1
00:00:00,171 --> 00:00:03,771
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,465
،لقد ولّت الحروب منذ زمن"
"ولم يعد أحد يتذكرها

3
00:00:09,078 --> 00:00:13,614
حكما الظلام والخوف"
"حتى جاء عصر البارونات

4
00:00:13,654 --> 00:00:17,289
سبع رجال ونساء"
"صاغوا النظام من الفوضى

5
00:00:21,304 --> 00:00:23,577
"الناس تتوافد إليهم لأجل الحماية"

6
00:00:24,949 --> 00:00:27,252
"هذه الحماية أصبحت عبودية"

7
00:00:28,955 --> 00:00:34,372
لقد أخفوا الأسلحة ودربوا جيوشاً"
"من مقاتلين فتاكين يدعونهم بـ"كليبرز

8
00:00:34,402 --> 00:00:39,008
،هذا العالم مبني على الدماء"
"لا يوجد من هو بريء هنا

9
00:00:39,048 --> 00:00:41,221
"أهلاً بك في الأراضي الوعرة"

10
00:02:39,532 --> 00:02:40,934
أضلّلت طريقك أيّها الغريب؟

11
00:02:43,407 --> 00:02:46,912
نصب جماعة "مُغيرين" كميناً
لوسيلة نقل على أميال من هنا

12
00:02:46,952 --> 00:02:50,056
قتلوا كل العبيد عدا واحداً

13
00:02:50,087 --> 00:02:53,191
نحن لا نُتاجر في
البضائع البشرية

14
00:02:53,231 --> 00:02:57,166
ما هي مصلحتك؟ -
وسيلة النقل ملكُ لباروني -

15
00:03:00,250 --> 00:03:03,955
انظروا لهذا يا فتية
لدينا "كليبر" حقيقي هنا

16
00:03:07,460 --> 00:03:10,104
ألستم يا كلاب تسافرون
في قطعان عادة؟

17
00:03:14,650 --> 00:03:16,152
ماذا في الصندوق؟

18
00:03:23,432 --> 00:03:25,104
ليس من شأنك

19
00:04:03,466 --> 00:04:05,299
<i>انهضوا، انهضوا</i>

20
00:04:12,679 --> 00:04:14,481
!هيّا بنا -
!لنقتله -

21
00:06:18,981 --> 00:06:22,195
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الأولى: الحصن"</b>

22
00:07:31,089 --> 00:07:33,021
لا مكان للهرب يا غلام

23
00:07:39,200 --> 00:07:41,142
أتريد أن تقول لي كيف
انتهى بك المطاف في الصندوق

24
00:07:41,172 --> 00:07:42,845
وليس ميتاً كالبقية؟ ..

25
00:07:45,689 --> 00:07:47,321
أظنني محظوظ

26
00:07:48,492 --> 00:07:50,896
الكذب عليّ فكرة سيئة

27
00:07:53,069 --> 00:07:55,812
شخص ما يدعى (الأرملة) دفع
لأولئك المغيرين لإيجادي

28
00:07:59,918 --> 00:08:01,390
هذه لكِ

29
00:08:07,438 --> 00:08:11,844
(كان اسمها (سارة
.ولا تستحق الموت هكذا

30
00:08:26,614 --> 00:08:31,190
ماذا يحدث لي الآن؟ -
سأخذك إلى الحصن -

31
00:08:31,231 --> 00:08:34,795
،أو تدعني أذهب
ما الفارق بالنسبة لك؟

32
00:08:34,835 --> 00:08:39,682
ستنجو مدة أطول عن هنا بالعمل
في حقول الخشخاش لدى بارونِي

33
00:08:41,114 --> 00:08:42,686
سأقبل بفرصتي

34
00:08:56,084 --> 00:08:57,687
هل لديك اسم؟

35
00:08:57,727 --> 00:09:01,031
أم أنّك تظهر فحسب
وتقتل الناس ثم ترحل؟

36
00:09:01,061 --> 00:09:06,378
إذا أخبرتك، هل ستصمت؟ -
لا أعدك بأي شيء -

37
00:09:07,850 --> 00:09:08,942
(صني = مشمس)

38
00:09:08,982 --> 00:09:11,555
صني)؟)

39
00:09:13,087 --> 00:09:15,190
لماذا، لأنك تضيء نهار الجميع؟

40
00:09:18,835 --> 00:09:20,237
أحفر

41
00:10:26,828 --> 00:10:33,547
<i>سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

42
00:10:33,577 --> 00:10:38,053
<i>.. واحد، اثنين، ثلاثة</i>

43
00:10:38,093 --> 00:10:40,366
أهلاً بك في الحصن يا فتى

44
00:10:40,396 --> 00:10:43,571
خمسة. واحد

45
00:10:43,601 --> 00:10:45,543
!تحية المشرف الأعلى

46
00:10:47,316 --> 00:10:49,248
<i>!واحد</i>

47
00:10:49,288 --> 00:10:50,891
اثنين -
هيّا بنا -

48
00:10:50,921 --> 00:10:53,394
<i>!ثلاثة، أربعة</i>

49
00:11:02,146 --> 00:11:04,219
ما هذا؟

50
00:11:04,249 --> 00:11:06,922
،إنهم مبتدأين
كليبرز" قيد التدريب"

51
00:11:08,294 --> 00:11:10,697
يحظى كل فتى بفرصة
للإنضمام إلى صفوفنا

52
00:11:10,737 --> 00:11:12,440
لا، شكراً لك

53
00:11:12,470 --> 00:11:15,774
إذاً ستقضي بقية حياتك
تعمل في الحقول

54
00:11:21,021 --> 00:11:23,335
هيّا، أنت على وشك
مقابلة البارون

55
00:11:23,365 --> 00:11:25,938
إنه يرحب بالمُجندين الجدّد

56
00:11:38,405 --> 00:11:42,010
ظن الناس قبلاً
أن هذا كتاب مُقدس

57
00:11:42,040 --> 00:11:48,919
وآمنوا بأنه يحوي أجوبة
.جائت من إله سوف ينقذهم

58
00:11:48,959 --> 00:11:53,265
لا يوجد إله في الأراضي
الوعرة يا فتية

59
00:11:53,305 --> 00:11:55,709
كيف أعرف؟

60
00:11:55,739 --> 00:12:00,986
الإله لا يُطعمكم
أو يكسيكُم أو يحميكم

61
00:12:01,026 --> 00:12:05,392
،أنا أفعل هذا
معظمكم أيتام

62
00:12:05,432 --> 00:12:10,879
مات آبائكم في حياة
العبودية وتركوكم لسدّ ديونهم

63
00:12:10,909 --> 00:12:13,283
ولكني أعرض
عليكم طريق مختلف

64
00:12:13,313 --> 00:12:20,502
الأقوى بينكم سيحظى بفرصة
"ليتدرب كواحد من رجالي الـ"كليبرز

65
00:12:20,532 --> 00:12:24,708
"البعض يرى الـ"كليبرز
قتلة قاسيّين معدومي القلب

66
00:12:24,748 --> 00:12:28,984
ولكن الرجال الذين يملئوا
هذا الحصن أكثر من ذلك

67
00:12:29,024 --> 00:12:31,327
إنهم عائلتي

68
00:12:31,357 --> 00:12:37,005
،بمجرد قبولك في عائلتي
فلا يوجد عائلة أخرى لك

69
00:12:37,035 --> 00:12:39,348
لا أطلب منكم يا فتية
أن تصبحوا رهبان

70
00:12:39,378 --> 00:12:41,110
بوسعكم إجرام ما تريدون

71
00:12:41,150 --> 00:12:45,226
ولكن ولاء الـ"كليبرز" لبارونه فقط

72
00:12:45,256 --> 00:12:47,860
هذه أول قاعدة لقوانينا

73
00:12:47,900 --> 00:12:51,004
في المقابل، ستحصلون
.. على الأفضل من لك شيء

74
00:12:51,034 --> 00:12:54,879
طعام، أسلحة، نساء

75
00:12:56,882 --> 00:13:01,999
(تعال هنا يا (صني
اخلغ الستّرة

76
00:13:06,445 --> 00:13:09,449
منظر رائع، أليس كذلك؟

77
00:13:09,479 --> 00:13:15,998
،كل علامة تمثل حياة
(حياة سلبها (صني

78
00:13:16,028 --> 00:13:21,445
.بدون ندم و تأنيب ضمير ..
،لأنه يقتل لسبب واحد

79
00:13:21,475 --> 00:13:24,550
وما هو السبب يا (صني)؟ -
لحماية مصالحك يا بارون -

80
00:13:24,580 --> 00:13:29,526
"هذا صحيح، "لحماية مصالحي يا بارون

81
00:13:29,566 --> 00:13:34,243
ربعمائة وأربع روح أخِذوا مني

82
00:13:34,273 --> 00:13:40,491
لا يوجد "كليبر" واحد في الأراضي
الوعرة أكثر مهابة أو أكثر ولاء

83
00:13:40,521 --> 00:13:43,595
هذا الرجل الواقف
هنا بعيد كل البعد

84
00:13:43,625 --> 00:13:48,102
عن الجرو الصغير الذي
رأيته منذ سنوات

85
00:13:48,142 --> 00:13:52,818
،وجدنا (صني) عارياً ويرتجف
بالقرب من نهر الأرنب

86
00:13:52,848 --> 00:13:57,564
بدون آبوين وبدون
.ماضي وبدون اسم

87
00:13:57,594 --> 00:14:00,669
اكتشفت أنه طالما لم
،تقتله الأراضي الوعرة

88
00:14:00,709 --> 00:14:05,075
فلابد من وجود
قوة بداخله، لذا أويته

89
00:14:05,115 --> 00:14:09,621
وحولته للرجل
الذي أمامكم اليوم

90
00:14:11,193 --> 00:14:19,584
ربما الفتى الذي سيحذو
حذوه موجود بهذه الغرفة

91
00:14:21,787 --> 00:14:23,920
أهو أنت؟

92
00:14:25,532 --> 00:14:26,924
أم أنت؟

93
00:14:28,466 --> 00:14:30,039
أو أنت؟

94
00:14:32,912 --> 00:14:38,490
والآن، أسألكم .. أتريدون
أن تكونوا جزء من عائلتي؟

95
00:14:38,530 --> 00:14:39,862
!أجل يا سيدي

96
00:14:39,892 --> 00:14:43,607
أتريدون خيرات كل شيء؟ -
أجل يا بارون -

97
00:14:43,637 --> 00:14:47,683
أتريدون القتل تحت اسمي؟ -
أجل يا بارون -

98
00:14:47,713 --> 00:14:50,286
لقد بدأ مستقبلكم

99
00:15:08,291 --> 00:15:10,905
أخبرني لماذا الأرملة
مُهتمة بك هكذا

100
00:15:13,939 --> 00:15:15,281
لا أعرف يا بارون

101
00:15:20,998 --> 00:15:24,533
أتعرف ماذا يحدث لأولئك
الذي يُخفون أسرار عني؟

102
00:15:27,707 --> 00:15:32,113
،ضعه في الحظيرة
لنرى معدنه

103
00:15:36,059 --> 00:15:38,402
راقب الفتى -
حاضر يا بارون -

104
00:15:38,432 --> 00:15:44,080
أبي، كنت أتولى مشكلة المُغيرين
فلماذا أرسلت (صني) بدون علمي؟

105
00:15:44,110 --> 00:15:47,024
تبيّن أن المغيرين ليسوا
المشكلة الحقيقية

106
00:15:47,054 --> 00:15:49,898
الأرملة كانت تدفع
لهم ليقوموا بعملها القذر

107
00:15:53,132 --> 00:15:55,175
بارون آخر يتحرك ضدنا

108
00:15:55,205 --> 00:15:58,479
،ليس لأنها قتلت زوجها
يجعل منها بارونة

109
00:15:58,519 --> 00:16:00,182
ناديها بما تريد

110
00:16:00,222 --> 00:16:03,827
لا يمكن تصنيع مخدرنا
بدون وقودها لتشغيل مصانعنا

111
00:16:03,857 --> 00:16:05,559
أتريدها أن تخنقنا؟

112
00:16:05,599 --> 00:16:09,634
إن هجمنا، سنشعل حرباً
مع البارونات الخمسة الآخرين

113
00:16:09,675 --> 00:16:12,979
إذا لم نفعل شيء، سنظهر
ضعفاء وسيسعون ورائنا حينها

114
00:16:13,019 --> 00:16:15,983
لن نضرب ضد الأرملة

115
00:16:17,595 --> 00:16:19,358
(شكراً يا (صني

116
00:16:46,395 --> 00:16:48,998
ما هذه؟ -
أعدها لي -

117
00:16:49,038 --> 00:16:50,540
إنها لي الآن

118
00:16:56,889 --> 00:16:59,493
أيهاا لقذر -
!ابتعد -

119
00:17:01,365 --> 00:17:02,667
!هذه لي -
!تراجع -

120
00:17:04,409 --> 00:17:05,841
أعطني هذه

121
00:17:20,241 --> 00:17:23,045
إذهب من هنا

122
00:17:33,469 --> 00:17:35,171
كُن حذراً

123
00:17:37,685 --> 00:17:40,518
أشخاص مثل (أجاكس) يفتعلون
"القتال للتباهي أمام الـ"كليبرز

124
00:17:41,860 --> 00:17:43,633
يريدون إختيارهم كمبتدأين

125
00:17:45,535 --> 00:17:49,841
(أنا (بايل -
(إم كيه) -

126
00:17:51,754 --> 00:17:53,917
لو حميتني، سأحميك

127
00:18:20,253 --> 00:18:26,862
،جايكوب) يرسل إعتذاره)
إنه البارون الثالث الذي يفعل هذا

128
00:18:26,902 --> 00:18:28,634
،عندما تزوجنا أنا وأنت

129
00:18:28,674 --> 00:18:30,777
لم يتجرأ أحد على
رفض الدعوة

130
00:18:30,807 --> 00:18:33,180
ليديا)، لقد عرضتِ أن)
تتولي ترتيبات الزفاف

131
00:18:33,210 --> 00:18:38,087
.. ولكنه عبء كبير جداً -
أرجوك، لقد تجاوزت الغيرة حيال -

132
00:18:38,127 --> 00:18:41,201
زواجك من (جايد)، عروسك المستعبدة

133
00:18:41,231 --> 00:18:43,775
لتتزوج العدد الذي تريده|

134
00:19:05,795 --> 00:19:10,631
صداعُ آخر؟ -
ألومك على هذا -

135
00:19:10,671 --> 00:19:12,804
أنت بحاجة للراحة

136
00:19:12,844 --> 00:19:15,007
وتدع (رايدر) يحمل بعض العبء

137
00:19:15,047 --> 00:19:18,782
لقد تحدثنا عن منّحه
المزيد من المسؤولية

138
00:19:18,822 --> 00:19:20,525
أهذا هو سبب كل هذا؟

139
00:19:20,555 --> 00:19:25,401
أتخططين لزفاف أم تمرد؟ -
سوف يخلفك ذات يوم -

140
00:19:25,441 --> 00:19:28,676
القوة لا يتم توريثها
يا (ليديا)، بل تُسلب

141
00:19:28,716 --> 00:19:31,179
ربما تفضل أن يتم قطع رأسك

142
00:19:31,219 --> 00:19:34,323
أتمنى لو يفعل، لقد أهدرت
سنوات محاولاً تحضيره

143
00:19:34,363 --> 00:19:37,368
،إبذل مجهود أكثر
إنه ابنك الوحيد

144
00:19:37,398 --> 00:19:40,572
حسناً، كلانا يعرف
أنه غير كفؤ للمهمة

145
00:19:44,948 --> 00:19:49,154
بعد كل ما ضخى
،به هذا الفتى لك

146
00:19:49,194 --> 00:19:52,068
.لن أدعك تتخلى عنه مجدداً ..

147
00:19:54,501 --> 00:19:56,604
إنه أقوى مما تظن

148
00:20:25,583 --> 00:20:26,815
<i>!كلا</i>

149
00:20:42,586 --> 00:20:44,559
ماذا أخذت من ذاك الفتى؟

150
00:20:48,935 --> 00:20:50,407
أرأيت هذه من قبل؟

151
00:20:50,437 --> 00:20:53,541
لا

152
00:20:55,484 --> 00:20:59,930
،عليك إعادة النظر في مكانك
علينا أن نضرب الأرملة

153
00:20:59,960 --> 00:21:05,838
.. لقد قرر والدك -
لا، أنت من قرّر وهو وافق كالمعتاد -

154
00:21:08,712 --> 00:21:11,586
،إنه ليس على طبيعته
أعرف أنك ترى هذا أيضاً

155
00:21:11,616 --> 00:21:15,932
الصداع، علينا حمايته -
لطالما حميّتُه -

156
00:21:15,962 --> 00:21:19,637
،بعدم فعل شيء
أنت تحفر قبره

157
00:21:22,110 --> 00:21:24,083
سأحتفظ بهذه

158
00:21:37,841 --> 00:21:40,104
جايد)؟)

159
00:21:53,813 --> 00:21:58,189
لابد أنه صعب عليكِ
برؤيتهم هكذا

160
00:21:58,219 --> 00:22:02,424
والدك بارون وله كامل
الحرية بإختيار عدد الزوجات

161
00:22:02,464 --> 00:22:05,799
لا تتظاهري بأنه لا يُوجع يا أماه

162
00:22:05,839 --> 00:22:08,673
أعرف أنه مؤلم

163
00:22:08,713 --> 00:22:13,449
(إنه يحتاجني يا (رايدر
ودوماً سيحتاجني

164
00:22:13,489 --> 00:22:15,492
مازلت أستحوذ على رأسه وقلبه

165
00:22:15,532 --> 00:22:19,998
بكل سرور، سأورثها
كل شيء في الجنوب

166
00:23:06,852 --> 00:23:09,956
لن أعطيك الشيء الحقيقي
أبداً، لكنك ستعتاد عليه

167
00:23:21,682 --> 00:23:26,158
لا تقلق، ليس هنا لأجلك

168
00:23:26,198 --> 00:23:31,806
.. ما بداخلي لهو ظلام .."

169
00:23:31,836 --> 00:23:34,580
.. يخد

170
00:23:38,926 --> 00:23:41,159
أحب "كان إن ذا هات" أكثر

171
00:23:41,199 --> 00:23:45,374
تعلم، منذ ثلاث أشهر
ما كنت تقدر على قراءة إسمك

172
00:23:45,404 --> 00:23:47,377
والآن بدأت تختار

173
00:23:58,432 --> 00:24:03,048
ما الخطب؟ -
لا شيء -

174
00:24:03,078 --> 00:24:05,922
بوسعك إخباري

175
00:24:11,400 --> 00:24:13,132
أنا حامل

176
00:24:17,648 --> 00:24:19,251
منذ متى؟

177
00:24:20,793 --> 00:24:23,426
منذ مدة طويلة لأتأكد

178
00:24:37,996 --> 00:24:43,443
قُل شيئاً -
لا يمكنك الإحتفاظ به -

179
00:24:46,217 --> 00:24:48,590
أهذه الطريقة
الوحيدة لتحل مشكلة؟

180
00:24:50,163 --> 00:24:53,697
تقتله؟ -
فِال)، العقاب هو الموت) -

181
00:24:53,737 --> 00:24:55,570
تدركين هذا، صحيح؟

182
00:24:55,610 --> 00:24:59,175
أعرف العواقب وهذا
ما أتحدث عنه

183
00:24:59,215 --> 00:25:02,249
أتريد إبقائه حتى؟

184
00:25:13,614 --> 00:25:18,722
علينا ترك الأراضي الوعرة -
ونذهب إلى أين؟ -

185
00:25:18,762 --> 00:25:20,694
سمعتُ قصصاً

186
00:25:20,734 --> 00:25:24,970
،أولئك الذين حاولوا الهرب
يصطادهم (كوين) ويقتلهم

187
00:25:25,010 --> 00:25:29,286
(سمعت قصصاً يا (صني
ثمة مكان وراء هذه الحدود

188
00:25:29,316 --> 00:25:33,962
،إنها مجرد قصص
لا يوجد شيء هناك

189
00:25:33,992 --> 00:25:37,197
هذه حياة
ساعدت في تكوينها

190
00:25:40,481 --> 00:25:43,285
هل هذا يعني شيء لك؟

191
00:25:53,809 --> 00:25:56,443
.. أعرف

192
00:25:56,483 --> 00:26:03,232
أنه مدفون تحت كل
هذا الحبر .. رجل طيب

193
00:26:07,438 --> 00:26:09,380
أنتِ مخطئة

194
00:26:19,204 --> 00:26:22,078
(ظننتك أخبرت (فال
أنك توقفت عن القتل

195
00:26:24,551 --> 00:26:26,754
يبدو أنني كذبت

196
00:26:26,784 --> 00:26:30,229
تعلم، لقد كان هناك
وقت عندما كنت متحمساً

197
00:26:30,259 --> 00:26:32,502
بقدومك هنا لتحصل
على أول علامة لك

198
00:26:32,532 --> 00:26:35,436
(لا تعتبر الأمر شخصياً يا (رينغو

199
00:26:35,476 --> 00:26:39,812
لا أعتبره، فقد عاصرت
الأمر فحسب

200
00:26:39,852 --> 00:26:42,285
قتل الكثير من الناس
يأتي بالسلب على الفرد

201
00:26:42,325 --> 00:26:45,029
(حتى أنت يا (صني

202
00:27:08,051 --> 00:27:09,853
لدينا عمل غير منتهي

203
00:27:09,893 --> 00:27:12,296
لقد أحرجتني أمام
المشرف الأعلى

204
00:28:16,442 --> 00:28:18,345
ماذا حدث في ذلك الحمام؟

205
00:28:18,385 --> 00:28:21,119
لم أرّ شيء كهذا من قبل

206
00:28:23,392 --> 00:28:25,795
(لهذا السبب كانت (الأرملة
تبحث عنك، صحيح؟

207
00:28:32,985 --> 00:28:35,118
،لو أخبرت (كوين) ما رأيت

208
00:28:35,158 --> 00:28:38,492
سوف يحولك إلى شيء
لن تريد أن تكونه

209
00:28:38,533 --> 00:28:40,395
أريد الحقيقة

210
00:28:41,807 --> 00:28:48,286
،لا أعرف ما هذا
إنه يحدث عندما أنزف

211
00:28:48,316 --> 00:28:50,689
،منذ كنت صغيراً
والأمور على هذه الشاكلة

212
00:28:52,201 --> 00:28:56,367
وكأن شيء يتحكم في

213
00:28:56,407 --> 00:28:59,942
عندما أستيقظ، إما يكون
هناك شخص مصاب أو أسوأ

214
00:29:01,514 --> 00:29:04,458
كان خطأي أنا الذي
جعلني أنا وأمي تترك منزلنا

215
00:29:04,488 --> 00:29:08,834
سمعت أمي عن
مُعالج بوسعه علاجي

216
00:29:08,874 --> 00:29:12,078
،وعندما ذهبنا لإيجاده
أمسكنا المغيرين وفرقوننا

217
00:29:12,108 --> 00:29:14,481
ومنذ ذلك الوقت أبحث عنها

218
00:29:23,173 --> 00:29:27,008
(هذا موطني، إنها (أزرا

219
00:29:27,049 --> 00:29:30,553
أزرا)؟) -
أجل وراء الأراضي الوعرة -

220
00:29:30,583 --> 00:29:32,927
من أين حصلت على هذه؟

221
00:29:32,957 --> 00:29:39,806
هل تتذكر كيف تذهب هناك؟ -
لا، لا أتذكر، كان منذ زمن طويل -

222
00:29:43,921 --> 00:29:47,226
أنظر، هل بوسعي إستعادة
قلادتي من فضلك؟

223
00:29:47,256 --> 00:29:50,030
إنها أخر شيء
أتذكره من أمي

224
00:29:52,403 --> 00:29:54,576
ابن البارون أخذها

225
00:29:56,148 --> 00:29:59,923
حسناً، سوف أستعيدها -
لا تكن غبياً -

226
00:29:59,953 --> 00:30:03,298
عُد إلى الثُكنات وابق
متوارياً عن الأنظار، مفهوم؟

227
00:34:27,458 --> 00:34:30,822
فلانتين)، هلا كنتِ)
لطيفة وبقيتِ بالسيارة

228
00:34:39,484 --> 00:34:42,288
أنت بارع فعلاً كما يقولون

229
00:34:42,318 --> 00:34:47,865
ينبغي عليّ قتلك الآن -
كلانا يعرف أنك لا تستطيع -

230
00:34:47,905 --> 00:34:49,708
أنا بارونة

231
00:34:51,611 --> 00:34:55,786
،والآن بعد أن لفت إنتباهك
ثمة فتى داخل الحِصن

232
00:34:55,826 --> 00:35:00,833
لديه قلادة عليها هذا
الرمز، أحضره لي

233
00:35:00,863 --> 00:35:02,465
هذا لن يحدث

234
00:35:04,438 --> 00:35:06,541
تظن أنك تقتل لأجل
كوين) من أجل الولاء)

235
00:35:06,581 --> 00:35:08,453
ولكني أعرف أن هذا
ليس السبب الحقيقي

236
00:35:11,728 --> 00:35:14,331
أعلمني عندما تغيّر رأيك

237
00:35:29,000 --> 00:35:31,664
أنت مجنون، إنها
لا تستحق المخاطرة

238
00:35:31,704 --> 00:35:34,338
بل تستحق بالنسبة لي

239
00:35:34,378 --> 00:35:37,382
أنظر، أختي طاهية بالمنزل

240
00:35:37,422 --> 00:35:41,357
غرفة (رايدر) بالطابق
الثاني، أول باب

241
00:35:41,397 --> 00:35:43,360
فهمت، شكراً لك

242
00:35:46,775 --> 00:35:48,847
لا تدعهم يُمسكوا بك فحسب

243
00:36:31,215 --> 00:36:32,417
رايدر)؟)

244
00:36:36,352 --> 00:36:38,926
لقد أمسكت هذا
القذر متلبساً

245
00:36:44,814 --> 00:36:48,579
من أين لك بهذه؟ -
إنها ملكُ لي -

246
00:36:48,619 --> 00:36:51,292
سوف أعيده وأحبسه

247
00:36:51,322 --> 00:36:54,727
وأقتله أمام العبيد
الجُدد في الصباح

248
00:37:16,447 --> 00:37:19,190
ارحل

249
00:37:19,220 --> 00:37:22,164
أخبرتك أن تبقي في الثُكنات

250
00:37:29,915 --> 00:37:31,717
من أعطاك تلك البوصلة؟

251
00:37:37,435 --> 00:37:40,509
هذا لا يهم -
لقد احتفظت بها لسبب -

252
00:37:40,539 --> 00:37:43,914
أنت ايضاً تتمنى أن (أزرا) بمكان ما

253
00:37:45,086 --> 00:37:48,020
سوف تموت في الصباح
تعرف هذا، أليس كذلك؟

254
00:37:53,908 --> 00:37:55,610
صني) هل وعدتني بشيء؟)

255
00:37:59,755 --> 00:38:04,792
بطريقة ما، أيمكنك إيجاد أمي؟
وتخبرها أنني آسف؟

256
00:38:06,605 --> 00:38:10,340
،أنّي حاولت إيجادها
ولم أستسلم قط

257
00:38:12,112 --> 00:38:13,955
وأنني أحبها

258
00:38:16,288 --> 00:38:19,733
لن أٌقدر على الوفاء
بهذا الوعد أبداً يا فتى

259
00:38:43,485 --> 00:38:46,259
أعثر على أمك
وأخبرها بنفسك

260
00:38:55,081 --> 00:38:56,723
هذا مخرجك

261
00:38:56,753 --> 00:38:59,397
،لو أمسكوا بك
سيقومون بقتلك

262
00:39:02,771 --> 00:39:07,848
لماذا تساعدني؟ -
لأنني لم أحظى بفرصة قط -

263
00:39:07,878 --> 00:39:12,625
الآن أنت لديك -
شكراً لك -

264
00:39:12,655 --> 00:39:14,527
.إذهب الآن

265
00:39:46,871 --> 00:39:48,704
(صني)

266
00:39:51,948 --> 00:39:53,591
البارون يبحث عنك

267
00:40:05,447 --> 00:40:07,449
(لقد أمسكتك متلبساً يا (صني

268
00:40:14,809 --> 00:40:16,672
رأيتك على الحائظ تحدّق للخارج

269
00:40:20,047 --> 00:40:24,322
،رأيت هذه النظرة من قبل
لقد حظيت بها بنفسي

270
00:40:24,362 --> 00:40:29,409
،ولكن لا يوجد شيء هناك
يمكنك الوثوق بي في هذا

271
00:40:35,888 --> 00:40:38,822
أريدك أن تنتقل
بالقرب من المنزل

272
00:40:38,862 --> 00:40:41,135
إلى أحد الأكواخ الموجودة هنا

273
00:40:43,208 --> 00:40:45,141
أشعر بحنبن الوطن
أكثر في الثكنات مع رجالي

274
00:40:45,181 --> 00:40:47,444
(أقدر لك هذا يا (صني

275
00:40:47,484 --> 00:40:51,319
لكني أشعر بأمان أكثر
وأنت بالقرب مني ومن عائلتي

276
00:40:52,861 --> 00:40:54,433
إعتبره قضي

277
00:41:04,387 --> 00:41:06,730
أعرف أن البارونات
الآخرين قادمين لأجلي

278
00:41:08,462 --> 00:41:10,736
ولكنهم لن يأخذوا هذا الحصن قط

279
00:41:10,776 --> 00:41:14,581
وأنا وأنت الوحيدان
الذي بوسعنا حمايته

280
00:41:17,855 --> 00:41:23,263
رايدر) لن يكون سعيداً بهذا) -
(مشاكل عائلية يا (صني -

281
00:41:24,905 --> 00:41:27,338
أنت محظوظ لأنك
لم تحظى بعائلة قط

282
00:43:17,439 --> 00:44:28,439
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

