﻿1
00:00:23,600 --> 00:00:24,730
انتشروا

2
00:00:25,470 --> 00:00:26,580
اقتلوهم جميعاً

3
00:00:34,150 --> 00:00:36,710
يا متدربين، ابقوا متأهبين للمراقبة

4
00:00:49,550 --> 00:00:50,930
اعثروا على الأرملة

5
00:02:17,630 --> 00:02:18,910
(مينيرفا)

6
00:02:23,330 --> 00:02:25,250
افتحي الممر
وأخرجي الفتيات للأمان

7
00:02:37,100 --> 00:02:38,200
!أسرعن! هيّا

8
00:02:38,300 --> 00:02:40,090
هيّا، هيّا، لنذهب

9
00:02:42,970 --> 00:02:44,030
(تيلدا)

10
00:02:47,730 --> 00:02:48,940
!(أسرعي يا (تيلدا

11
00:03:07,360 --> 00:03:11,610
لا أحد يسعى وراء عائلتي -
كلانا يعرف أني أقدم لك خدمة -

12
00:04:40,620 --> 00:04:41,670
!يا بارون

13
00:05:30,471 --> 00:05:34,671
<b>  $ إلى الأراضي الوعرة $
"الحلقــة الثالثة: ضربة الكركي بفرد الجناحين"</b>

14
00:05:48,260 --> 00:05:51,428
جايد)، أقدر لكِ هذا)
ولكن لا يجب أن تكوني هنا

15
00:05:53,148 --> 00:05:55,348
رايدار) سيكون عائلتي أيضاً)

16
00:06:05,744 --> 00:06:08,611
هل تعرفين لماذا تقدم
كوين) للزواج منكِ؟)

17
00:06:11,533 --> 00:06:16,586
،أنتِ مصدر إلهاء
شيء يغذي غروره

18
00:06:16,621 --> 00:06:18,788
وتجعلينه يشعر بالشباب مجدداً

19
00:06:18,840 --> 00:06:23,626
،أتفهم أنكِ منزعجة يا بارونة
ولكني لست العدو

20
00:06:23,628 --> 00:06:26,963
،لو كنتِ تصدقين هذا، فليس
لديكِ أي فكرة عن هذه الحياة

21
00:06:27,015 --> 00:06:29,349
عِشت بهذا المنزل
منذ كنت صغيرة

22
00:06:30,802 --> 00:06:32,685
أنا أفهم أكثر مما تظنين

23
00:06:32,721 --> 00:06:36,556
عندما يكون ابنك مستلقياً
أمامك يضيع منكِ

24
00:06:36,608 --> 00:06:42,645
،بينما تنظرين إليه عاجزة
حينها يُمكنك إخباري بما تفهمين

25
00:06:46,985 --> 00:06:49,736
إنها نصيحة من زوجة لأخرى

26
00:06:51,540 --> 00:06:55,992
منزل البارون ليس
ملاذاً، إنه معركة

27
00:06:55,994 --> 00:07:00,296
كوين) غير مهتم بالسلام)
ولم يكن كذلك قط

28
00:07:00,332 --> 00:07:02,665
إنه يحب القتال

29
00:07:06,471 --> 00:07:11,474
والآن، لو أسديتِ لي خدمة
بالمغادرة كي أكون مع ابني

30
00:07:11,510 --> 00:07:13,510
بمفردنا ..

31
00:07:16,815 --> 00:07:20,628
ماري)، أكل شيء على ما يرام؟) -
الـ"كليبرز" قادمين من البوابة -

32
00:07:20,652 --> 00:07:22,685
والبارون؟ -
إنه يقودهم -

33
00:07:41,039 --> 00:07:44,958
كان رجلاً جيداً -
الآن أصبح ميتاً -

34
00:07:47,429 --> 00:07:51,431
(صني)
لقد وجدت شيء

35
00:07:51,466 --> 00:07:56,469
كان لدى الأرملة، لا يمكنني
(قرائته ولكنه عن (إزرا

36
00:07:58,023 --> 00:08:01,024
لقد دخلت لذلك المنزل؟ -
كان عليّ إحضار الكتاب -

37
00:08:09,284 --> 00:08:10,650
تعال معي

38
00:08:19,911 --> 00:08:24,414
الأرملة هربت إذاً -
الأخبار الجيدة تنتقل سريعاً -

39
00:08:24,416 --> 00:08:28,585
تهانينا يا (كوين)، لقد
أعطيتها بالضبط ما تريد .. حرباً

40
00:08:28,587 --> 00:08:33,306
أتتذكر آخر واحد؟ عامين
تحت الحصار، ونقص بالطعام؟

41
00:08:33,341 --> 00:08:36,342
دعي أولئك الأوغاد
يحاولون بالسعي ورائي

42
00:08:36,394 --> 00:08:37,844
لقد أخذت حقول نفطها

43
00:08:37,896 --> 00:08:41,431
والآن رجالك القتلة
موزعين على منطقتين

44
00:08:41,833 --> 00:08:45,334
هل تظن أنهم سيصبحون قادرين
على حماية أنفسهم على هذا الطول؟

45
00:08:45,336 --> 00:08:48,971
(كنت أنتقم لـ(رايدار -
أنت لا تبالي بأمره -

46
00:08:49,007 --> 00:08:51,340
أنت قلق فحسب
بأن تظهر ضعيفاً

47
00:08:51,342 --> 00:08:53,642
الشكر لابنك، لم يكن لدي خيار

48
00:08:53,678 --> 00:08:58,230
لا تتجرأ بالتحدث عليه وهو
مستلقي بين الحياة والموت

49
00:08:58,266 --> 00:09:01,851
إنه لا يحتضر يا امرأة -
إذاً لماذا لا يفيق؟ -

50
00:09:01,853 --> 00:09:06,522
تنفسه ليس أكثر من
الهمس، ثمة خطب ما

51
00:09:06,524 --> 00:09:08,240
وماذا تريدينني أن أفعل؟

52
00:09:08,276 --> 00:09:11,944
سأقول إذهب وأحضر
الطبيب ولكنه ميت

53
00:09:13,664 --> 00:09:16,365
بالطبع، أنت لا تعرف
أي شيء عن هذا، صحيح؟

54
00:09:48,816 --> 00:09:51,367
وجهك، إنه مجروح

55
00:10:45,289 --> 00:10:47,123
تعال هنا

56
00:10:47,125 --> 00:10:49,175
إرفع كعبيك، إفرد ذراعيك

57
00:10:49,210 --> 00:10:51,710
والآن ابق مكانك

58
00:10:53,214 --> 00:10:55,965
إلى متى؟ -
حتى أعود -

59
00:10:58,302 --> 00:10:59,802
هذا هراء

60
00:11:06,194 --> 00:11:10,312
هذا الدرس الأول في تدريبك -
إنه في الوقت المناسب -

61
00:11:16,487 --> 00:11:18,320
إنهض

62
00:11:28,549 --> 00:11:31,333
أنظر هناك، ماذا ترى؟

63
00:11:33,221 --> 00:11:38,340
خيول، عبيد، كلاب -
هذه مشكلتك -

64
00:11:38,342 --> 00:11:41,594
أنت تتصرف فقط ما أمامك

65
00:11:41,646 --> 00:11:44,763
،أنظر لما وراء هذا الجدار
وما وراء هذه الحقول

66
00:11:44,815 --> 00:11:47,316
هذا طريق خروج

67
00:11:47,351 --> 00:11:51,070
أمازلت تود العودة للوطن؟ -
تعرف أني أريد -

68
00:11:51,105 --> 00:11:54,156
،عليك إذاً الإنصات لي
أو ستتسبّب بمقتل كلانا

69
00:11:55,526 --> 00:11:58,110
،لست أنا من سيقتلنا
البارون من سيفعل

70
00:11:58,162 --> 00:12:00,362
الهجوم على الأرملة
كان فكرة سيئة

71
00:12:00,364 --> 00:12:03,832
(لم أفعلها لأجل (كوين
علينا أن نجدها

72
00:12:03,868 --> 00:12:06,502
،طالما مازالت حيّة
سوف تطاردك

73
00:12:06,537 --> 00:12:08,787
لا تنسى هذا أبداً -
،لو كنت قلق هكذا عليّ -

74
00:12:08,839 --> 00:12:11,559
ربما عليك تعليمي كيف
أقاتل كي أدافع عن نفسي

75
00:12:14,212 --> 00:12:18,180
حسناً، أتريد القتال؟
لنرى قتالك

76
00:12:23,554 --> 00:12:25,471
(عليك رؤية (رايدار

77
00:12:26,891 --> 00:12:30,693
هذا لطف منكِ بالتفكير فيه

78
00:12:30,728 --> 00:12:34,029
ولكن لا يسعني النظر
إليه وهو بهذه الحالة

79
00:12:37,702 --> 00:12:43,289
،أعرف شخص بوسعه مساعدته
(ولكن لن يروق الأمر لـ(ليديا

80
00:12:44,875 --> 00:12:47,042
... أنتِ تنقذين ابنها

81
00:12:48,212 --> 00:12:51,547
سوف تجد العفو
.عنكِ في أعماقها

82
00:13:17,241 --> 00:13:20,109
أشعر بالحرج لأن
لم أزورك كل هذه المدة

83
00:13:21,779 --> 00:13:25,331
ليس لدى زوجة البارون
سبباً لتزور عيادتي

84
00:13:25,366 --> 00:13:27,449
مازلت نفس الفتاة
التي تربيت معكِ

85
00:13:30,254 --> 00:13:33,038
أنا آسفة للغاية حيال والديكِ

86
00:13:39,347 --> 00:13:41,630
أظن هذه ليست زيارة تعزية

87
00:13:44,969 --> 00:13:49,888
،رايدار) مصاب)
كان ينبغي أن يُشفى

88
00:13:49,940 --> 00:13:51,807
الجميع قلق

89
00:13:53,144 --> 00:13:55,227
وتريدين مني الذهاب
وإلقاء نظرة عليه

90
00:13:58,482 --> 00:14:03,902
أنا متفاجئة أن البارون وافق
على طبيبة من العبيد لتعالج إبنه

91
00:14:05,289 --> 00:14:06,822
لقد ضمنتك

92
00:14:11,329 --> 00:14:13,162
لدي حياة بسيطة

93
00:14:15,583 --> 00:14:18,834
وأريد البقاء عليها
(هكذا، آسفه يا (جايد

94
00:14:30,848 --> 00:14:33,349
لا يمكنني ترك (رايدار) يموت

95
00:14:35,853 --> 00:14:37,903
لذا ساعديه أرجوكِ

96
00:14:52,120 --> 00:14:56,957
يبدو أن لدينا زائرين
(أحدهم بالتأكيد (صني

97
00:14:57,009 --> 00:14:59,543
.. والآخر شخص

98
00:14:59,545 --> 00:15:00,710
صغير ..

99
00:15:03,599 --> 00:15:05,131
(والدو) قابل (إم كيه)

100
00:15:11,473 --> 00:15:15,108
(كنت مُتدرب (والدو -
هل كنت "كليبر"؟ -

101
00:15:15,143 --> 00:15:19,279
مشرف أعلى -
ماذا حدث؟ -

102
00:15:19,314 --> 00:15:21,815
لنقل فحسب أنني
لم أعد متواجداً بعد الآن

103
00:15:21,867 --> 00:15:25,151
يظن (إم كيه) أن التدريب
يتعلق بالقتال فحسب

104
00:15:25,204 --> 00:15:27,153
كنت أتمنى لو تساعدني في أمره

105
00:15:27,206 --> 00:15:31,241
أيها المشرق، أنت تعرف
كيف تجعل عجوزاً يشعر بشبابه

106
00:15:31,243 --> 00:15:37,380
،سأكون سعيد حقاً بهذا
عدا أن هذا القزم صغير جداً

107
00:15:37,416 --> 00:15:41,918
لن ينجح أبداً -
لقد أردت القتال -

108
00:15:41,920 --> 00:15:43,420
الآن قاتل

109
00:15:44,723 --> 00:15:45,755
هو؟

110
00:15:47,226 --> 00:15:48,925
محال، إنه على
كرسي متحرك

111
00:15:54,099 --> 00:15:58,068
ما المشكلة؟ هل تخاف
أن ألقنك درساً؟

112
00:15:59,571 --> 00:16:01,821
كلا -
،لو استطعت ضربه -

113
00:16:01,857 --> 00:16:03,523
.سأدربك بالطريقة التي تريدها ..

114
00:16:07,779 --> 00:16:09,996
.. ولن

115
00:16:10,032 --> 00:16:12,365
.أستخدم قدماي حتى ..

116
00:16:13,669 --> 00:16:15,619
هذا سخيف

117
00:16:35,774 --> 00:16:36,774
هيّا

118
00:17:00,666 --> 00:17:02,582
حسناً

119
00:17:02,634 --> 00:17:05,335
حسناً، يكفي -
جيد -

120
00:17:05,387 --> 00:17:08,221
لقد سئمت حقاً
من إبراحك ضرباً

121
00:17:09,341 --> 00:17:11,841
إنهض

122
00:17:17,349 --> 00:17:20,600
والآن، لقد خسرت هذا
القتال قبل أن تضرب

123
00:17:20,652 --> 00:17:24,654
لقد رأيت رجل عجوز
مُحطم على كرسي متحرك

124
00:17:24,690 --> 00:17:30,360
،لو قللت من شأن عدوك في المعركة
الإحتمالات أنك لن تعيش لترى عدواً آخر

125
00:17:35,751 --> 00:17:38,368
أتعرف لماذا نسميهم بـ"متدربين"؟

126
00:17:39,755 --> 00:17:43,373
لأن عليهم ترويضهم
مثل الخيول البرية

127
00:17:43,425 --> 00:17:46,376
إنها الطريقة الوحيدة
"لتجعل من الفتى "كليبر

128
00:17:58,890 --> 00:18:00,690
(ليديا)، هذه (فِال)

129
00:18:02,227 --> 00:18:06,613
أعرف من تكون -
يا بارونة -

130
00:18:19,828 --> 00:18:22,412
لقد عانى من صدمة
قوية، مخه متورم

131
00:18:22,414 --> 00:18:25,081
عليّ إزالة الضغط في الحال

132
00:18:32,391 --> 00:18:34,090
لن تلمسي ابني بهذه

133
00:18:37,262 --> 00:18:39,929
هذا جهاز ثقب
وهو الطريقة الوحيدة

134
00:18:39,931 --> 00:18:44,434
واثقة أنكِ بارعة بالعمل ولكنكِ
لست مؤهلة لمعالجة ابني

135
00:18:44,436 --> 00:18:46,986
الإصابات لا تميز
بين العبيد والبارونات

136
00:18:47,022 --> 00:18:48,022
اخرجي

137
00:18:49,908 --> 00:18:52,692
كم تبقى لديه من وقت؟ -
إذا لم نفعل شيء -

138
00:18:52,744 --> 00:18:54,861
سيموت بحلول الظلام

139
00:18:58,533 --> 00:19:00,283
عليكِ تركها تحاول

140
00:19:04,423 --> 00:19:07,373
من المهم جداً
ألاّ تحركي رأسه

141
00:19:36,822 --> 00:19:38,988
ما هذا المكان يا أمي؟

142
00:19:38,990 --> 00:19:45,829
كل فراشة تحتاج إلى
ملجأ، وهذا هو ملجأنا

143
00:19:56,508 --> 00:19:58,641
،اذهبي لبيت الدعارة
(وأحضري (أنجليكا

144
00:19:58,677 --> 00:20:01,227
،بوجود (صني) حيّاً
حياتها في خطر

145
00:20:01,263 --> 00:20:04,063
أسرعي يا طفلة -
حاضر يا أماه -

146
00:20:16,745 --> 00:20:18,862
(لابد أنكِ (فِال

147
00:20:24,202 --> 00:20:26,870
جايد) أخبرتني بما حلّ لوالديكِ)

148
00:20:30,542 --> 00:20:35,378
كانا طيبان وسأبذل
ما في وسعي

149
00:20:35,380 --> 00:20:37,847
.لأجد الحثالة الذي قتلهما ..

150
00:20:39,885 --> 00:20:41,851
شكراً يا بارون

151
00:20:44,055 --> 00:20:46,693
كيف حال ابني؟

152
00:20:47,559 --> 00:20:50,693
يتحسن ولكن لم
يجتاز المرحلة الحرجة

153
00:20:51,897 --> 00:20:54,063
(أنتِ الفتاة التي يعاشرها (صني

154
00:20:55,734 --> 00:20:59,485
ألا تعرفين أنني أعلم كيف
يقضي مُشرفي أوقات فراغهم؟

155
00:20:59,538 --> 00:21:03,239
عليّ القول أنه
يملك ذوقاً رائعاً

156
00:21:06,545 --> 00:21:10,079
ضمادات (رايدار) ستكون
بحاجة للتغييّر، سأعود في الصباح

157
00:21:14,920 --> 00:21:16,336
شكراً لكِ

158
00:21:19,808 --> 00:21:22,892
عليّ إيجاد الطريقة
المناسبة لأرد لكِ الدين

159
00:21:36,524 --> 00:21:39,609
من الذي أوقع بكم؟

160
00:21:57,410 --> 00:21:59,544
(مرحبا يا (رينغو -
مرحبا -

161
00:21:59,579 --> 00:22:02,079
،الأرملة قد اختفت
هل سمعت شيء؟

162
00:22:03,550 --> 00:22:06,384
لا، سوف أعلمك
بمجرد أن أعرف

163
00:22:08,304 --> 00:22:10,922
لم تأتي هنا منذ مدة

164
00:22:12,342 --> 00:22:13,591
أجل

165
00:22:14,761 --> 00:22:16,594
أظنني سئمت من الجلوس
على هذا الكرسي

166
00:22:16,596 --> 00:22:21,349
هل توقفت عن القتل؟ -
توقفت عن العدّ -

167
00:22:21,401 --> 00:22:24,268
أتعرف ما المضحك؟

168
00:22:24,320 --> 00:22:27,605
كل "كليبر" ومتدرب
.. يدخل من هذا الباب

169
00:22:27,607 --> 00:22:29,407
يريدون أن يصبحوا أنت ..

170
00:22:29,442 --> 00:22:31,859
.. وأنت

171
00:22:31,911 --> 00:22:34,195
.لا تريد أن تكون نفسك ..

172
00:22:38,585 --> 00:22:41,002
يا مشرف، البارون يبحث عنك

173
00:22:41,037 --> 00:22:44,205
حسناً، أظن الوقت قد
(حان للعودة للعمل يا (صني

174
00:22:59,305 --> 00:23:03,608
ماذا تفعلين هنا؟ -
صدقني، لم يكن لدي خيار -

175
00:23:03,643 --> 00:23:07,195
<i>(صني)
تعال هنا</i>

176
00:23:19,909 --> 00:23:21,659
أخبرهم

177
00:23:23,746 --> 00:23:26,581
(كانت داعرة بملهى (تيك توك

178
00:23:28,418 --> 00:23:32,720
(أنجليكا)
لقد أوقعت بي

179
00:23:32,755 --> 00:23:37,174
الطابق العلوي، آخر غرفة يميناً

180
00:23:37,176 --> 00:23:41,395
شقراء -
(حيّة يا (صني -

181
00:23:41,431 --> 00:23:44,982
سوف تقودنا للأرملة -
حاضر يا بارون -

182
00:23:54,110 --> 00:23:59,196
أهذا تمرين آخر؟ -
نحن ذاهبين لبيت دعارة -

183
00:24:00,199 --> 00:24:03,417
،أريدك أن تصعد لتلك الشُرفة
وتتأكد بأنها لن تهرب

184
00:24:03,453 --> 00:24:05,786
سأراقبها من هنا

185
00:24:07,123 --> 00:24:09,707
أعطني مواصفات الفتاة
كي أعرف شكلها

186
00:24:09,709 --> 00:24:12,093
ستكون التي تهرب بحياتها

187
00:24:30,897 --> 00:24:33,481
أنت

188
00:24:34,901 --> 00:24:38,369
لقد أحضرتك للمنزل ووثقت
بك وأنظر ماذا حدث

189
00:24:38,404 --> 00:24:40,190
الأمر ليس كما يبدو

190
00:24:40,214 --> 00:24:44,241
لماذا ترتدي زي المتدرب إذاً؟
كنت تكذب عليّ منذ أنّ تقابلنا

191
00:24:44,243 --> 00:24:46,210
كذبت لأنني كنت خائف

192
00:24:46,245 --> 00:24:47,912
تعرفين ما الذي
تريده أمك مني

193
00:24:47,914 --> 00:24:49,964
أنت أفضل معها
(بدلاً من كونك مع (كوين

194
00:24:49,999 --> 00:24:53,384
،أعرف أنكِ لا تصدقين هذا
إنها بنفس شرّه

195
00:24:53,419 --> 00:24:57,838
كلامك غير منطقي -
وكذلك أنتِ -

196
00:24:59,926 --> 00:25:05,096
أهذا ما تريده؟

197
00:25:05,148 --> 00:25:07,181
والآن، هذا سيكلّفك أكثر

198
00:25:19,078 --> 00:25:20,661
لقد جئت للمكان المناسب

199
00:25:22,198 --> 00:25:23,698
!أنت

200
00:25:45,605 --> 00:25:47,355
!توقف

201
00:25:47,390 --> 00:25:50,141
أين الأرملة؟

202
00:26:15,752 --> 00:26:19,920
لقد قلت أين الأرملة؟ -
لن تجدها أبداً -

203
00:26:30,516 --> 00:26:36,103
سوف تخبريني بمكانها -
لا يمكنك منعها -

204
00:26:36,155 --> 00:26:38,355
ولا يمكنك وقفي

205
00:26:43,279 --> 00:26:44,829
اذهبي

206
00:26:44,864 --> 00:26:46,330
!اذهبي

207
00:27:14,500 --> 00:27:16,500
أهناك ما أخدمك
به يا مشرف؟

208
00:27:16,502 --> 00:27:18,252
أريد خياطة جرح

209
00:27:21,674 --> 00:27:23,424
ماذا حدث يا (صني)؟

210
00:27:26,646 --> 00:27:29,513
سأخبرك في الخلف
وأنتِ تخيّطين الجرح

211
00:27:38,691 --> 00:27:43,527
إنها التي تريد
حمايتها، هل أنا محق؟

212
00:27:43,529 --> 00:27:46,113
إبق يقظاً ولا تلمس شيء

213
00:27:47,783 --> 00:27:49,450
حسناً

214
00:28:06,936 --> 00:28:11,855
من الفتى؟ -
(مُتدربي، (إم كيه -

215
00:28:13,559 --> 00:28:17,728
متدربك؟ لماذا تأخذ
مُتدرب لو كنا سنرحل؟

216
00:28:17,730 --> 00:28:21,899
،لا شيء تغيّر
لا تقلقي

217
00:28:23,536 --> 00:28:26,737
،تلك الأذرع والأرجل
أأنتِ من صنعها؟

218
00:28:28,207 --> 00:28:34,545
"أجل، وتدعى "محاكيات -
والكتب؟ أيٌمكنك القراءة؟ -

219
00:28:34,580 --> 00:28:36,163
أخرج

220
00:28:41,554 --> 00:28:44,588
ربما يكون متدرب
جيد لما هو قادم

221
00:28:47,009 --> 00:28:51,929
أريدك أن تبتعدي عن ذلك المنزل -
لا أملك خياراً -

222
00:28:51,981 --> 00:28:56,433
(على الأقل حتى شفاء (رايدار -
كان عليكِ تركه يموت -

223
00:28:58,738 --> 00:29:05,075
،كوين) يعرف بأمرنا)
لا يمكننا الرحيل مبكراً

224
00:29:12,118 --> 00:29:14,535
ثلاثة وسبعون

225
00:29:17,206 --> 00:29:20,874
هذا عدد الأيام التي غبت
فيها عندما خطفك المغيرين

226
00:29:20,926 --> 00:29:24,795
قضيت كل لحظة يقظة
واقفة في هذه النافذة

227
00:29:26,549 --> 00:29:28,716
لدرجة أنني بدأت الصلاة

228
00:29:28,768 --> 00:29:31,051
ولكن عندما دخلت
،من ذلك الباب

229
00:29:33,105 --> 00:29:35,556
ابني الطيب قد اختفى ..

230
00:29:37,310 --> 00:29:40,778
ومكانه جاء شيء
محطّم مكسور

231
00:29:44,567 --> 00:29:49,370
،لم أرغب برؤية ذلك
لذا عانقتك بقوة

232
00:29:49,405 --> 00:29:52,039
واعتنيت بجراحك

233
00:29:53,542 --> 00:29:55,326
وحتى نظفت وألبست قدمك

234
00:29:55,378 --> 00:29:57,995
بينما كنت خجول جداً
من أن يراها أي أحد آخر

235
00:30:03,836 --> 00:30:06,220
لقد علمت المشي مرة أخرى

236
00:30:08,140 --> 00:30:11,175
(لقد فعلت كل شيء لك يا (رايدار

237
00:30:11,227 --> 00:30:17,314
،ظننت أنني قد أعيدك
ولكنك ستملك إرادة والدك

238
00:30:19,568 --> 00:30:21,352
ولكن لن تحظى بها

239
00:30:22,655 --> 00:30:24,938
ما المقصد من هذا؟

240
00:30:31,864 --> 00:30:34,331
حُب الأم شيء قوي

241
00:30:35,418 --> 00:30:37,201
ولكنه قد يعميك

242
00:30:40,706 --> 00:30:43,040
لقد حاولت قتل الأرملة

243
00:30:43,092 --> 00:30:46,293
لقد عصيت أوامر
والدك ثم كذبت بذلك

244
00:30:46,345 --> 00:30:51,548
كنت أتصرف لأجل مصلحته -
أحد القرارات الغبية بالحياة -

245
00:30:51,550 --> 00:30:54,468
قرارات أدافع عنها

246
00:30:54,520 --> 00:30:59,306
،بقدر كرهي أن أعترف
والدك مُحق

247
00:31:01,193 --> 00:31:03,644
لا تملك المطلوب
لتصبح باروناً

248
00:31:09,952 --> 00:31:11,568
اخرجي

249
00:31:21,163 --> 00:31:27,000
،أفضل أن تكرهني طيلة حياتك
بدلاً من الوقوف على قبّرك

250
00:31:30,339 --> 00:31:32,723
(أنت بمفردك الآن يا (رايدار

251
00:31:51,280 --> 00:31:55,032
يبدو أنني نفشِت ريش
(زملائي البارونات = (أغضب

252
00:31:55,084 --> 00:31:57,951
ينظرون إلى أن إمتلاك
حقول نفط الأرملة

253
00:31:57,953 --> 00:32:00,671
يعتبر إنتهاكاً لمعاهدة التأسيس ..

254
00:32:00,706 --> 00:32:02,339
يريدون التفاوض

255
00:32:03,626 --> 00:32:07,261
سوف تسير نحو الإعدام -
أوافقك -

256
00:32:07,296 --> 00:32:13,050
عليّ تكوين تحالف مع
أقل بارون يكرهني عن الآخرين

257
00:32:13,102 --> 00:32:15,269
(جايكوبي)

258
00:32:15,304 --> 00:32:17,437
،لا يمكنني تقديم إقتراح مباشر

259
00:32:17,473 --> 00:32:21,225
ولكن حسبما أتذكر، لديك
تاريخ مع مشرفه

260
00:32:21,277 --> 00:32:26,897
لم أرى (زايفر) منذ وقتِ طويل -
حان وقت إحياء العلاقة -

261
00:32:29,451 --> 00:32:34,238
إذا لم يكن هناك مشكلة -
على الإطلاق يا بارون -

262
00:33:40,306 --> 00:33:42,139
إنه نائم

263
00:33:50,616 --> 00:33:52,482
أحسنتِ

264
00:34:29,772 --> 00:34:32,689
(مرحباً يا (زايفر -
تبدو بحالة مزرية -

265
00:34:32,741 --> 00:34:34,825
سعدت برؤيتك أيضاً

266
00:34:34,860 --> 00:34:38,278
ماذا نفعل هنا يا (صني)؟
هل إشتقت لي؟

267
00:34:38,280 --> 00:34:43,200
كوين) لن يأتي للمفاوضات) -
إنه يقترف خطأ -

268
00:34:43,252 --> 00:34:45,202
ويبدو أنه يفعلها كثيراً مؤخراً

269
00:34:45,254 --> 00:34:48,372
كوين) ليس العدو)
إنها الأرملة وتعلمين ذلك

270
00:34:48,424 --> 00:34:51,875
صني)، البارونات الآخرين)
لا يريدون حرباً

271
00:34:51,927 --> 00:34:53,844
ولم يكن هناك حرباً
منذ خمس سنوات

272
00:34:53,879 --> 00:34:56,096
والآن، ثمة طريقة
لوقف كل هذا

273
00:34:56,131 --> 00:34:58,715
وتجنب الكثير من سفك الدماء

274
00:35:00,469 --> 00:35:02,135
أتظنين أنني سأقتل باروني؟

275
00:35:02,137 --> 00:35:05,555
،البارونات الآخرين يعرفونك بهذا
و(جايكوبي) سيتأكد من ذلك

276
00:35:05,607 --> 00:35:09,476
وبعدها ستقسّم نفط
حقول الأرملة والجميع يفوز

277
00:35:11,780 --> 00:35:14,481
أريدك أن تجهزي لمقابلة
(بين (جايكوبي) و(كوين

278
00:35:14,483 --> 00:35:18,869
أنت موالِ لخطأ
ما المقابل لي؟

279
00:35:18,904 --> 00:35:24,574
ماذا تريدين؟ -
هل عليك السؤال؟ -

280
00:35:26,745 --> 00:35:28,745
من هي؟

281
00:35:30,165 --> 00:35:32,999
وأنت تظنها سوف تنقذك

282
00:35:33,001 --> 00:35:35,969
أنت تعرف أنّ
(كلانا تجاوز الإنقاذ يا (صني

283
00:35:37,005 --> 00:35:39,089
هل ستقول أن الأمر جاد؟

284
00:35:41,560 --> 00:35:43,927
أنت تلعب بالنار لو عرف
كوين)، أتعرف هذا؟)

285
00:35:43,979 --> 00:35:48,148
هل إنتهينا؟ -
أجل -

286
00:35:50,152 --> 00:35:52,486
(سأتحدث لـ(جايكوبي
ولكن لا تتعشم كثيراً

287
00:35:52,521 --> 00:35:54,154
لن أفعل

288
00:35:56,241 --> 00:35:58,859
مازال العرض موجوداً
إذا غيرّت رأيك

289
00:36:01,029 --> 00:36:04,331
تعرف أنني أكثر إقناعاً
عندما أحصل على ما أريد

290
00:36:23,602 --> 00:36:27,053
آسفة لم أتمكن من
الوصول لـ(أنجليكا) باكراً

291
00:36:28,557 --> 00:36:31,558
واثقة أنكِ فعلتِ كل
ما لديكِ لمساعدتها

292
00:36:37,149 --> 00:36:39,366
كنت أخر واحدة
بالنفق اليوم

293
00:36:41,737 --> 00:36:43,069
أجل

294
00:36:43,071 --> 00:36:46,456
ذلك الكتاب المميز
،الموجود على مكتبي

295
00:36:46,492 --> 00:36:51,161
لم ترينه، صحيح؟ .. -
لا يا أمي، آسفة -

296
00:36:51,213 --> 00:36:53,213
لم أراه

297
00:36:56,135 --> 00:36:57,801
(طابت ليلتك يا (تيلدا

298
00:38:09,541 --> 00:38:13,994
ماذا تفعل هنا؟ كيف
عبرت الجدار؟

299
00:38:13,996 --> 00:38:16,663
الأفضل لكِ ألاّ تعلمي

300
00:38:18,917 --> 00:38:22,168
هل أخمن أنّك لم
تخبر (صني) بقدومك؟

301
00:38:24,172 --> 00:38:25,805
ثمة شيء رائحته لذيذة

302
00:38:33,599 --> 00:38:38,101
شكراً لكِ -
على الرحب -

303
00:38:39,988 --> 00:38:43,690
تعلم، مازلت أحاول أن أعرف
لماذا قبِلك (صني) كمتدربه

304
00:38:45,694 --> 00:38:48,695
مازلت أحاول أن أعرف
كيف انتهى بكما الأمر سوياً

305
00:38:50,749 --> 00:38:53,950
(عادة، عندما يظهر (صني
بمكان، يموت الناس

306
00:38:55,754 --> 00:38:59,372
أنظر، لم تأتي هنا
لتسمع قصتي الصغيرة

307
00:39:05,180 --> 00:39:07,013
عليكِ قراءة هذا الكتاب لي

308
00:39:09,268 --> 00:39:11,968
إنه جميل

309
00:39:21,396 --> 00:39:24,981
لا أعرف هذه اللغة

310
00:39:26,952 --> 00:39:28,201
مرحبا

311
00:39:35,160 --> 00:39:38,495
يا بارون؟ -
بابك لم يكن مغلقاً -

312
00:39:38,547 --> 00:39:40,547
بنبغي أن تكوني أكثر حذراً

313
00:39:42,250 --> 00:39:46,636
أين حراسك؟ -
أمشي بمفردي أحياناً -

314
00:39:46,672 --> 00:39:49,422
هذا يساعد بتصفية ذهني

315
00:39:51,143 --> 00:39:53,093
أكل شيء على ما يرام؟

316
00:39:53,145 --> 00:39:58,848
هل حدث شيء مع (رايدار)؟ -
لا، (رايدار) بخير والشكر لكِ -

317
00:39:58,900 --> 00:40:03,269
لقد سيطرتِ على موقفِ بائس

318
00:40:03,271 --> 00:40:06,606
أنا مدين لكِ

319
00:40:08,527 --> 00:40:12,696
الذكاء ليس بجودة
سامة في المرأة

320
00:40:19,121 --> 00:40:21,287
.. أرجوك

321
00:40:21,289 --> 00:40:23,957
أخبرني بما تريد فحسب ...

322
00:40:24,009 --> 00:40:25,792
الأمر بسيط للغاية

323
00:40:26,845 --> 00:40:29,095
.. لقد أنقذتي ابني

324
00:40:31,433 --> 00:40:34,884
.الآن أنقذيني

325
00:40:42,878 --> 00:40:46,978
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

