﻿1
00:00:28,600 --> 00:00:30,100
!توقفوا! النجدة

2
00:00:30,101 --> 00:00:32,301
!توقفوا! أرجوكم

3
00:00:48,119 --> 00:00:49,402
المكان آمن يا أمي

4
00:00:53,791 --> 00:00:57,159
(أحسنتِ يا (تيلدا
ساعدي شقيقاتك في الخلف

5
00:01:17,065 --> 00:01:21,567
لماذا لدينا أحد قتلة (كوين)؟ -
باروني سيقطع رأسك لفعل هذا -

6
00:01:23,905 --> 00:01:25,321
رأسي؟

7
00:01:37,168 --> 00:01:38,584
أشك بهذا

8
00:02:09,748 --> 00:02:13,248
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الرابعة: نمرين يُخضِعان تنانيّن"</b>

9
00:02:23,347 --> 00:02:25,899
ما الخطب؟ -
لم أعلمك هذه الحركة -

10
00:02:25,900 --> 00:02:29,069
أين تعلمتها؟ -
خرجت مني فحسب -

11
00:02:29,070 --> 00:02:31,521
جيدة، صحيح؟ -
لست مستعداً لهذا بعد -

12
00:02:31,522 --> 00:02:34,908
إعترف فحسب، أنت مندهش -
أجل، حركاتك تتحّسن -

13
00:02:34,909 --> 00:02:38,477
ولكن تكتيكاتك مازالت متنبئة .. -
حقاً؟ تنبأ بهذا -

14
00:02:40,915 --> 00:02:43,282
عليك أن تتعلم حركات
غير متوقعة

15
00:02:50,458 --> 00:02:54,159
صني) كنت أبحث)
عنك في الثكنات

16
00:02:55,129 --> 00:02:58,213
يبدو أن متدربي
يركز هنا بالأعلى

17
00:02:59,266 --> 00:03:00,966
اذهب وتدرّب على حركاتك

18
00:03:11,529 --> 00:03:14,447
هل عرفت سبب
حاجة الأرملة له؟

19
00:03:14,448 --> 00:03:17,149
لا يا بارون

20
00:03:18,369 --> 00:03:20,320
لقد خسرنا رجال جيدين مؤخراً

21
00:03:20,321 --> 00:03:24,908
أود التأكد أن أعدادنا مازالت
متفوقة على جيراننا

22
00:03:24,909 --> 00:03:28,711
إنهم كذلك وهم مستعدون، أهناك
شيء من (جايكوبي) عن المفاوضات؟

23
00:03:28,712 --> 00:03:32,248
ربما هو غاضب مني
،مثل البارونات الآخرين

24
00:03:32,249 --> 00:03:34,717
لا يعجبهم الإستيلاء
على حقول الأرملة

25
00:03:34,718 --> 00:03:37,554
لقد نسيوا أن الأرملة
هي من هاجمني في الأول

26
00:03:37,555 --> 00:03:41,724
أريدهم، وولائها
الوحيد هو لنفّسها

27
00:03:41,725 --> 00:03:44,844
البارونات الآخرين سيفهمون هذا -
ينبغي عليهم -

28
00:03:44,845 --> 00:03:52,768
وإذا لم يفعلوا، ستهب عاصفة
وكل هذا سيضيع في فيضان الحرب

29
00:03:56,524 --> 00:04:01,026
(أريدك يا (صني
.الآن أكثر من ذي قبل

30
00:04:25,970 --> 00:04:29,721
تيلدا) انظري لهذا)

31
00:05:14,685 --> 00:05:17,437
لقد طلبت تنظيف هذا
المكان خلال ساعة

32
00:05:17,438 --> 00:05:21,190
مُجنّدين جُدد قادمون
ونريد أن نكون مستعدين

33
00:05:21,191 --> 00:05:23,108
.لا أحد قادم

34
00:05:25,779 --> 00:05:28,947
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أحد سيأتي -

35
00:05:34,538 --> 00:05:36,905
.إستا) تولي الأمر هنا)

36
00:05:44,048 --> 00:05:47,749
تيلدا)، أهناك شيء)
تودين البوح به؟

37
00:05:49,219 --> 00:05:53,723
نحن نقتل ونموت لأجلك

38
00:05:53,724 --> 00:05:56,109
لأجل ماذا؟

39
00:05:56,110 --> 00:05:59,062
لماذا نلفق سرقة
الحمولة لـ(كوين)؟

40
00:05:59,063 --> 00:06:04,784
هل نحاول إشعال حرب؟ -
هل لديكِ أي ثقة بي حتى؟ -

41
00:06:04,785 --> 00:06:08,904
أنا أتذكر فتاة إعتادت
طهي الإفطار لي كل صباح

42
00:06:10,157 --> 00:06:13,024
دائماً كانت تستقبلني بابتسامة

43
00:06:14,161 --> 00:06:17,630
هل تتذكرين ماذا حدث
لتلك الفتاة يا (تيلدا)؟

44
00:06:17,631 --> 00:06:22,367
وما فعله زوجي بها؟
بماذا أخبرت هذه الفتاة؟

45
00:06:25,005 --> 00:06:27,423
أنكِ ستحميني
وتعلميني لأكون قوية

46
00:06:27,424 --> 00:06:31,710
أنتِ قوية وأقوى من
أي رجل يحاول أذيتك

47
00:06:33,347 --> 00:06:38,017
نحن نقاتل لأجل عالم حيث
لا يتم جر الفتيات إلى غُرف مظلمة

48
00:06:38,018 --> 00:06:41,052
لتمزّق برائتهُن منهن ..

49
00:06:42,690 --> 00:06:45,607
ولكن هذا العالم له ثمن

50
00:06:48,028 --> 00:06:52,397
لذا تذكري هذا في المرة القادمة
التي تقلّلي فيها من شأني أمام شقيقاتك

51
00:08:13,864 --> 00:08:15,782
لم أرّ واحدة من هذه قبلاً

52
00:08:15,783 --> 00:08:18,618
ما هذه؟ -
برتقال أحمر -

53
00:08:18,619 --> 00:08:20,036
إنه نادر جداً

54
00:08:20,037 --> 00:08:24,257
ينمو فقط في بستان واحد
بالأراضي الجنوبية

55
00:08:24,258 --> 00:08:27,009
عصيره معروف
بخواصه العلاجيه

56
00:08:27,010 --> 00:08:33,966
هدية من البارون (روخاس) يا بارونة -
(لستُ بارونة بعد يا (ماري -

57
00:08:33,967 --> 00:08:36,251
وحتى لو كنت، سأظل
جايد) بالنسبة لك)

58
00:08:40,390 --> 00:08:45,695
هل فكرتِ في خطة تشكيل
كل هذه الهدايا بإحتفالية الزفاف؟

59
00:08:45,696 --> 00:08:47,947
أجل، قررت ألاّ أفعل

60
00:08:47,948 --> 00:08:52,869
،البارونات الآخرين لن يأتوا
.لذا لا حاجة لهدايهم أن تشغل مكان شرفي

61
00:08:52,870 --> 00:08:55,371
لقد ذكرت هذا فقط
لأنها مجرد عادات

62
00:08:55,372 --> 00:08:58,791
،هذه العادات بالتحديد
أظن علينا تغييّرها

63
00:08:58,792 --> 00:09:02,077
رغم كل هذا، لماذا نلبي نداء
مجموعة منافسين يتمنّون لنا الموت؟

64
00:09:03,413 --> 00:09:06,364
هلا تركتنا قليلاً يا (ماري)؟

65
00:09:16,510 --> 00:09:21,764
(دعينا نتحدث بصراحة يا (جايد -
أعرف ما ستقولين -

66
00:09:21,765 --> 00:09:25,767
ماذا حدث .. أنا والبارون
لا يمكن أن يكون سهلاً لكِ

67
00:09:27,321 --> 00:09:30,356
ولم أرغب قط بأن أإدو
الشخص الذي يُسبب لكِ الألم

68
00:09:30,357 --> 00:09:34,726
(أنتِ لا تفعلي، (كوين
بارع في القيام بهذا

69
00:09:41,835 --> 00:09:46,455
،لم يكن لدي أم قط
وأنتِ لم يكن لديكِ ابنة

70
00:09:46,456 --> 00:09:48,708
ربما لو رأينا بعضنا هكذا
بدلاً من كوننا متنافستان

71
00:09:48,709 --> 00:09:51,076
.قد يساعدنا على النحاة من هذا ...

72
00:09:53,213 --> 00:09:57,717
حسناً، لو كنت والدتك

73
00:09:57,718 --> 00:10:03,388
كنت سأحذرك بعدم معاشرة
.زوجك المستقبلي وابنه في ذات الوقت

74
00:10:15,402 --> 00:10:18,269
أتريدين تسمّيمي لعلاجي؟

75
00:10:19,573 --> 00:10:23,608
،لا يوجد علاج
ليس في الواقع

76
00:10:25,546 --> 00:10:31,032
والدي كان يعرف الكثير عن
الخٌراج والأورام أكثر مني

77
00:10:33,086 --> 00:10:37,423
لدي بعض من كتبه ولكن
للآسف لم يكن قادراً

78
00:10:37,424 --> 00:10:39,842
.. على تعليمي كل شيء قبل

79
00:10:39,843 --> 00:10:42,428
،عندما أعثر على المُغيرين الفاعلين

80
00:10:42,429 --> 00:10:46,431
تأكدي أن العدالة
ستكون حقيقية وحاسمة

81
00:10:48,602 --> 00:10:50,468
هذا كل ما أريد

82
00:10:53,607 --> 00:10:57,610
لإستخلاص بالإغلاء الذي
،ذكره في ملاحظته قد يضّعفك

83
00:10:57,611 --> 00:11:00,361
ولكن قد يعالج الورم
أولاً لو كنت قوياً كفاية

84
00:11:02,749 --> 00:11:07,285
أخبرني والدك أنني لن أعيش
حتى أرى قدوم الصيف

85
00:11:08,755 --> 00:11:11,739
حسناً، ربما هذه الطريقة
الوحيدة لإثبات خطأه

86
00:11:43,290 --> 00:11:45,825
رأيتك تتدرب على
جسمك ليلة البارحة

87
00:11:45,826 --> 00:11:47,576
<i>هل تفعل هذا كل ليلة؟</i>

88
00:11:47,577 --> 00:11:51,446
أخبرتك أنني جاد -
أنا منبهر -

89
00:11:53,250 --> 00:11:55,250
ماذا نفعل هذا إذاً؟

90
00:11:56,420 --> 00:11:58,119
لا أريد أي شهود

91
00:12:03,510 --> 00:12:05,960
سوف تجرحني، صحيح؟

92
00:12:06,980 --> 00:12:08,847
علينا معرفة
مع ماذا نتعامل

93
00:12:09,850 --> 00:12:11,017
(لست مستعداً يا (صني

94
00:12:11,018 --> 00:12:13,852
الطريقة الوحيدة
لمساعدتك هي مواجهته

95
00:12:21,361 --> 00:12:25,081
والآن ركّز، قاومه

96
00:12:25,082 --> 00:12:27,565
لا تدعه يتحكّم بك

97
00:13:25,845 --> 00:13:30,248
كان من الممكن أن أقتلك -
ولكنك لم تفعل -

98
00:13:30,249 --> 00:13:32,949
ربما عليك قتلي
فحسب بالمرة التالية

99
00:13:41,594 --> 00:13:46,296
بعد أن جرحتك، هل
تتذكر أي شيء؟

100
00:13:47,516 --> 00:13:50,768
ليس نفسي حتى -
،بل أنت -

101
00:13:50,769 --> 00:13:55,723
ولكنه جزء منك تود مواجهته -
كيف أتحكم فيه؟ -

102
00:13:55,724 --> 00:14:00,111
لن تفعل، كل
قوة لها نظيرها

103
00:14:00,112 --> 00:14:03,731
الخوف، لديه الأمان
.. الظلام مقابله النور

104
00:14:03,732 --> 00:14:05,732
.واحد لا يمكن أن يتواجد بدون الآخر..

105
00:14:07,570 --> 00:14:12,407
،في المرة التالية عندما يحدث
أريدك أن تركّز فحسب

106
00:14:12,408 --> 00:14:18,947
ركّز على شيء بداخلك
قد يكون صوت أو صورة أو ذكرى

107
00:14:18,948 --> 00:14:22,983
شيء آمن، شيء نقي

108
00:14:28,925 --> 00:14:31,325
قُل لي شيء نقي

109
00:14:42,471 --> 00:14:45,190
أواثق أنه كان واحد منا؟

110
00:14:45,191 --> 00:14:49,227
أجل، كان يحرس الحدود
الغربية ولكن لم يعود للتبليغ

111
00:14:49,228 --> 00:14:52,479
ودورية اليوم عثروا على
(هذه متدلية من بوابة ممر (بورتر

112
00:14:53,950 --> 00:14:56,117
(جيكوبي)

113
00:14:56,118 --> 00:15:00,121
يزعم أننا هاجمنا
أحد نواقل ذهبه

114
00:15:00,122 --> 00:15:03,575
.حسناً، إنه فخ
ويحاول إفتعال قتال

115
00:15:03,576 --> 00:15:05,577
أجل، ليس هو ولكنها الأرملة

116
00:15:05,578 --> 00:15:08,997
كانت هادئة جداً منذ
أن طردتها خارج مُستقرها

117
00:15:08,998 --> 00:15:14,552
هذه حركتها ..  تضربني
عند أقرب حلفائي

118
00:15:14,553 --> 00:15:17,255
أريدك أن تذهب للخارج
وتوافق على المفاوضات

119
00:15:17,256 --> 00:15:20,457
ولكن لا تدعهم يحدّدون
مكانها بعيداً جداً عن أراضينا

120
00:15:21,594 --> 00:15:26,815
أتريد من الخروج؟
يمكن لحمامة توصيل الرسالة

121
00:15:26,816 --> 00:15:30,268
"هذه مهمة مخصصة للـ"كليبرز
وليس لابن بارون

122
00:15:30,269 --> 00:15:33,188
،لقد توسلت لمزيد من المسؤوليات
وعندما أعطيها لك، تُعارض

123
00:15:33,189 --> 00:15:34,990
لم تعطني أي شيء

124
00:15:34,991 --> 00:15:39,444
،كل هدية لها ثمنها
كل خدمة عبارة عن إختبار

125
00:15:39,445 --> 00:15:41,496
أنت تأخذ ما تريد
،وتترك لي الفتات

126
00:15:41,497 --> 00:15:44,147
وتتوقع مني أن أعبدك
مع الإمتنان لأفعالك

127
00:15:46,202 --> 00:15:48,202
أهذا بخصوص (جايد)؟

128
00:15:50,456 --> 00:15:53,958
أعرف أنكما محبان
لبعضكما منذ كنتما أطفالاً

129
00:15:53,959 --> 00:15:59,297
،وربما فكرت أنّك تحبها
،لابد أن الأمر قاسي الآن

130
00:15:59,298 --> 00:16:02,749
.لتفكر فيها .. كأم جديدة ..

131
00:16:04,603 --> 00:16:08,890
،لا أفكر فيها هكذا
ولا تشبه أمي قط

132
00:16:08,891 --> 00:16:14,061
أجل .. خاصة ذوقها

133
00:16:18,067 --> 00:16:21,903
لا يمكن للفرد
أن ينتظر ما يريده

134
00:16:21,904 --> 00:16:23,822
لابد أن يأخذه

135
00:16:23,823 --> 00:16:26,241
،والآن لو كنت مكانك

136
00:16:26,242 --> 00:16:29,911
كنت سأتطوع للذهاب
للخارج ومواجهة تحدياتي

137
00:16:29,912 --> 00:16:32,112
.كنت سأطلبها

138
00:16:33,249 --> 00:16:35,616
خذ (بيتري) و(دونوفان) معك

139
00:16:36,836 --> 00:16:42,956
لا، أنا أحمل اسمك

140
00:16:46,262 --> 00:16:48,879
هذا كل ما أحتاج من حماية

141
00:17:02,027 --> 00:17:05,697
ماذا تفعل؟ -
لا بأس، لا أحد يعلم أننا عدنا -

142
00:17:05,698 --> 00:17:10,952
أين (صني)؟ -
أخذ دراحته إلى موقفها -

143
00:17:10,953 --> 00:17:14,371
.. كنت أتسائل عن -
كتابك؟ -

144
00:17:15,207 --> 00:17:16,907
خذ

145
00:17:18,127 --> 00:17:22,579
هل يمكنك قرائته الآن؟ -
لا شيء منطقي في الكتاب -

146
00:17:29,939 --> 00:17:31,722
(صني)

147
00:17:35,561 --> 00:17:36,978
لقد سرقت هذا من غرفتي

148
00:17:36,979 --> 00:17:40,398
ظننت أن بوسعه أن يرينا
طريق الخروج من الأراضي الوعرة

149
00:17:40,399 --> 00:17:42,400
أخبرتني أنك تعرف الطريق

150
00:17:42,401 --> 00:17:44,319
وقلت أنك ستريني
إياه لو ساعدتك

151
00:17:44,320 --> 00:17:47,455
لا أستطيع -
لقد وثقت بك -

152
00:17:47,456 --> 00:17:50,524
(دعه يذهب يا (صني

153
00:17:58,751 --> 00:18:03,221
منذ متى وأنتِ تساعدينه؟ -
بضعة أسابيع -

154
00:18:03,222 --> 00:18:06,558
،لقد أحضره لي
لم أعرف أنه ملكُ لك

155
00:18:06,559 --> 00:18:08,592
.أم كان ذلك طريق خروجنا ..

156
00:18:11,397 --> 00:18:13,263
ماذا يحدث يا (صني)؟

157
00:18:15,734 --> 00:18:17,634
كوين) يفقد صوابه)

158
00:18:21,240 --> 00:18:24,307
إنه يدفع الأراضي الوعرة إلى حرب

159
00:18:26,745 --> 00:18:28,528
هذا بسبب الورم الذي برأسه

160
00:18:29,949 --> 00:18:34,951
كيف عرفتِ هذا؟ -
لأنني أعالجه الآن -

161
00:18:36,205 --> 00:18:43,126
أعني، لا يسعني فعل شيء
ربما عدا إنهاء حياته مبكراً

162
00:18:44,680 --> 00:18:46,797
هذه ليست الطريقة

163
00:18:48,801 --> 00:18:52,252
موته قد يأتي بالبارونات
الآخرين إلى عتبة بابنا

164
00:18:53,606 --> 00:18:55,255
ما خطتنا إذاً؟

165
00:19:19,552 --> 00:19:21,553
!(رايدار)

166
00:19:21,554 --> 00:19:24,505
لا أعرف هل أشعر
بالشرف أم الإهانة

167
00:19:26,492 --> 00:19:28,994
لم نهجم على شحنة ذهبكُم

168
00:19:28,995 --> 00:19:32,747
،لابد أن والدك يضعك محل تفكيره
بإرسالك إلى هنا وحيداً

169
00:19:32,748 --> 00:19:36,167
،كان إختياري أنا
والآن قوموا بقراركم

170
00:19:36,168 --> 00:19:40,121
متى وأين سنقيم المفاوضات؟ -
(غداً بعد الظهيرة، (ريفين فلات -

171
00:19:40,122 --> 00:19:44,458
،هذا بعيد جداً
(مدينة الموتى بـ(كروس بند

172
00:19:54,553 --> 00:19:55,952
انتظري

173
00:19:59,725 --> 00:20:05,262
لم تسمعي العرض كاملاً -
ألم توصّله للتو؟ -

174
00:20:07,600 --> 00:20:10,267
أقصد عرضي أنا

175
00:20:14,907 --> 00:20:17,859
<i>ما الذي يدور بعقلك أيها المشمس؟</i>

176
00:20:17,860 --> 00:20:21,746
منذ مدة طويلة، أخبرتني
لو أرد الفرد الخروج

177
00:20:21,747 --> 00:20:24,415
.. يحتاج ثلاث أمور -
ليس هذا مجدّداً -

178
00:20:24,416 --> 00:20:28,336
ممر عبر النهر وخريطة
عبر الأراضي القاحلة

179
00:20:28,337 --> 00:20:33,573
.ولا شيء كي يخسره ... -
(أنصت لي يا (صني -

180
00:20:36,712 --> 00:20:39,797
لا يوجد هناك معبر
من الأراضي القاحلة

181
00:20:39,798 --> 00:20:44,135
يوجد الموت والحفاف فحسب
،والمزيد من الموت

182
00:20:44,136 --> 00:20:47,337
وأنت واثق تماماً بعدم
حاجتك خريطة لتجد هذا

183
00:20:49,858 --> 00:20:52,310
(سأرحل يا (والدو) مع (فِال

184
00:20:52,311 --> 00:20:55,897
إنها حامل -
ماذا إذاً؟ -

185
00:20:55,898 --> 00:21:01,569
أتخيل أن لدي عشرات الأبناء
يتبولون على الأعمدة حولي

186
00:21:01,570 --> 00:21:03,103
"وكذلك لدى كل "كليبرز

187
00:21:08,410 --> 00:21:12,779
لقد ذهبت ووقعت
في الحب، صحيح؟

188
00:21:25,094 --> 00:21:27,294
هل رأيت ملك النهر
بنفسه من قبل؟

189
00:21:29,064 --> 00:21:31,766
كلا، البارون يتعامل
معه مباشرة

190
00:21:31,767 --> 00:21:33,768
هذا لأنه يريد مباركته

191
00:21:33,769 --> 00:21:35,903
أي شيء يأتي
،أو يعبر النهار بدونه

192
00:21:35,904 --> 00:21:38,522
.لا يصل أي منها حيث يجب أن تكون ..

193
00:21:49,168 --> 00:21:51,836
ما هذا؟ -
سيمنحك التحدث -

194
00:21:51,837 --> 00:21:53,955
.مع ملك النهر ..

195
00:21:53,956 --> 00:21:55,623
،لا يسعني معرفة ما سيكون ثمنه

196
00:21:55,624 --> 00:21:58,708
ولكنه الوحيد الذي
سيخرجك من الأراضي الوعرة

197
00:22:00,095 --> 00:22:02,380
،لا يمكنني أخذ هذه
إنه طريقة خروجك

198
00:22:02,381 --> 00:22:06,184
أيها المشرق، لو كنت سأرحل
لكنت فعلتها منذ زمن قبل الان

199
00:22:06,185 --> 00:22:13,256
إلى جانب، لم أجد أبداً
.أي شيء أو أي أحد بستحق الرحيل

200
00:22:39,418 --> 00:22:41,034
ماذا تفعل هنا؟

201
00:22:42,421 --> 00:22:45,640
هل تعلمين حتى أنني رحلت؟

202
00:22:45,641 --> 00:22:47,392
أنا في طريقي لغرفة والدك

203
00:22:47,393 --> 00:22:49,376
.. لو عرف أنك كنت هنا -
توقفي -

204
00:22:54,350 --> 00:22:59,487
لم تأتين لغرفتي منذ أسابيع -
.. التحضر للزفاف -

205
00:22:59,488 --> 00:23:01,855
لا، أخبرتك ألاّ تتحدثين عن هذا

206
00:23:03,025 --> 00:23:04,608
رايدار) إنه يحدث)

207
00:23:06,912 --> 00:23:08,162
لا يوجد ما يمكنك
فعله لوقف هذا

208
00:23:08,163 --> 00:23:10,998
ماذا لو كنت باروناً؟ -
كلانا يعلم أنّك لن تتحدى والدك -

209
00:23:10,999 --> 00:23:13,567
على الرجل أخذ ما يريده

210
00:23:17,539 --> 00:23:18,989
لقد انتهى

211
00:23:24,213 --> 00:23:26,246
إذاً تتركيني وحيداً أيضاً؟

212
00:23:27,516 --> 00:23:29,600
مثل أمي -
هذا ليس عدلاً -

213
00:23:29,601 --> 00:23:32,220
أنا أفعل هذا لمصلحتك -
هذا ما قالته بالضبط -

214
00:23:32,221 --> 00:23:34,355
!لا تقارني بها -
لا، أنتِ محقة -

215
00:23:34,356 --> 00:23:38,443
لستِ حتى في مستواها حتى -
بوسعي تولّي أمر (ليدا)، ثق بي -

216
00:23:38,444 --> 00:23:42,397
أتعرفين من قال هذا أيضاً؟
زوجة (كوين) الثانية

217
00:23:42,398 --> 00:23:43,731
بيتريس)؟)

218
00:23:43,732 --> 00:23:47,434
هل تُصدقين حقاً
أنها ماتت بأسباب طبيعية؟

219
00:23:53,075 --> 00:23:55,191
لا تكوني ساذجة

220
00:24:28,728 --> 00:24:32,479
(جايد) -
أريد مساعدتك -

221
00:24:34,033 --> 00:24:38,602
هل أنتِ في ورطة ما؟ -
كلا، كلا -

222
00:24:40,957 --> 00:24:44,942
أعرف أنه قبلي خدمتِ
(كوصيفة لـ(بيتريس

223
00:24:47,630 --> 00:24:49,747
أهناك أي شيء
بوسعك قوله لي؟

224
00:25:02,461 --> 00:25:06,264
أسبوع قبل وفاة
بيتريس)، رأيت البارونة)

225
00:25:06,265 --> 00:25:09,833
كانت في حقول الخسخاش
حيث ينمو الآقونيطن بوفرة

226
00:25:11,103 --> 00:25:12,220
الآقونيطن؟

227
00:25:12,221 --> 00:25:14,606
،إعتاد والدي سحق الزهور

228
00:25:14,607 --> 00:25:17,942
وخلطّها مع عصير
القصب وتركها للفئران

229
00:25:17,943 --> 00:25:22,396
الزهور، إنها تقتلك من الداخل

230
00:25:27,620 --> 00:25:29,370
!أحسنت

231
00:25:29,371 --> 00:25:32,990
<i>!جيد، لا</i>

232
00:25:34,827 --> 00:25:37,629
إم كيه)، أري (أورين) إحكام القفل)

233
00:25:37,630 --> 00:25:40,197
.تلك الحركة التي هزمتني بها

234
00:25:41,884 --> 00:25:44,385
إم كيه) ما خطبك؟)

235
00:25:44,386 --> 00:25:47,088
!حضور المشرف الأعلى

236
00:25:47,089 --> 00:25:49,957
<i>هيّا، هيّا -
!اصطفوا -</i>

237
00:25:54,597 --> 00:25:56,314
!تحية

238
00:25:56,315 --> 00:25:58,399
لقد جاءت الأوامر للتو

239
00:25:58,400 --> 00:26:00,985
سنتجه قبل حلول
الظلام لأجل المفاوضات

240
00:26:00,986 --> 00:26:02,821
،مسلحين بحراسة كاملة
متضمنة البارون

241
00:26:02,822 --> 00:26:04,972
أريد ست كشافة

242
00:26:05,991 --> 00:26:08,159
أنت وأنت وأنت

243
00:26:08,160 --> 00:26:11,362
.وأنت وأنت

244
00:26:11,363 --> 00:26:14,666
.عودوا لتدريباتكم -
الكشافة ورائي -

245
00:26:14,667 --> 00:26:16,284
!أنت

246
00:26:16,285 --> 00:26:20,070
ماذا عني؟
!أنا مُتدربك

247
00:26:42,862 --> 00:26:46,730
يا بارون؟
حان الوقت

248
00:27:01,330 --> 00:27:03,665
!المقبرة مغلقة

249
00:27:03,666 --> 00:27:07,335
ما لم ترغبون باللحاق
!بأحبّتكم، اخرجوا

250
00:27:07,336 --> 00:27:10,003
.إبق عند البوابة وراقبها

251
00:27:26,155 --> 00:27:28,021
صني)؟)

252
00:27:36,749 --> 00:27:38,199
أخبرتك أن تبقى

253
00:27:38,200 --> 00:27:41,368
أخبرتني أيضاً أن
أقوم بحركة غير متوقعة

254
00:27:43,539 --> 00:27:45,455
مشكلة مع متدربك يا (صني)؟

255
00:27:46,709 --> 00:27:48,458
(لا يا (بارون

256
00:27:55,434 --> 00:27:59,169
سأتولى أمرك
لاحقاً، راقب

257
00:28:58,864 --> 00:29:00,864
(جيكوبي)

258
00:29:05,504 --> 00:29:08,456
لا علاقة لي قط
بالهجوم على حمولتك

259
00:29:08,457 --> 00:29:10,425
ما كنت سأفعل شيء وقح كهذا

260
00:29:10,426 --> 00:29:13,761
مثل قيادة غارة بدون
رقيب على مملتكات بارون آخر؟

261
00:29:13,762 --> 00:29:16,097
حاولت الأرملة قتل ابني

262
00:29:16,098 --> 00:29:18,548
لقد جعلت الأمر شخصي -
شخصي؟ -

263
00:29:20,936 --> 00:29:22,602
لماذا أخذت حقول النفط إذاً؟

264
00:29:23,689 --> 00:29:25,805
لحمايتنا المتبادلة

265
00:29:28,610 --> 00:29:31,829
لم أكن الوحيد
الذي يعرفها جيداً

266
00:29:31,830 --> 00:29:35,583
بوسعي أن أرى أن الأرملة لا تهتم
في الحفاظ على طريقتنا في الحياة

267
00:29:35,584 --> 00:29:37,535
وأنت تهتم؟ -
بالطبع -

268
00:29:37,536 --> 00:29:41,956
لم يتم تسليمها لي قط ولكن
كان بيني وبين والدك قاسم مشترك

269
00:29:41,957 --> 00:29:46,377
لعلمك، والدي لم
(يُحبك قط يا (كوين

270
00:29:46,378 --> 00:29:51,465
لقد صرف نظر عنك
لأن مصالحك كانت متحيزة

271
00:29:51,466 --> 00:29:54,051
لست واثق أن مصالحنا كذلك الآن

272
00:29:54,052 --> 00:29:59,506
حقول النفط تلك كلفتني
رجال خيّرون وأنتوي الحفاظ عليها

273
00:30:19,077 --> 00:30:20,994
!احترسوا

274
00:30:32,841 --> 00:30:34,457
<i>!عد هنا</i>

275
00:31:20,639 --> 00:31:22,723
أهذه فكرة والدتك
نحو عالمِ أفضل؟

276
00:31:22,724 --> 00:31:24,173
إشعال حرب؟

277
00:32:34,513 --> 00:32:36,963
!(إم كيه)

278
00:32:37,799 --> 00:32:40,883
أرجوك

279
00:33:21,343 --> 00:33:24,043
(هذه النهاية يا (كوين

280
00:33:27,849 --> 00:33:29,849
!(زايفر)

281
00:33:34,906 --> 00:33:36,439
كان من فعل الأرملة

282
00:33:37,492 --> 00:33:39,308
إنها من بدأ هذا

283
00:33:52,040 --> 00:33:54,708
أنت الشخص الذي
(عداها يا (كوين

284
00:33:54,709 --> 00:33:59,579
لو أردّت دعم البارونات
الآخرين، تولى أمرها

285
00:34:37,657 --> 00:34:39,408
ثمة خطب ما

286
00:34:39,409 --> 00:34:44,778
أين كل العبيد والـ"كليبرز"؟
الحقول مهجورة

287
00:35:44,891 --> 00:35:47,425
!يا بارون -
لا، لا -

288
00:35:49,112 --> 00:35:52,930
لا بأس، لن يؤذيكِ أحد

289
00:36:04,127 --> 00:36:07,463
ماذا حدث؟ -
الأرملة -

290
00:36:07,464 --> 00:36:10,466
جائت مع حفنة من الفتيات
"وقتلت كل الـ"كليبرز

291
00:36:10,467 --> 00:36:15,419
ووعدت العبيد بحياة أفضل
وعرضت عليهم الذهب

292
00:36:16,556 --> 00:36:19,290
ذهب أكثر مما رأيت

293
00:36:27,150 --> 00:36:28,966
لأجل ولائك

294
00:36:39,696 --> 00:36:43,499
(أنا أجعلك مسؤولاً يا (صني
أعثر على الأرملة

295
00:36:43,500 --> 00:36:49,620
وعندما تجدها، أريد سفك أحشائها وتعليقها
على الجدار لتراها كل الأراضي الوعرة

296
00:37:03,803 --> 00:37:07,439
أين أنا؟
أين (جيكوبي)؟

297
00:37:07,440 --> 00:37:09,725
لقد قلتِ أنه وافق
على سماع عرضي

298
00:37:09,726 --> 00:37:11,559
(لست هنا لمقابلة (جيكوبي

299
00:37:12,479 --> 00:37:13,895
رويك يا فتى

300
00:37:20,904 --> 00:37:26,125
هل تعملين معها الآن؟ -
لدي جواسيس بكل مكان -

301
00:37:26,126 --> 00:37:29,211
لست مهتماً بأي
شيء ستقوله هذه العاهرة

302
00:37:29,212 --> 00:37:31,163
(بحقك يا (رايدار

303
00:37:31,164 --> 00:37:35,634
لقد حاولت قتلي
وأنا حاولت قتلك

304
00:37:35,635 --> 00:37:37,168
الآن نحن متعادلان

305
00:37:39,506 --> 00:37:41,840
دعنا نركز على عدونا المشترك

306
00:37:41,841 --> 00:37:43,425
والدك

307
00:37:43,426 --> 00:37:47,346
،إنه لا يؤمن بك
ولم يفعل قط

308
00:37:47,347 --> 00:37:50,516
وسمعت أن والدتك
تخلّت عنك أيضاً

309
00:37:50,517 --> 00:37:53,768
أعرف الشعور بأن يتم
رفضك والتقليل منك

310
00:37:54,687 --> 00:37:58,023
يعجبني حقيقة سعيك ورائي

311
00:37:58,024 --> 00:38:01,660
كان ذلك حاسماً -
جئت هنا لمقابلة بارون حقيقي -

312
00:38:01,661 --> 00:38:03,110
أنت تريد الحصن

313
00:38:04,447 --> 00:38:06,480
(و(زايفر) تريد ملكية (جايكوبي

314
00:38:07,917 --> 00:38:09,867
سأسعدكما في الحصول عليهم

315
00:38:11,871 --> 00:38:15,424
كُن ذكياً وإنضم لتحالفنا

316
00:38:15,425 --> 00:38:18,177
لقد سرقت عبيده للتو

317
00:38:18,178 --> 00:38:21,263
سوف أطيح به
بك أو بدونك

318
00:38:21,264 --> 00:38:24,081
أرى ما الذي سأحصل
عليه أنا و(زايفر) من هذا

319
00:38:25,552 --> 00:38:27,001
وماذا تريدين؟

320
00:38:30,273 --> 00:38:34,225
،ثمة فتى في الحصن
يرتدي هذه القلادة

321
00:38:38,481 --> 00:38:39,897
لو حصلت عليه ستصبح باروناً

322
00:38:43,736 --> 00:38:45,987
أليس هذا ما تريده؟

323
00:39:19,022 --> 00:39:22,056
.أنا هنا لرؤية ملك النهر

324
00:39:40,093 --> 00:39:44,796
لابد أن (والدو) يحترمك
جداً لو أعطاك هذه

325
00:39:44,797 --> 00:39:46,664
بماذا أخدمك؟

326
00:39:47,800 --> 00:39:50,167
أريد ممراً خارج الأراضي الوعرة

327
00:39:55,024 --> 00:40:00,479
هل تظن أن ذهابك لمكانِ جديد
سيغير حقيقتك وينقذ روحك؟

328
00:40:00,480 --> 00:40:05,900
لن أسافر بمفردي -
تريد إنقاذ شحص آخر أيضاً؟ -

329
00:40:06,736 --> 00:40:10,855
أعرف أنك أحمق الآن -
هل يمكنك مساعدتي أم لا؟ -

330
00:40:11,824 --> 00:40:14,825
(هذه الخدمة كانت لـ(والدو
لست مديناً لك بشيء

331
00:40:15,995 --> 00:40:20,499
ولكن بدافع الإحترام
لما فعله لي

332
00:40:20,500 --> 00:40:23,334
واثق أننا سنصل إلى إتفاق ..

333
00:40:36,316 --> 00:40:40,185
منذ شهر مضى، شحنة عبيد
كانت متجهة هنا إليّ

334
00:40:40,186 --> 00:40:42,688
عددهم ثمانية وعشرون

335
00:40:42,689 --> 00:40:49,161
،عندما فتح رجالي الباب
وجدوا منظراً لمذبحة

336
00:40:49,162 --> 00:40:52,331
كل العبيد عدا واحد موتى

337
00:40:52,332 --> 00:40:54,949
قُتلوا بغضبِ عارم

338
00:40:55,835 --> 00:40:58,152
.. قبل أن تموت آخر واحدة

339
00:40:59,255 --> 00:41:02,072
إستطاعت التعرف
على هذا الجاني

340
00:41:07,714 --> 00:41:11,481
هذا الفتى كلفني
المال والإحترام

341
00:41:12,101 --> 00:41:18,190
،أريدك أن تجده وتقتله
وتعود برأسه كثمن لي

342
00:41:18,191 --> 00:41:20,058
.. إفعل هذا

343
00:41:20,059 --> 00:41:25,397
وسأضمن لك أنت ورفقائك
ممراً سالم خارج الأراضي الوعرة

344
00:41:25,398 --> 00:41:30,434
إلى مكان حيث
لن يجدك أي أحد أبداً

345
00:41:32,238 --> 00:41:34,522
هل لدينا إتفاق؟

346
00:41:38,446 --> 00:42:43,646
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

