﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
لن أستسلم حتى أجد ابنتك

2
00:00:04,000 --> 00:00:09,080
(صوفي)
عرفتُ والديها جينما اختطفت

3
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
ما حدث لأمها كان مأساة

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,359
يجب أن تعرفي يا (اليس)

5
00:00:13,359 --> 00:00:16,320
أنك أنت الوحيدة
التي يمكنها مساعدتنا في العثور على صديقتك

6
00:00:17,399 --> 00:00:19,960
درستُ قضية (صوفي جيرو) لسنوات

7
00:00:19,960 --> 00:00:22,519
هناك ايماءة تقوم بها

8
00:00:22,519 --> 00:00:24,879
هذه الفتاة (اليس) قامت بفعل نفس الإيماءة

9
00:00:24,879 --> 00:00:28,320
والآن ماذا؟ والديّ (اليس) تقبلوا ذلك؟

10
00:00:28,320 --> 00:00:33,159
(سام)؟ هل بدت
مختلفة بالنسبة لك؟

11
00:00:35,079 --> 00:00:38,000
كانت هناك شاحنة صفراء
ذُكرت في حادثة اختطاف (اليس)؟

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
كان الخيط الوحيد
في قضية (صوفي)

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,119
لا يمكنني مواصلة القدوم إلى هنا

14
00:00:43,119 --> 00:00:44,320
إذن لا تأتي

15
00:00:47,280 --> 00:00:50,039
سأنام في الظلام

16
00:00:50,039 --> 00:00:53,520
وأريدك أن تقفل الباب عليَّ

17
00:00:53,520 --> 00:00:56,880
إذن ... الرجل الذي في الصورة

18
00:00:56,880 --> 00:00:57,960
نعم, إنه هو

19
00:00:59,159 --> 00:01:00,799
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

20
00:01:00,823 --> 00:01:02,823
كيف تعرف هذا الرجل؟

21
00:01:04,760 --> 00:01:07,159
كيف يمكنك أن تتعايش مع نفسك؟

22
00:01:08,319 --> 00:01:10,000
بعد كل ما فعلته؟

23
00:01:47,040 --> 00:01:52,040
"فارين" {\pos(192,220)}
سويسرا 
أيامنا هذه

24
00:01:58,064 --> 00:02:05,264
أرى بعيني الصغيرة , شيء يبدأ بحرف (سي) {\pos(192,220)}

25
00:02:08,288 --> 00:02:09,788
رقائق بطاطس

26
00:02:09,812 --> 00:02:12,312
رقائق بطاطس؟ أين؟ لا أرى أية رقائق بطاطس {\pos(192,220)}

27
00:02:12,336 --> 00:02:14,136
إنها في جيب أمي {\pos(192,220)}

28
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
أستطيع رؤية ذلك {\pos(192,220)}

29
00:02:24,340 --> 00:02:26,340
شاحنة للتخييم {\pos(192,220)}

30
00:02:26,364 --> 00:02:27,964
أية شاحنة ؟ {\pos(192,220)}

31
00:02:27,988 --> 00:02:29,988
الشاحنة الحمراء بين الأشجار {\pos(192,220)}

32
00:02:30,612 --> 00:02:32,812
ما الذي تتحدث عنه ؟ {\pos(192,220)}

33
00:02:54,879 --> 00:03:01,919
# Oh, my love, we pray each day

34
00:03:01,919 --> 00:03:09,840
# May you come home and be OK

35
00:03:16,680 --> 00:03:21,719
# For now we wait for you

36
00:03:21,719 --> 00:03:25,719
♪ For you to come home. ♪

37
00:03:31,405 --> 00:03:35,605
:تــرجــمـــة 
د. هيثم جابر   &   Glories{\a6}

38
00:03:33,430 --> 00:03:37,630

|| <font color="#ffff00">الــمــفــقــودة</font> || 
الحلقة بعنوان: سجن بدون جدران

39
00:03:38,454 --> 00:03:43,054
ايكاوزن - ألمانيا {\pos(192,220)}
سنة 2014

40
00:03:42,280 --> 00:03:45,039
لم نتحدث عن الرجل الذي اختطفك

41
00:03:47,120 --> 00:03:48,680
لا يجب أن نقوم بذلك

42
00:03:50,280 --> 00:03:54,280
ولكن عندما رأيتِ صورته
ومع علمك أنه هو الذي حبسك

43
00:03:55,840 --> 00:03:57,719
أتعجب كيف هو شعورك؟

44
00:04:00,319 --> 00:04:05,960
الحقيقة المطلقة هي
أني أشعر بالأسى لحاله

45
00:04:05,960 --> 00:04:09,919
في ظل هذه الظروف 
إنه من الطبيعي أن تشعري بهذه الأمور

46
00:04:09,919 --> 00:04:12,919
لسنوات كان هذا الرجل هو عالمك

47
00:04:12,919 --> 00:04:15,400
هناك صلة - 
لا توجد صلة -

48
00:04:16,959 --> 00:04:18,720
لا يوجد أي شيء

49
00:04:19,879 --> 00:04:21,800
لقد أنجبتِ طفلة منه

50
00:04:21,800 --> 00:04:24,120
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

51
00:04:25,560 --> 00:04:26,959
أحاول فقط طمأنتك

52
00:04:26,959 --> 00:04:28,959
أن كل ما تشعرين به يعتبر طبيعيًا

53
00:04:30,399 --> 00:04:33,240
ربما هناك بعض اللحظات 
لم يكن قاسيًا

54
00:04:33,240 --> 00:04:35,519
ولكن بعكس بذلك قد أبدى بعض العطف

55
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
فعندما تحرمين من كل ذلك

56
00:04:38,920 --> 00:04:42,040
يمكن أن تشعري بشيء قريب
من الشعور بالحب

57
00:04:42,040 --> 00:04:45,720
أتعلمين, لا أحبذ الحديث عنه

58
00:04:45,720 --> 00:04:46,879
هل يناسبك ذلك؟

59
00:04:49,480 --> 00:04:50,680
بالطبع

60
00:05:13,140 --> 00:05:15,140
إلى متى سأبقى هنا؟ {\pos(192,220)}

61
00:05:18,164 --> 00:05:20,164
الفتاة أكدت أنك أنت الذي اختطفها {\pos(192,220)}

62
00:05:24,188 --> 00:05:26,188
هذا ليس منطقيًا {\pos(192,220)}

63
00:05:26,212 --> 00:05:28,212
إذن لابد لديك من حجة غياب {\pos(192,220)}

64
00:05:28,536 --> 00:05:32,536
في تلك الأيام التي 
أخذت فيها (اليس ويبستر) و (صوفي جيرو)؟

65
00:05:33,160 --> 00:05:35,160
هذا قبل سنين طويلة {\pos(192,220)}

66
00:05:36,684 --> 00:05:38,684
لا أصدق ذلك {\pos(192,220)}

67
00:05:39,308 --> 00:05:41,308
كيف لها أن تقول هكذا؟ {\pos(192,220)}

68
00:05:41,632 --> 00:05:44,132
أنا لم أرَ هذه الفتاة أصلًا {\pos(192,220)}

69
00:05:44,956 --> 00:05:47,256
إلا في الصحف وقبل سنوات {\pos(192,220)}
حينما أعلن أنها مفقودة

70
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
ألا تتذكر حينما كنتَ طفلًا {\pos(192,220)}

71
00:05:54,824 --> 00:05:59,824
كيف أن الأمور المستحيلة تحدث {\pos(192,220)}

72
00:06:00,448 --> 00:06:04,448
"توث فيري" {\pos(192,220)}
"سانتا كلوز"

73
00:06:05,072 --> 00:06:07,072
وأنت تقبلتَ ذلك {\pos(192,220)}

74
00:06:10,396 --> 00:06:12,396
... هذا هو ما يبدو عليه المستحيل {\pos(192,220)}

75
00:06:12,820 --> 00:06:14,820
حينما تصبح رجلًا {\pos(192,220)}

76
00:06:39,740 --> 00:06:41,740
أين السيد (هيرتز)؟ {\pos(192,220)}

77
00:06:42,959 --> 00:06:48,120
السيد (هيرتز) محتجز لدى الشرطة
يقولون أنه اختطف فتاتين

78
00:06:50,680 --> 00:06:53,800
كما سيعرف كل شخص بما يكفي

79
00:06:53,800 --> 00:06:56,199
لماذا يقولون هذا عنه؟

80
00:06:56,199 --> 00:06:58,560
فقط اذهب للمنزل يا (اندرياس)

81
00:07:01,279 --> 00:07:02,959
سنمضي

82
00:07:40,840 --> 00:07:43,800
المحقق (بابتيست) شكرا لقدومك

83
00:07:47,399 --> 00:07:49,000
جلستها شارفت على الانتهاء

84
00:07:57,720 --> 00:08:00,319
لقد تسببت في إزعاجها
في آخر مرة جئت إلى هنا

85
00:08:02,199 --> 00:08:03,800
لم أكن أقصد ذلك

86
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
اتصلنا بك فقط لأنها طلبت ذلك

87
00:08:05,680 --> 00:08:09,319
لا أعلم عن أي شيء تريد
 أن تتحدث معك بخصوصه إنها بحاجة للراحة

88
00:08:09,319 --> 00:08:11,079
بالطبع

89
00:08:28,319 --> 00:08:30,839
حسنًا, لقد أخبروني أنك تودين رؤيتي؟

90
00:08:33,399 --> 00:08:37,000
في آخر مرة سألتني عن (صوفي)

91
00:08:38,679 --> 00:08:41,320
لم أكن صادقة

92
00:08:41,320 --> 00:08:43,360
أظن أني شعرتُ بالعار لقول ذلك

93
00:08:44,480 --> 00:08:45,639
لقول ماذا؟

94
00:08:50,840 --> 00:08:53,360
... حينما غادرت

95
00:08:53,360 --> 00:08:56,240
لم يطعم (صوفي) لأسابيع

96
00:08:56,240 --> 00:08:59,759
كانت لا تستطيع أن ترى
ولم تتمكن من الوقوف

97
00:09:01,440 --> 00:09:03,440
كنتُ آخذ طعامها حينما أتمكن

98
00:09:03,440 --> 00:09:07,039
ولكن من دوني هناك 
لكي أعتني بها

99
00:09:09,639 --> 00:09:12,080
تركتها للموت

100
00:09:15,919 --> 00:09:19,440
حسنًا... لقد قمتِ بما يجب عليك فعله

101
00:09:23,200 --> 00:09:24,840
... أتسائل

102
00:09:26,039 --> 00:09:28,960
ربما تعرفين قصص عنه (صوفي)

103
00:09:28,960 --> 00:09:33,120
بخصوص وقت حينما 
لم تكن خائفة

104
00:09:33,120 --> 00:09:36,080
شيء يمكنني أن أخبر والدها به

105
00:09:36,080 --> 00:09:39,879
شيء يعيد حياتها في عقله

106
00:09:39,879 --> 00:09:42,480
حينما لم تكن خائفة ووحيدة

107
00:09:46,720 --> 00:09:49,080
لا يمكنني تذكر أي شيء

108
00:09:51,360 --> 00:09:52,559
حقًا؟

109
00:09:55,759 --> 00:09:57,799
ولا شيء؟

110
00:10:00,399 --> 00:10:03,320
آسفة, لا أعرف ما تريدني أن أقوله

111
00:10:03,344 --> 00:10:05,344
لمَ تكذبين عليَّ يا (صوفي)؟ {\pos(192,220)}

112
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
أنتِ تفهمين ما أقوله, أليس كذلك؟ {\pos(192,220)}

113
00:10:19,600 --> 00:10:21,799
أبي, أنا لا أعلم ما الذي يجري

114
00:10:24,519 --> 00:10:26,519
آسف لازعاجكم

115
00:10:34,930 --> 00:10:38,030
لمَ لا تخبرينني عن مكان (اليس) يا (صوفي)؟ {\pos(192,220)}

116
00:10:38,080 --> 00:10:39,159
يكفي هذا

117
00:10:39,159 --> 00:10:40,480
اذهب في طريقك

118
00:10:43,360 --> 00:10:45,720
اخرج

119
00:10:45,720 --> 00:10:47,320
هيا اخرج

120
00:10:48,440 --> 00:10:49,840
أريدك خارج منزلي الآن

121
00:10:49,840 --> 00:10:53,320
(سام), اهدأ - 
سأذهب لأتفقد ابنتي -

122
00:10:53,320 --> 00:10:55,720
ولكن حينما أعود
أريدك أن تكون خارج المنزل

123
00:11:05,519 --> 00:11:07,000
آسفة

124
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
أراك كيف تنظرين لـ (اليس)

125
00:11:12,240 --> 00:11:14,120
تعلمين أنها مختلفة, أليس كذلك؟

126
00:11:16,480 --> 00:11:17,919
لا أعلم ما تقصده

127
00:11:17,919 --> 00:11:20,559
هل فكرتم في اختبار الحمض النووي؟

128
00:11:21,559 --> 00:11:24,360
لمَ يجب علينا - 
أنت أمها -

129
00:11:25,480 --> 00:11:27,440
وستشعرين به أكثر من أي شخص آخر

130
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
أيامنا الحالية {\pos(192,220)}

131
00:11:49,480 --> 00:11:50,559
مرحبًا

132
00:11:50,559 --> 00:11:52,519
أين أنت ؟ - 
لماذا؟ -

133
00:11:53,600 --> 00:11:56,159
فقط أسأل يا (ماثيو)

134
00:11:56,159 --> 00:11:59,759
لقد قلقتُ بشأنك 
أشعر أننا لا نتحدث مع بعض

135
00:11:59,759 --> 00:12:05,279
أأنت بالخارج مع أصدقائك مرة أخرى؟

136
00:12:05,279 --> 00:12:07,879
أظن أني بالغ بما يكفي 
لأختار أصدقائي يا أمي

137
00:12:34,360 --> 00:12:37,039
اللعنة - 
ماذا هناك؟ -

138
00:12:37,039 --> 00:12:40,080
ممرضة أبي لم تصل

139
00:12:40,080 --> 00:12:43,440
لقد كان هاتفي مغلق
ولم تصلني رسائلها

140
00:12:43,440 --> 00:12:46,960
إنه لوحده طوال الصباح

141
00:12:52,320 --> 00:12:53,480
(ايف)

142
00:12:53,480 --> 00:12:57,120
دعيني أذهب معك - 
متأكدة من أنه بخير -

143
00:12:57,120 --> 00:12:59,879
لا يبدو أن أحدهم سيفتقدني في العمل

144
00:13:01,000 --> 00:13:03,960
الأمر ليس هكذا

145
00:13:34,240 --> 00:13:37,240
قرية المزرعة - العراق {\pos(192,220)}

146
00:14:13,320 --> 00:14:14,559
أين نحن؟

147
00:14:14,559 --> 00:14:17,600
لو توجب أن أخمن
فإني سأقول أنها المزرعة

148
00:14:18,679 --> 00:14:21,879
لقد أخذونا إلى الخطوط الأمامية - 
يا إلهي -

149
00:14:21,879 --> 00:14:24,600
مهما يكن ما يعرفونه عن رجلك
(دانيال ريد)

150
00:14:24,600 --> 00:14:27,639
فلنكتشف ذلك ولنخرج من هنا

151
00:14:35,759 --> 00:14:37,480
ما هذا؟

152
00:14:37,480 --> 00:14:39,759
قطعة الحظ الخاصة بي

153
00:14:39,759 --> 00:14:42,120
هل تنفع؟

154
00:14:42,120 --> 00:14:44,840
...ما تقوله

155
00:14:44,840 --> 00:14:46,759
لم ينتهي الأمر

156
00:14:56,759 --> 00:14:58,840
(دانيال ريد)

157
00:15:02,279 --> 00:15:04,679
من أنت بحق الجحيم؟
ولماذا تبحث عني؟

158
00:15:12,840 --> 00:15:14,679
(دانيال)

159
00:15:14,703 --> 00:15:16,703
سنة 2014 {\pos(192,220)}

160
00:15:15,679 --> 00:15:17,840
(دانيال)

161
00:15:19,679 --> 00:15:22,000
لم أسمع عنك لأيام

162
00:15:22,000 --> 00:15:23,879
أنا قلقة - 
أنا بخير -

163
00:15:25,039 --> 00:15:28,080
لا يبدو عليك أنك بخير

164
00:15:28,080 --> 00:15:29,960
اتصلتُ بك هذا الصباح

165
00:15:31,159 --> 00:15:33,320
ماذا حدث؟ أخبرني

166
00:15:36,399 --> 00:15:38,759
كنتُ أطالع سجلات والدي المالية

167
00:15:38,759 --> 00:15:40,600
وقد وجدتُ شيئًا ما

168
00:15:40,600 --> 00:15:42,679
ماذا تقصد؟

169
00:15:42,679 --> 00:15:44,320
لقد ظننتُ أني أعرف والدي

170
00:15:45,679 --> 00:15:49,080
(هنري ريد) , رفيق الجميع

171
00:15:49,080 --> 00:15:53,519
لا شيء يفاجئك, رجل محترم

172
00:15:53,519 --> 00:15:57,559
دائمًا يتواجد حيثما تريده
دائمًا يفعل ما هو صائب

173
00:15:57,559 --> 00:15:58,600
وبعدها فجأة

174
00:15:58,600 --> 00:16:00,480
يضع مسدس في فمه ويفجر رأسه, لماذا؟

175
00:16:00,480 --> 00:16:02,559
لمَ يقوم بذلك؟ - 
(دانيال) -

176
00:16:04,279 --> 00:16:06,720
والجيش لا يبالي

177
00:16:06,720 --> 00:16:08,720
لا, وكل ما يهمونهم, القضية قد أغلقت

178
00:16:08,720 --> 00:16:11,600
سألتهم, أن يعطوني سببًا واحدًا

179
00:16:13,519 --> 00:16:16,399
ولكن يأتي الجواب مجددًا
لا تطرح أية أسئلة

180
00:16:16,399 --> 00:16:19,000
جهِّز سلاحك, واستعد

181
00:16:19,000 --> 00:16:21,600
ولمِّع أحذيتك, وكن جنديّا

182
00:16:24,559 --> 00:16:26,080
لا تقومي بذلك

183
00:16:28,799 --> 00:16:31,519
لا تحاولي أن تبقيني في هذا الصندوق

184
00:16:31,519 --> 00:16:33,080
توقفي محاولتك في أن أشعر
وكأني مغفل

185
00:16:33,080 --> 00:16:35,440
وكأنه هناك مسألة بحاجة لحل

186
00:16:38,960 --> 00:16:40,440
من فضلك لا تكن هكذا

187
00:16:42,799 --> 00:16:44,519
لا أعلم أي شيء

188
00:16:54,759 --> 00:16:56,320
إنها لا تخرج من غرفتها

189
00:16:56,320 --> 00:16:58,639
ما الذي كان يقول لها
بحق الجحيم؟

190
00:17:00,399 --> 00:17:02,279
ناداها بـ (صوفي)

191
00:17:02,279 --> 00:17:04,480
سألها لماذا تكذب

192
00:17:04,480 --> 00:17:06,400
أحمق

193
00:17:08,160 --> 00:17:12,319
(صوفي)
القضية الأخرى التي تحدث عنها, تلك الفتاة الأخرى

194
00:17:17,160 --> 00:17:22,839
عندما أنظر إليها
وأتحدث معها, ألمسها

195
00:17:26,000 --> 00:17:27,799
كل ما أفكر فيه

196
00:17:30,000 --> 00:17:32,960
هو أني ... لا أشعر بذلك

197
00:17:38,039 --> 00:17:41,160
لا أشعر بأنها هي - 
لا تقولي هذا الكلام -

198
00:17:43,440 --> 00:17:45,839
ذاك المحقق, سأل بخصوص 
اختبار الحمض النووي

199
00:17:45,839 --> 00:17:47,640
يا إلهي, هل تعين ما تقولينه؟

200
00:17:47,640 --> 00:17:49,720
الطريقة التي تبدو عليها
والأمور التي تتذكرها

201
00:17:49,720 --> 00:17:51,640
أتظنين أني لا أعرف ابنتي؟

202
00:17:51,640 --> 00:17:56,079
أنا أريد استعادها أيضًا يا (سام)
ولكنك ترى ما تريد رؤيته

203
00:17:56,079 --> 00:17:57,839
هناك شيءٌ ما بها - 
توقفي -

204
00:17:57,839 --> 00:18:01,839
بعد كل ما عانته, كيف تتجرئين

205
00:18:17,640 --> 00:18:19,119
(اليس)

206
00:18:22,480 --> 00:18:23,799
افتحي الباب يا حبيبتي

207
00:18:27,880 --> 00:18:29,680
هيا, لقد ذهب الآن

208
00:18:31,400 --> 00:18:33,799
أنتِ في أمان, أعدك أنه لن يعود

209
00:18:35,680 --> 00:18:39,200
حسنًا, سأدخل

210
00:19:00,839 --> 00:19:01,880
(سام)

211
00:19:04,680 --> 00:19:05,960
ماذا هناك؟

212
00:19:05,960 --> 00:19:08,480
ما الأمر يا (سام), ماذا حدث؟

213
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
لقد اختفت, خرجت من النافذة

214
00:19:10,640 --> 00:19:12,240
اتصلي بالشرطة

215
00:19:12,240 --> 00:19:14,759
(اليس) (اليس)

216
00:19:42,480 --> 00:19:44,079
من فضلك

217
00:20:02,039 --> 00:20:05,240
لديك مشتبه به في الحجز
أود أن أتكلم معه

218
00:20:06,400 --> 00:20:11,440
طلبتُ ذلك من الشرطة الألمانية
... ولكنهم رفضوا طلبي, لذا أتمنى

219
00:20:11,440 --> 00:20:15,079
سيد (بابتيست) الشرطة العسكرية
تعمل على هذه القضية

220
00:20:15,079 --> 00:20:17,640
مع الشرطة الألمانية

221
00:20:17,640 --> 00:20:19,839
مع فائق الاحترام
ليست لديك سلطة

222
00:20:19,839 --> 00:20:21,359
أعلم ذلك, ولكن قبل 12 سنة

223
00:20:21,359 --> 00:20:23,640
أطلقتُ وعدًا لوالدي الفتاة

224
00:20:23,640 --> 00:20:26,599
بأني سأكتشف ما حدث لابنتهما

225
00:20:26,599 --> 00:20:30,079
الآن, ربما لدي فرصة 
لكي أوفي بالوعد

226
00:20:30,079 --> 00:20:31,839
إذن, السلطة

227
00:20:31,839 --> 00:20:33,359
أنت تفهم

228
00:20:33,359 --> 00:20:35,880
أنها فقط مجرد كلمة بالنسبة لي

229
00:20:35,880 --> 00:20:38,319
تجاهلك لذلك فيه تهور

230
00:20:39,759 --> 00:20:43,119
لدي خبرة في هذا المجال, ألا تتفق معي؟

231
00:20:43,119 --> 00:20:46,480
كل ما أريده هو فرصة
لكي أتحدث مع المشتبه به

232
00:20:46,480 --> 00:20:50,480
ما الذي تنوي أن تسأله؟

233
00:20:50,480 --> 00:20:52,720
ليس المهم هو السؤال

234
00:20:52,720 --> 00:20:55,279
بل ملاحظة كيف تتم 
الإجابة عليه هو المفتاح

235
00:20:55,279 --> 00:20:58,160
لقد كنتُ محققًا لثلاثين سنة

236
00:20:58,160 --> 00:21:00,640
والفتاة التي تسمي نفسها
(اليس)

237
00:21:01,839 --> 00:21:03,960
إنها لا تخبرنا بشيء

238
00:21:03,960 --> 00:21:05,319
مثل ماذا؟

239
00:21:08,319 --> 00:21:12,640
ابنتك أخبرتني أنه لم يتم إجراء 
اختبار الحمض النووي

240
00:21:14,319 --> 00:21:17,400
والدي (اليس) لم يطلبوا ذلك

241
00:21:17,400 --> 00:21:19,799
ألا تعتقد أن الأبوين
يعرفان اينتيهما؟

242
00:21:24,400 --> 00:21:26,000
لقد حدث من قبل

243
00:21:26,000 --> 00:21:28,759
كل ما أطلبه هو اليقين
والذي يوفره العِلم

244
00:21:31,680 --> 00:21:35,039
لقد كنتُ مؤدبًا معك يا سيد (بابتيست)

245
00:21:35,039 --> 00:21:39,279
ولكني متأكد أن أحدنا لديه عمل يقوم به

246
00:21:39,279 --> 00:21:41,079
وأنت متقاعد

247
00:21:41,079 --> 00:21:42,640
اغتنم ذلك

248
00:21:53,880 --> 00:21:55,480
سيد (بابتيست)

249
00:21:57,480 --> 00:22:00,799
سيرافقك العسكر إلى خارج المنشاة

250
00:22:00,799 --> 00:22:02,519
دعيهم يجدوني

251
00:22:02,519 --> 00:22:03,960


252
00:22:03,960 --> 00:22:05,160
المعذرة

253
00:22:06,400 --> 00:22:07,839
لا بأس

254
00:22:11,720 --> 00:22:13,839
أنا هنا لرؤية اللواء؟

255
00:22:13,839 --> 00:22:15,200
(تروبر ريد)

256
00:22:19,720 --> 00:22:22,599
لقد اختفت لأكثر من ساعة

257
00:22:22,599 --> 00:22:25,279
يجب أن تأخذ هذا الأمر 
بجدية أكثر

258
00:22:25,279 --> 00:22:27,519
اعثر عليها , قم بعملك

259
00:22:28,759 --> 00:22:31,960
لا شيء, لديهم سيارات للبحث عنها
ولكنها ربما تكون في أي مكان

260
00:22:31,960 --> 00:22:35,400
ما كان يجب أن تكون لوحدها 
ليس في حالة كحالتها

261
00:22:36,799 --> 00:22:38,400
لم تهرب؟

262
00:22:38,400 --> 00:22:39,839
لا أفهم

263
00:22:42,440 --> 00:22:44,240
ما السبب حسب ظنك؟

264
00:22:44,240 --> 00:22:46,079
لقد سمعتنا نتجادل 
وسمعتك تقولين

265
00:22:46,079 --> 00:22:47,680
بأن شيء ما يعتريها

266
00:22:47,680 --> 00:22:49,960
سمعتك وبعدها أرادت
أن تترك هذا المكان

267
00:22:49,960 --> 00:22:51,359
ومن يمكنه أن يلومها؟

268
00:22:52,559 --> 00:22:54,400
(جيما) لقد كانت في منزلها

269
00:22:56,240 --> 00:22:57,839
في المكان الذي تنتمي له

270
00:22:57,839 --> 00:22:59,920
ولو حدث أي شيء
فإنه سيكون على عاتقك

271
00:23:01,039 --> 00:23:02,400
أتسمعينني؟

272
00:23:02,400 --> 00:23:03,720
على عاتقك

273
00:23:32,039 --> 00:23:33,839


274
00:23:46,839 --> 00:23:48,079
سيدة (هيرتز)

275
00:23:49,559 --> 00:23:52,119
أردتُ أن أعلمك أن الفتاة
التي عادت

276
00:23:52,119 --> 00:23:56,599
(اليس ويبستر) تعرفت على زوجك
أنه الرجل الذي اختطفك

277
00:24:02,119 --> 00:24:04,839
يسألونني الناس بعض الأحيان
ما إذا كان الأمر صعبًا

278
00:24:04,839 --> 00:24:07,359
أني قررتُ أن أعيش هنا

279
00:24:07,359 --> 00:24:09,799
(كريستشن) وعائلته وأصدقائه

280
00:24:09,799 --> 00:24:11,359
لقد رحبوا بي

281
00:24:12,720 --> 00:24:14,480
أصبحتُ أحد أفراد هذه المنطقة

282
00:24:14,480 --> 00:24:17,000
أصبحتُ واحدة من 
"القرويين الأغبياء"

283
00:24:18,119 --> 00:24:20,680
هكذا اعتدنا على تسميتهم 
حينما كنا في القاعدة

284
00:24:22,200 --> 00:24:25,160
وأنت تقولين, أن طوال ذاك الوقت

285
00:24:25,160 --> 00:24:28,799
كان يعيش حياة مزدوجة
وأني لم ألاحظ ذلك؟

286
00:24:31,200 --> 00:24:34,960
قالت (اليس) أنها انتقلت عدة مرات
خلال احتجازها

287
00:24:36,160 --> 00:24:37,920
هل يسافر زوجك كثيرًا؟

288
00:24:39,440 --> 00:24:40,839
لقد أحببنا هذا المكان

289
00:24:42,279 --> 00:24:44,400
لقد سافرتُ بما يكفي 
حينما كنتُ في الجيش

290
00:24:44,400 --> 00:24:45,960
بمفرده إذن؟

291
00:24:45,960 --> 00:24:49,400
الشرطة الألمانية 
أخبرتني أن زوجك مراقب للطيور بدقة

292
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
هل يسافركثيرًا؟ 
في عطل نهاية الاسبوع؟

293
00:24:51,400 --> 00:24:52,640
بعضها

294
00:24:52,640 --> 00:24:53,960
إذن, ماذا؟

295
00:24:55,319 --> 00:24:58,839
هل لديه أي ملكية؟
وحدة تخزين ؟

296
00:25:00,079 --> 00:25:02,640
لأنه ولفعل ما يفعله 
طوال هذه السنوات

297
00:25:02,640 --> 00:25:04,240
لابد وأنك لاحظتِ شيئًا ما

298
00:25:04,240 --> 00:25:05,680
هل أنا بحاجة لمحامي ؟

299
00:25:07,079 --> 00:25:10,000
لأن الأمر بدا وكأنه تحقيق

300
00:25:12,200 --> 00:25:14,079
أحاول فقط فهم الوضع

301
00:25:21,640 --> 00:25:23,599
قال (مورغان) أنك ستكونين هنا
أحتاجك في كلمة

302
00:25:25,480 --> 00:25:26,720
عقيد

303
00:25:28,640 --> 00:25:30,559
إنه "لواء" الآن يا (ناديا)

304
00:25:31,680 --> 00:25:33,559
آسفة, هذا ما اعتدت عليه

305
00:25:35,039 --> 00:25:36,359
اعذرينا

306
00:25:43,519 --> 00:25:44,880
أتعرف سيدة (هيرتز)؟

307
00:25:46,039 --> 00:25:47,680
تشرفت بذلك

308
00:25:47,680 --> 00:25:49,759
حينما كنا في العراق 
لقد كانت في حال يرثى لها

309
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
أيامنا هذه {\pos(192,220)}

310
00:26:58,240 --> 00:27:02,240
"خنازير لعينة" {\pos(192,220)}

311
00:27:08,119 --> 00:27:10,240
لمَ لم يخبرونا الجنود 
الذين أحضرونا إلى هنا

312
00:27:10,240 --> 00:27:11,400
أنك معهم؟

313
00:27:11,400 --> 00:27:14,599
لو جئت لتبحث عني 
فلا بد أنك تعرف من أكون, أنا هنا من دون تكليف

314
00:27:14,599 --> 00:27:16,920
الجيش يريدني أن أعود 
ولكني هنا

315
00:27:16,920 --> 00:27:18,400
أقوم بعمل حقيقي

316
00:27:18,400 --> 00:27:20,519
وهؤلاء يبحثون عني
هذا كل ما في الأمر

317
00:27:20,519 --> 00:27:22,839
لقد قضينا كامل الليل في شاحنة

318
00:27:22,839 --> 00:27:25,160


319
00:27:25,160 --> 00:27:26,319
ما الذي تفعله هنا؟

320
00:27:26,319 --> 00:27:28,640
أي نوع من الحمقى أنتم
تمشون إلى غرفة حال احتراقها؟

321
00:27:28,640 --> 00:27:31,680
لم نقم بذلك
جماعتك في قوات البيشمركة جاؤوا بنا إلى هنا

322
00:27:31,680 --> 00:27:33,599
(دانيال)
نريد أن نتحدث معك

323
00:27:33,599 --> 00:27:35,000
الأمر بخصوص والدك

324
00:27:38,279 --> 00:27:39,680
أبي؟

325
00:27:42,039 --> 00:27:44,440
أتعلم أين نحن؟ - 
نعم -

326
00:27:44,440 --> 00:27:46,160
داعش ممكن أن تهاجمنا 
في أي لحظة

327
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
وأنت تقطع كل هذه المسافة

328
00:27:47,640 --> 00:27:50,559
وتعرض حياتكما للخطر
لتتحدث عن ذاك الحثالة

329
00:27:51,759 --> 00:27:55,440
والدي قد توفي, العالم في حال أفضل

330
00:27:55,440 --> 00:27:57,039
لقد أضعتم أوقاتكم بالمجيئ إلى هنا

331
00:27:59,359 --> 00:28:01,400
سيد (ريد)

332
00:28:01,400 --> 00:28:03,079
سيد (ريد)

333
00:28:11,640 --> 00:28:13,039
أبي؟

334
00:28:15,960 --> 00:28:17,279
أبي؟

335
00:28:27,160 --> 00:28:28,640
أبي؟

336
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
ما الذي يحدث؟

337
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
أبي

338
00:28:32,160 --> 00:28:34,000
ما الذي يحدث؟

339
00:28:34,000 --> 00:28:35,599
لا بأس في ذلك أبي

340
00:28:35,599 --> 00:28:37,079
ما الذي يحدث؟

341
00:28:38,759 --> 00:28:40,240
ما الذي يحدث؟ - 
أبي -

342
00:28:40,240 --> 00:28:41,680
إنها أنا (ايف)

343
00:28:48,000 --> 00:28:49,319
ما الذي يحدث؟

344
00:28:49,319 --> 00:28:51,279
لا بأس يا أبي

345
00:28:51,279 --> 00:28:52,720
لقد وصلتُ إليك

346
00:29:17,519 --> 00:29:20,000
ادخل

347
00:29:21,079 --> 00:29:23,160
(سام)

348
00:29:23,160 --> 00:29:25,440
لا أعتقد أن لدينا اجتماع الآن - 
ليس لدينا اجتماع -

349
00:29:25,440 --> 00:29:27,079
متى يمكنني العودة للعمل؟

350
00:29:28,359 --> 00:29:30,960
كيف الأمور في المنزل؟ 
هل الأمور مستقرة مع (جيما)؟

351
00:29:30,960 --> 00:29:33,720
لستُ هنا لكي تصلحني
فقط أجب على السؤال

352
00:29:33,720 --> 00:29:35,079
إلى متى؟

353
00:29:36,839 --> 00:29:39,559
ما قمت به يا (سام)
كان نداءًا لطلب المساعدة

354
00:29:39,559 --> 00:29:43,039
لا يمكنني أن أعيدك إلى عملك
حتى تدعني أساعدك

355
00:29:45,000 --> 00:29:47,160
هناك شيء يمكننا فعله

356
00:29:52,000 --> 00:29:55,359
رأيتُ أنك طلبتَ الانتقال
إلى انجلترا قبل فترة

357
00:29:56,759 --> 00:29:59,400
لقد غيرتُ رأيي
لقد غيرنا رأينا

358
00:30:00,440 --> 00:30:03,200
سمعتُ أن هناك منصب تدريب
"متاح في "الديرشوت

359
00:30:04,880 --> 00:30:07,640
لو كتبتُ لك توصية
يمكنني إتمام ذلك

360
00:30:08,880 --> 00:30:10,319
لم لا تنتقل الآن؟

361
00:30:11,440 --> 00:30:12,759
يمكننا العودة للوطن؟

362
00:30:17,359 --> 00:30:20,440
تحدث مع زوجتك, وأعلمني بقرارك

363
00:30:23,680 --> 00:30:25,160
شكرًا

364
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
ذهبتُ للسجن

365
00:30:29,160 --> 00:30:30,759
وقد تراجعت

366
00:30:30,759 --> 00:30:31,839
مرة أخرى

367
00:30:31,839 --> 00:30:33,519
ظننتُ أنه يمكنني فعل ذلك

368
00:30:34,799 --> 00:30:37,599
لقد قطعتُ وعدًا لـ (اليس)

369
00:30:37,599 --> 00:30:40,000
إذن لماذا لا أستطيع؟ 
لم لا أستطيع القيام بذلك؟

370
00:30:41,720 --> 00:30:42,839
مثير للشفقة

371
00:30:45,440 --> 00:30:46,599
أعطني الانبوبة

372
00:30:49,039 --> 00:30:51,480
هل أخبرتك عن والدي؟

373
00:30:53,039 --> 00:30:55,480
(ماتي) لقد كان رجلًا مرحًا

374
00:30:55,480 --> 00:30:57,319
... ولكن حينما تقول أمرًا ليس صحيحًا

375
00:30:59,640 --> 00:31:01,319
ما تزال أمي تسامحه بالطبع

376
00:31:01,319 --> 00:31:02,880
"الذنب ليس ذنبه"
هذا ما كانت تقوله

377
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
"إنه يتعرض للكثير من الضغوطات"

378
00:31:04,880 --> 00:31:07,640
ذات مرة, سقطت من الدرج

379
00:31:07,640 --> 00:31:09,319
الآن تعاني من تلف من المخ

380
00:31:10,480 --> 00:31:12,279
تغيرت وكأنها رضيعة

381
00:31:13,400 --> 00:31:15,279
المسامحة هي الضعف

382
00:31:17,039 --> 00:31:19,759
أعلم ذلك

383
00:31:22,119 --> 00:31:23,759
ولكنها أختي

384
00:31:23,759 --> 00:31:25,039
وأنا مدين  لها

385
00:31:27,200 --> 00:31:28,839
أنا محبطة هنا

386
00:31:28,839 --> 00:31:30,480
سأضاعف أجرك

387
00:31:30,480 --> 00:31:33,359
لا يتوجب أن تكون راعية ذات خبرة

388
00:31:34,599 --> 00:31:35,839
صحيح, أفهم ذلك

389
00:31:37,319 --> 00:31:38,599
شكرًا

390
00:31:48,599 --> 00:31:50,440
نعم

391
00:31:50,440 --> 00:31:53,519
ستمكث معي حتى يتم تهييئ منزلك

392
00:31:53,519 --> 00:31:56,720
وبعدها سأحاول
العثور على شخص يعتني بك

393
00:31:58,480 --> 00:32:00,079
أنتِ فتاة رائعة

394
00:32:01,759 --> 00:32:04,119
كنتُ أعرف  فتاة مثلك

395
00:32:05,400 --> 00:32:06,960
قبل فترة طويلة

396
00:32:09,039 --> 00:32:10,799
كانت جميلة

397
00:32:12,839 --> 00:32:14,319
بشرتها رائعة

398
00:32:16,319 --> 00:32:17,880
مثلك تمامًا

399
00:32:24,519 --> 00:32:27,519
من تتحدث عنه؟ , أمي؟

400
00:32:51,960 --> 00:32:53,440
ما كان يجب أن تكونا هنا

401
00:32:53,440 --> 00:32:57,000
أعلم ذلك - 
والدك لم يقتل نفسه -

402
00:32:57,000 --> 00:32:59,160
لقد سلكتُ هذا الطريق

403
00:32:59,160 --> 00:33:01,119
لم أصدق ذلك

404
00:33:01,119 --> 00:33:03,039
لقد كدت أن أجن

405
00:33:03,039 --> 00:33:07,200
وأنا أتعجب لم يقوم شخص سعيد مثله
بقتل نفسه

406
00:33:07,200 --> 00:33:09,319
جئت إلى هنا للبحث عن إجابات

407
00:33:10,640 --> 00:33:13,160
اكتشفتُ أن أبي كان ينقل أموالًا

408
00:33:13,160 --> 00:33:17,039
بانتظام ولسنوات 
لشخص اسمه (ميرزا بارزاني) في أربيل

409
00:33:18,279 --> 00:33:22,160
حينما عرفتُ السبب 
شعرت بالاشمئزاز

410
00:33:22,160 --> 00:33:24,119
لم أكن أعرف ما أفعله

411
00:33:24,119 --> 00:33:27,000
الالتحاق بهذه الجماعة
كان الأمر الوحيد الذي أبقاني

412
00:33:27,000 --> 00:33:29,039
من يكون (ميرزا بارزاني) هذا؟

413
00:33:29,039 --> 00:33:30,920
ما الذي عرفته يا (دانيال)؟

414
00:33:30,920 --> 00:33:34,160
هل الأمر متعلق بـ (اليس ويبستر) و 
(صوفي جيرو)؟

415
00:33:34,160 --> 00:33:37,039
كما قلتُ, لقد أضعتم أوقاتكما

416
00:33:43,920 --> 00:33:47,039
اخرجوا الآن , تراجعوا - 
ما الذي عرفته؟ -

417
00:33:47,039 --> 00:33:49,559
أخبرني ما الذي عرفته عن والدك؟

418
00:33:49,559 --> 00:33:52,279
يجب أن نغادر يا (جوليان)

419
00:34:29,519 --> 00:34:31,239
مع كل ما أخبرتني به

420
00:34:31,239 --> 00:34:34,079
لابد أن هناك صلة 
بين والد (دانيال) وتلك الفتيات

421
00:34:35,079 --> 00:34:39,360
آسف, ما كان يجب أن 
أطلب منك إحضاري إلى هنا

422
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
لقد اتخذتُ قراري

423
00:34:41,400 --> 00:34:43,360
لديك مبرراتك لتكون هنا

424
00:34:44,400 --> 00:34:46,159
... أوقات كهذه

425
00:34:46,159 --> 00:34:49,360
يجب فقط أن تذكر نفسك 
كما كانت عليه

426
00:35:30,599 --> 00:35:34,400
كم تظن أنك ستبقى في باريس؟

427
00:35:34,400 --> 00:35:38,519
لا أعلم, أنا هنا فقط 
"لأن "ايكاوزن

428
00:35:38,519 --> 00:35:41,320
تغلق الأبواب في وجهي
الواحد تلو الآخر

429
00:35:41,320 --> 00:35:43,360
أصبحتُ شخصًا غير مرغوب

430
00:35:45,239 --> 00:35:48,639
هل متأكد من أن تلك الفتاة
هي (صوفي)؟

431
00:35:48,639 --> 00:35:50,519
لستُ متأكد, ولكن هناك فرصة

432
00:35:50,519 --> 00:35:52,639
مع والدها لكي يساعدني , وسنعلم

433
00:35:53,800 --> 00:35:56,639
حدس الوالدين هو الأقوى, أليس كذلك؟

434
00:36:25,280 --> 00:36:26,760
سيد (جيرو)؟

435
00:36:29,640 --> 00:36:33,640
قلت لك أني سأكسر فكك {\pos(192,220)}
لو اقتربت مني مرة أخرى

436
00:36:34,264 --> 00:36:36,264
نعم, أتذكر ذلك {\pos(192,220)}

437
00:36:38,188 --> 00:36:40,188
ولكن توجب عليَّ أن أراك {\pos(192,220)}

438
00:36:40,212 --> 00:36:43,212
انظر إليَّ يا (بابتيست) {\pos(192,220)}
تعلم ما كنتُ عليه في الماضي

439
00:36:43,236 --> 00:36:46,236
والآن أرتدي مريلة للعمل {\pos(192,220)}
مع بطاقة مفتاح

440
00:36:46,260 --> 00:36:48,560
إنها الوظيفة الوحيدة {\pos(192,220)}
التي يمكنني الحصول عليها, والفضل لك على هذه الحالة

441
00:36:50,320 --> 00:36:51,840
اسمعني

442
00:36:52,464 --> 00:36:54,464
أريد فقط بعض الدقائق {\pos(192,220)}

443
00:36:54,888 --> 00:36:56,288
لماذا؟ {\pos(192,220)}

444
00:36:56,312 --> 00:36:58,312
إنه بخصوص ابنتك {\pos(192,220)}

445
00:36:58,336 --> 00:37:00,336
الأمر بخصوص (صوفي)

446
00:38:23,639 --> 00:38:24,960
(سام)

447
00:38:24,960 --> 00:38:26,239
(سام)

448
00:38:29,440 --> 00:38:31,039
لقد اختفيتِ لساعات

449
00:38:32,239 --> 00:38:34,280
أين كنتِ؟

450
00:38:34,280 --> 00:38:36,199
احتجتُ للخروج لبعض الوقت

451
00:38:36,199 --> 00:38:38,880
أين ذهبتِ؟ لقد كدنا أن نفقد عقولنا

452
00:38:40,119 --> 00:38:42,480
أردتُ أن أخرج فقط - 
نعم, ولكن لا يمكنك -

453
00:38:42,480 --> 00:38:44,880
بعد ما حدث, يجب أن تفهمي

454
00:38:44,880 --> 00:38:47,480
كنا نحاول إعطائك بعض المساحة 
ولكن لا يمكنك فقط أن

455
00:38:48,760 --> 00:38:50,280
لا تطلبي منا ألا نقلقك عليك

456
00:38:50,280 --> 00:38:51,519
... أعني

457
00:38:51,519 --> 00:38:52,880
هذا ليس عدلًا

458
00:38:56,440 --> 00:38:57,920
"هذه ليست حياتي"

459
00:38:59,000 --> 00:39:00,280
"هذه ليست حياتي"

460
00:39:01,880 --> 00:39:03,159
لا تقولي هذا

461
00:39:07,559 --> 00:39:08,880
فقط اتركني لوحدي

462
00:39:19,559 --> 00:39:21,920
الشرطة اتصلت بي حينما وجدوا (اليس) {\pos(192,220)}

463
00:39:21,944 --> 00:39:23,944
قالوا أنها احتجزت مع ابنتي {\pos(192,220)}

464
00:39:24,168 --> 00:39:26,568
والآن تقول أن (صوفي) قد عادت؟ {\pos(192,220)}

465
00:39:26,592 --> 00:39:28,592
وأنها تتظاهر أنها فتاة أخرى؟ {\pos(192,220)}

466
00:39:28,616 --> 00:39:30,416
نعم, إنه شعور أمتلكه {\pos(192,220)}

467
00:39:30,440 --> 00:39:33,740
مثل آخر مرة ؟ - {\pos(192,220)}
كنت أقوم بعملي يا سيد (جيرو) -

468
00:39:33,764 --> 00:39:37,064
من فضلك تعال إلى ألمانيا {\pos(192,220)}
وشاهد بنفسك

469
00:39:37,788 --> 00:39:39,088
هل لديك صورة؟ {\pos(192,220)}

470
00:39:39,112 --> 00:39:41,112
لا, خبر عودتها محجوب عن الصحافة {\pos(192,220)}

471
00:39:41,136 --> 00:39:43,136
ولكن لو أن هناك فرصة أنها (صوفي) {\pos(192,220)}

472
00:39:43,160 --> 00:39:45,160
فأنا متفهم مدى صعوبة ذلك {\pos(192,220)}

473
00:39:45,484 --> 00:39:49,484
أتعرف شعور فقدك لابنتك ولزوجتك؟{\pos(192,220)}

474
00:39:52,708 --> 00:39:54,708
لا بأس في ذلك, لقد كان خطإي {\pos(192,220)}

475
00:40:01,032 --> 00:40:11,032
ولا أحد يصدق أنها (صوفي) إلا أنت {\pos(192,220)}
لمَ يجب عليَّ الثقة فيك بعد كل ما فعلته؟

476
00:40:11,056 --> 00:40:13,056
أتمنى لو يمكنني تغيير الماضي {\pos(192,220)}

477
00:40:13,080 --> 00:40:23,080
لحظة اتهامك لي بالتورط {\pos(192,220)}
في اختفاء (صوفي) فإنك تسببت في انتحار زوجتي, لن أنسى ذلك

478
00:40:24,504 --> 00:40:26,504
ولا يجب أن تنسى ذلك {\pos(192,220)}

479
00:40:52,079 --> 00:40:55,559
ظننتُ ربما يمكننا أن نذهب
لسوق عيد الميلاد غدًا ؟

480
00:40:57,440 --> 00:41:00,119
لو أنك مستعدة لذلك
وأنك تريدين ذلك. اليس كذلك؟

481
00:41:02,559 --> 00:41:05,920
وبعدها ربما يمكننا الذهاب إلى مكان انجليزي
"في "ماغداس

482
00:41:08,199 --> 00:41:09,320
يبدو الأمر جيدًا يا أبي

483
00:41:10,360 --> 00:41:12,639
طالما لا تجبرني عل أكل 
سجق الكبد مرة أخرى

484
00:41:17,000 --> 00:41:18,360
ما هو رأيك؟

485
00:41:21,559 --> 00:41:23,760
بعدها من الممكن 
أن نتذوق بعض النبيذ

486
00:41:23,760 --> 00:41:26,440
إنهم يقومون بذلك جيدًا هنا, أليس كذلك؟

487
00:41:30,559 --> 00:41:31,639
ماذا؟

488
00:41:33,280 --> 00:41:35,000
... الأمر فقط

489
00:41:35,000 --> 00:41:36,840
... آخر مرة كنت

490
00:41:38,920 --> 00:41:42,599
لقد كنت في أعلى سفينة دوارة

491
00:41:43,800 --> 00:41:45,559
كانت كبيرة, وخشبية

492
00:41:46,920 --> 00:41:50,599
وحينما كنت في الأعلى
كان يومًا صيفيًا صافيًا

493
00:41:50,599 --> 00:41:52,480
يمكنني أن أرى لأميال

494
00:41:52,480 --> 00:41:55,719
كان مرتفعًا جدًا 
كنت أستطيع رؤية الطريق السريع

495
00:41:58,320 --> 00:42:00,199
كنت أصرخ طوال الوقت

496
00:42:01,519 --> 00:42:04,159
شعرتُ أن الهواء قد سُحِب مني

497
00:42:04,159 --> 00:42:06,079
وكأني لن أتنفس مرة أخرى

498
00:42:07,840 --> 00:42:10,639
وشعرتُ بالعلة ... والخوف

499
00:42:14,519 --> 00:42:17,320
ولكن حينما توقفت, أردتُ 
أن أقوم بذلك مرة أخرى

500
00:42:19,559 --> 00:42:21,719
ولكن بدلًا من ذلك. جلسنا

501
00:42:23,079 --> 00:42:24,519
وتذوقنا النبيذ

502
00:42:26,559 --> 00:42:28,119
كان يومًا رائعًا

503
00:42:34,159 --> 00:42:36,280
ما الذي تتحدثين عنه؟ - 
اتركيها -

504
00:42:38,480 --> 00:42:40,159
لم تقومي بذلك معنا

505
00:42:41,400 --> 00:42:43,840
لم نذهب إلى سفينة دوارة
هنا في ألمانيا

506
00:42:43,840 --> 00:42:45,639
فقط دعي الأمر

507
00:42:50,000 --> 00:42:53,119
تتحدثين عن أمر قمتِ به معه؟

508
00:42:54,519 --> 00:42:57,239
مع الرجل الذي اختطفك, أليس كذلك؟ -
نعم -

509
00:43:00,599 --> 00:43:03,639
... كيف يمكنك بحق الجحيم أن تجلسي - 
... كما تعلمين, بعض الأوقات -

510
00:43:05,000 --> 00:43:07,440
في السنوات الأخيرة, كان يسمح لنا بالخروج

511
00:43:08,760 --> 00:43:12,719
قال لو أننا حاولنا أن نتكلم 
مع شخص ما, أو أن نهرب

512
00:43:12,719 --> 00:43:13,920
فإنه سوف يؤذينا

513
00:43:15,440 --> 00:43:16,800
وقد صدقناه

514
00:43:18,320 --> 00:43:22,440
كنا ممتنين له كثيرًا لأننا خرجنا

515
00:43:25,280 --> 00:43:26,599
... ونعم

516
00:43:27,639 --> 00:43:29,639
كانت هناك أوقات كنا سعداء

517
00:43:31,679 --> 00:43:35,079
يجب أن تعرفوا ذلك - 
لا, أنتِ لا تقصدين ذلك -

518
00:43:35,079 --> 00:43:37,480
لا يمكنك أن تعنين ذلك - 
لا نعلم كيف كان الأمر -

519
00:43:39,519 --> 00:43:41,360
... أنت تتحدثين عن

520
00:43:42,599 --> 00:43:44,079
الرجل الذي اختطفك

521
00:43:45,280 --> 00:43:47,320
الرجل الذي هاجمك

522
00:43:47,320 --> 00:43:51,119
الرجل الذي احتجزك كسجينة

523
00:43:51,119 --> 00:43:53,639
والآن, تتحدثين عن الأمر 
وكأنه ذكرى سعيدة

524
00:43:55,280 --> 00:43:56,639
ولكن الأمر ليس كذلك

525
00:43:59,320 --> 00:44:01,719
ذاك الرجل سمَّم عقلك

526
00:44:01,719 --> 00:44:04,320
ويجب أن تدركين ذلك

527
00:44:16,400 --> 00:44:19,480
الحياة ليست بسيطة 
كما تريدينها يا (جيما)

528
00:44:21,599 --> 00:44:24,480
كانت هناك أوقات
كنتُ سعيدة معه

529
00:44:27,159 --> 00:44:28,599
لقد أنجبتُ طفلة

530
00:44:32,639 --> 00:44:36,840
وجعلت حياتي أستحق أن أعيشها
ولا يهم أين كنتُ

531
00:44:38,440 --> 00:44:39,920
وبعدها, ماتت

532
00:44:49,440 --> 00:44:51,239
إذن ماذا الآن

533
00:44:51,239 --> 00:44:53,039
هل يجب أن أكون "حرة"؟

534
00:44:55,639 --> 00:44:56,920
هل أنا كذلك؟

535
00:45:00,000 --> 00:45:01,840
لا أشعر بالحرية

536
00:45:05,280 --> 00:45:06,960
لا أشعر بأي شيء

537
00:45:33,639 --> 00:45:35,480
مرحبًا

538
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
إنه أنا

539
00:45:37,320 --> 00:45:39,360
أخيرًا سمحوا لي باتصال

540
00:45:41,159 --> 00:45:42,599
كيف حالك؟

541
00:45:44,039 --> 00:45:45,320
أنا بخير

542
00:45:46,679 --> 00:45:48,360
سيتم توضيح الأمر

543
00:45:49,599 --> 00:45:51,440
لم أرتكب ما اتهموني به

544
00:45:51,440 --> 00:45:53,880
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

545
00:45:55,119 --> 00:45:57,320
الفتاة تعرفت عليك يا (كريستشين)

546
00:45:58,400 --> 00:46:00,519
يا حبي, ما كنت أن أقوم

547
00:46:01,760 --> 00:46:04,199
أنا لست هكذا, أنتِ تعرفين ذلك

548
00:46:06,920 --> 00:46:08,280
أليس كذلك؟

549
00:46:13,679 --> 00:46:16,360
يومًا ما, سترين

550
00:46:17,559 --> 00:46:20,079
أن هذه ستكون مجرد حكاية مخيفة نحكيها

551
00:46:24,719 --> 00:46:26,039
أتمنى ذلك

552
00:46:56,559 --> 00:47:00,079
من فضلك يا (اليس)
لا تجبريني على فعل ذلك مجددًا

553
00:47:00,079 --> 00:47:03,480
أبي غضِب عليَّ المرة الماضية

554
00:47:03,480 --> 00:47:05,039
يشعرني بالأمان

555
00:47:06,599 --> 00:47:08,000
من فضلك

556
00:47:08,000 --> 00:47:09,920
أحتاج لذلك

557
00:47:15,599 --> 00:47:17,519
كنتُ أقلق عليك

558
00:47:19,400 --> 00:47:22,599
كيف ستكون من دوني

559
00:47:25,960 --> 00:47:27,280
ولكن ها أنت

560
00:47:28,960 --> 00:47:30,880
لم تكن بحاجتي

561
00:47:32,199 --> 00:47:36,000
وستواصل مسيرك بسلام -
ولن تحتاجني, أليس كذلك؟ 
لا تقولي هذاالكلام -

562
00:47:41,519 --> 00:47:42,760
أيها القزم

563
00:47:44,400 --> 00:47:47,320
أريدك أن تعدني بشيء

564
00:47:47,320 --> 00:47:48,760
ولن يعجبك

565
00:47:50,440 --> 00:47:52,000
ولكني أريدك أن تقوم به

566
00:48:21,920 --> 00:48:23,159


567
00:49:53,679 --> 00:49:55,199
يجب أن تحظي ببعض النوم

568
00:50:00,840 --> 00:50:02,840
ربما كان يجب أن تكون معنا

569
00:50:05,239 --> 00:50:07,039
ماذا؟

570
00:50:07,039 --> 00:50:08,800
ربما هناك مكان

571
00:50:10,880 --> 00:50:12,400
سيُعتنى بها

572
00:50:15,159 --> 00:50:16,719
فقط لفترة

573
00:50:17,960 --> 00:50:20,320
إنها تحتاج مساعدة - 
إنها تحتاج لعائلتها -

574
00:50:23,199 --> 00:50:25,559
لسنا مستعدين لهذا

575
00:50:25,559 --> 00:50:27,079
توقفي

576
00:50:28,840 --> 00:50:30,159
توقفي

577
00:50:31,519 --> 00:50:32,880
ما هذا الضوء؟

578
00:50:48,199 --> 00:50:49,599
(اليس)

579
00:50:49,599 --> 00:50:51,360
لا, لا

580
00:50:51,360 --> 00:50:53,039
لا

581
00:51:04,199 --> 00:51:05,559
اللعنة

582
00:51:05,559 --> 00:51:07,000
(اليس)

583
00:51:07,000 --> 00:51:08,679
(اليس)

584
00:51:08,679 --> 00:51:10,239
(سام)

585
00:51:12,519 --> 00:51:14,280
(اليس) - 
(سام) -

586
00:51:14,280 --> 00:51:15,519
لا , (سام)

587
00:52:33,400 --> 00:52:36,639
لعلمك, حاولت القدوم إلى هنا عدة مرات

588
00:52:38,800 --> 00:52:41,199
المسامحة هي ضعف

589
00:52:41,199 --> 00:52:43,800
سيد (ويبستر), ماذا تريد؟

590
00:52:43,800 --> 00:52:46,039
الذنب ذنبي أن (اليس) قد ماتت

591
00:52:47,239 --> 00:52:48,840
يجب أن أعيش مع ذلك

592
00:52:53,880 --> 00:52:55,679
... قبل أن تقتل أختي نفسها

593
00:52:56,920 --> 00:52:58,440
جعلتني أعدها بشيء ما

594
00:52:58,440 --> 00:53:01,079
ولا أعلم السبب
ولكني مدين لها بذلك

595
00:53:03,800 --> 00:53:05,159
... لقد جعلتني أعدها

596
00:53:06,320 --> 00:53:07,679
أن أخبرك بأنها متأسفة

597
00:53:13,840 --> 00:53:15,039
هل أخبرتك بذلك؟

598
00:53:16,159 --> 00:53:18,519
"أخبر السيد (هيرتز) أني آسفة"

599
00:53:19,880 --> 00:53:21,239
أصرت على ذلك

600
00:53:22,679 --> 00:53:24,360
بعد كل ما فعلته

601
00:53:25,639 --> 00:53:27,199
هي التي تعتذر

602
00:53:28,719 --> 00:53:30,079
ولكني لست كذلك

603
00:53:31,199 --> 00:53:33,159
أتمنى أن تموت هنا

604
00:53:33,159 --> 00:53:35,280
أيها القذر

605
00:54:03,800 --> 00:54:05,360
آسف لازعاجك

606
00:54:05,360 --> 00:54:06,679


607
00:54:08,119 --> 00:54:10,440
تركتِ هذه في المنزل

608
00:54:10,440 --> 00:54:11,880


609
00:54:11,880 --> 00:54:13,360
اعتقدتُ أن أسلمهم لك

610
00:54:17,760 --> 00:54:18,960
شكرًا

611
00:54:23,400 --> 00:54:26,400
هل تتصورين كيف هو الشعور
حينما نحزم حقائبنا ونرحل؟

612
00:54:29,400 --> 00:54:30,679
ماذا؟

613
00:54:30,679 --> 00:54:32,159
لقد بقينا لأجلها

614
00:54:34,239 --> 00:54:35,960
احدى عشر سنة من الانتظار

615
00:54:37,559 --> 00:54:39,239
ولكنها رحلت  يا (جيم)

616
00:54:42,199 --> 00:54:44,679
لم يتبقى لنا شيء هنا

617
00:54:47,800 --> 00:54:49,559
لا أعرف ما أفعله هنا

618
00:54:53,280 --> 00:54:55,039
يجب أن نعود إلى انجلترا

619
00:54:56,719 --> 00:54:58,599
فرصة لكي نبدأ من جديد

620
00:55:05,719 --> 00:55:07,159
لقد ارتكبتُ أخطاءً

621
00:55:13,280 --> 00:55:15,000
ماذا تقصد؟

622
00:55:18,760 --> 00:55:20,239
أنا و (ماثيو)

623
00:55:22,239 --> 00:55:23,719
صحيح

624
00:55:28,000 --> 00:55:29,280
حسنًا

625
00:55:30,760 --> 00:55:32,199
هذا هو موطننا يا (سام)

626
00:55:33,320 --> 00:55:34,639
في السراء والضراء

627
00:57:04,840 --> 00:57:06,280
سيدة (ويبستر)

628
00:57:07,679 --> 00:57:09,159
ما الذي تفعلينه هنا؟

629
00:57:09,159 --> 00:57:11,679
اتصلتُ بـ (غورن لينهارت)
المحقق (لينهارت)؟

630
00:57:11,679 --> 00:57:13,679
ولم أتمكن من الاتصال به

631
00:57:13,679 --> 00:57:15,239
أريد أن أتحدث مع شخص ما

632
00:57:15,239 --> 00:57:17,679
آسفة, لا أعلم إلى أين أذهب

633
00:57:25,599 --> 00:57:27,079
وجدتُ شيئًا

634
00:57:30,000 --> 00:57:33,480
حينما عادت (اليس), قالت أنها
ذهبت إلى سفينة دوارة

635
00:57:33,480 --> 00:57:34,880
مع (كريستشين هيرتز)

636
00:57:34,880 --> 00:57:36,880
لقد تم إخراجها؟

637
00:57:36,880 --> 00:57:38,440
ولكني لم أفكر في أي شيء

638
00:57:38,440 --> 00:57:41,800
كانت مجرد قصة
ولكن اتضح أن أحد

639
00:57:41,800 --> 00:57:44,280
حينما تكوني بالأعلى, يتم التقاط صور

640
00:57:44,280 --> 00:57:47,000
كانت فكرة (جوليان بابتيست)
أن أطلب من (غورن)

641
00:57:47,000 --> 00:57:49,440
لكي نتوصل إلى القرص الصلب
من المنتزه

642
00:57:49,440 --> 00:57:52,159
والصور تم حذفها

643
00:57:53,400 --> 00:57:56,039
ولكن في هذه الأيام
لا يوجد شيء يختفي حقًا

644
00:57:56,039 --> 00:57:58,039
لذا, قضيتُ أيامًا وأيامًا

645
00:57:58,039 --> 00:58:00,559
في مطالعة الكثير من الصور

646
00:58:00,559 --> 00:58:03,920
اعتقدتُ أن ذلك سيشغل تفكيري

647
00:58:03,920 --> 00:58:05,960
ولكن اليوم

648
00:58:08,760 --> 00:58:10,440
هذه (اليس)

649
00:58:10,440 --> 00:58:11,679
لا

650
00:58:13,400 --> 00:58:15,400
انظري للفتاة التي تجلس بجانبها

651
00:58:16,920 --> 00:58:18,519
هذه هي ابنتي

652
00:58:20,480 --> 00:58:22,079
هذه هي (الـيــــس)

653
00:58:28,003 --> 00:58:35,003
:تــرجــمـــة 
د. هيثم جابر   &   Glories

