1
00:00:00,082 --> 00:00:10,282
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:15,283 --> 00:00:17,785
"ميسترا"

3
00:00:19,320 --> 00:00:21,622
آش)؟) -
!(ليندا بايتس) -

4
00:00:21,722 --> 00:00:25,705
هذه الحفلة مذهلة يا رجل -
أنا أحذرك -

5
00:00:29,029 --> 00:00:30,631
!آشي) القاطع سيقتلنا جميعاً)

6
00:00:30,731 --> 00:00:33,101
حدث الكثير من الأمور
الغريبة في البلدة مؤخراً

7
00:00:33,201 --> 00:00:34,335
علينا التحرك

8
00:00:34,435 --> 00:00:36,745
إذا لم نصل إلى نسلي
(قبل إخراجهم لـ(بعل

9
00:00:36,770 --> 00:00:39,039
.فلن أملك القوة لمقاتلته ..

10
00:00:39,140 --> 00:00:41,209
!آش)! السيارة ممسوسة)

11
00:00:41,309 --> 00:00:43,389
،سنموت هنا
هذه السيارة ستقلنا

12
00:00:44,312 --> 00:00:47,548
<i>بابلو)، قدرنا متقاطع)</i>

13
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
جاءتني رؤيا، هكذا
نتخلص من الكتاب للأبد

14
00:00:53,554 --> 00:00:56,524
كتاب الموتى، لقد اختفى

15
00:00:56,624 --> 00:00:58,826
(هيّا يا (آش
.لنعود للمنزل

16
00:01:06,267 --> 00:01:09,036
لينكلون 61" هنا "10 - 23"، حول"

17
00:01:09,137 --> 00:01:13,541
<i>(عُلم يا (مارجي
انتظري، حوّل</i>

18
00:01:29,557 --> 00:01:30,624
!يا للهول

19
00:01:48,209 --> 00:01:53,181
<i>(مارجي)</i>

20
00:01:53,281 --> 00:01:54,548
تعالي إلي

21
00:02:32,019 --> 00:02:35,489
(بولي)، معكِ (مارجي)
"في ملهى "لونجي

22
00:02:35,589 --> 00:02:38,844
لدي مشكلة هنا وأريدك
.. أنتِ والمأمور تأتيان هنا

23
00:02:39,827 --> 00:02:43,831
<i>كرّري ما قلتِ (مارجي)؟ -
تراجع الآن وإلا سأطلق -</i>

24
00:02:46,434 --> 00:02:50,136
<i>.. كرري ما قلتِ -
لن تحتاجين هذا -</i>

25
00:03:54,262 --> 00:03:55,963
<i>لم أنتهي منكِ بعد</i>

26
00:04:00,598 --> 00:04:04,356
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: الحبس"

27
00:04:06,013 --> 00:04:07,815
"مجدداً أنقذ العالم"

28
00:04:07,915 --> 00:04:10,150
"الآن وقت الحصول على الفتاة"

29
00:04:10,318 --> 00:04:11,552
"حان الوقت للذهاب للمتجر"

30
00:04:11,652 --> 00:04:16,390
واستعادة السيارة والذهاب"
"(إلى (جاكسونفيل

31
00:04:16,490 --> 00:04:19,327
.. أي شيء على قافية "جاكس"

32
00:04:21,395 --> 00:04:22,763
مرحبا

33
00:04:24,332 --> 00:04:26,567
،ليندا)، منذ لحظة رؤيتك)"

34
00:04:26,667 --> 00:04:31,138
(أدركت أنكِ (لبندا
"الوحيدة من بين كل ما عرفتهن

35
00:04:31,339 --> 00:04:32,740
أجل، هذا سينجح

36
00:04:32,840 --> 00:04:35,042
أرتدي المنشار القديم
،وأسحب لها بعض اللفات

37
00:04:35,343 --> 00:04:36,677
!وأعقد الصفقة ..

38
00:04:38,546 --> 00:04:40,414
... في الطريق إلى جاكسونفيل"

39
00:04:41,682 --> 00:04:46,086
آش ويليامز)، أنت رهن الاعتقال)
(لمقتل (آمبر كوري

40
00:04:46,354 --> 00:04:49,421
حسناً، كبداية بوسعك
.. إصابعك من على ذلك الزناد

41
00:04:55,696 --> 00:04:59,867
.حسناً، هذا غباء من الدرجة الأولى
ينبغي أن تشكرني هذه المدينة

42
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
!أجل وهذا ما أخبرتهم به أيضاً

43
00:05:03,737 --> 00:05:06,206
!(تشيت)
أمسكوا بك أيضاً؟

44
00:05:06,306 --> 00:05:10,243
أجل ولكن أتعلم؟ كان
الأمر يستحق، أتعلم السبب؟

45
00:05:10,343 --> 00:05:13,581
،لأننا حاربنا الشر سوياً
حتى ولو كان ذلك لدقيقة

46
00:05:13,647 --> 00:05:15,749
(تشيت كامينكسي) -
نعم -

47
00:05:15,849 --> 00:05:17,718
أريد توقيعك هنا

48
00:05:17,818 --> 00:05:21,689
أنت متهم رسمياً بالقيادة
تحت تأثير الكحول وإغراء عاهرة

49
00:05:21,789 --> 00:05:22,789
مجدداً

50
00:05:26,727 --> 00:05:30,330
(مهلاً، (آش
(هذه (جوني

51
00:05:30,598 --> 00:05:33,266
(جوني)، هذا (آش) -
مرحبا يا (جوني)، كيف حالك؟ -

52
00:05:33,366 --> 00:05:37,104
أنت تعلم، لدي حكّة -
أعرف ذلك الشعور -

53
00:05:37,204 --> 00:05:39,607
وكيف حالك أنت يا (تشيت)؟ -
أشعر بحكّة أيضاً -

54
00:05:42,976 --> 00:05:44,244
(أحسنت العمل يا (مارجي

55
00:05:44,344 --> 00:05:45,946
،المجرم لدينا في الحجز

56
00:05:46,046 --> 00:05:50,017
وأظننا ننظر إلى سلاح
الجريمة الآن

57
00:05:50,117 --> 00:05:51,785
خذي هذا إلى
خزانة غرفة الأدلة

58
00:05:51,985 --> 00:05:55,155
أود التأكد أن نحبس
هذا الشخص لمدة طويلة

59
00:05:55,155 --> 00:05:58,458
لك هذا يا سيدي -
أبي؟ أبي -

60
00:05:58,692 --> 00:06:00,193
عزيزتي؟ -
!أبي -

61
00:06:03,263 --> 00:06:04,898
هل أنتِ بخير؟ -
كلا -

62
00:06:04,998 --> 00:06:06,800
وجدتها في أرضية الحمام

63
00:06:06,900 --> 00:06:09,369
ماذا؟ -
.. مغيّبة وتتمتم -

64
00:06:09,637 --> 00:06:13,040
عن سيارات قاتلة والآن
،والدة (آمبر) تتصل بي

65
00:06:13,140 --> 00:06:16,457
!وتقول أن ابنتها مفقودة -
.. أنتم، أريد مكالمة هاتفية -

66
00:06:16,482 --> 00:06:19,187
ماذا؟ هل هذا (آش)؟ -
!أريد مكالمة هاتفية -

67
00:06:20,157 --> 00:06:24,184
توماس)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لا تُعيره إنتباهاً، (مارج -

68
00:06:24,284 --> 00:06:26,153
سأتعامل معه

69
00:06:26,253 --> 00:06:29,890
تعالي، لنُجلسك هنا على الأريكة

70
00:06:54,247 --> 00:06:57,384
أنتِ، أريد محامياً -
فلتتصل بواحد إذاً -

71
00:06:58,385 --> 00:06:59,920
من سيوقفك؟

72
00:07:02,322 --> 00:07:04,792
هل كل الشرطيات 
ناعمات وودوة مثلكِ؟

73
00:07:04,892 --> 00:07:07,227
،هيا أيها الوسيم
الهاتف من هنا

74
00:07:08,762 --> 00:07:10,731
(لا تقلق يا (تشيت
سأرسل لك كعكة فواكه

75
00:07:10,831 --> 00:07:12,700
عظيم. ماذا؟

76
00:07:14,101 --> 00:07:17,237
أمامك خمس دقائق يا جميل -
بل لدي ثمان دقائق -

77
00:07:17,337 --> 00:07:19,006
وأعرف كيف أجعلها تبدو خمسة

78
00:07:24,745 --> 00:07:26,780
أيتها الشرطية. الهاتف مُعطّل

79
00:07:41,729 --> 00:07:44,965
آلو؟ -
ينادونك بالزعيم؟ -

80
00:07:45,065 --> 00:07:49,202
من معي؟ -
لنرّ ما هو معدنك -

81
00:07:55,943 --> 00:07:58,320
أبي، أنت لا تستمع لي -
اسمعي يا عزيزتي، نحن هنا -

82
00:07:58,345 --> 00:07:59,572
.. ما حدث عندما أخبرتني

83
00:07:59,597 --> 00:08:01,882
المعذرة، نحن نبحث
عن (آش ويليامز)؟

84
00:08:01,982 --> 00:08:04,575
سمعنا أنه ألقي القبض عليه -
هذا صحيح -

85
00:08:04,600 --> 00:08:07,254
أجل -
كيف حالك يا راعي البقر -

86
00:08:07,354 --> 00:08:11,859
أنت جاف الآن؟ -
عم ماذا تتحدث؟ -

87
00:08:11,959 --> 00:08:15,262
أنا .. -
أخبرنا أين (آش) فحسب -

88
00:08:15,362 --> 00:08:18,899
أنا هنا، ثمة شيء 
،شرير في هذا المكان

89
00:08:18,999 --> 00:08:21,468
.. وعلينا أن
مرحباً أيتها الجميلة

90
00:08:21,568 --> 00:08:25,605
هل أنتِ هنا لتهريبي أم لإدخالي؟ -
!(لا تتحرك. (مارجي -

91
00:08:25,773 --> 00:08:28,240
ماذا تقصد بـ"شيء شرير"؟ -
!أنتِ -

92
00:08:28,308 --> 00:08:30,276
،هذا يعنيكِ أيضاً
!لا أحد يتحرك

93
00:08:30,310 --> 00:08:31,430
سأفسر لكم لاحقاً

94
00:08:31,511 --> 00:08:33,781
ولكن الآن علينا
أن نغلق ونعيد التجميع

95
00:08:36,249 --> 00:08:38,418
بحقك الآن -
!يا للهول -

96
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
ماذا لديك؟

97
00:08:42,823 --> 00:08:43,623
ويحي -
!رباه -

98
00:08:43,824 --> 00:08:45,125
!ماذا لديكِ

99
00:08:50,330 --> 00:08:52,199
ما هذا؟

100
00:08:54,134 --> 00:08:56,369
الشرطية؟

101
00:09:00,841 --> 00:09:05,345
مارجي)؟)
!أيها اللعين

102
00:09:10,117 --> 00:09:11,384
آش) ليس الفاعل)

103
00:09:13,253 --> 00:09:16,189
من الفاعل إذاً؟

104
00:09:16,289 --> 00:09:19,893
إنه هنا -
من أين؟ -

105
00:09:19,993 --> 00:09:21,261
أعطني مفاتيحك

106
00:09:22,429 --> 00:09:25,966
الآن -
حسناً -

107
00:09:26,066 --> 00:09:29,236
إنها معي -
ببطئ أرجوك -

108
00:09:29,336 --> 00:09:30,403
.سأغلق

109
00:09:32,605 --> 00:09:34,207
هل لديكم أية سجناء؟

110
00:09:34,307 --> 00:09:35,843
أجل -
اذهبي وأحضريهم -

111
00:09:35,909 --> 00:09:37,444
أريد الجميع أمامي

112
00:09:47,054 --> 00:09:49,890
حسناً، على ما يبدو 
أني أعرف ماذا يحدث

113
00:09:49,990 --> 00:09:52,993
،ولكن لمصحلة هؤلاء الناس
ربما عليكِ التفسير؟

114
00:09:53,093 --> 00:09:58,866
ثمة شيطان هنا وسأقتله
قبل أن يقتلنا جميعاً

115
00:09:58,932 --> 00:10:04,171
اسمه (بعل) والآن
إنه مختفي بيننا

116
00:10:04,271 --> 00:10:09,509
بالضبط، هذا يغطي كل شيء -
كما ترون، (بعل) ينتقل من شخص لآخر -

117
00:10:09,609 --> 00:10:12,579
مرتدياً جلودهم -
حسناً، أظننا فهمنا -

118
00:10:12,679 --> 00:10:17,484
،والآن، قد يكون أي واحد منكم
لذا لا أحد سيغادر حتى يموت هو

119
00:10:17,584 --> 00:10:20,220
،لا يمكن أن يحدث هذا
لا يمكن أن تكون هذه حقيقة

120
00:10:20,320 --> 00:10:22,022
آسف يا عزيزتي، ولكنها الحقيقة

121
00:10:22,122 --> 00:10:24,424
الشياطين حقيقية -
لقد أصاب -

122
00:10:24,524 --> 00:10:27,194
لقد رأيتهم -
اجلس -

123
00:10:27,294 --> 00:10:30,030
هذا جنون -
أمي -

124
00:10:30,130 --> 00:10:32,732
انظري يا أمي
إنهم يقولون الحقيقة، حسناً؟

125
00:10:32,832 --> 00:10:36,836
كان هناك سيارة شريرة
دهست كل أصدقائي وكتاب يتكلم

126
00:10:38,005 --> 00:10:40,507
رجل واحد شجاع بما
يكفي استطاع هزيمتهم

127
00:10:40,607 --> 00:10:42,409
شكراً لكِ -
(قصدتُ (بابلو -

128
00:10:46,046 --> 00:10:50,550
لا أعرف ماذا فعلت
(بابنتي يا (آش ويليامز

129
00:10:50,650 --> 00:10:52,886
ولكني لا أحتاج إلى
ترسانة أسلحة لأبرحك ضرباً

130
00:10:52,986 --> 00:10:56,756
حسناً، يبدو أن الشيطان
داخل هذا القضيب السائر

131
00:10:56,856 --> 00:11:00,393
أعطني المسدس فحسب
وسأتولى أمره وسنذهب لتناول الفطائر

132
00:11:00,493 --> 00:11:03,463
آسفة يا (آش)، قد يكون أنت أيضاً -
مهلاً، بحقك يا أختاه -

133
00:11:03,563 --> 00:11:06,766
ما الأمر؟ نفس الفريق -
لا أستطيع المخاطرة -

134
00:11:06,934 --> 00:11:11,538
(كما ترن، هذا ما يريده (بعل
أن نقاتل بعضنا البعض

135
00:11:11,638 --> 00:11:16,243
يحبسنا في قفص ويحولنا إلى حيوانات
،ويشاهدنا نلتهم بعضنا البعض

136
00:11:16,343 --> 00:11:21,081
وعندما ننتهي يأتي 
هو ويستكمل ما تبقى

137
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
حسناً، كيف نتولى 
،أمر (بيل) هذا

138
00:11:23,283 --> 00:11:25,052
لأنني لا أستطيع التوقف
عن التفكير في الفطائر

139
00:11:25,152 --> 00:11:26,153
(اسمه (بعل -
(اسمه (بعل -

140
00:11:26,253 --> 00:11:27,387
ويحكم

141
00:11:28,155 --> 00:11:29,556
نريد الخنجر الكِنداري

142
00:11:31,124 --> 00:11:33,493
أين هو؟ -
أحدهم تحفّظ عليه -

143
00:11:35,095 --> 00:11:37,864
أخبرني أين هو -
حسناً -

144
00:11:37,965 --> 00:11:42,369
،إنه في خزانة الأدلة
في أسفل الدرج هناك

145
00:11:44,504 --> 00:11:45,605
رويدك الآن

146
00:11:46,974 --> 00:11:47,975
!أبي -
يا إلهي -

147
00:11:48,041 --> 00:11:50,077
!أبي

148
00:11:50,177 --> 00:11:51,711
!رباه

149
00:11:51,979 --> 00:11:54,447
إنه ساخن، وهو لكِ

150
00:11:55,148 --> 00:11:56,449
حسناً. حسناً

151
00:11:58,018 --> 00:12:02,455
نحن جميعاً موتى، أليس كذلك؟ -
سنجتاز هذا سوياً، حسناً؟ -

152
00:12:44,431 --> 00:12:48,268
!من فضلك! لا تقتليني -
!انهضي -

153
00:12:51,038 --> 00:12:53,573
حسناً، أ,دا لدخول هنا
هل معكِ الأرقام السرية؟

154
00:12:53,673 --> 00:12:55,042
حسناً، أدخليها

155
00:13:11,191 --> 00:13:14,061
حسناً، يمكنك الرحيل من هنا -
شكراً لكِ -

156
00:13:22,302 --> 00:13:24,337
ماذا حدث؟
.. هل رأيتم يا رفاق

157
00:13:26,106 --> 00:13:28,175
أود التحدث معكما
يا رفاق قليلاً

158
00:13:33,780 --> 00:13:39,919
لدي مشكلة -
يا للهول -

159
00:13:40,120 --> 00:13:42,622
يا إلهي -
ليس كما تظنون -

160
00:13:42,722 --> 00:13:45,458
أشعر وكأن شيء 
بداخلي يحاول الخروج

161
00:13:45,558 --> 00:13:48,628
إنه يؤلم .. ماذا لو كان (بعل)؟

162
00:13:48,728 --> 00:13:51,631
ماذا لو كنت أنا (بعل)؟ -
لا، لا تفعل يا صديقي -

163
00:13:51,731 --> 00:13:53,100
هذا مجرد طفح جلدي

164
00:13:53,133 --> 00:13:54,134
أعني، أصبت بالكثير 
من الطفح الجلدي

165
00:13:54,234 --> 00:13:56,169
في كل الأماكن بالجسم، أتعلم؟

166
00:13:56,269 --> 00:14:00,107
تحت إبطي، في غددي التناسلية
.. في أعلى ومنتصف مؤخرتي

167
00:14:00,173 --> 00:14:02,142
يا (آش)، سأغادر

168
00:14:03,276 --> 00:14:06,479
لن تبارح مكانك أيها المعتوه -
لستِ الرئيس هنا -

169
00:14:07,914 --> 00:14:10,283
هل يعتبره أحدكم
داخل هذه الفتاة؟

170
00:14:10,383 --> 00:14:13,980
يا (آش)، أظن عليك إخبار
صديقك بأن يصمت

171
00:14:14,005 --> 00:14:17,190
أتعلمون؟ ربما بداخله هو
فهو يبدو قذراً جداً

172
00:14:17,290 --> 00:14:20,505
يا (آش)، ما مدى معرفتك
بهذا المكسيكي على أي حال؟

173
00:14:20,593 --> 00:14:22,929
أنت، إنه ليس "المكسيكي" حسناً؟

174
00:14:23,163 --> 00:14:26,533
(إنه (بابلو
بابلو) المكسيكي)

175
00:14:28,401 --> 00:14:30,610
(أجل، مثلك تقريبا يا (تشيت

176
00:14:30,635 --> 00:14:32,592
تشيت) الأبله الأبيض) -
!كلا -

177
00:14:32,617 --> 00:14:34,607
(هذا عنصري قليلاً يا (بابلو

178
00:14:34,707 --> 00:14:36,843
إعتذار؟ -
أنتم مجانين -

179
00:14:38,245 --> 00:14:43,250
،لا يوجد شيطان لعين
إنه هذا الوغد فحسب

180
00:14:43,350 --> 00:14:47,854
آشي) القاطع عاد ليقتلنا) -
ليس (آشي) القاطع -

181
00:14:48,155 --> 00:14:52,692
المعذرة؟ إنه الرجل الطيب
وهو يحارب ضد هذه الأشياء

182
00:14:52,792 --> 00:14:56,896
صديقته أطلقت النار 
على قدمي وأنتِ في صفّه؟

183
00:14:57,164 --> 00:14:58,365
لا يا أبي، إنه في صفنا

184
00:14:58,465 --> 00:15:00,467
هذا هراء، الأفضل
.. أن تكوني ذكية يا فتاة

185
00:15:00,567 --> 00:15:04,837
وأنت من الأفضل أن تدعها 
وإلا سأضربك أسفل 

186
00:15:05,172 --> 00:15:06,173
مجدداً

187
00:15:06,206 --> 00:15:10,277
ضعي المسدس وجربي -
ما الذي حدث بينكما؟ -

188
00:15:10,377 --> 00:15:12,179
لا شأن لكِ في هذا -
(توماس) -

189
00:15:12,245 --> 00:15:15,272
عزيزي، هذا ليس أنت
أنت مُصاب ومنزعج

190
00:15:15,297 --> 00:15:19,118
قُلت اصمتي -
أنت، رويدك يا راعي البقر -

191
00:15:19,286 --> 00:15:23,856
كيف نعرف أنه ليس أنت؟ -
لسبب واحد، لم أقتل أحد مؤخراً -

192
00:15:23,956 --> 00:15:25,958
أجل، هذا صحيح

193
00:15:26,058 --> 00:15:30,363
(صديقكم (آش
(قد زار (آمبر

194
00:15:30,463 --> 00:15:31,864
.وقطع رأسها

195
00:15:35,435 --> 00:15:39,372
هل هذه حقيقة؟ -
عزيزتي، بالطبع لا -

196
00:15:42,008 --> 00:15:46,346
الأمر مُعقد -
(رباه يا (آش -

197
00:15:46,446 --> 00:15:47,714
أنت الفاعل، صحيح؟

198
00:15:47,814 --> 00:15:49,591
!كلا! كلا -
!أقول نقتله الآن -

199
00:15:49,616 --> 00:15:52,560
اهدأ يا متسرع -
حسناً، حسناً -

200
00:15:52,585 --> 00:15:56,389
حسناً، ليهدأ الجميع فحسب

201
00:15:57,524 --> 00:16:01,027
قالت (روبي) أن هذا سيحدث
،أننا سننقلب إلى حيوانات

202
00:16:01,127 --> 00:16:02,629
ونذبح بعضنا البعض

203
00:16:02,729 --> 00:16:05,965
وأتعرفون، هذا بالضبط
(ما يريده (بعل

204
00:16:06,065 --> 00:16:07,567
المكان ليس آمناً هنا

205
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
(بحقك يا (ليندا
،لازلت (آش) نفسه

206
00:16:12,071 --> 00:16:15,475
الذي اعتاد أخذكِ لتناول
البرغر كل ليلة أحد. أتتذكرين؟

207
00:16:15,575 --> 00:16:17,095
ننحن حروق أسمائنا 
،الأولى على المدرجات

208
00:16:17,143 --> 00:16:20,813
وأول قُبلة لنا في
"سيارة أمك الـ"فولفو

209
00:16:20,913 --> 00:16:22,349
لم يكن هذا أنا

210
00:16:23,750 --> 00:16:25,518
شيفي"؟" -
كلا -

211
00:16:25,618 --> 00:16:27,354
شيفروله"؟" -
رباه -

212
00:16:27,420 --> 00:16:29,622
بينتو"؟" -
.. أنا فقط -

213
00:16:29,722 --> 00:16:32,392
آش)، اسمع يا رجل)

214
00:16:32,492 --> 00:16:34,361
أتعرف ما قتله 
عند الصمود معك؟

215
00:16:34,427 --> 00:16:35,362
أجل -
حتى تسقط العجلات؟ -

216
00:16:35,428 --> 00:16:37,597
بالتأكيد -
.. حسنا

217
00:16:37,697 --> 00:16:40,767
(تعلم، إن ما قاله (إمري
.. حقيقة، إذاً أنا

218
00:16:40,867 --> 00:16:42,344
أراك لاحقاً يا صاح -
!(تشيت) -

219
00:16:42,369 --> 00:16:43,443
!من المحال أن أكون شيطاناً

220
00:16:43,468 --> 00:16:44,505
أتفهم هذا؟ -
كلا -

221
00:16:44,530 --> 00:16:46,373
دعونا نُدلي بأصواتنا -
!أجل، لنفعل هذا -

222
00:16:46,473 --> 00:16:50,777
لو ظننتم أن (آش) هو
الشيطان، ارفعوا أيديكم

223
00:16:51,411 --> 00:16:52,412
!رباه

224
00:16:54,681 --> 00:16:55,715
بابلو)؟)

225
00:17:04,424 --> 00:17:06,058
كيف لا تخافين؟

226
00:17:07,460 --> 00:17:09,996
طالما معنا هذا 
الخنجر، لدينا فرصة

227
00:17:18,938 --> 00:17:23,543
ماذا تفعلين؟ -
أنتِ خائفة، صحيح؟ -

228
00:17:23,643 --> 00:17:28,247
.إنه على وجهك -
أنا لا أخاف -

229
00:17:31,818 --> 00:17:35,522
،بالطبع تخافين
أنتِ مجرد بشرية

230
00:17:37,857 --> 00:17:38,857
... في الواقع

231
00:17:43,430 --> 00:17:46,032
(أنتِ لا تخدعين أحد يا (روبي

232
00:18:06,453 --> 00:18:08,455
أنتِ في أمان الآن

233
00:18:08,521 --> 00:18:11,057
ليس عليكِ أن تكوني
خائفة بعد الآن

234
00:18:57,203 --> 00:19:00,673
،مرحبا يا عزيزي
مرّ وقت طويل

235
00:19:08,915 --> 00:19:12,819
هذا أفضل، لطالما
أحببتني في الأسود

236
00:19:14,587 --> 00:19:16,122
تعالي لأبيكِ

237
00:19:20,059 --> 00:19:23,630
والآن لن تمانعي
لو أخذت هذا، صحيح؟

238
00:19:26,198 --> 00:19:28,935
كان بيننا اتفاق، أتتذكرين؟

239
00:19:34,173 --> 00:19:36,909
.. أتذكر، أتذكر

240
00:19:37,009 --> 00:19:42,048
لقد قتلتهم وخُنتِني

241
00:19:42,148 --> 00:19:44,383
.. أنا

242
00:19:44,617 --> 00:19:49,556
ماذا؟ أتظنين أن بوسعك
إبقاء خُلودك سراً؟

243
00:19:53,125 --> 00:19:57,564
،كنتِ جميلة جداً
الآن أصبحتِ عجوزاً

244
00:19:59,298 --> 00:20:00,900
مثل أولئك الحشرات

245
00:20:03,636 --> 00:20:09,075
،وستموتين ببطئ
مثل أولئك الحشرات

246
00:20:09,175 --> 00:20:11,778
ربما

247
00:20:11,878 --> 00:20:15,782
ولكن عليّ إرسالك
للجحيم أولاً حيث تنتمي

248
00:20:15,882 --> 00:20:18,150
وكيف بالضبط؟

249
00:20:18,250 --> 00:20:21,520
،كتاب الموتى اختفى
وأنا هنا في الأعلى

250
00:20:23,189 --> 00:20:24,691
(أنا هنا لأظل يا (روبي

251
00:20:24,791 --> 00:20:28,661
وسيكون عليكِ رؤيتي أحرق
عالمك عن بكرة أبيه

252
00:20:28,761 --> 00:20:30,697
.أبداً

253
00:20:36,068 --> 00:20:38,738
كيف ستوقفيني؟

254
00:20:39,739 --> 00:20:44,210
أتظنين أن زعيمك الثمين
سيكون مُنقذ البشرية؟

255
00:20:44,310 --> 00:20:46,545
ستُشاهديني وأنا أحطّمه

256
00:20:49,616 --> 00:20:54,086
،أحب أن أقول لكِ المزيد
ولكن عليّ الذهاب يا قطة

257
00:21:02,895 --> 00:21:06,633
أشعر به وهو 
ينتشر يا زعيم. إنه يؤلم

258
00:21:06,699 --> 00:21:09,135
أستطيع الشعور بذلك
في أنحاء جسمي يا رفاق

259
00:21:10,637 --> 00:21:13,139
هل يوجد مسكنات 
ألم بهذا المكان؟

260
00:21:13,239 --> 00:21:14,907
!لا يا أبي -
!اللعنة -

261
00:21:15,007 --> 00:21:16,909
!تراجعي

262
00:21:17,009 --> 00:21:19,712
لا أريد إيذائك بعد

263
00:21:24,083 --> 00:21:25,952
أبي، أبي، لا تؤذهِ

264
00:21:26,052 --> 00:21:28,655
سلمني هذا المسدس قبل
أن تفعل شيء غبي فعلاً

265
00:21:28,721 --> 00:21:32,058
أهو أنت؟ -
الحقيقة أني لا أعرف -

266
00:21:32,158 --> 00:21:34,360
سأراك في الجحيم -
!كلا -

267
00:21:34,460 --> 00:21:37,964
انتظر، انتظر، انتظر
أنت لا تفكر بشكل سليم

268
00:21:38,064 --> 00:21:40,266
قد يكون بريئاً

269
00:21:41,868 --> 00:21:43,936
كلا -
(بلى يا (توماس -

270
00:21:44,036 --> 00:21:47,506
كلا، على أحدهم 
إعادة النظام لهذا المكان

271
00:21:47,674 --> 00:21:49,308
!لا ولكن لا يمكنك قتله فحسب

272
00:21:50,843 --> 00:21:52,679
<i>!بل تستطيع</i>

273
00:21:55,181 --> 00:21:56,916
ألا تصمتي أبداً؟

274
00:21:58,150 --> 00:21:59,686
!رباه -
(توماس) -

275
00:22:01,954 --> 00:22:03,555
عزيزتي، أنا آسف

276
00:22:24,711 --> 00:22:25,912
!الشرطية

277
00:22:27,780 --> 00:22:28,781
!(آش)

278
00:22:33,252 --> 00:22:36,222
!أبي، لا

279
00:22:38,057 --> 00:22:40,326
!(توماس) -
أبي؟ -

280
00:22:42,829 --> 00:22:45,231
!أمي -
!يا زعيم -

281
00:23:02,749 --> 00:23:05,752
سُحقاً -
!رباه -

282
00:23:06,819 --> 00:23:09,221
!جوني! كلا)

283
00:23:09,321 --> 00:23:12,491
!رباه، كنت مانحاً كبيراً

284
00:23:12,759 --> 00:23:15,227
!أمي؟ أمي؟

285
00:23:16,796 --> 00:23:20,366
رباه، أمي؟
أين أمي؟

286
00:23:20,466 --> 00:23:21,801
!(ليندا)

287
00:23:22,769 --> 00:23:23,770
<i>!(ليندا)</i>

288
00:23:23,870 --> 00:23:26,773
<i>أمي؟ -
!(ليندا) -</i>

289
00:23:26,839 --> 00:23:28,841
<i>أمي، أين أنتِ؟</i>

290
00:23:34,947 --> 00:23:37,383
!النجدة! ليخرجني أحد من هنا

291
00:23:44,056 --> 00:23:45,657
!(آش)! (آش)

292
00:23:45,792 --> 00:23:47,794
ليندا)، الشكر لأنكِ بخير) -
يا فتى -

293
00:23:47,860 --> 00:23:49,395
سأخرجكِ في الحال يا عزيزتي

294
00:23:56,568 --> 00:23:58,805
!توقف

295
00:24:44,416 --> 00:24:45,717
(لا تقلقي يا (ليندا

296
00:24:45,852 --> 00:24:48,988
،سأخرجك من هنا
!مهما طال الأمر

297
00:24:49,088 --> 00:24:51,123
!آش)، التقط)

298
00:24:58,931 --> 00:25:03,870
ليندا)، هل أنتِ بخير؟)
لقد أخفقت

299
00:25:03,936 --> 00:25:05,237
أعرف هذا وأنا آسف 

300
00:25:05,337 --> 00:25:07,706
ولكني هنا الآن وسأبقيكِ
أنتِ و(لايسي) بأمان

301
00:25:07,874 --> 00:25:09,308
!أقسم لكِ -
لا تلمسني -

302
00:25:09,408 --> 00:25:11,210
عزيزتي -
!لقد انتهى -

303
00:25:13,612 --> 00:25:21,453
(والدتك كانت تقود (فولكسواغن -
أجل، وأنت سرقتها -

304
00:25:21,553 --> 00:25:23,589
وصدمتها -
قطعاً فعلت -

305
00:25:23,689 --> 00:25:26,451
ولكنك تعلمين أنها ليست غلطتي
لأنني كنت لا أبالي تماماً

306
00:25:27,626 --> 00:25:30,262
ماذا يحدث لي؟

307
00:25:45,411 --> 00:25:48,379
!أخرجيه مني
!من فضلكِ

308
00:25:48,447 --> 00:25:50,782
!من فضلك، دعيه يتوقف

309
00:25:50,983 --> 00:25:52,318
!أظنه يحتضر

310
00:25:54,086 --> 00:25:57,089
(ابق هادئاً يا (بابلو
لا بأس

311
00:26:01,660 --> 00:26:04,330
أهذه كتابة سومرية؟ -
ليست فرنسية -

312
00:26:12,638 --> 00:26:16,808
أخبرتك أنني هو
!(أنا (بعل

313
00:26:17,009 --> 00:26:21,147
لا يا (بابلو)، لست هو
.أنت الأمل الوحيد لردعه

314
00:26:24,101 --> 00:26:24,558
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

