﻿1
00:00:02,563 --> 00:00:03,890
مرحباً، شكراً على قدومكما

2
00:00:03,914 --> 00:00:05,682
لا شكر على واجب 
 كنا نقوم بالتحضير في ٢٦ و"كال"

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,683
ما الأمر؟

4
00:00:06,750 --> 00:00:07,784
لقد أتى الكثير من الذين تعاطوا جرعة 
 زائدة من المخدرات

5
00:00:07,818 --> 00:00:08,785
إنهم يأتون بمجموعة كبيرة

6
00:00:08,819 --> 00:00:10,353
لقد توفى ثالث شخص اليوم للتو

7
00:00:10,421 --> 00:00:12,522
-هروين؟ 
 -أجل، ولكن بالتأكيد توجد مادة مضافة

8
00:00:12,590 --> 00:00:13,990
على الأرجح أنه الفنتانيل

9
00:00:14,024 --> 00:00:16,492
لم أرَ أي شيء كهذا منذ...

10
00:00:16,527 --> 00:00:17,627
الأبد

11
00:00:17,661 --> 00:00:18,628
سأتصل بقسم المخدرات...

12
00:00:18,662 --> 00:00:19,796
لأرى ما يعرفون بشأنه

13
00:00:19,830 --> 00:00:20,997
هل يمكننا الحصول على أوراق العمل الخاصة 
 بديناميكا السوائل الحسابية؟

14
00:00:21,031 --> 00:00:22,332
أريد أن أرى من أين تنشأ...

15
00:00:22,366 --> 00:00:23,499
هذه المكالمات الإسعافية

16
00:00:23,534 --> 00:00:25,468
إنها تأتي من جميع أرجاء المدينة

17
00:00:25,502 --> 00:00:27,470
توجد حالة جديدة 
 تأثير معارض المخدر يتلاشى

18
00:00:27,504 --> 00:00:30,340
أعطيه جرعتين أخريتين من معارض المخدر
 دفعة بطيئة داخل الأوردة

19
00:00:31,942 --> 00:00:33,309
حسناً، سأضع قائمة مفصلة عندما تسنح لي الفرصة

20
00:00:33,344 --> 00:00:34,377
-علي الذهاب 
 -شكراً يا رجل

21
00:00:34,445 --> 00:00:35,645
شكراً

22
00:00:37,815 --> 00:00:40,116
يا رجل

23
00:00:40,150 --> 00:00:41,985
علينا المغادرة

24
00:00:46,523 --> 00:00:47,490
ماذا لدينا؟

25
00:00:47,524 --> 00:00:48,958
لقد وردنا اتصال

26
00:00:48,993 --> 00:00:51,494
بشأن وجود حقيبة مشكوك بها بجانب البحيرة

27
00:00:51,528 --> 00:00:53,997
كانت العائلة تجهز حفلة عيد ميلاد ابنهم

28
00:00:54,031 --> 00:00:56,899
"روجر" و"آشلي بازينسكي" هناك

29
00:00:56,967 --> 00:00:58,635
وجدت الأم حقيبة ظهر

30
00:00:58,669 --> 00:01:00,403
مليئة بما اعتقدت أنه دماء

31
00:01:00,471 --> 00:01:01,638
تمّ إيجادها هنا تماماً

32
00:01:01,672 --> 00:01:03,339
هل قامت بفتحها؟

33
00:01:03,374 --> 00:01:05,541
أجل، ووجدت مفاجأة بداخلها

34
00:01:05,576 --> 00:01:07,143
-هل تريدين التحدث معهما؟ 
 -أجل

35
00:01:07,177 --> 00:01:08,311
حسناً

36
00:01:08,345 --> 00:01:10,647
حسناً يا رفاق

37
00:01:23,894 --> 00:01:24,927
فينتانيل؟

38
00:01:26,163 --> 00:01:27,597
يبلغ ٣٠٠ كيلوجرام

39
00:01:27,665 --> 00:01:29,732
ذكر صديقي من قسم المخدرات أنهم مؤخراً 

40
00:01:29,767 --> 00:01:31,601
قاموا بسحب الهروين من الشوارع التي تمت إضافتها 
 مع الفنتانيل

41
00:01:31,669 --> 00:01:33,569
ليجعل تأثيرها قوياً لأكثر من ١٠٠٠ مرة

42
00:01:33,604 --> 00:01:35,905
إنه يقتل الناس في جميع أنحاء "تشيكاغو"

43
00:01:39,743 --> 00:01:41,511
أيها الرقيب

44
00:01:41,545 --> 00:01:45,014
سمعتُ أنّ "ماوس" يرغب في إسقاط تهمة له

45
00:01:45,049 --> 00:01:48,017
حتى يتمكن من إعادة تجنيده

46
00:01:48,052 --> 00:01:49,585
وإذا فعل ذلك؟

47
00:01:49,620 --> 00:01:52,121
أعتقد بأنه يحمل الكثير من الذنب

48
00:01:52,189 --> 00:01:54,691
لأننا تمكنا العودة للديار بأمان

49
00:01:54,725 --> 00:01:57,460
وأصدقائنا لم يتمكنوا من ذلك

50
00:02:05,736 --> 00:02:07,203
امسك كتفه، امسك كتفه

51
00:02:07,237 --> 00:02:08,738
هل أنتِ بخير؟

52
00:02:08,772 --> 00:02:11,107
أخرجوها من هنا، اذهبوا بها إلى والديها

53
00:02:13,777 --> 00:02:15,812
كونا حذرَين

54
00:02:18,449 --> 00:02:20,583
يا رجل

55
00:02:20,617 --> 00:02:22,752
ربّاه

56
00:02:22,786 --> 00:02:24,220
يا إلهي

57
00:02:35,919 --> 00:02:40,138
ترجمة: عائشة محمد

58
00:02:41,739 --> 00:02:44,050
سابقاً في عام ٢٠٠٦، كانت لدينا شاحنات للتجميد

59
00:02:44,075 --> 00:02:45,409
مركونة في الخلف ومليئة بالجثث

60
00:02:45,443 --> 00:02:47,714
بسبب الوفيات المتعلقة بارتفاع درجة الحرارة

61
00:02:47,739 --> 00:02:49,740
حتى أننا نفدنا من شرائط اصبع القدم

62
00:02:49,775 --> 00:02:51,175
كل هذه الجثث بسبب الفنتانيل؟

63
00:02:51,210 --> 00:02:54,045
كانا آخر أسبوعين جنونياً

64
00:02:54,079 --> 00:02:55,746
يتعاطى المتعاطون المخدرات الخاطئة

65
00:02:55,781 --> 00:02:57,782
ويتوقف قلبهم حالاً

66
00:02:57,850 --> 00:02:59,884
حسناً

67
00:02:59,918 --> 00:03:03,621
سبب وفاة هذا الشخص هو التعرض لصدمة حادة في الرأس

68
00:03:03,689 --> 00:03:06,757
وخدوش في كلا الكتفَين

69
00:03:06,792 --> 00:03:09,694
وهو يطابق عرض الحقيبة التي وجدتوها في الحادثة

70
00:03:09,728 --> 00:03:10,928
هل وجدتِ أي مخدرات في نظامه؟

71
00:03:10,963 --> 00:03:13,030
لقد أتى تقرير البحث عن السموم نظيفاً

72
00:03:13,065 --> 00:03:15,032
ولكن قد يمكنكما من البحث عن هذا

73
00:03:15,067 --> 00:03:17,468
انتفخ جلده من البقاء طويلاً في المياه

74
00:03:17,536 --> 00:03:19,570
أمضى هناك ٧ ساعات

75
00:03:19,605 --> 00:03:21,706
واضح كالنهار بما أنه قد جف

76
00:03:27,145 --> 00:03:28,479
إذن ما هي أخباركِ مع المواعدة على الانترنت؟

77
00:03:28,547 --> 00:03:29,747
يا إلهي، اصمتي

78
00:03:29,781 --> 00:03:30,982
حسناً، آسفة

79
00:03:31,049 --> 00:03:32,550
هل يمكنني التحدث معكما؟

80
00:03:32,584 --> 00:03:33,618
ربّاه، هل ذلك...؟

81
00:03:33,652 --> 00:03:34,952
نعم، إنه صوتها للأخبار السيئة

82
00:03:39,758 --> 00:03:43,494
"جولي"، لا توجد طريقة سهلة لقول الآتي

83
00:03:43,562 --> 00:03:45,596
سيتمّ إعادة نقلكِ إلى عملكِ السابق

84
00:03:45,631 --> 00:03:46,931
في ٢٦ و"كال"

85
00:03:46,965 --> 00:03:48,766
ما هذا بحق الجحيم؟ لقد أتت هنا للتو

86
00:03:51,236 --> 00:03:53,104
إنه "فوجل"

87
00:03:53,138 --> 00:03:55,606
لأنها لم توافق على أن تكون على علاقة غير شرعية معه؟

88
00:03:55,641 --> 00:03:56,774
أنا أعي تماماً بالتفاصيل...

89
00:03:56,808 --> 00:03:58,609
-أعني، لا بدّ من أنكِ... 
 -"بورجيس"

90
00:04:02,514 --> 00:04:05,516
أحضرتكِ إلى هنا بتقدير الإدارة

91
00:04:05,584 --> 00:04:06,764
إنه أعلى مني

92
00:04:06,866 --> 00:04:08,700
وهو أعلى من الاتحاد

93
00:04:08,734 --> 00:04:10,435
إنه قائد

94
00:04:10,503 --> 00:04:13,872
ولا يوجد شيء يمكنني فعله

95
00:04:13,906 --> 00:04:15,440
أنا آسفة

96
00:04:15,508 --> 00:04:17,609
هذه آخر مناوبة لكِ في مقاطعة ٢١

97
00:04:26,452 --> 00:04:28,453
سنناضل الأمر

98
00:04:37,263 --> 00:04:39,397
مرحباً، هل علمتَ أي شيء عن الوشم؟

99
00:04:39,432 --> 00:04:41,633
أجل، لقد بحثتُ في سجل المدخلات في المشرحة

100
00:04:41,701 --> 00:04:45,403
وتحققتُ من كل شهادة وفاة من ٢٢ إبريل ٢٠١٠

101
00:04:45,438 --> 00:04:46,404
يدوياً

102
00:04:46,439 --> 00:04:47,405
إنها ليست موجودة على الانترنت

103
00:04:47,440 --> 00:04:48,573
إذن إجابتك هي لا؟

104
00:04:48,607 --> 00:04:50,742
بلى

105
00:04:50,776 --> 00:04:52,644
إنها "غرايس كلاريندون"

106
00:04:52,712 --> 00:04:54,746
سبب الوفاة: سرطان الدم

107
00:04:54,780 --> 00:04:55,947
كان عمرها ١٤ عاماً

108
00:04:57,883 --> 00:04:59,150
سحقاً

109
00:04:59,218 --> 00:05:01,753
آخر عنوان معروف لأمها موجود في أسفل الصفحة

110
00:05:01,787 --> 00:05:03,888
في الجانب الأيمن

111
00:05:03,923 --> 00:05:05,790
العفو

112
00:05:18,304 --> 00:05:19,504
"تيريزا كلاريندون"؟

113
00:05:19,572 --> 00:05:20,605
-نعم 
 -أنا المحقق "داوسون"

114
00:05:20,639 --> 00:05:21,906
وهذا المحقق "أولنسكي"

115
00:05:21,941 --> 00:05:23,174
لا، لقد طلبتُ من السيد "هاريسون"

116
00:05:23,242 --> 00:05:24,743
على منحي أسبوع آخر لدفع الإيجار

117
00:05:24,777 --> 00:05:26,010
أرجوكما لا تقوما بطردي

118
00:05:26,078 --> 00:05:29,781
نحن...نحن هنا بشأن ابنكِ

119
00:05:29,815 --> 00:05:33,017
لماذا؟ ماذا حدث له؟

120
00:05:33,085 --> 00:05:34,786
سيدتي، سأريكِ صورة

121
00:05:40,493 --> 00:05:42,327
هذا هو وشمه

122
00:05:45,998 --> 00:05:48,366
ربّاه، هل هو بخير؟

123
00:05:48,434 --> 00:05:49,968
سيدتي، أنا آسف

124
00:06:01,714 --> 00:06:05,350
عندما قمنا بدفن "غرايس"

125
00:06:05,384 --> 00:06:08,653
افترضتُ  ببساطة...

126
00:06:08,687 --> 00:06:10,388
أنّ "تايلر" هو الشخص الذي...

127
00:06:10,456 --> 00:06:12,490
سيدفنني بجانب قبرها

128
00:06:14,126 --> 00:06:15,794
سيدة "كلاريندون"

129
00:06:15,828 --> 00:06:18,830
هل هناك أي صدفة على أنّ ابنكِ ...

130
00:06:18,864 --> 00:06:20,698
كان مرتبطاً بشيء غير شرعي؟

131
00:06:20,733 --> 00:06:22,734
مثل ماذا؟

132
00:06:22,802 --> 00:06:25,403
عندما وجدنا "تايلر"، كان مرتدياً حقيبة ظهر

133
00:06:25,471 --> 00:06:26,871
مليئة بالمخدرات

134
00:06:29,708 --> 00:06:31,676
كان "تايلر" يواجه هذه المشكلة

135
00:06:31,710 --> 00:06:33,845
عندما عاد من خارج البلاد

136
00:06:33,879 --> 00:06:35,880
كان ملتحقاً بالجيش

137
00:06:35,915 --> 00:06:38,383
وكان يحاول أن يبني حياته

138
00:06:38,417 --> 00:06:39,851
وقد حصل على وظيفة

139
00:06:39,885 --> 00:06:41,419
وظيفة بماذا؟

140
00:06:41,487 --> 00:06:43,822
هندسة المناظر الطبيعية كما ذكر

141
00:06:43,856 --> 00:06:44,856
لا أعرف التفاصيل

142
00:06:44,890 --> 00:06:46,825
رأيتُه غالباً على الفيسبوك

143
00:06:46,859 --> 00:06:48,726
هل لديه أي منشورات حديثة؟

144
00:07:08,047 --> 00:07:10,682
هل تعرفين هذا الصديق؟

145
00:07:12,184 --> 00:07:13,751
"تايلر كلاريندون"

146
00:07:16,188 --> 00:07:18,857
عاشت هذه المرأة أكثر من ابنيها

147
00:07:18,891 --> 00:07:21,593
كان صديقه المقرب الجديد "توني تشين"

148
00:07:21,627 --> 00:07:22,727
٢٠ عاماً

149
00:07:22,761 --> 00:07:24,028
أول سنة في جامعة تشيكاغو المركزية

150
00:07:24,063 --> 00:07:25,897
لا توجد سجلات جنائية، ولكن في 
 الأسابيع القليلة الماضية

151
00:07:25,931 --> 00:07:28,600
ظهر فجأة في جميع حسابات التواصل الاجتماعي 
 لـ"تايلر"

152
00:07:28,634 --> 00:07:30,201
"ماوس"، هل بحثتَ في سجل المكالمات الخاصة به؟

153
00:07:30,236 --> 00:07:32,804
أجل، هناك عشرات الاتصالات بين "تايلر" و"توني تشين"

154
00:07:32,872 --> 00:07:34,138
وجميعها مدتها أقل من دقيقتين

155
00:07:34,206 --> 00:07:35,740
وفي جميع الأوقات الغريبة

156
00:07:35,774 --> 00:07:38,042
اطلب من "آتواتير" و"روزيك" أن يذهبا إليه

157
00:07:38,077 --> 00:07:40,945
أتعلم أنّ "تايلر"...

158
00:07:40,980 --> 00:07:44,148
كان في الكتيبة الثانية، جندي بحري سابع

159
00:07:44,216 --> 00:07:45,617
-متى؟ 
 -عام ٢٠٠٨

160
00:07:45,651 --> 00:07:48,486
كان على بعد مسافة قصيرة مننا في "كندهار"

161
00:07:48,554 --> 00:07:50,755
حسناً، لقد رأوا بعض الحركة

162
00:07:50,789 --> 00:07:52,090
نعم بالفعل

163
00:08:04,770 --> 00:08:06,838
أي جزء من "يرجى عدم الإزعاج" تواجهون مشكلة بها؟

164
00:08:06,906 --> 00:08:08,506
جزء أننا شرطة "تشيكاغو"

165
00:08:08,574 --> 00:08:10,008
مهلاً

166
00:08:10,075 --> 00:08:12,944
اسمعا، أنا...لم أكن أعلم

167
00:08:12,978 --> 00:08:14,112
لا بأس، أفهم ذلك

168
00:08:14,146 --> 00:08:15,113
جميعنا نشبه بعض

169
00:08:15,147 --> 00:08:16,814
أمريكيين من أصول إفريقية؟

170
00:08:16,849 --> 00:08:17,949
ماذا؟

171
00:08:17,983 --> 00:08:19,183
شرطة

172
00:08:19,251 --> 00:08:21,452
نفس الشرطة الذين سمعوا أنّك...

173
00:08:21,487 --> 00:08:23,588
الشخص المنشود للتحدث معه 

174
00:08:23,622 --> 00:08:24,856
بشأن ماذا؟

175
00:08:24,924 --> 00:08:27,792
بشأن صديقك "تايلر" هنا

176
00:08:27,826 --> 00:08:29,494
قابلتُه في حفلة كنتُ أنا "الدي جي" فيها

177
00:08:29,528 --> 00:08:30,795
لم أكن أعرفه جيداً

178
00:08:30,829 --> 00:08:32,030
حقاً؟

179
00:08:32,097 --> 00:08:33,665
إذن لِم كنتَ تتصل به ليلاً ونهاراً؟

180
00:08:33,699 --> 00:08:35,633
كان يقوم ببعض الأعمال لي في الحفلات

181
00:08:35,668 --> 00:08:38,169
ويوفّر المرطبات

182
00:08:38,203 --> 00:08:40,538
مرطبات؟

183
00:08:40,606 --> 00:08:41,873
حسناً...لا يبدو الأمر كهذا

184
00:08:41,941 --> 00:08:44,542
-إنني أقصد البيرة... 
 -"توني" رجاء

185
00:08:44,610 --> 00:08:47,045
لا تتصرف بحماقة كما تجعلك تبدو قصة الشعر هذه

186
00:08:47,112 --> 00:08:48,947
كنتما تبيعان المخدرات سوياً

187
00:08:48,981 --> 00:08:50,982
صحيح؟ "توني"

188
00:08:51,016 --> 00:08:52,684
لا أعلم عمّاذا تتحدثان

189
00:08:52,718 --> 00:08:54,619
أنا طالب شرف في "فاي بيتا كابا"

190
00:08:54,653 --> 00:08:56,287
ولدي اختبار منتصف الفصل في الكيمياء يوم 
 الجمعة، لذا...

191
00:08:56,322 --> 00:08:58,156
دعني أخمن بما حدث

192
00:08:58,190 --> 00:09:00,825
"تايلر"...كان يريداً نصيباً أكبر بقليل من المال، صحيح؟

193
00:09:00,859 --> 00:09:02,627
لذا أخذتَ مضرباً للبيسبول...

194
00:09:02,661 --> 00:09:03,861
وضربتَه بها في رأسه

195
00:09:05,998 --> 00:09:07,665
سحقاً

196
00:09:10,903 --> 00:09:14,572
أيها الضابطان، هل تمانعان إن أخذتُ شيئاً من محفظتي؟

197
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
لا أريدكما...كما تعلمان، أن تطلقان النار علي

198
00:09:16,308 --> 00:09:17,842
بينما أصل إليها، لذا...

199
00:09:21,880 --> 00:09:24,182
حسناً، أي مزيد من الأسئلة 
 اتصلا بالمحامي الخاص بي

200
00:09:24,216 --> 00:09:25,817
عجباً، لديكَ تفويض لمحامٍ

201
00:09:25,851 --> 00:09:27,218
نعم، فقد انتهت هذه المحادثة

202
00:09:29,588 --> 00:09:31,055
للآن

203
00:09:33,225 --> 00:09:34,859
لن تنتهي الأمور أبداً مع ذلك الرجل

204
00:09:34,893 --> 00:09:37,697
لا بدّ من أنّ هناك شيء يمكننا فعله

205
00:09:37,722 --> 00:09:39,489
الأمن الخاص، على ما أعتقد؟

206
00:09:41,100 --> 00:09:42,533
اصمدي لسنة

207
00:09:42,568 --> 00:09:44,228
واطلبي أمر لإعادتكِ إلى مقاطعة ٢١ قانونياً

208
00:09:44,268 --> 00:09:45,802
وبعدها لن يستطيع أحد لمسكِ

209
00:09:48,270 --> 00:09:49,437
مهلاً، هل أنتَ بخير؟

210
00:09:49,462 --> 00:09:50,629
هل آذاك أحد ما؟

211
00:09:50,708 --> 00:09:52,676
أمي...آذت أبي بشكل سيء حقاً

212
00:09:52,710 --> 00:09:54,244
قومي بالاستدعاء، ما اسمك يا صديقي؟

213
00:09:54,312 --> 00:09:55,579
-"تشايس" 
 -٢١١٣، هذه حالة طارئة

214
00:09:55,647 --> 00:09:56,680
استدعوا فرقة أخرى إلى شارع ٣٢ و"برينستون"

215
00:09:56,714 --> 00:09:57,848
ما اسم عائلتك؟

216
00:09:57,882 --> 00:09:58,915
"تشايس"، ستكون على ما يرام

217
00:09:58,983 --> 00:10:00,317
-سنقوم بمساعدة أبيك 
 -حسناً

218
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
اسمع، انظر إلي، سنقوم بمساعدتك

219
00:10:01,552 --> 00:10:03,487
حسناً

220
00:10:03,521 --> 00:10:05,522
ذلك هو منزلي، الذي يوجد فيه علم

221
00:10:05,556 --> 00:10:06,890
"تشايس"، هل يمكنك البقاء مع هؤلاء الضباط؟

222
00:10:06,924 --> 00:10:08,592
-حسناً؟ 
 -حسناً، اذهبي من الخلف

223
00:10:13,731 --> 00:10:15,399
مهلاً

224
00:10:18,436 --> 00:10:19,670
شرطة "تشيكاغو"

225
00:10:22,540 --> 00:10:24,241
آمن

226
00:10:24,275 --> 00:10:25,542
-آمن 
 -سيدي؟

227
00:10:25,576 --> 00:10:27,411
شرطة "تشيكاغو"، لا تتحرك

228
00:10:27,445 --> 00:10:29,713
سأحميك يا "تاي"، سآتي خلفكِ مباشرة

229
00:10:29,747 --> 00:10:33,550
آمن 
 -سيدي، أريد رؤية يديك

230
00:10:33,584 --> 00:10:35,552
سيدي، لا تحرك يديك من تلك الطاولة

231
00:10:35,586 --> 00:10:37,954
شرطة "تشيكاغو"

232
00:10:38,022 --> 00:10:40,390
ساعداني

233
00:10:40,425 --> 00:10:41,692
أرجوكما

234
00:10:41,726 --> 00:10:43,260
لا أريد الموت

235
00:10:44,362 --> 00:10:45,529
النجدة

236
00:10:49,538 --> 00:10:50,634
هل سيكون على ما يرام؟

237
00:10:50,659 --> 00:10:54,128
سنعرف المزيد حالما نصل إلى المستشفى

238
00:10:54,163 --> 00:10:56,831
أين والدتك؟

239
00:10:57,295 --> 00:10:59,396
اسمع يا "تشايس"

240
00:10:59,421 --> 00:11:01,589
هل يمكنني إخباري بمكان والدتك؟

241
00:11:01,623 --> 00:11:03,758
لا أعلم

242
00:11:03,792 --> 00:11:05,559
لا بأس

243
00:11:05,594 --> 00:11:08,262
اسمع، لا بأس

244
00:11:08,296 --> 00:11:10,331
لا تقلق

245
00:11:11,900 --> 00:11:14,301
وذلك حينما أصبحت زوجتك عنيفة؟

246
00:11:14,336 --> 00:11:17,671
أجل، إنها زوجتي السابقة

247
00:11:19,674 --> 00:11:22,743
تبادلنا الكلام، وجنّ جنونها

248
00:11:22,778 --> 00:11:26,313
وطعنتني بسكينة الستيك

249
00:11:26,348 --> 00:11:28,315
ولكن عندما رأت الدماء

250
00:11:28,350 --> 00:11:30,184
هلعت وخرجت مسرعة

251
00:11:33,288 --> 00:11:34,855
هل...

252
00:11:34,923 --> 00:11:36,690
هل قامت بشيء كهذا من قبل؟

253
00:11:37,793 --> 00:11:39,360
لا

254
00:11:39,427 --> 00:11:40,861
فقط الكثير من الشكاوي

255
00:11:42,464 --> 00:11:44,532
ولكني سآخذ السكين في كل مرة

256
00:11:45,934 --> 00:11:49,470
وأين كان "تشايس" أثناء كل ذلك؟

257
00:11:49,504 --> 00:11:51,972
يأخذ قيلولة

258
00:11:52,007 --> 00:11:54,675
لم أستطع إيجاد هاتفي

259
00:11:54,709 --> 00:11:57,378
لذا صرختُ لمناداته

260
00:11:57,445 --> 00:12:00,548
وقد أتى إلي

261
00:12:00,615 --> 00:12:03,684
وكان يبكي

262
00:12:03,718 --> 00:12:05,886
وقد عانقني

263
00:12:07,889 --> 00:12:09,890
هكذا لطّخ نفسه بالدماء

264
00:12:11,626 --> 00:12:14,228
بعدها راح يجري لنيل المساعدة

265
00:12:14,296 --> 00:12:17,832
ألا توجد أسرة أخرى لكم في تشيكاغو؟

266
00:12:17,866 --> 00:12:19,867
-غير أمه؟ 
 -نعم

267
00:12:19,901 --> 00:12:21,969
لا

268
00:12:22,003 --> 00:12:24,471
انتقلنا كلينا من "ساينت جون" "إنديانا" منذ سنوات

269
00:12:26,474 --> 00:12:29,243
حسناً، لقد وضعنا إنذاراً للتحقيق عنها

270
00:12:30,579 --> 00:12:32,379
"تشايس"...

271
00:12:32,414 --> 00:12:35,983
سيكون على "تشايس" الذهاب مع قسم 
 خدمات الأطفال والأسرة

272
00:12:36,017 --> 00:12:37,852
هل يمكنكِ أخذه؟

273
00:12:40,722 --> 00:12:43,891
أرجوك؟

274
00:12:43,925 --> 00:12:45,426
فقط إلى أن أخرج من هنا

275
00:12:52,400 --> 00:12:53,367
أتعلم ماذا يا "جاي"؟

276
00:12:53,401 --> 00:12:54,568
إنه ليس قرارك

277
00:12:54,603 --> 00:12:57,438
لقد وعدتُ بأني سأعتني بك

278
00:12:57,505 --> 00:12:58,672
عندما أتينا للديار

279
00:12:58,707 --> 00:13:00,741
هذا ما أقوم به الآن

280
00:13:00,775 --> 00:13:02,877
لِم أنتَ مصر جداً على أنّ عليك الذهاب الآن؟

281
00:13:04,713 --> 00:13:05,946
خذ إجازة لبضعة أشهر

282
00:13:06,014 --> 00:13:07,281
قم بتصفية ذهنك فحسب، وبعدها إذا...

283
00:13:07,349 --> 00:13:09,783
لا، إذا انتظرت، فسيختفي المنصب في ٦ أشهر

284
00:13:09,851 --> 00:13:10,918
حسناً؟

285
00:13:10,952 --> 00:13:12,019
إذا لم يتم إعادة تجنيدي الآن، فقد انتهى الأمر

286
00:13:12,053 --> 00:13:13,287
"غريغ"، إنها حرب

287
00:13:13,355 --> 00:13:14,889
لن يقوموا بالتنازل عن الناس ببساطة

288
00:13:14,923 --> 00:13:16,891
هل تملك أي فكرة بما يبدو بالنسبة لي؟

289
00:13:16,925 --> 00:13:20,060
إني أجلس خلف ذلك المكتب وأشاهدكم تخرجون 
 كل يوم...

290
00:13:20,095 --> 00:13:21,762
تخرجون وترون بعض الحركة

291
00:13:21,796 --> 00:13:23,964
هل تملك أدنى فكرة عما يجعلني ذلك أشعر حقيقة؟

292
00:13:24,032 --> 00:13:25,699
إذن قُم بإجراء اختبار الشرطة

293
00:13:25,734 --> 00:13:27,568
لا، لقد ولدتُ لأكون جندياً

294
00:13:27,602 --> 00:13:29,703
جندياً يا رجل

295
00:13:30,972 --> 00:13:32,940
إذا وصل الأمر لذلك، سأموت جندياً

296
00:13:32,974 --> 00:13:34,775
هل أنتَ مجنون؟

297
00:13:35,944 --> 00:13:37,544
آسف على المقاطعة

298
00:13:37,579 --> 00:13:40,381
صديقك من قسم المخدرات "مارتينز"... 
 عاود الاتصال

299
00:13:40,415 --> 00:13:42,082
لقد حصلوا على اسم التاجر الذي غير نصيبه 

300
00:13:42,117 --> 00:13:44,084
من اللاكتوز إلى الفنتانيل

301
00:13:44,119 --> 00:13:46,320
شكراً

302
00:14:05,106 --> 00:14:08,442
قبعة سوداء، وجاكيت أسود، وأحذية بيضاء

303
00:14:08,476 --> 00:14:09,743
رجل ممتلئ الجسم؟

304
00:14:09,778 --> 00:14:11,111
أجل، لم يعجبه لقب "تشانك"

305
00:14:11,146 --> 00:14:13,480
لذا أخذ إطار حديدي لقبّة شخص ما

306
00:14:13,515 --> 00:14:14,648
ويلقّب الآن بـ"ريد"

307
00:14:14,683 --> 00:14:15,816
إنه ريادي أعمال جيد

308
00:14:15,850 --> 00:14:17,418
لقد كان يعمل مناوبات إضافية...

309
00:14:17,452 --> 00:14:18,752
يدير مكاناً معيناً في النهار

310
00:14:18,787 --> 00:14:20,421
ويتولى أمر المخدرات ليلاً

311
00:14:20,455 --> 00:14:22,823
مما يعني أنه على علم بمصدر المؤونة

312
00:14:22,857 --> 00:14:23,924
أجل

313
00:14:26,761 --> 00:14:29,964
مرحباً يا رجل، إني أريد اثنان

314
00:14:29,998 --> 00:14:31,966
مَن أرسلك؟

315
00:14:32,000 --> 00:14:33,434
"ريد"، بحقك يا رجل

316
00:14:33,468 --> 00:14:35,836
كنتُ هنا قبل ٣ أسابيع تقريباً

317
00:14:35,870 --> 00:14:37,638
هيا يا رجل، لدي مالاً نقدياً

318
00:14:37,672 --> 00:14:39,440
تعلم أني جيد لذلك

319
00:14:45,880 --> 00:14:48,615
حسناً

320
00:14:48,650 --> 00:14:49,683
لقد حصلنا على إثبات

321
00:14:49,718 --> 00:14:50,718
أكرر، حصلنا على إثبات

322
00:14:50,785 --> 00:14:52,519
قبعة سوداء، وجاكيت أسود، وأحذية بيضاء

323
00:14:56,391 --> 00:14:59,026
شرطة تشيكاغو، دعني أرى يديك

324
00:14:59,060 --> 00:15:00,527
مرحباً يا "ريد"

325
00:15:00,562 --> 00:15:03,030
-تعلم مَن نحن 
 -يا رجل، ليس لدي أي شيء

326
00:15:05,700 --> 00:15:07,568
شارب على "جاكسون"...

327
00:15:07,635 --> 00:15:08,869
لقد رسمتُ ذلك

328
00:15:08,903 --> 00:15:10,671
هذه نقودي

329
00:15:17,846 --> 00:15:20,080
يا رجل، لا أعلم عن أي شيء

330
00:15:20,148 --> 00:15:23,751
يا أخي، لو كنتُ مكانك...

331
00:15:23,818 --> 00:15:25,019
لكنتُ قلقاً أكثر بشأن...

332
00:15:25,053 --> 00:15:26,887
جرائم القتل هذه الناجمة عن المخدرات

333
00:15:26,921 --> 00:15:28,188
لا أعلم حتى ما هو ذلك

334
00:15:28,223 --> 00:15:29,556
٩ جثث حتى الآن

335
00:15:29,591 --> 00:15:31,191
لم أقم بعمل أي من هذه الإعلانات

336
00:15:31,226 --> 00:15:32,192
أنها مخدراتك بداخلهم

337
00:15:32,227 --> 00:15:33,827
قد تكون رصاصتك أيضاً

338
00:15:37,832 --> 00:15:39,600
إذن عمّ تبحثون عنه تماماً؟

339
00:15:41,536 --> 00:15:43,070
لقد كنتَ في الداخل لسنتين

340
00:15:43,104 --> 00:15:45,906
وكم مرة تمّ اختيارك لالتقاط المخدرات؟

341
00:15:45,940 --> 00:15:48,008
اسمع

342
00:15:49,577 --> 00:15:51,178
ماذا تظن أننا نبحث عنه؟

343
00:15:57,085 --> 00:15:59,853
حسناً، ولكن سأخبركما بالصفقة

344
00:16:02,090 --> 00:16:03,724
سأعطيكما اسم المورد الخاص بي

345
00:16:03,758 --> 00:16:04,925
ولكني لستُ واشياً

346
00:16:04,959 --> 00:16:07,701
لأنّ هذا الرجل ليس إحدى رجالي

347
00:16:07,733 --> 00:16:10,201
لذا لن يُحسب ذلك كالوشي

348
00:16:10,235 --> 00:16:11,902
هذا منطقياً تماماً بالنسبة لي

349
00:16:11,937 --> 00:16:14,305
اسمه "سكوت"، فتى أبيض

350
00:16:14,372 --> 00:16:15,439
"سكوت"؟

351
00:16:15,474 --> 00:16:17,274
نعم

352
00:16:17,309 --> 00:16:18,576
إنه حقاً...

353
00:16:18,610 --> 00:16:20,644
أبيض

354
00:16:23,381 --> 00:16:25,282
كيف يبدو؟

355
00:16:25,317 --> 00:16:27,284
مجرد فتى شديد البياض

356
00:16:27,319 --> 00:16:28,753
يرتدي سترات دافئة

357
00:16:31,256 --> 00:16:33,557
إحدى المرات ذهبتُ إليه

358
00:16:33,591 --> 00:16:35,925
قابلتُه في السوق الصغير

359
00:16:35,961 --> 00:16:37,628
-أين؟ 
 -مقابل البحيرة مباشرة

360
00:16:37,662 --> 00:16:39,897
أعطاني المخدرات شمال المنطقة

361
00:16:39,931 --> 00:16:41,632
في حي الأغنياء

362
00:16:41,666 --> 00:16:42,900
حي "لورنس" أو ما شابه

363
00:16:42,934 --> 00:16:44,335
حسناً، متى حصل ذلك؟

364
00:16:44,402 --> 00:16:46,337
قبل أسبوعين

365
00:16:48,940 --> 00:16:50,307
تحقق من ذلك

366
00:16:55,447 --> 00:16:56,680
هل ذلك منذ أسبوعين؟

367
00:16:56,748 --> 00:16:57,782
أجل

368
00:16:57,816 --> 00:16:59,650
الفتى الأسود...لم أره من قبل

369
00:16:59,684 --> 00:17:01,652
أما الفتى الآخر يأتي إلى هنا كل أسبوع

370
00:17:01,686 --> 00:17:05,289
باحثاً عن سجائر "وايت آول" 
 وورق السجائر

371
00:17:05,323 --> 00:17:06,690
إنه يعشق هذه السجائر 

372
00:17:06,758 --> 00:17:08,192
ولن تصدقا كمية الوقود الذي يستخدمه

373
00:17:08,260 --> 00:17:09,360
لقاربه أيضاً

374
00:17:09,427 --> 00:17:10,494
أين يمكننا إيجاده؟

375
00:17:10,529 --> 00:17:12,363
ماذا ارتكب؟

376
00:17:12,430 --> 00:17:14,465
-تذاكر وقوف السيارات 
 -حسناً

377
00:17:14,499 --> 00:17:16,634
فهمتك، لا أعلم أين يقطن

378
00:17:16,668 --> 00:17:18,602
ولكنه يملك قارباً في المرسى

379
00:17:18,637 --> 00:17:21,605
قبل بضعة أيام أخذتُ بعض خزانات الغاز إليه

380
00:17:21,640 --> 00:17:23,340
كانت تثور غضباً نوعاً ما

381
00:17:23,375 --> 00:17:25,876
حسناً، يمكنني أن أريكما مكان المرسى

382
00:17:26,978 --> 00:17:28,212
"ويبلاش"

383
00:17:28,280 --> 00:17:31,549
-ها هو ذا 
 -بخدش في هيكله

384
00:17:31,616 --> 00:17:34,185
ماذا لو لم يكن الأمر جريمة إطلاقاً

385
00:17:34,219 --> 00:17:35,853
مجرد حادث بسرعة عالية؟

386
00:17:35,887 --> 00:17:38,455
في كلتا الحالتين، إننا نبحث عن حلقة الفنتانيل

387
00:17:42,994 --> 00:17:45,196
الإحداثيات لـ"بلايند ريفر" في "أونتاريو"

388
00:17:45,230 --> 00:17:48,365
و"ماكينو سيتي" في "ميتشيغان" 
 و"تشيكاغو"

389
00:17:51,303 --> 00:17:53,370
لقد أجرينا تحليلاً كمياً ونوعياً

390
00:17:53,405 --> 00:17:54,839
من العينة من البحيرة

391
00:17:54,873 --> 00:17:56,674
ولم تظهر النتيجة على أنه فينتانيل

392
00:17:56,708 --> 00:17:57,808
عماذا تتحدثين؟

393
00:17:57,843 --> 00:17:59,710
كيميائياً، الفنتانيل هو دواء...

394
00:17:59,744 --> 00:18:01,579
مصمم لمعالجة مرضى السرطان

395
00:18:01,646 --> 00:18:05,549
وهو قوياً بما يكفي ليهلك جزيئاً على رأس مسمار

396
00:18:05,584 --> 00:18:07,585
ولكن حتى لو تمّ تغيير الجزيء

397
00:18:07,652 --> 00:18:09,320
إذن تقنياً، إنها ليست مادة خاضعة للرقابة

398
00:18:09,354 --> 00:18:10,888
هذا ما أتحدث عنه

399
00:18:10,922 --> 00:18:12,756
هل تعلمين عدد الذين تناولوا جرعة زائدة من ذلك

400
00:18:12,824 --> 00:18:13,757
في المستشفى؟

401
00:18:13,825 --> 00:18:14,758
نعم

402
00:18:14,826 --> 00:18:16,393
ولكنهم تناولوا جرعة زائدة من الفنتانيل

403
00:18:16,428 --> 00:18:17,761
التي تمت معالجتها بالكامل

404
00:18:17,829 --> 00:18:18,863
الكمية التي وجدتوها في الحقيبة...

405
00:18:18,897 --> 00:18:19,997
لم يتم تفعيلها بعد

406
00:18:20,031 --> 00:18:21,532
والذي افترضتُ أن ذلك ما سيقومون به

407
00:18:21,566 --> 00:18:22,900
عندما وصلوا إلى "تشيكاغو"

408
00:18:22,934 --> 00:18:25,569
إذن تقولين أنّ الكمية التي وجدناها 

409
00:18:25,604 --> 00:18:27,004
بعيدة عن الجزيء؟

410
00:18:27,038 --> 00:18:28,672
ذلك صحيح

411
00:18:32,010 --> 00:18:33,344
نعم، إنه لدينا

412
00:18:33,378 --> 00:18:34,879
سيأتون حالاً، شكراً

413
00:18:34,913 --> 00:18:36,614
أيها الرقيب؟

414
00:18:36,681 --> 00:18:38,415
-أيها الرقيب، ستود رؤية هذا 
 -نعم؟

415
00:18:40,385 --> 00:18:42,453
سيكون تأثير السرعة العالية ملائماً مع

416
00:18:42,519 --> 00:18:44,621
الصدمة القوية لضحيتنا

417
00:18:44,689 --> 00:18:45,890
لذا أعتقد أنّ مالك القارب

418
00:18:45,924 --> 00:18:47,458
هو الذي أحضر الفنتانيل من "كندا"

419
00:18:48,627 --> 00:18:51,428
لقد علمتُ عن نتائج الاختبار للتو من شرطة "إيلينوي"

420
00:18:51,463 --> 00:18:54,365
تقنياً، إنه ليس فنتانيل

421
00:18:54,399 --> 00:18:55,699
ماذا؟

422
00:18:55,734 --> 00:18:58,936
من الواضح أنّ الصانع غير الجزيئات

423
00:18:58,970 --> 00:19:00,271
حتى لا تكون هذه المواد

424
00:19:00,305 --> 00:19:02,573
في قائمة المواد الخاضعة للرقابة من 
 الحكومة الأمريكية

425
00:19:02,607 --> 00:19:04,375
إلى أن يتم تفعيلها...

426
00:19:04,409 --> 00:19:05,643
إنه أساساً كبودرة الأطفال

427
00:19:05,709 --> 00:19:08,912
إذن ليست لدينا قضية؟

428
00:19:17,255 --> 00:19:19,091
هذا رائع

429
00:19:19,278 --> 00:19:20,433
هذا مثالي، شكراً

430
00:19:20,458 --> 00:19:22,559
وهذه هي الرقيبة "بلات"

431
00:19:22,626 --> 00:19:23,560
التي أخبرتكَ عنها

432
00:19:23,627 --> 00:19:24,692
مرحباً

433
00:19:24,841 --> 00:19:26,108
هل أنتَ معجب بفريق الـ"هوكس"؟

434
00:19:29,644 --> 00:19:32,445
هذا رائع، لأني بحاجة إلى مساعد

435
00:19:32,470 --> 00:19:33,970
ليراقب المباراة

436
00:19:34,038 --> 00:19:35,739
بينما أنا عالقة في هذا المكتب

437
00:19:35,773 --> 00:19:38,208
هلّا تقوم بذلك من أجلي؟

438
00:19:38,242 --> 00:19:39,543
-بالطبع 
 -شكراً

439
00:19:39,577 --> 00:19:40,744
لا تنسى قميصك

440
00:19:40,778 --> 00:19:42,479
-اجلس هناك يا صديقي 
 -حسناً؟

441
00:19:44,315 --> 00:19:47,617
والدة الطفل تحضر محاضرة للرعاية في "لايكسايد"

442
00:19:47,652 --> 00:19:49,286
ستنتهي المحاضرة خلال ساعة

443
00:19:49,320 --> 00:19:51,154
لِم قد يطعن شخص ما زوجهم

444
00:19:51,222 --> 00:19:52,289
ثم يذهب إلى المحاضرة؟

445
00:19:52,323 --> 00:19:54,991
لأنّ بعض الناس مجانين يا "بورجيس"

446
00:20:02,500 --> 00:20:05,068
"لي كروز"

447
00:20:05,102 --> 00:20:06,570
نعم؟

448
00:20:06,604 --> 00:20:08,738
هل كنتِ في منزل زوجكِ السابق هذا الصباح؟

449
00:20:08,773 --> 00:20:10,273
نعم، إذن؟

450
00:20:10,308 --> 00:20:12,108
هل تبادلتِ الكلام معه؟

451
00:20:12,143 --> 00:20:14,477
لقد أهانني وصرخ بوجهي

452
00:20:14,512 --> 00:20:15,612
إن كان ذلك ما تعنينه

453
00:20:15,646 --> 00:20:17,614
هل جعلكِ غاضبة بما يكفي لطعنه؟

454
00:20:17,648 --> 00:20:19,149
ماذا؟

455
00:20:21,085 --> 00:20:22,452
لم أطعنه

456
00:20:22,486 --> 00:20:24,521
إنّ "جيري" مجنون

457
00:20:26,190 --> 00:20:28,091
كان يهددني لسنوات...

458
00:20:28,125 --> 00:20:29,693
قال أنّه سيقوم بأي شيء ليبقي "تشايس" عنده

459
00:20:29,760 --> 00:20:31,695
حسناً، هل قمتِ بطلب أمر تقييدي من قبل؟

460
00:20:31,762 --> 00:20:33,363
هل لديكِ أي عمل ورقي لدعم كلامكِ؟

461
00:20:33,431 --> 00:20:35,165
لا

462
00:20:36,367 --> 00:20:38,201
سيدتي، حان الوقت لنستبق بالأمر

463
00:20:38,269 --> 00:20:39,336
عليكِ إخبارنا بالحقيقة

464
00:20:39,370 --> 00:20:40,503
وإلا لن ترين طفلكِ مجدداً أبداً

465
00:20:40,538 --> 00:20:41,504
-لا 
 -على مهلكِ

466
00:20:41,539 --> 00:20:42,806
إنه ليس بخير

467
00:20:42,840 --> 00:20:44,107
إنه يتعرض لكآبة جادة

468
00:20:44,141 --> 00:20:45,108
أعي ذلك يا سيدتي

469
00:20:45,142 --> 00:20:46,176
هل يمكنكِ وضع يديكِ على سطح السيارة؟

470
00:20:46,210 --> 00:20:47,611
لا، مستحيل، لم أقم بأي شيء

471
00:20:47,645 --> 00:20:49,112
سيدتي، يديكِ على سطح السيارة 
 إني أتفهم وضعكِ

472
00:20:49,146 --> 00:20:50,113
-ضعي يديكِ على سطح السيارة 
 -إني لا أمزح

473
00:20:50,147 --> 00:20:51,281
سنقوم بحل الموضوع لاحقاً

474
00:20:51,315 --> 00:20:55,051
-لا أستطيع تصديق هذا 
 -لا بأس

475
00:21:07,064 --> 00:21:09,366
-المحقق "أولنسكي" 
 -سيدة "كلاريندون"

476
00:21:09,400 --> 00:21:11,234
-مرحباً 
 -مرحباً

477
00:21:11,302 --> 00:21:13,803
هل...

478
00:21:13,838 --> 00:21:16,339
علمتم مَن قام بقتل "تايلر"؟

479
00:21:16,374 --> 00:21:17,540
ليس بعد

480
00:21:17,575 --> 00:21:20,410
ولكن أعدكِ بأني سأخبركِ حالما نعرف

481
00:21:20,478 --> 00:21:22,379
في البداية، لم أستطع أن أجعل نفسي

482
00:21:22,413 --> 00:21:24,347
أبحث في أغراض "تايلر"

483
00:21:24,382 --> 00:21:28,218
ولكن عندما فعلتُ ذلك، وجدتُ هذه

484
00:21:28,252 --> 00:21:32,389
كان سيقدّم على قسم الحرائق في "تشيكاغو"

485
00:21:32,423 --> 00:21:36,693
لذا هل أنتَ متأكد من أنه كان مرتبطاً في شيء غير شرعي؟

486
00:21:36,727 --> 00:21:39,729
لأنّ علي أن أتعامل مع فقده...

487
00:21:39,764 --> 00:21:42,332
وإذا علمتُ أنّه ربما غير حياته للأفضل...

488
00:21:42,366 --> 00:21:44,768
سيمنحني بعض الراحة

489
00:21:47,872 --> 00:21:49,839
يمكنكَ إخباري

490
00:21:52,276 --> 00:21:55,111
أنا آسف، ولكن يبدو أنه كان مرتبطاً

491
00:22:09,894 --> 00:22:12,095
-مرحباً يا "ويل" 
 -مرحباً يا "كيف"

492
00:22:12,129 --> 00:22:15,098
-ما الأمر؟ 
 -ما هي أخبار القضية؟

493
00:22:15,132 --> 00:22:16,366
إننا نغطي كل زاوية

494
00:22:19,537 --> 00:22:22,305
عليك إبعاد هذه المخدرات من الشوارع يا "جاي"

495
00:22:22,373 --> 00:22:24,307
لقد أعلنتُ وفاة فتاة تبلغ ١٦ عاماً للتو

496
00:22:24,375 --> 00:22:26,242
طالبة في السنة الثانية من ثانوية "روذرفورد"

497
00:22:26,277 --> 00:22:28,745
علمت والدتها أنّ لدي أخ محقق

498
00:22:28,779 --> 00:22:30,613
وطلبت مني أن أعطيك هذه

499
00:22:32,249 --> 00:22:34,784
لا أقصد الضغط عليك يا رجل

500
00:22:34,819 --> 00:22:36,920
إني فقط...أريدك أن تعلم

501
00:22:36,954 --> 00:22:38,388
إنهم ليسو مجرد مدمنين 

502
00:22:38,422 --> 00:22:39,489
إنّ الأطفال يموتون في الخارج

503
00:22:39,557 --> 00:22:42,625
نعم، حسناً

504
00:22:42,660 --> 00:22:44,461
حسناً

505
00:22:44,495 --> 00:22:46,296
فهمت؟

506
00:22:46,330 --> 00:22:49,165
أيها الرقيب، إنّ القارب يملكه "جون" و
 "كريستي فيتزجيرالد"

507
00:22:49,233 --> 00:22:50,633
إنهما ثنائي "تشيكاغو" مرتبطين بشكل جيد

508
00:22:50,668 --> 00:22:52,502
واللذان قدما الكثير من المال للبناء

509
00:22:52,570 --> 00:22:53,636
لقد تحققتُ للتو مع الجمارك

510
00:22:53,671 --> 00:22:54,804
قبل ثلاثة أيام...

511
00:22:54,839 --> 00:22:56,172
كانا في إجازة في إيطاليا

512
00:22:56,240 --> 00:22:57,474
هل تجاوزا الحدود الكندية؟

513
00:22:57,508 --> 00:22:58,475
لا

514
00:22:58,509 --> 00:22:59,642
ولكن ابنهما "سكوت"

515
00:22:59,677 --> 00:23:01,311
يحضر في جامعة تشيكاغو المركزية

516
00:23:01,345 --> 00:23:02,645
يلقّب بـ"سكووت"

517
00:23:02,680 --> 00:23:05,281
كان هو و"توني تشين" في الكيمياء ١ معاً

518
00:23:05,316 --> 00:23:06,916
حسناً، "ماوس"، ابحث عن علاقة في سجل المكالمات

519
00:23:06,951 --> 00:23:09,352
بينه وبين "توني تشين" و"تايلر"

520
00:23:09,420 --> 00:23:10,954
واطلب من الدورية اعتقال "سكووت"

521
00:23:10,988 --> 00:23:11,955
وإحضاره إلى هنا

522
00:23:11,989 --> 00:23:13,690
أريد التحدث إلى ذلك الفتى

523
00:23:26,637 --> 00:23:29,472
عدم رغبتك في البقاء هنا لن ينجح أيضاً يا "ماوس"

524
00:23:31,008 --> 00:23:34,277
-لقد تحدثتُ إليه 
 -إني لا أتحدث إليك

525
00:23:34,311 --> 00:23:35,845
إذا تريد البقاء، إذن قُم بعملك

526
00:23:35,880 --> 00:23:38,782
إذا لا تريد البقاء، إذن تلك محادثة منفصلة

527
00:23:39,850 --> 00:23:40,950
لقد أديتُ عملي

528
00:23:40,985 --> 00:23:43,553
أديتُ عملي منذ اليوم الذي وصلتُ إلى هنا

529
00:23:43,621 --> 00:23:44,821
عملتُ بجهد من أجلكم

530
00:23:44,855 --> 00:23:46,389
ولم أطلب راتباً إضافياً لمرة واحدة

531
00:23:46,457 --> 00:23:48,558
وكل ما أطلبه هو معروفاً...

532
00:23:48,626 --> 00:23:50,827
معروفاً حتى يمكنني عيش حياتي

533
00:23:50,861 --> 00:23:52,295
بالطريقة التي أريدها

534
00:23:52,329 --> 00:23:54,397
لا تغادر هكذا يا "ماوس"

535
00:23:56,534 --> 00:23:57,867
فقد تقدمتَ كثيراً

536
00:24:00,404 --> 00:24:01,704
أتعلم، ربما "فويت" على حق

537
00:24:01,739 --> 00:24:03,239
ربما علي مغادرة المكان فحسب

538
00:24:03,307 --> 00:24:05,341
ماذا ستفعل بسجلك الجنائي؟

539
00:24:05,376 --> 00:24:06,810
هل ستعود إلى تعزيز الستريو؟

540
00:24:06,844 --> 00:24:08,244
ذلك الرجل على اللوح...ربما أكون مكانه

541
00:24:08,312 --> 00:24:09,412
عندما عدتُ إلى هنا...

542
00:24:09,480 --> 00:24:11,014
ثمل وأقوم بأمور حمقاء وخطرة

543
00:24:11,048 --> 00:24:13,249
"غريغ"، ذلك ليس أنت، 
 ذلك ليس أنت الآن

544
00:24:13,317 --> 00:24:14,717
إني أخبرك يا "جاي"

545
00:24:14,752 --> 00:24:17,554
إذا فقدتُ عملي بسبب مرح صاخب أو أياً يكن...

546
00:24:17,588 --> 00:24:21,257
إني أنظر إلى "تايلر"، وكنتُ سأكون مكانه

547
00:24:21,325 --> 00:24:22,492
لا يزال بإمكاني أن أكون مكانه

548
00:24:22,526 --> 00:24:24,761
-لا 
 -اسمعا يا رفاق

549
00:24:24,829 --> 00:24:26,329
لقد انتهينا هنا

550
00:24:26,363 --> 00:24:28,431
حسناً؟ إننا نعمل على قضية

551
00:24:28,499 --> 00:24:30,266
"ماوس"، عُد إلى مكتبك

552
00:24:30,334 --> 00:24:31,668
حسناً

553
00:24:32,937 --> 00:24:36,005
هيا

554
00:24:36,040 --> 00:24:37,507
-اسمع 
 -أنا، أنا...

555
00:24:37,541 --> 00:24:39,342
سأغير رأيه

556
00:24:39,376 --> 00:24:40,944
وسيكون على ما يرام

557
00:24:41,011 --> 00:24:42,745
اسمع

558
00:24:42,780 --> 00:24:44,747
ما وجهتماه...

559
00:24:44,782 --> 00:24:48,384
وما تحملانه حقيقي

560
00:24:48,419 --> 00:24:50,453
وتعلم أنّك إذا احتجتني لحمل ذلك...

561
00:24:50,521 --> 00:24:51,721
عليكَ أن تطلب مني فحسب

562
00:24:51,755 --> 00:24:53,923
لِم لا تستمع إليه؟

563
00:24:53,958 --> 00:24:56,392
لأنّ العودة إلى هناك ليست الحركة الصحيحة له

564
00:24:56,427 --> 00:24:57,694
لك

565
00:24:57,728 --> 00:25:00,797
عودته إلى هناك ليست الحركة الصحيحة لك

566
00:25:02,399 --> 00:25:04,968
ولكن لو أنك الشخص الذي تريد العودة...

567
00:25:05,035 --> 00:25:07,570
هل كنتَ ستدع أي شخص يقف في طريقك؟

568
00:25:14,311 --> 00:25:15,945
هيا

569
00:25:22,061 --> 00:25:23,529
كيف أحوالك يا "سكوت"؟

570
00:25:25,264 --> 00:25:27,899
هل تمانع إن أطلقتُ عليك بـ"سكوت"؟

571
00:25:27,933 --> 00:25:29,934
ليست لدي أدنى فكرة عن وجودي هنا

572
00:25:30,002 --> 00:25:31,202
حسناً...

573
00:25:31,236 --> 00:25:34,539
وجدنا قارباً باسم والديك

574
00:25:34,573 --> 00:25:36,941
توجد صدمة كبيرة في هيكله

575
00:25:41,380 --> 00:25:42,580
حسناً

576
00:25:45,951 --> 00:25:48,052
اسمعا، كنتُ أدير الماريجوانا

577
00:25:48,086 --> 00:25:49,554
من كندا

578
00:25:49,588 --> 00:25:51,455
كان سهلاً جداً، بلا أضرار

579
00:25:51,523 --> 00:25:54,692
مجرد ماريجوانا ترفيهية

580
00:25:54,726 --> 00:25:57,295
وبعدها قابلتُ ذلك الفتى "توني تشين"

581
00:25:57,362 --> 00:25:58,563
في صفّي

582
00:25:58,597 --> 00:26:00,398
و...

583
00:26:00,432 --> 00:26:02,233
نعم، هذا هو

584
00:26:02,267 --> 00:26:04,235
يعتقد "توني" أنه فتى عصابة

585
00:26:04,269 --> 00:26:06,404
ولكن الرجل الأعلى هو عمه السيد "إنج"

586
00:26:09,274 --> 00:26:10,908
هل اسمه الأول "والتر"؟

587
00:26:10,943 --> 00:26:12,543
أجل، أجل، هو

588
00:26:14,379 --> 00:26:17,081
لذا أخبره "توني" عن أمرنا

589
00:26:17,115 --> 00:26:19,550
وبعدها أجبرنا "إنج"

590
00:26:19,585 --> 00:26:22,220
على إحضار الفنتانيل من الطريق نفسه

591
00:26:22,254 --> 00:26:23,387
وقلتُ لـ"توني"، :يا رجل

592
00:26:23,422 --> 00:26:24,422
سأقود القارب...

593
00:26:24,456 --> 00:26:26,123
وسأحضره للتجار...

594
00:26:26,158 --> 00:26:27,658
ولكن عليكَ معرفة بما ستفعله مع الأمور الأخرى

595
00:26:27,726 --> 00:26:30,428
لذا بالنسبة لتوظيفه...

596
00:26:30,462 --> 00:26:32,597
الفاشلين في ارتداء الحقيبة؟

597
00:26:32,631 --> 00:26:34,098
هذا كله من عمله

598
00:26:34,132 --> 00:26:35,600
فاشلين كـ"تايلر"

599
00:26:42,975 --> 00:26:44,675
هل هؤلاء هم الفاشلين الذين تتحدث عنهم؟

600
00:26:48,113 --> 00:26:49,580
تلك الليلة...

601
00:26:49,615 --> 00:26:50,648
ماذا حدث؟

602
00:26:53,518 --> 00:26:54,986
كان هناك ضبابً كثيفاً

603
00:26:55,020 --> 00:26:56,520
لم أرد الذهاب إلى هناك، أقسم بذلك

604
00:26:57,589 --> 00:26:59,991
ولكن وضع "إنج" سلاحاً على الطاولة

605
00:27:01,693 --> 00:27:04,028
لم يكن لدي خيار

606
00:27:04,096 --> 00:27:05,463
لا تستطيع قول "لا" له

607
00:27:06,798 --> 00:27:08,132
لا أستطيع ذلك على أي حال

608
00:27:11,370 --> 00:27:13,638
ماذا أصبت؟

609
00:27:13,672 --> 00:27:18,276
أعتقد أنّ "تايلر" كان يشعر بدوار البحر 
 لذا مال إلى الحافة و...

610
00:27:18,310 --> 00:27:21,345
لم أرَ العوامة إلا بعدما ثقبه القارب

611
00:27:21,380 --> 00:27:23,114
هذه جريمة قتل...

612
00:27:23,148 --> 00:27:24,181
حيثما نراها

613
00:27:26,685 --> 00:27:28,519
ربما...

614
00:27:28,553 --> 00:27:31,022
ربما يمكننا ترك بعض التفاصيل خارج التقرير

615
00:27:31,056 --> 00:27:34,692
ولكن عليكَ مساعدتنا في القضاء على "إنج"

616
00:27:37,362 --> 00:27:40,164
ماذا تعني أن نقضي عليه؟

617
00:27:40,198 --> 00:27:43,000
سنجهز الوضع، وستدخل...

618
00:27:43,035 --> 00:27:44,535
-سنكون نراقبك... 
 -مثل التجسس؟

619
00:27:44,569 --> 00:27:47,171
صحيح

620
00:27:47,205 --> 00:27:48,639
إنّ "إنج" قاتل

621
00:27:50,575 --> 00:27:54,045
كم برأيك ستظل صامداً في سجن الولاية؟

622
00:27:54,079 --> 00:27:55,713
"سكووت"؟

623
00:28:08,593 --> 00:28:10,194
أتعلم أنّ ما تواجهه...

624
00:28:10,228 --> 00:28:12,763
هو صعب للغاية

625
00:28:12,831 --> 00:28:15,533
ولكن كل شيء سينجح في الأخير، حسناً؟

626
00:28:19,237 --> 00:28:20,438
أتعلم أنّ أمي...

627
00:28:20,505 --> 00:28:24,342
يا فتى، كانت تستشيط غضباً أيضاً

628
00:28:24,376 --> 00:28:27,745
ولكني دائماً أعلم أنه ليس خطئي

629
00:28:29,448 --> 00:28:31,782
من المهم أن تدرك ذلك أيضاً يا "تشايس"

630
00:28:34,219 --> 00:28:36,587
أبي هو الذي يستشيط غضباً

631
00:28:53,405 --> 00:28:57,608
لا أحب أن أدين للناس معروفاً

632
00:28:57,642 --> 00:28:59,477
وأنا كذلك

633
00:28:59,544 --> 00:29:02,780
ولكن هل من الممكن اختراق هاتف شخص ما عن بعد؟

634
00:29:02,814 --> 00:29:04,382
تقنياً نعم، قانونياً لا

635
00:29:04,416 --> 00:29:05,549
لماذا؟

636
00:29:05,584 --> 00:29:07,718
لأنّ هذا الطفل الذي وجدتاه "بورجيس" و"تاي"

637
00:29:07,753 --> 00:29:09,787
على وشك فقد أمه بسبب تهمة غير مؤكدة

638
00:29:09,821 --> 00:29:13,090
علي التأكد أنّه قد حصل كما قاله زوجها السابق 

639
00:29:13,125 --> 00:29:15,493
هذا رقم هاتف الأب، واسمه، وتاريخ ميلاده

640
00:29:15,560 --> 00:29:18,429
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

641
00:29:18,463 --> 00:29:19,764
شكراً يا "ماوس"

642
00:29:19,798 --> 00:29:22,466
العفو، لكِ ذلك

643
00:29:24,336 --> 00:29:26,771
مرحباً

644
00:29:26,805 --> 00:29:28,272
مرحباً، ما الأمر؟

645
00:29:28,306 --> 00:29:30,474
اسمع يا رجل

646
00:29:33,512 --> 00:29:35,746
افعل ما تشاء

647
00:29:35,781 --> 00:29:38,516
حسناً؟

648
00:29:38,583 --> 00:29:40,117
إني أدعمك...

649
00:29:40,152 --> 00:29:41,752
١٠٠٪

650
00:29:45,424 --> 00:29:46,457
"والتر إنج"

651
00:29:46,491 --> 00:29:48,359
الرئيس المتشدد في الحي الصيني

652
00:29:48,427 --> 00:29:49,794
يزعم أنه في كل شيء من الدعارة

653
00:29:49,828 --> 00:29:51,462
إلى القمار عالي المخاطرة

654
00:29:51,496 --> 00:29:53,798
تمّ تحديد هويته كمصدر للفنتانيل

655
00:29:53,832 --> 00:29:55,166
الآتي إلى "تشيكاغو"

656
00:29:55,200 --> 00:29:58,135
لذا هو مسؤول قسراً عن وفاة "تايلر"

657
00:29:58,170 --> 00:29:59,437
إنّ عمليته ماكرة

658
00:29:59,471 --> 00:30:01,639
ينشأ الفنتانيل المعدّل من الصين

659
00:30:01,673 --> 00:30:05,209
ويتمّ شحنه إلى رابط "إنج" في "بلايند ريفر" 
 في "أونتاريو"

660
00:30:05,277 --> 00:30:06,377
وبالنسبة لفتانا "سكووت"...

661
00:30:06,445 --> 00:30:07,878
يستلمه من المرسى

662
00:30:07,946 --> 00:30:10,614
يحضر "توني تشين" بعض فتيان الجامعة لتهريبه

663
00:30:10,649 --> 00:30:13,617
ذكرت وحدة المرسى أنهم وضعوا خزانات الأكسجين 
 ونظام تحديد المواقع

664
00:30:13,652 --> 00:30:15,519
في حقيبة ظهر ثقيلة بجانب المخدرات

665
00:30:15,554 --> 00:30:16,687
إذا ظهر حارس الساحل...

666
00:30:16,721 --> 00:30:19,223
يقومون بترك الحقيبة ثم يعودون إليها لاحقاً

667
00:30:19,291 --> 00:30:21,492
ويضغطون زراً لينفجر...ويطفو على سطح الماء

668
00:30:21,526 --> 00:30:24,161
بعدها من "كندا"، يتوجهون إلى هنا

669
00:30:24,196 --> 00:30:26,163
جنوب "ماكينو سيتي" في "ميتشيغان"

670
00:30:26,198 --> 00:30:28,332
ويتوقفون لتعبئة الوقود في خليج "راولي"

671
00:30:28,366 --> 00:30:29,500
بعدها يذهبون إلى "تشيكاغو"

672
00:30:29,534 --> 00:30:31,702
حيث يعطي "سكوت" المخدرات إلى "ريد"

673
00:30:31,736 --> 00:30:33,204
وبعض التجار الآخرين

674
00:30:33,238 --> 00:30:34,572
ويقومون ببيعها للأطفال في الشوارع

675
00:30:34,639 --> 00:30:36,006
لا يمكننا القبض على "إنج"

676
00:30:36,041 --> 00:30:38,260
لأنه يعدل كيمياء الفيتنانيل

677
00:30:38,292 --> 00:30:41,095
أجل، ولكن حالما يحضره إلى "تشيكاغو"

678
00:30:41,120 --> 00:30:43,956
يمكننا اتهامه بمؤامرة المخدرات الجنائية المحسوبة

679
00:30:43,990 --> 00:30:45,072
ومساعد على جريمة القتل

680
00:30:45,104 --> 00:30:48,207
هل هناك سبب لِم يسمح بلقب نفسه بـ"سكوت"؟

681
00:30:49,275 --> 00:30:51,076
ليس بعد

682
00:30:51,110 --> 00:30:52,644
أيها الرقيب، عليكَ رؤية هذا

683
00:30:52,712 --> 00:30:54,546
لقد أجرى "سكوت" الاتصال

684
00:30:55,615 --> 00:30:57,282
حسناً، أنا منصت

685
00:30:57,317 --> 00:30:59,318
إنهم يبنون معملاً مؤقتاً

686
00:30:59,385 --> 00:31:00,452
من المفترض أن نتقابل أنا و"توني" هناك

687
00:31:00,486 --> 00:31:01,720
لمعالجة الفنتانيل

688
00:31:01,754 --> 00:31:03,055
جيد، متى وأين؟

689
00:31:03,089 --> 00:31:05,157
الليلة، سيتم تحديد الموقع لاحقاً

690
00:31:05,225 --> 00:31:06,491
سيكون "إنج" هناك أيضاً

691
00:31:06,559 --> 00:31:08,994
هل يكون متواجداً هناك عادة عندما تعالجون 
 الفنتانيل؟

692
00:31:10,129 --> 00:31:12,231
لا، ولكن...

693
00:31:12,265 --> 00:31:13,465
ماذا؟

694
00:31:13,499 --> 00:31:15,334
الآن لا تريدونه؟

695
00:31:15,401 --> 00:31:17,603
حسناً، سأرسل رسالة له

696
00:31:17,637 --> 00:31:19,638
وأخبره ألا يحضر

697
00:31:23,276 --> 00:31:25,477
يريد "إنج" أنهاء العمل لذا سيكون متواجداً لالتقاطه

698
00:31:31,017 --> 00:31:32,985
جميعنا جاهزين أيها الرقيب

699
00:31:34,354 --> 00:31:36,154
حسناً

700
00:31:37,657 --> 00:31:39,124
هذا هاتف متخفٍ

701
00:31:39,158 --> 00:31:40,592
إنه يبدو ويعمل كهاتف عادي

702
00:31:40,627 --> 00:31:41,994
لذا إن تحقق أي شخص منه

703
00:31:42,028 --> 00:31:45,097
لن يكونوا قادرين على معرفة أنه ينقل الأصوات لنا

704
00:31:46,032 --> 00:31:47,299
وما ذلك؟

705
00:31:47,333 --> 00:31:48,634
هذه كاميرا ذات الثقب

706
00:31:48,668 --> 00:31:50,135
أي طريق تنظر إليه...

707
00:31:50,169 --> 00:31:52,004
هو الطريق الذي سنكون قادرين على رؤيته

708
00:31:52,038 --> 00:31:53,105
حسناً

709
00:31:55,541 --> 00:31:57,276
-سيقتلني هذا الرجل 
 -لا

710
00:31:57,310 --> 00:31:58,510
بلى

711
00:31:58,544 --> 00:32:00,178
"سكوت"، أعلم أنك لستَ مرتاحاً في القيام بهذا

712
00:32:00,213 --> 00:32:02,047
ولكننا سنتولى الأمر، حسناً؟

713
00:32:02,115 --> 00:32:03,482
لذا ثق بنا

714
00:32:03,516 --> 00:32:04,650
استرخِ

715
00:32:04,684 --> 00:32:06,518
حسناً

716
00:32:06,552 --> 00:32:08,353
-هيا 
 -حسناً

717
00:32:24,570 --> 00:32:26,705
دخلنا من المدخل الجنوبي

718
00:32:43,723 --> 00:32:45,057
سندخل

719
00:32:47,727 --> 00:32:49,094
قم بالاستبدال

720
00:32:53,199 --> 00:32:54,666
نحن في مكاننا

721
00:32:54,701 --> 00:32:55,767
مستعدون

722
00:33:14,587 --> 00:33:15,787
أرسلني السيد "إنج"

723
00:33:26,766 --> 00:33:28,300
حسناً، ها هو "توني تشين"

724
00:33:28,368 --> 00:33:29,868
أسرع، لقد تأخرت

725
00:33:29,902 --> 00:33:31,136
هل كل شيء جاهز؟

726
00:33:33,706 --> 00:33:35,707
بجانب بعض القاتلين

727
00:33:42,815 --> 00:33:44,583
هل يرى أحدكم "إنج"؟

728
00:33:44,617 --> 00:33:45,938
لا

729
00:33:46,103 --> 00:33:48,146
لا، لا شيء

730
00:33:52,118 --> 00:33:53,252
ها هو المشتري

731
00:33:53,286 --> 00:33:55,020
لا أرى "إنج" أيها الرقيب

732
00:33:55,088 --> 00:33:56,688
هل تراه؟

733
00:33:57,991 --> 00:33:59,157
استعدوا

734
00:34:02,762 --> 00:34:04,963
هناك أمر مريب

735
00:34:04,998 --> 00:34:06,298
حسناً، ولكن الفينتانيل المتغير...

736
00:34:06,332 --> 00:34:07,599
على وشك أن يخرج من الباب

737
00:34:12,672 --> 00:34:14,706
سيغادر، علينا الانطلاق الآن

738
00:34:14,774 --> 00:34:16,041
تحركوا

739
00:34:16,109 --> 00:34:17,042
انطلقوا، انطلقوا

740
00:34:17,110 --> 00:34:18,977
شرطة "تشيكاغو"! لا يتحرك أحدكم

741
00:34:19,012 --> 00:34:20,512
شرطة "تشيكاغو"! توقفوا

742
00:34:20,546 --> 00:34:21,780
-لا تتحركوا! لا تتحركوا! 
 -توقفوا

743
00:34:23,116 --> 00:34:24,316
شرطة "تشيكاغو"! ليرفع الجميع أيديهم حالاً

744
00:34:24,350 --> 00:34:25,484
حالاً، حالاً

745
00:34:25,518 --> 00:34:26,685
-انخفضوا إلى الأرض! 
 -امشوا من هذا الطريق

746
00:34:26,719 --> 00:34:28,387
-انخفضوا إلى الأرض 
 -امشوا من هذا الطريق

747
00:34:28,454 --> 00:34:31,290
-أبقوا أيديكم مرفوعة 
 -كُن على الأرض

748
00:34:31,324 --> 00:34:33,625
الشرطة! توقف! التفت!

749
00:34:33,660 --> 00:34:35,661
التفت، التفت

750
00:34:35,695 --> 00:34:37,229
لا تنظر إلي، انظر إلى الأرض

751
00:34:37,297 --> 00:34:38,664
لا تتحرك

752
00:34:38,698 --> 00:34:40,198
ضعه أرضاً

753
00:34:40,233 --> 00:34:41,466
على ركبتيك

754
00:34:42,669 --> 00:34:45,107
انزل، يديك خلف ظهرك

755
00:34:48,623 --> 00:34:50,364
يا رجل، لِم تصفدونني؟

756
00:34:50,389 --> 00:34:51,623
لقد قمتُ بما طلبتم مني

757
00:34:51,657 --> 00:34:53,091
علمتُ ذلك أيها الحقي...

758
00:34:53,125 --> 00:34:54,759
-اخرس 
 -أنتَ لوحدك يا رجل

759
00:34:58,664 --> 00:35:00,632
"توني تشين"

760
00:35:00,666 --> 00:35:01,733
دعه يقف

761
00:35:04,170 --> 00:35:05,470
أين عمك؟

762
00:35:05,504 --> 00:35:06,671
كان من المفترض أن يكون هنا

763
00:35:06,739 --> 00:35:08,340
لا أعلم عماذا تتحدث

764
00:35:08,407 --> 00:35:10,175
حسناً

765
00:35:10,243 --> 00:35:11,509
أيها الفتى، خمّن ماذا

766
00:35:11,577 --> 00:35:13,745
لقد ضبطناك تمسك الحقيبة

767
00:35:13,779 --> 00:35:17,482
جريمة القتل، ومؤامرة المخدرات الجنائية المحسوبة

768
00:35:17,516 --> 00:35:18,583
قم باحتجازه

769
00:35:50,283 --> 00:35:52,117
لا يمكنك ركن سيارتك هناك

770
00:35:58,858 --> 00:36:01,459
الرقيب "فويت" لرؤية "والتر إنج"

771
00:36:02,695 --> 00:36:04,329
افتح ذلك الباب

772
00:36:06,132 --> 00:36:07,565
من هذا الطريق

773
00:36:09,468 --> 00:36:10,802
شرطي قادم إليك

774
00:36:20,646 --> 00:36:21,746
كيف الحال يا "والتر"؟

775
00:36:21,814 --> 00:36:23,815
أيها الرقيب

776
00:36:25,918 --> 00:36:28,253
دعني أفهم ذلك جيداً

777
00:36:28,321 --> 00:36:31,189
هل خاطرتَ بابن أخيك؟

778
00:36:31,223 --> 00:36:33,325
يا رجل، أليس ذلك مخالفاً لـ...

779
00:36:33,359 --> 00:36:35,260
عادة ما أو ما شابه؟

780
00:36:35,328 --> 00:36:36,261
"توني"؟

781
00:36:36,329 --> 00:36:37,429
أذلك مَن تتحدث عنه؟

782
00:36:38,564 --> 00:36:39,764
لدى "توني" مشكلة في المخدرات والكحول

783
00:36:39,832 --> 00:36:41,232
لسنوات الآن

784
00:36:41,267 --> 00:36:43,368
حتى أنك تصل إلى مرحلة...

785
00:36:43,402 --> 00:36:44,769
تتوقف عن الرد على الهاتف

786
00:36:46,339 --> 00:36:48,606
عليّ الاعتراف...

787
00:36:48,674 --> 00:36:50,442
أننا اعتقدنا أننا سنقبض عليك هذه المرة

788
00:36:50,509 --> 00:36:52,277
أي كان ذلك يعني

789
00:36:52,345 --> 00:36:56,448
يعني أنه إن استمريت في إدارة الألعاب غير القانونية

790
00:36:56,515 --> 00:37:00,285
والساعات المزورة، وغرف التدليك

791
00:37:00,353 --> 00:37:02,620
إذا أخذتَ فرصتك، فسنأخذ فرصتنا

792
00:37:03,723 --> 00:37:05,890
ولكن إذا وضعت المزيد من الفنتانيل في مدينتي

793
00:37:05,925 --> 00:37:08,793
سيسحبونك من النهر

794
00:37:08,861 --> 00:37:10,261
هل تفهم؟

795
00:37:11,464 --> 00:37:12,564
بالطبع

796
00:37:19,872 --> 00:37:21,706
كان ذلك سؤالاً إجابته بـ"نعم" أو "لا"

797
00:37:24,276 --> 00:37:25,810
نعم

798
00:37:25,878 --> 00:37:27,445
أفهم ذلك

799
00:37:40,993 --> 00:37:43,395
لقد اخترقتُ الهاتف المحمول لذلك الرجل

800
00:37:43,429 --> 00:37:45,330
وهناك شيء عليكِ إلقاء نظرة عليه

801
00:37:47,900 --> 00:37:50,668
يا إلهي

802
00:37:50,736 --> 00:37:52,670
هلّا ترسل ذلك لـ"بورجيس" و"تاي"؟

803
00:37:52,738 --> 00:37:54,806
بالطبع

804
00:37:54,840 --> 00:37:57,776
وسمعتُ أنك تريد...

805
00:37:57,810 --> 00:37:59,511
أن تختفي جناية لك

806
00:38:05,851 --> 00:38:07,352
أعني كيف تمكنتِ من....

807
00:38:07,420 --> 00:38:08,520
أخبرني "جاي"

808
00:38:17,263 --> 00:38:20,532
١٧ بحث في غوغل عن دراسة في مجلة الطب

809
00:38:20,599 --> 00:38:23,468
حول إصابات طعن غير مميتة؟

810
00:38:23,502 --> 00:38:25,003
ماذا؟

811
00:38:25,037 --> 00:38:27,439
هل قمتما بمراقبة هاتفي؟

812
00:38:27,473 --> 00:38:28,606
هل ذلك شرعياً حتى؟

813
00:38:28,641 --> 00:38:29,874
قلتَ أنّ زوجتك السابقة طعنتك في الرقبة

814
00:38:29,942 --> 00:38:31,776
ولكن لا تتوافق إصابتك مع ذلك

815
00:38:31,811 --> 00:38:33,978
فطولها ٥،٦ 
 وأنتَ طولك ٦،٣؟

816
00:38:34,013 --> 00:38:35,480
كنتُ جالساً

817
00:38:35,514 --> 00:38:37,816
هل تتجادلان كثيراً وأنتما جالسان يا "جيري"؟

818
00:38:37,850 --> 00:38:40,452
اسمع، لقد فقدتَ السيطرة على نفسك

819
00:38:40,486 --> 00:38:42,720
وفمتَ بعمل جنوني

820
00:38:42,788 --> 00:38:44,322
ولكن إذا تريد رؤية ابنك مجدداً...

821
00:38:44,356 --> 00:38:45,957
الآن هو الوقت المناسب لقول الحقيقة

822
00:38:57,036 --> 00:38:58,970
٩ سنوات من زواجنا

823
00:39:00,072 --> 00:39:02,407
تخليتُ عن وظيفتي حتى أبقى في المنزل

824
00:39:02,475 --> 00:39:03,808
وأعتني بـ"تشايس"

825
00:39:05,077 --> 00:39:07,679
وهي تخرج للقاء رفيقتها في الصف

826
00:39:08,647 --> 00:39:11,583
لقد أعطيتُها كل شيء

827
00:39:11,650 --> 00:39:13,818
والآن لن تتحدث إلي حتى

828
00:39:22,061 --> 00:39:24,429
إذن لم تؤذِ أمك أبيك إطلاقاً

829
00:39:24,497 --> 00:39:25,430
تعلم ذلك، صحيح؟

830
00:39:25,498 --> 00:39:27,599
-نعم 
 -حسناً

831
00:39:27,666 --> 00:39:29,601
لأنه يوجد شخص يريد رؤيتك

832
00:39:29,668 --> 00:39:30,702
-مرحباً 
 -أمي

833
00:39:30,736 --> 00:39:32,837
عزيزي

834
00:39:32,872 --> 00:39:35,607
سنذهب إلى المنزل يا عزيزي

835
00:39:35,674 --> 00:39:37,575
شكراً

836
00:39:37,610 --> 00:39:39,043
العفو

837
00:39:39,078 --> 00:39:41,012
إذن مَن آذى والدي؟

838
00:39:43,782 --> 00:39:45,917
سنتحدث بهذا لاحقاً، علينا الذهاب

839
00:40:05,137 --> 00:40:06,905
-مرحباً 
 -نعم؟

840
00:40:08,574 --> 00:40:11,876
إذن، بإمكان دفن "تايلر" بجانب "غرايس"

841
00:40:18,584 --> 00:40:21,619
حسناً

842
00:40:27,393 --> 00:40:28,993
اسمعي

843
00:40:29,061 --> 00:40:31,829
من السهل حقاً لامرأة الحصول على سمعة في هذه الوظيفة

844
00:40:31,897 --> 00:40:34,098
أيّ كان تستحقين ذلك أم لا

845
00:40:34,133 --> 00:40:36,634
يبدو أنه لن تسنح لي الفرصة لـ...

846
00:40:39,738 --> 00:40:42,674
اسعي لما تريدين يا "كيم"

847
00:40:42,741 --> 00:40:43,975
لا تنتظري

848
00:41:02,761 --> 00:41:03,795
تفضلي بالدخول

849
00:41:06,599 --> 00:41:08,132
أيها الرقيب

850
00:41:08,167 --> 00:41:10,868
نعم؟

851
00:41:10,936 --> 00:41:13,171
فقط أردتُ أن...

852
00:41:13,205 --> 00:41:15,540
أردتُ أن أكرر رغبتي والتزامي

853
00:41:15,608 --> 00:41:17,809
لأكون في يوم ما مختارة للعمل في الاستخبارات

854
00:41:19,778 --> 00:41:21,446
أعلم أنه تمّ عرض ذلك من قبل لي

855
00:41:21,480 --> 00:41:25,383
ولكني شعرتُ بأنه علي تعلم شيء من الدورية

856
00:41:25,451 --> 00:41:26,718
وأنا سعيدة ببقائي هناك

857
00:41:26,785 --> 00:41:28,620
نعم

858
00:41:28,654 --> 00:41:31,022
ولكن إذا سنحت لي الفرصة مجدداً

859
00:41:31,056 --> 00:41:33,725
أردتُ إعلامك فحسب...

860
00:41:33,792 --> 00:41:36,027
أنه سيكون أفضل قرار تتخذه

861
00:41:36,061 --> 00:41:38,563
لأكون جزءاً من وحدتك

862
00:41:44,970 --> 00:41:47,639
هذا كل شيء

863
00:41:47,673 --> 00:41:49,707
كوني مستعدة

864
00:41:51,477 --> 00:41:52,543
سأكون كذلك

865
00:41:52,578 --> 00:41:54,646
أنا كذلك

866
00:42:00,617 --> 00:42:03,515
ترجمة: عائشة محمد

