1
00:00:00,678 --> 00:00:02,325
... "سابقًا في "الماء الساقط

2
00:00:02,326 --> 00:00:04,180
هذا أنت، أليس كذلك؟
تبدين سعيدة

3
00:00:04,181 --> 00:00:06,630
سيدتي، عليك الإتصال بالنجدة
أرسلي الشرطة

4
00:00:06,631 --> 00:00:09,100
استلقى 12 شخصًا في منزل وقتلوا أنفسهم

5
00:00:09,379 --> 00:00:12,205
،نعرف أنهم فجروا المنزل
ولكنهم لم يدعوا للعنف من قبل

6
00:00:12,207 --> 00:00:13,918
أولئك القوم لا يمكلون أخلاقيات معروفة

7
00:00:13,919 --> 00:00:15,332
"ما لم تحسب الكلمة "توبيكا

8
00:00:15,333 --> 00:00:17,411
هل تم تشخيصك بمرض عقلي من قبل؟

9
00:00:17,413 --> 00:00:18,019
كلّا

10
00:00:18,020 --> 00:00:20,915
.نعرف بشأن المدة التى قضيتها في كرانويل -
إذًا لما تطرحين ذلك السؤال؟ -

11
00:00:20,917 --> 00:00:23,383
لا أستطيع أن أُكّون علاقة
موجوده فقط في أحلامك

12
00:00:23,385 --> 00:00:24,985
أتعتقد أن (جونز) كان يقيم تجارة داخلية؟

13
00:00:24,987 --> 00:00:26,554
لستُ أعرف

14
00:00:26,556 --> 00:00:27,721
إنها "توبيكا" دائمًا

15
00:00:33,710 --> 00:00:36,276
لماذا نختلق وحوشًا؟

16
00:00:36,278 --> 00:00:37,745
الزومبي ومصاصين الدماء

17
00:00:37,747 --> 00:00:41,616
والأشياء التى تأتي في الليل؟

18
00:00:41,618 --> 00:00:45,252
ربما لأن الوحوش الحقيقة موجوده بالقرب منا

19
00:00:45,254 --> 00:00:47,287
ومآلوفة جدًا

20
00:00:47,289 --> 00:00:51,058
وحقيقية للغاية

21
00:00:51,060 --> 00:00:53,494
هذه تبهرني

22
00:00:53,496 --> 00:00:58,065
القدرة على جعل شيئًا
بسيط للغاية ومُتناقض

23
00:00:58,067 --> 00:00:59,934
... الأجسام تبدُ

24
00:00:59,936 --> 00:01:02,136
خارجه عن السيطرة؟

25
00:01:02,138 --> 00:01:03,738
وكأنهم يسقطون من الهواء

26
00:01:05,241 --> 00:01:08,475
يتطايرون وليس يسقطون

27
00:01:08,477 --> 00:01:10,244
هيّا

28
00:01:10,246 --> 00:01:12,246
دعنا نطير

29
00:01:19,255 --> 00:01:20,922
أنظر هنا

30
00:01:20,924 --> 00:01:23,490
خركة ممدودة

31
00:01:23,492 --> 00:01:25,927
الطرقة التى امتدَ بها الزوجين للخارج

32
00:01:25,929 --> 00:01:28,696
هذا حلم

33
00:01:28,698 --> 00:01:31,832
ستقوم بإفساده

34
00:01:31,834 --> 00:01:33,834
... أتذكرُ

35
00:01:33,836 --> 00:01:35,603
هذا المكان

36
00:01:35,605 --> 00:01:38,338
كُنا هنا من قبل

37
00:01:38,340 --> 00:01:42,109
نحن هنا

38
00:01:42,111 --> 00:01:43,844
لم أحلمُ بك فحسب

39
00:01:43,846 --> 00:01:45,680
أنت حقيقية

40
00:01:45,682 --> 00:01:48,616
انظر الى الصورة

41
00:01:48,618 --> 00:01:50,685
لم اختلقكِ

42
00:01:50,687 --> 00:01:53,654
بالطبع لا -
إذًا من أنت؟ -

43
00:01:53,656 --> 00:01:55,890
هل تحلمين أيضًا؟

44
00:01:55,892 --> 00:01:58,960
هل نحلمُ معًا؟

45
00:01:58,962 --> 00:02:01,195
إنظر إلى الصورة

46
00:02:22,318 --> 00:02:25,052
أيمكنك رؤيتها الآن؟

47
00:02:25,054 --> 00:02:26,253
ماذا تفعلين؟

48
00:02:26,255 --> 00:02:28,823
مازال بإمكانك رؤيتها، صحيح؟

49
00:02:36,666 --> 00:02:39,934
تخيل أنك الرجل في الصورة

50
00:02:39,936 --> 00:02:43,037
تسقط، تطير

51
00:02:43,039 --> 00:02:44,571
ابعد ذراعيك

52
00:02:44,573 --> 00:02:47,341
والآن اجعل نفسك تشعر بذلك

53
00:02:48,778 --> 00:02:52,113
الهواء، التيار الصاعد

54
00:02:52,115 --> 00:02:56,117
ينقلك، يحملك

55
00:02:56,119 --> 00:02:58,719
بعيدًا إلى السماء

56
00:03:33,489 --> 00:03:36,724
خلتُ أنك ستنام طوال الرحلة

57
00:03:36,726 --> 00:03:38,826
النوم يُعد رفاهية

58
00:03:38,828 --> 00:03:40,761
نم حيث يمكنك

59
00:03:40,763 --> 00:03:42,963
ومع من بوسعك النوم معه

60
00:03:49,906 --> 00:03:52,740
(هل كنتِ تعرفين (وودي
عندما كان مع (جونز) في "دويتشه"؟

61
00:03:52,742 --> 00:03:54,608
نيكولاس) أحضرهم في مجموعة)

62
00:03:54,610 --> 00:03:57,778
أعتقد أنه كان يوجد إتصال بينهم

63
00:03:57,780 --> 00:04:01,415
لا أعلم إلى أي مدى سأتحمل ذلك البحث

64
00:04:01,417 --> 00:04:03,084
المعادن الأرضية النادرة

65
00:04:03,086 --> 00:04:04,618
لا أستطيع صنع الهواتف الخلوية بدونهم

66
00:04:04,620 --> 00:04:06,520
التعدين عنهم يعد كارثة بيئية

67
00:04:06,522 --> 00:04:08,756
ولكن من يكترث عندما تُجنى الأموال؟

68
00:04:08,758 --> 00:04:10,191
"والمناجم الكبرى توجد في "منغوليا

69
00:04:10,193 --> 00:04:11,358
شكرًا لك

70
00:04:11,360 --> 00:04:13,094
تكونين طريفة عندما تسافرين

71
00:04:13,607 --> 00:04:15,596
.... إنه الإختلال -
شكرًا -

72
00:04:15,598 --> 00:04:17,832
يجعليني أرغب بشدة في ممارسة الجنس

73
00:04:24,406 --> 00:04:28,375
زبوننا في "بلجيكا" قلق
"بشأن الفندق في "مونتريل

74
00:04:28,377 --> 00:04:29,844
إنه قلق على الدوام

75
00:04:29,846 --> 00:04:31,946
نعم، هو خلقيًا يُعانى من جنون الإرتياب

76
00:04:31,948 --> 00:04:33,981
ولكنه أيضًا يُفرغ أرصدته المكونة من 9 أرقام

77
00:04:33,983 --> 00:04:36,117
ونحصل على جزء عندما نجد له مشتري

78
00:04:36,119 --> 00:04:38,886
ما هي مخاوفه؟

79
00:04:38,888 --> 00:04:40,287
عمال النظافة

80
00:04:40,289 --> 00:04:44,024
لا يريد دخول أحد من الفندق
إلى الجناح فور بدء المفاوضات

81
00:04:44,546 --> 00:04:45,793
سأكتب مُلاحظة

82
00:04:45,795 --> 00:04:47,862
وهل توليتَ أمر الساعات؟

83
00:04:47,864 --> 00:04:52,299
كل الساعات، والهواتف، والأجهزة الصغيرة المتنوعة
ستُزال قبل بدء المفاوضات

84
00:04:52,301 --> 00:04:54,368
وممنوع دخول الزهور

85
00:04:54,370 --> 00:04:56,237
هل يُعاني من الحساسية الآن؟

86
00:04:56,239 --> 00:04:57,872
ممنوع وجود أيّ كائنات حية

87
00:04:57,874 --> 00:04:59,974
الزهور والأطفال والحيوانات

88
00:04:59,976 --> 00:05:02,676
يجعلونه غير مُرتاح

89
00:05:02,678 --> 00:05:06,313
أيضًا، لا يُمكن تركه بمفرده
مع المشتري تحت أي ظرف

90
00:05:06,315 --> 00:05:07,982
سيُبطل الصفقة برمتها

91
00:05:07,984 --> 00:05:11,952
لذا علينا تشكيل فريق للحرص على ذلك، حسنًا؟

92
00:05:13,956 --> 00:05:15,122
حسنًا

93
00:05:22,765 --> 00:05:24,564
المعادن الأرضية النادرة؟

94
00:05:24,566 --> 00:05:28,002
"أرصدة من 9 أرقام مودعة فى "مانغوليا

95
00:05:51,894 --> 00:05:53,527
شكرًا على مجيئك معي

96
00:05:53,529 --> 00:05:55,863
ما الذى سيكون أكثر متعة؟

97
00:05:55,865 --> 00:06:02,469
،نزهه في الريف مع عميتلي المفضلة
فرصة مقابلة أمك

98
00:05:59,368 --> 00:06:02,469


99
00:06:02,471 --> 00:06:03,804
حقًا هل أنا المفضلك لديك؟

100
00:06:03,806 --> 00:06:05,439
وكيف لا تكونين كذلك؟

101
00:06:05,441 --> 00:06:07,374
أعرفُ اننى متأخرة في مسألة زجاجات الماء

102
00:06:07,376 --> 00:06:09,576
ولكن لا ينتابك الشعور

103
00:06:09,578 --> 00:06:11,778
لا يُمكننى إختيار التصميم بطريقة عشوائية

104
00:06:11,780 --> 00:06:14,448
نعم، ولذلك أحضرتُ النماذج

105
00:06:14,450 --> 00:06:19,086
ستمضين وقتًا معهم في مكان ترتاحين به

106
00:06:19,088 --> 00:06:21,055
ماذا لو لن أحصل على الشعور؟

107
00:06:21,057 --> 00:06:23,891
لن نُعيد العربون

108
00:06:31,223 --> 00:06:32,666
إينه يخص إبنتي

109
00:06:32,668 --> 00:06:34,068
معالجها النفسي جعلها تستعمه

110
00:06:34,070 --> 00:06:36,270
عندما تخاف من إخباري شيئًا

111
00:06:36,272 --> 00:06:39,439
لأفادني إستخدامه مع أمي

112
00:06:39,441 --> 00:06:40,774
ومن قد لا يستفاد منه

113
00:06:40,776 --> 00:06:43,277
أمي على وجه الخصوص

114
00:06:43,279 --> 00:06:45,579
معالجة نفسية

115
00:06:45,581 --> 00:06:47,581
ذلك النوع الذى يقدم المساعدة للكاهن
ويقيم الحلقات الدراسية

116
00:06:49,018 --> 00:06:51,752
مركز تأهيل كبير من عالمها الخاص

117
00:06:54,023 --> 00:06:57,925
قامت بفهرسة طفولتي برمتها

118
00:06:57,927 --> 00:07:00,827
ثمة صناديق في المخزن

119
00:07:02,365 --> 00:07:06,466
ثمة 137 صندوق

120
00:07:10,739 --> 00:07:13,673
على الأرجح هي بالخلف

121
00:07:14,639 --> 00:07:15,798
انظرِ

122
00:07:16,811 --> 00:07:19,280
انظرِ من هنا

123
00:07:19,282 --> 00:07:21,181
مرحبًا يا أمي

124
00:07:23,886 --> 00:07:26,787
تعالي هنا

125
00:07:28,958 --> 00:07:30,724
(هذة هي (ميراندا

126
00:07:30,726 --> 00:07:33,227
(مرحبًا، أنا (شيرلوت -
مرحبًا -

127
00:07:33,229 --> 00:07:34,795
توجب أن تعلميني بمجيئك

128
00:07:34,797 --> 00:07:36,397
عندي 6 أشخاص لتناول العشاء بالفعل

129
00:07:36,399 --> 00:07:38,698
وجود 8 أشخاص سيسبب إكتظاظ

130
00:07:38,700 --> 00:07:40,134
سنأكل في المطبخ

131
00:07:40,136 --> 00:07:41,735
اضعن أغراضكن في الغرفة

132
00:07:41,737 --> 00:07:44,405
سأخبر (باولو) أن يضاعف المعكرونة

133
00:07:44,407 --> 00:07:47,507
باولو) هو شاعر طائش أقوم برعايته)

134
00:07:47,509 --> 00:07:48,909
كجزء من حديقة الحيوانات خاصتي

135
00:07:48,911 --> 00:07:50,710
أشعارة سيئة جدًا

136
00:07:50,712 --> 00:07:53,314
ولكن المعكرونة التى يُعدها شهية للغاية

137
00:07:53,316 --> 00:07:55,916
لديّ (مود غرينوالد) ستبقى لأسبوع

138
00:07:55,918 --> 00:07:58,218
الصغار بيتي سيأتون في الساعة السابعة

139
00:07:58,220 --> 00:08:02,056
بوصول سابين بحلول العشاء، 
سيكون قد اكتمل عددنا

140
00:08:02,058 --> 00:08:05,525
هل أنتِ عشيقة (تيس)؟

141
00:08:05,527 --> 00:08:07,261
أنا عميلة لديها

142
00:08:07,263 --> 00:08:10,028
،لا أحتاجُ إلى سماع تفاصيل
أود أن أعرف فقط كم عدد الأسرة التى عليّ نصبها

143
00:08:08,931 --> 00:08:10,030


144
00:08:10,032 --> 00:08:11,231
هل عليكِ ذلك؟

145
00:08:11,233 --> 00:08:13,033
إنها تحضر للمنزل كل الأنواع

146
00:08:13,035 --> 00:08:15,702
الرجال، والنساء، عادة
شخصيات من الحكومة

147
00:08:15,704 --> 00:08:20,739
تعلمتُ منذ سنوات أن وضهم في 
الغرفة نفسها يُجنبني الحركة الليلية

148
00:08:18,107 --> 00:08:21,741


149
00:08:21,743 --> 00:08:24,211
يُسرني مجيئك كثيرًا

150
00:08:24,213 --> 00:08:25,946
لا يُمكننى تحطيم الخصوصية

151
00:08:25,948 --> 00:08:29,249
أليس) هي مريضة عندي)
ولن أُناقش حالتها

152
00:08:29,251 --> 00:08:30,750
أليس) تأتيك في عيادتك الخارجية؟)

153
00:08:30,752 --> 00:08:33,153
كل أفراد مجموعتي 
يأتوني في العيادة الخارجية

154
00:08:33,155 --> 00:08:34,955
مجموعة إعادة الأشخاص من التطرف الديني

155
00:08:34,957 --> 00:08:37,224
تبعًا لما يقوله الممرضون

156
00:08:37,226 --> 00:08:40,594
الناجون من الجماعات الدينية

157
00:08:40,596 --> 00:08:44,096
أتعرفين، لقد وجدتُ 12 شخصًا ميتون في منزل

158
00:08:42,098 --> 00:08:44,131


159
00:08:44,133 --> 00:08:45,832
شاهدتُ الأخبار

160
00:08:45,834 --> 00:08:47,434
عندما وجدتهم

161
00:08:47,436 --> 00:08:50,170
كانوا جميعم يرتدون نفس 
(الحذاء الأخضر مثل (أليس

162
00:08:50,172 --> 00:08:52,106
ساعديني

163
00:08:52,108 --> 00:08:53,640
... أنتِ

164
00:08:53,642 --> 00:08:54,941
،)لو لا ترغبين في إخباري بشأن (أليس

165
00:08:54,943 --> 00:08:57,311
كلميني بشأن فتاة مثلها

166
00:08:57,313 --> 00:09:00,747
ولماذا قد تنضم فتاة مثلها إلى جماعة دينية؟

167
00:09:00,749 --> 00:09:02,449
الجماعات الدينية هي مثل العائلات

168
00:09:02,451 --> 00:09:07,619
العديد من الفتيات أو الناس
نشأوا بدون علاقات أسرية مثالية

169
00:09:04,853 --> 00:09:07,621


170
00:09:07,623 --> 00:09:10,024
مما يجعلهم يبحثون عن عائلات بديلة

171
00:09:10,026 --> 00:09:11,025
وذلك تقوم الجماعات الدينية بتقديمه

172
00:09:11,027 --> 00:09:12,292
،عندما يموت عضو منهم

173
00:09:12,294 --> 00:09:14,028
يتركون ممتلكاتهم للجماعة الدينية

174
00:09:14,030 --> 00:09:16,363
يرغبون من الجماعة الدينية 
أن تتخلص من جثمانهم

175
00:09:16,365 --> 00:09:19,433
رغبتهم في جعل أنفسهم كاملين

176
00:09:19,435 --> 00:09:22,669
تقودهم إلى فخ لا يستطيعون الخروج منه

177
00:09:22,671 --> 00:09:25,039
وفي بعض الأحيان يكون الوضع أسوء بكثير

178
00:09:27,676 --> 00:09:29,843
أسيكون ذلك كافي لتحقيقك؟

179
00:09:29,845 --> 00:09:31,645
نعم، ربما

180
00:09:31,647 --> 00:09:33,980
أغلق الأنوار

181
00:09:33,982 --> 00:09:36,816
لا تلمس ملاحظاتي

182
00:09:43,625 --> 00:09:45,292
(روري)، معك (تاك)

183
00:09:45,294 --> 00:09:47,561
نعم، أريدك أن تتفقد شيئًا من اجلي

184
00:09:47,563 --> 00:09:49,196
"اتصل بالطب الشرعي الخاص بمقاطعة "ناسو

185
00:09:49,198 --> 00:09:50,997
أريد أن أعرف إذا ما كان الـ12 جثة من المنزل

186
00:09:50,999 --> 00:09:52,647
قد تم إرسالهم إلى الحانوتي

187
00:09:53,766 --> 00:09:55,676
اختاري المفضلة لديك

188
00:11:05,067 --> 00:11:08,621


189
00:12:03,122 --> 00:12:04,554
الأمر سار على ما يُرام مع البلجيكي

190
00:12:04,556 --> 00:12:05,555
كم تبقى من الوقت؟

191
00:12:05,557 --> 00:12:08,025
لقد انتهينا

192
00:12:08,027 --> 00:12:10,994
سيداتي، من هنا، رجاءًا

193
00:13:00,557 --> 00:13:02,253
شركة وايت ساند

194
00:13:13,692 --> 00:13:16,759
ظننتُ أنكِ هجرتيني

195
00:13:16,761 --> 00:13:18,761
لا تقلقي، أمي ستتركي بمفردكِ

196
00:13:18,763 --> 00:13:20,464
حتى تقضي معكِ ساعة في شرب العصير

197
00:13:20,466 --> 00:13:23,366
إذًا ها هم الـ137 التى كنتِ تتكلمين بشأنهم

198
00:13:23,368 --> 00:13:26,503
179
اولئك يخصون أختي

199
00:13:26,505 --> 00:13:28,004
بالتأكيد أنها تشعر بالغيرة

200
00:13:28,006 --> 00:13:29,806
كانت محظوظة

201
00:13:29,808 --> 00:13:32,976
أمي توقفت عن فهرسة حياتها 
عندما أصبحتُ في الـ10 من عمري

202
00:13:32,978 --> 00:13:35,945
بعد ذلك، حصلتُ على إنتباهها الكامل

203
00:13:37,549 --> 00:13:40,250
أترين شيئًا من عام 2009؟

204
00:13:46,225 --> 00:13:48,458
أحبُ الدب

205
00:13:48,460 --> 00:13:50,193
أتعرفينن الفتيات إما يحببن الدمى
وإما يحببن الدببة

206
00:13:50,195 --> 00:13:53,396
كنتُ من مُحبات الدببة -
(نعم، ذلك يخص (سابين -

207
00:13:53,398 --> 00:13:55,298
اعدتنا وضع نقودنا في الخلف

208
00:13:55,300 --> 00:13:57,267
ارفعي القميص

209
00:13:59,671 --> 00:14:02,739
علينا إيجاد الدُب خاصتك وأخذ النقود التى به

210
00:14:02,741 --> 00:14:04,974
إنها هنا في مكانٍ ما

211
00:14:06,945 --> 00:14:10,013
خلتُ أنه بإمكاننا الذهاب إلى تمشية أو شيئًا

212
00:14:10,015 --> 00:14:12,149
لأجعلكِ في مزاج جيد
حتى تنظرين إلى تصاميم زجاجات الماء

213
00:14:12,151 --> 00:14:16,753
سأنظر إليهم لاحقًا

214
00:14:16,755 --> 00:14:18,155
أتعدين أنكِ ستختارين تصميم؟

215
00:14:18,157 --> 00:14:21,124
أعدك، حسنًا؟

216
00:14:25,197 --> 00:14:27,164
تيس

217
00:14:28,700 --> 00:14:31,201
تيس؟

218
00:14:31,203 --> 00:14:32,202
تيس -
نعم؟ -

219
00:14:32,204 --> 00:14:33,936
ما الذى تبحثين عنه؟

220
00:14:33,938 --> 00:14:36,540
تسجيلات

221
00:14:36,542 --> 00:14:39,108
أود العثور على تاريخ

222
00:14:39,110 --> 00:14:41,678
2009
يوجد فجوة

223
00:14:41,680 --> 00:14:43,413
هذا فبراير، وهذا مايو

224
00:14:43,415 --> 00:14:46,249
ثمة شهران مفقودان

225
00:14:46,251 --> 00:14:50,220
ماذا كنتِ تفعلين في تلك الفترة؟

226
00:14:51,723 --> 00:14:53,557
"كنتُ في "كرانويل

227
00:14:53,559 --> 00:14:55,858
ما ذلك؟

228
00:14:58,797 --> 00:15:00,830
مؤسسة

229
00:15:01,800 --> 00:15:03,833
عانيتُ من الإنهيار العصبي

230
00:15:05,537 --> 00:15:07,704
كنتُ مجنونة

231
00:15:07,706 --> 00:15:10,674
،أركض حول المدينة
أبقى مستيقظة لأيام

232
00:15:12,678 --> 00:15:17,678
أعتقدتُ أنه ثمة توهج يشُع مني

233
00:15:15,814 --> 00:15:17,780


234
00:15:19,084 --> 00:15:21,818
"أمي وضعتي في "كرانويل

235
00:15:21,820 --> 00:15:25,655
فقدتُ عقلي تمامًا
كنتُ أتعاطي كل أنواع المخدرات

236
00:15:25,657 --> 00:15:27,156
تحملتُ ما لا طاقة لي به

237
00:15:27,158 --> 00:15:30,727
ذلك ما يحدث مع الأناس الموهوبين أمثالك

238
00:15:30,729 --> 00:15:32,929
ولكنكِ أجتزتين الأمر

239
00:15:32,931 --> 00:15:35,498
ليس حتى قام أختي بنقلي

240
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
إلى مشفى "سينت جون بوسكو" في المدينة

241
00:15:37,502 --> 00:15:41,304
هي تعمل هناك

242
00:15:42,841 --> 00:15:46,843
"عليّ الذهاب إلى "كرانويل

243
00:15:46,845 --> 00:15:49,812
عليّ تحديد تاريخ في الفجوة

244
00:15:50,949 --> 00:15:53,483
أيمكننى إستعارة سيارتك؟

245
00:15:56,355 --> 00:15:59,856
أعدك أننى سأنظر إلى التصاميم عند عودتي

246
00:15:59,858 --> 00:16:01,458
لا بأس

247
00:16:01,460 --> 00:16:02,692
سوف تجتازين ذلك

248
00:16:05,631 --> 00:16:06,996
شكرًا

249
00:16:22,209 --> 00:16:25,010
يرغب في تناول الطعام

250
00:16:25,012 --> 00:16:26,712
مجرد سؤال

251
00:16:26,714 --> 00:16:29,314
ولكن من الذى جمع البلجيكي مع شركة "وايت ساند"؟

252
00:16:29,316 --> 00:16:31,216
رئيس "وايت ساند" كان يتكلم مع جونز

253
00:16:31,218 --> 00:16:34,887
بشأن دخول السوق لبيع المعادن الأرضية النادرة

254
00:16:34,889 --> 00:16:36,889
لذا، عندما اقتربتُ من البلجيكي

255
00:16:36,891 --> 00:16:39,324
أنا و(جونز) قُمنا بجمعهم معًا

256
00:16:39,326 --> 00:16:40,693
لمَ؟

257
00:16:40,695 --> 00:16:42,161
،من لغة الجسد

258
00:16:42,163 --> 00:16:44,029
فهم يتلاعبون به

259
00:16:44,031 --> 00:16:45,263
،لو رأيتَ الأرقام المعروضة

260
00:16:45,265 --> 00:16:47,166
فستُغير رأيك

261
00:16:47,168 --> 00:16:48,600
لو كنتَ تقصد أننا لا نهتم، فلا بأس

262
00:16:48,602 --> 00:16:50,869
كل ما أود معرفته هو على أي جانب نحن

263
00:16:50,871 --> 00:16:54,272
نحن على جانب الصفقة

264
00:16:54,274 --> 00:16:56,875
وعلى جانب العميل -
أيّ عميل؟ -

265
00:16:56,877 --> 00:17:00,412
عميلك أم عميل (جونز)؟

266
00:17:00,414 --> 00:17:03,515
أنت مُصاب بجنون الإرتايب مثل البلجيكي

267
00:17:07,354 --> 00:17:10,355
احضر لي معلومات بشأن ذلك الرجل هناك

268
00:17:25,339 --> 00:17:28,640
هذا هو ملفك بالكامل

269
00:17:28,642 --> 00:17:31,110
اعذري سوء خطي

270
00:17:35,349 --> 00:17:37,649
طالما كنتُ أشعر بالسوء 
لعدم تمكنا من مساعدتك

271
00:17:37,651 --> 00:17:40,719
وبالأخص بسبب علاقتي المهنية

272
00:17:40,721 --> 00:17:42,788
التى تجمعني مع أمك -
هذا كل شئ؟ -

273
00:17:42,790 --> 00:17:44,289
أنتِ لست المريضة الأولى التى تأتي

274
00:17:44,291 --> 00:17:46,458
وترغب في تفهم تعافيها

275
00:17:46,460 --> 00:17:50,662
لم أتعافي هنا، 
"بل تعافيت في مشفى "سينت جون بي

276
00:17:51,832 --> 00:17:53,398
ما هذا؟

277
00:17:53,400 --> 00:17:55,134
لماذا يوجد تقرير شرطة في ملفي؟

278
00:17:55,136 --> 00:17:57,836
الشرطة عثرت عليكِ

279
00:17:57,838 --> 00:17:59,104
عثرت عليّ متى؟

280
00:17:59,106 --> 00:18:01,006
عندما هربتِ

281
00:18:01,008 --> 00:18:02,841
لستُ أعرف شيئًا بخصوص ذلك

282
00:18:02,843 --> 00:18:04,509
نعم، لن تعرفين

283
00:18:04,511 --> 00:18:07,312
أوهامك كانت في ذروتها

284
00:18:07,314 --> 00:18:09,248
كسرتِ نافذة وفررتِ

285
00:18:09,250 --> 00:18:10,448
لم يخبرني أحد من قبل

286
00:18:10,450 --> 00:18:12,584
ربما شعرت أمكِ أن هذا للصالح

287
00:18:12,586 --> 00:18:16,188
هي وأختك قمن بنقلك مباشرة بعد ذلك

288
00:18:16,190 --> 00:18:17,622
كم بقيتُ مختفية؟

289
00:18:17,624 --> 00:18:18,791
ثلاثة أيام

290
00:18:18,793 --> 00:18:21,260
عثروا عليكِ تائهة في الغابة

291
00:18:21,262 --> 00:18:24,163
كنتِ تنذفين حيث جرحتِ نفسك

292
00:18:24,165 --> 00:18:27,166
عليّ أن أذهب

293
00:22:47,627 --> 00:22:49,294
أنتِ

294
00:22:49,296 --> 00:22:51,129
تعالي هنا

295
00:22:51,131 --> 00:22:52,364
تعالي هنا

296
00:22:52,366 --> 00:22:53,898
شرطة "نيويورك"، توقفي
تعالي هنا

297
00:22:53,900 --> 00:22:54,966
تعالي هنا

298
00:23:28,255 --> 00:23:29,934
أمي؟

299
00:24:13,255 --> 00:24:16,225
كانت تراودني أحلام بشأن السجائر الفاخرة

300
00:24:16,226 --> 00:24:18,393
وذات مرة السجارة كانت سجارة حقيقية

301
00:24:18,395 --> 00:24:20,695
ولكن ذلك لا يعني 
أن فرويد لم يكن يتحدث بالهراءات

302
00:24:20,697 --> 00:24:23,098
الأحلام هي نافذة، وليس ستارة، صحيح؟

303
00:24:23,100 --> 00:24:24,932
أيمكنني الحصول على مزيد من المعكرونة؟

304
00:24:24,934 --> 00:24:27,135
أنا أتخلى عن الطعام مقابل الكحول

305
00:24:27,137 --> 00:24:30,038
جونغ كان مجرد بداية
مثل نيوتن، وداروين

306
00:24:30,040 --> 00:24:33,108
ولكن البسطية هل ما نطمح إليه

307
00:24:33,110 --> 00:24:36,611
ذهبتُ إلى "كرانويل" اليوم

308
00:24:36,613 --> 00:24:39,647
(تكلمتُ مع الطبيب (ستافورد

309
00:24:39,649 --> 00:24:40,748
لمَ؟

310
00:24:40,750 --> 00:24:42,283
لا تغضبي عليها

311
00:24:42,285 --> 00:24:44,552
أختكِ لديها كل الحق لتزور طبيبها

312
00:24:44,554 --> 00:24:46,321
طبيب جعل حالتها أسوء

313
00:24:46,323 --> 00:24:48,789
حظينا بمحادثة شيقة

314
00:24:48,791 --> 00:24:49,790
أمور لم أكن أعرفها

315
00:24:49,792 --> 00:24:51,126
... تيس -
توقفِ -

316
00:24:51,128 --> 00:24:54,095
هذة هي لحظة أختك

317
00:24:55,532 --> 00:24:59,600
أخبرني أنني فُقدت لـ3 أيام

318
00:24:59,602 --> 00:25:02,570
وعُثِر علي جريحة في الغابة

319
00:25:03,540 --> 00:25:05,340
هذا صحيح

320
00:25:05,342 --> 00:25:06,941
لم تخبريني يومًا

321
00:25:06,943 --> 00:25:08,410
كنتِ موهومة

322
00:25:08,412 --> 00:25:13,012
الأطباء في مشفى (سابين) شعروا
أن تذكيرك سوف يأتي بنتائج عكسية

323
00:25:10,647 --> 00:25:13,014


324
00:25:13,016 --> 00:25:15,116
أقنعتوني بأنني حبلى

325
00:25:15,118 --> 00:25:18,686
آريتيني تحليل دمي وأشعة

326
00:25:18,688 --> 00:25:20,221
لتقنعيني بأنني أتخيل الأمر برمته

327
00:25:20,223 --> 00:25:21,689
ولكن لم تتكبدين عناء إخباري

328
00:25:21,691 --> 00:25:23,124
بأننى هربتُ من المشفى

329
00:25:23,126 --> 00:25:25,993
واصبحتُ مفقودة لمدة 3 أيام

330
00:25:25,995 --> 00:25:28,530
أرى الآن أن ذلك كان خطئًا

331
00:25:28,532 --> 00:25:30,365
الحكم عليكِ من خلال ردود أفعالك

332
00:25:30,367 --> 00:25:32,800
"خطأي أنني أرسلتك غلى "كرانويل

333
00:25:32,802 --> 00:25:34,202
ذلك إنحراف عن سلوكي

334
00:25:34,204 --> 00:25:35,703
لقد مضى 7 سنوات

335
00:25:35,705 --> 00:25:37,838
وأنتِ متعافية على مدار 7 سنوات

336
00:25:37,840 --> 00:25:41,277
ولذلك أنا سعيدة جدًا 
لأنكِ قوية بما يكفي لمواجهتي هكذا

337
00:25:40,043 --> 00:25:41,476


338
00:25:41,478 --> 00:25:42,810
سترجع إلى حالتها القديمة

339
00:25:42,812 --> 00:25:43,811
أنا بخير

340
00:25:43,813 --> 00:25:45,246
إذًا دعي الماضي يمضي

341
00:25:45,248 --> 00:25:46,247
لا يُمكنها

342
00:25:46,249 --> 00:25:47,582
يتعيّن عليها ذلك

343
00:25:47,584 --> 00:25:49,016
لقد كذبتم عليّ -
لقد قُمنا بحمايتك -

344
00:25:49,018 --> 00:25:50,751
من الحقيقة؟ -
من نفسك -

345
00:25:50,753 --> 00:25:53,555
يا إلهي.. لا يا أمي
لا تقاطعيني

346
00:25:53,557 --> 00:25:55,890
أعرف أنكِ تظنين أن كل ذلك شفاء
ولكن ذلك ليس صحيح

347
00:25:55,892 --> 00:25:57,725
تيس)، العالم لا يرغب في النيل منكِ)

348
00:25:57,727 --> 00:26:00,061
لا أحد ينوي دفعك للجنون

349
00:26:00,063 --> 00:26:04,430
ولكن عليكِ إيجاد القوة 
لتقبل ما حدث ولتمضي قدمًا

350
00:26:01,364 --> 00:26:04,432


351
00:26:04,434 --> 00:26:05,900
صحيح

352
00:26:05,902 --> 00:26:07,735
هل إنتهيت من إسكاتي في منزلي؟

353
00:26:07,737 --> 00:26:08,736
اللعنة، يا أمي

354
00:26:08,738 --> 00:26:10,405
أنتِ لست مثل أختك

355
00:26:10,407 --> 00:26:13,441
لذا لا تتوقعين منها أن تتصرف مثلكِ

356
00:26:13,443 --> 00:26:16,544
إنها قوية، وتتعافي

357
00:26:16,546 --> 00:26:19,747
وأنا فخورة بها

358
00:26:19,749 --> 00:26:22,217
(أتعرفون... (جون) شقيق (دونالد

359
00:26:22,219 --> 00:26:23,418
كان قد مر بأزمة مشابهة لذلك

360
00:26:23,420 --> 00:26:25,420
... "مضى عامًا كاملًا في "سيلفر هيل

361
00:26:27,090 --> 00:26:29,624
أتعرف ما الذى أحبه بشأن رحلات العمل؟

362
00:26:29,626 --> 00:26:31,959
المشروبات المجانية في الشركة؟

363
00:26:31,961 --> 00:26:33,694
عدم وجود التزامات

364
00:26:33,696 --> 00:26:38,199
ننعم بجزء صغير من الحرية

365
00:26:38,201 --> 00:26:41,434
الحرية لفتح ثلاجة الغرفة 
وتناول شيكولاتة بقيمة 10 دولارات

366
00:26:40,103 --> 00:26:41,436


367
00:26:42,716 --> 00:26:45,306
الآن من هو الطريف؟

368
00:26:48,311 --> 00:26:52,380
ثمة شيئًا مريب بشأن تلك الصفقة

369
00:26:52,382 --> 00:26:55,383
... إنها ليست

370
00:26:55,385 --> 00:26:57,385
طبيبعة

371
00:26:57,387 --> 00:26:59,887
بلجيكي يبيع إلى كندي

372
00:26:59,889 --> 00:27:03,991
"حقوق تعدين في "منغوليا 
بقيمة أرصدة مكونة من 9 أرقام

373
00:27:03,993 --> 00:27:06,761
أيّ جزء من هذا يبدُ طبيعي؟

374
00:27:11,901 --> 00:27:14,969
لا أستطيع النوم مؤخرًا

375
00:27:14,971 --> 00:27:17,738
ليس بشكل جيد

376
00:27:17,740 --> 00:27:20,741
الأشياء التى أظن أنني أعرفها اتضح أنها

377
00:27:20,743 --> 00:27:24,145
مجرد حفنة من الرمال موضوعة في قبضة يد

378
00:27:24,147 --> 00:27:26,147
حتى يسقطون من اليد

379
00:27:26,149 --> 00:27:28,749
منذ سنوات، العلماء كانوا يظنون

380
00:27:28,751 --> 00:27:31,452
أن الذرات هي جسيمات

381
00:27:31,454 --> 00:27:33,454
ولكن بعد ذلك تحت الذرات

382
00:27:33,456 --> 00:27:36,357
عثرنا على البروتونات

383
00:27:36,359 --> 00:27:39,694
وتحت البروتونات، عثرنا على الكوراكات

384
00:27:39,696 --> 00:27:43,631
وتحت الكواركات، يوجد أوتار

385
00:27:43,633 --> 00:27:45,766
وتلك الأوتار ليس جسيمات على الإطلاق

386
00:27:47,103 --> 00:27:51,339
إنها فقط إهتزازات الطاقة

387
00:27:51,341 --> 00:27:55,710
تعتقدين أن العالم صلب

388
00:27:55,712 --> 00:27:58,680
وبعدها سيذوب

389
00:28:00,116 --> 00:28:03,150
يا إلهي، أنا ثملة

390
00:28:04,721 --> 00:28:07,222
أترغب في الصعود لأعلى؟

391
00:28:07,224 --> 00:28:10,024
لنتقاسم شيكولاتة قيمتها 10 دولارات؟

392
00:28:14,130 --> 00:28:15,196
أعاني من مرض السكر

393
00:28:17,367 --> 00:28:20,368
كاذب

394
00:29:53,048 --> 00:29:53,961
أهذه من أجلي؟

395
00:29:53,963 --> 00:29:55,930
إنها من أجل السفير البلجيكي

396
00:30:37,940 --> 00:30:40,359
دومًا ما يقولون أن السماء ستمطر

397
00:30:40,360 --> 00:30:41,759
عندما يكون الجو حار

398
00:30:41,761 --> 00:30:43,929
عندما يتكثف الهواء

399
00:30:43,931 --> 00:30:46,331
وترغب في نزول المطر

400
00:30:46,333 --> 00:30:48,099
مطر نظيف وعميق

401
00:30:48,101 --> 00:30:49,901
والذى يزيل الأتربة من السماء

402
00:30:49,903 --> 00:30:52,670
ويبقي على كل شئ نظيفًا

403
00:30:52,672 --> 00:30:55,206
ولكن ذلك لا يحدث حقًا

404
00:30:55,208 --> 00:30:57,242
ما المقادر الذى شربتينه؟

405
00:30:57,244 --> 00:30:59,344
ما المقادر الذى شربته؟

406
00:31:02,182 --> 00:31:03,381
دعنا نحصل على المزيد

407
00:31:03,383 --> 00:31:06,251
لنذهب إلى المنزل

408
00:31:06,253 --> 00:31:09,220
إثنان إضافيان للزوجان السعيدان

409
00:31:10,324 --> 00:31:11,622
أعتقد أننا مُغادران

410
00:31:11,624 --> 00:31:13,724
أيمكنني الحصول على الكعك؟

411
00:31:20,733 --> 00:31:22,367
عندي حساسية من الفول السوداني

412
00:31:22,369 --> 00:31:25,036
حلقي يتضخم واصاب برغوة في فمي

413
00:31:25,038 --> 00:31:26,704
لنذهب

414
00:31:26,706 --> 00:31:27,872
ماذا نفعل هنا؟

415
00:31:27,874 --> 00:31:30,608
توقف -
وإلا؟ -

416
00:31:32,212 --> 00:31:33,811
انسَ الأمر

417
00:31:33,813 --> 00:31:35,613
من أنت؟

418
00:31:35,615 --> 00:31:37,215
دع يدي

419
00:31:37,217 --> 00:31:40,485
أين تذهبين عندما لا تكوني معي؟

420
00:31:40,487 --> 00:31:44,422
ما الكذبة التى تريد مني قولها؟

421
00:32:02,242 --> 00:32:04,809
مشروب مُضاعف، من فضلك

422
00:34:55,215 --> 00:34:57,682
(معك (بورتون

423
00:35:10,263 --> 00:35:12,297
ابتعد عن الطريق

424
00:35:26,112 --> 00:35:28,012
من هو؟

425
00:35:28,014 --> 00:35:30,682
صديق

426
00:35:30,684 --> 00:35:34,452
ستخبرني، لذا لا تهدر الوقت بعد إخباري

427
00:35:34,454 --> 00:35:37,422
إنه المبعوث البلجيكي إلى الأمم المتحدة

428
00:35:38,925 --> 00:35:40,558
ما الذى يفعله في "مونتريل"؟

429
00:35:40,560 --> 00:35:42,193
كان شريكي الصامت

430
00:35:42,195 --> 00:35:43,828
عليك إصلاح الوضع

431
00:35:43,830 --> 00:35:45,230
أعطني هواتفك

432
00:35:45,232 --> 00:35:46,497
كلاكما

433
00:35:54,507 --> 00:35:55,707
كنا نحظى بالمشروبات

434
00:35:55,709 --> 00:35:57,575
وماذا أيضًا؟ كوكاين؟

435
00:35:57,577 --> 00:35:59,344
هو من أحضره، كنا نحتفل

436
00:35:59,346 --> 00:36:01,912
أنتما الثلاثة فقط؟
بدون فتيات أو فتيان؟

437
00:36:01,914 --> 00:36:03,348
كلّا

438
00:36:03,350 --> 00:36:05,015
،ارتدي حذائك
واصطحب عميلنا إلى غرفته

439
00:36:05,017 --> 00:36:06,551
ساعده في توضيب أغراضه
وصله إلى المطار

440
00:36:06,553 --> 00:36:07,852
"ضعه على أول رحلة إلى عائدة "نيويورك

441
00:36:07,854 --> 00:36:09,220
أو على عربة لو اضطررتَ لذلك

442
00:36:09,222 --> 00:36:11,021
اجعله خارج مجال "كندا" الجوي بحلول الـ8 صباحًا

443
00:36:11,023 --> 00:36:12,257
ما الذى ستفعله؟ -
سأتصل بالشرطة -

444
00:36:12,259 --> 00:36:13,424
... ولكن

445
00:36:13,426 --> 00:36:14,492
ولكن ماذا؟ هو ميت

446
00:36:14,494 --> 00:36:16,394
يمكنني التعامل مع الإغفاء فحسب

447
00:36:16,396 --> 00:36:18,363
عندما تتواصل مع الشرطة
ستضطرَ أن تكذب

448
00:36:18,365 --> 00:36:19,597
عليك أن تختلق قصة

449
00:36:19,599 --> 00:36:22,099
ابذل كل ما في وسعك
للتغب على الإرتباك

450
00:36:20,867 --> 00:36:22,199


451
00:36:22,201 --> 00:36:23,868
كنتما تتعاطيان المخدرات
ولقد تعاطى الكثير

452
00:36:23,870 --> 00:36:25,770
سافرتُ إلى ديارك لأنه صديقك 
ولأنك أصبتَ بالذعر

453
00:36:25,772 --> 00:36:27,505
أيوجد جزء مما قلته غير صحيح؟

454
00:36:27,507 --> 00:36:28,506
كلّا

455
00:36:28,508 --> 00:36:30,007
خذه

456
00:36:30,009 --> 00:36:31,108
هيّا

457
00:36:31,378 --> 00:36:32,843
تحركوا -
حسنًا -

458
00:36:47,009 --> 00:36:50,530
شركة وايت ساند

459
00:36:51,098 --> 00:36:52,891
... إسمه هو

460
00:37:06,048 --> 00:37:07,147
أنا غير مندرجة في القائمة

461
00:37:07,249 --> 00:37:08,949
أنا شُرطي

462
00:37:09,051 --> 00:37:10,618
نعم، لقد رآيتُ مريضتك

463
00:37:10,720 --> 00:37:13,488
كانت في الغابة مع مجموعة 
من ذوي الأحذية الخضراء

464
00:37:13,489 --> 00:37:14,889
شكرًا على إخباري بذلك

465
00:37:14,991 --> 00:37:17,925
وهي لا تزال تتعاون مع تلك الجماعة الدينية

466
00:37:19,061 --> 00:37:20,561
هذا مجرد إستنتاج

467
00:37:20,763 --> 00:37:23,363
أليس) لم تعد الفتاة الصغيرة اللطيفة)

468
00:37:23,465 --> 00:37:24,899
... رآيتها، إنها

469
00:37:25,001 --> 00:37:27,167
سطت على مصرف؟

470
00:37:27,269 --> 00:37:28,903
قتلت رجل؟

471
00:37:29,005 --> 00:37:30,170
أحاول مساعدتك

472
00:37:30,272 --> 00:37:31,872
كلّا

473
00:37:31,974 --> 00:37:34,808
ما رآيته في الغابة جعلك مشوش

474
00:37:34,911 --> 00:37:37,545
لذا أتيتَ هنا بشكل غير لائق

475
00:37:37,647 --> 00:37:40,414
أنت منفعل ودفاعي وُتطالب بأجوبة

476
00:37:40,516 --> 00:37:43,183
تعتقد أن ذلك سيصلح الوضع، 
ولكن هذا خاطئ

477
00:37:43,285 --> 00:37:46,186
أولئك الناس لقد خرجوا من الغابة

478
00:37:46,288 --> 00:37:48,188
لقد صبوا رماد ضحاياي

479
00:37:48,290 --> 00:37:49,423
وقذفوها إلى الهواء

480
00:37:49,525 --> 00:37:50,424
ضحاياك؟

481
00:37:50,526 --> 00:37:51,525
أنا من عثر عليهم

482
00:37:51,627 --> 00:37:53,360
لقد عثرتَ على جثث من قبل

483
00:37:53,462 --> 00:37:56,396
ما المميز في اولئك الـ12؟

484
00:37:59,435 --> 00:38:02,402
هناك طبقة اسفل ما يجري هنا

485
00:38:02,504 --> 00:38:05,405
لا يُمكنني تفسيرها

486
00:38:05,507 --> 00:38:08,108
لستُ مريضًا عندك

487
00:38:08,210 --> 00:38:10,744
أنت تتصرف كواحد منهم

488
00:38:10,846 --> 00:38:15,146
تتصرف بعاطفة
فتى لا يمكنه تحمل شعوره بالعجز

489
00:38:13,515 --> 00:38:15,382


490
00:38:15,484 --> 00:38:17,451
لأنه عجزه يذكره بصدمتة النفسية

491
00:38:17,553 --> 00:38:21,088
والتى عانى منها بسبب أمه المشلولة

492
00:38:21,190 --> 00:38:24,124
أو على الأقل هذا ما كنتُ لأكتبه في ملاحظاتي

493
00:38:27,597 --> 00:38:30,397
لا تعرفين ما الذى يجري مع مريضتك

494
00:38:29,065 --> 00:38:30,464


495
00:39:47,677 --> 00:39:50,778
"أخبريهم أنها تُدعى "نايجي

496
00:39:50,880 --> 00:39:52,646
ثلج

497
00:39:52,748 --> 00:39:55,049
أنتِ ساحرة

498
00:39:55,151 --> 00:39:57,785
العميل سيُسعد كثيرًا

499
00:39:57,887 --> 00:39:59,619
ولن نُعيد العربون

500
00:39:59,722 --> 00:40:01,621
كل ذلك القلق كان هباءًا

501
00:40:01,724 --> 00:40:03,691
عليّ العودة إلى المدينة

502
00:40:06,495 --> 00:40:07,828
بالطبع، نعم

503
00:40:08,153 --> 00:40:10,363
سأحزم أغراضي، وأتي معكِ

504
00:40:10,465 --> 00:40:11,699
لو ترغبين في البقاء أطول

505
00:40:11,801 --> 00:40:14,134
فلن أستاء

506
00:40:14,236 --> 00:40:16,303
هذا، صنعك

507
00:40:16,405 --> 00:40:19,039
عرفتُ أن عطلة الأسبوع هذه ستفيدك كثيرًا

508
00:41:00,449 --> 00:41:02,049
خلتُ أنك ستود أن تعرف

509
00:41:02,151 --> 00:41:05,552
السفير البلجيكي توفي في "مونتريل" البّارحة

510
00:41:05,654 --> 00:41:07,520
كيف تعرفين بمكان إقامتي؟

511
00:41:07,623 --> 00:41:10,690
رآيتك في الغابة تبحث عن أمك

512
00:41:10,793 --> 00:41:13,693
أنت إبن بار

513
00:41:31,080 --> 00:41:32,045
لا شكرًا

514
00:41:32,148 --> 00:41:33,380
عندي حساسية من الفول السوداني

515
00:41:33,482 --> 00:41:35,949
حلقي يتضخم، واصاب برغوة في فمي

516
00:41:42,057 --> 00:41:44,258
هل نخلق وحوشنا بأنفسنا؟

517
00:41:44,359 --> 00:41:47,294
أم أن وحوشونا هي التى تخلقنا؟

518
00:41:49,098 --> 00:41:53,066
على الأرجح يحتاجون إلينا لنثبت وجودهم

519
00:41:53,169 --> 00:41:55,068
أو ربما

520
00:41:55,171 --> 00:41:57,425
إثبات وحشيتهم

521
00:41:57,427 --> 00:41:59,255
:ترجمة
أيــزيــــــــــــس
www.cimaclub.com