﻿1
00:00:01,974 --> 00:00:09,474
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:13,975 --> 00:00:17,025
- (فلتقولي شيئًا يا (ليستر
- أحبّك

3
00:00:17,050 --> 00:00:18,975
قولي شيئًا آخر

4
00:00:20,450 --> 00:00:21,600
لا

5
00:00:29,925 --> 00:00:31,700
أنت لا تحبّينني

6
00:00:33,475 --> 00:00:34,875
بلى أحبّك

7
00:00:36,350 --> 00:00:38,425
لكنّ الحبّ ليس كافيًا لك

8
00:00:39,750 --> 00:00:41,900
للجنس قواعد

9
00:00:44,050 --> 00:00:48,875
للجتس قاعدة واحدة وهي الإنجاب

10
00:02:29,125 --> 00:02:30,725
لا

11
00:02:32,150 --> 00:02:35,625
- هل الأنت الأخت (ماري)؟
- لا تنادني أبدًا بهذا

12
00:02:35,650 --> 00:02:37,300
نادني أمّاه

13
00:02:38,625 --> 00:02:40,100
حسنًا

14
00:02:52,125 --> 00:02:55,550
لقد كبرت يا (أندرو)، لكنّك
حافظت على مظهرك الجيّد

15
00:02:56,850 --> 00:02:59,875
لقد كبرتِ أنت أيضًا، ولكنّك لم
تحافظي على مظهرك

16
00:02:59,900 --> 00:03:02,675
كان يجدبر بي اتّباع غرائزي، وفتح
صندوق الصدقات

17
00:03:02,700 --> 00:03:06,625
وإنافق كل المال لإجراء عمليّة تجميل

18
00:03:06,650 --> 00:03:08,675
أشعرت قبلًا بالندم لكونكِ أصبحت راهبة؟

19
00:03:08,700 --> 00:03:11,525
لا، إذا لم أصبح راهنة

20
00:03:11,550 --> 00:03:13,775
لم لأكن لأربّي جوهرتين ثمينتين

21
00:03:13,800 --> 00:03:16,875
(أنت و(ليني

22
00:03:17,750 --> 00:03:20,975
البابا جوهرة، أمّا أنا فمجرّد
داعية غير بارع

23
00:03:21,000 --> 00:03:25,500
كلاكما كذلك، بالإضافة يا (أندرو)، أنت
من الكرادلة

24
00:03:25,525 --> 00:03:29,525
أجل، ممّا لا يعني شيئًا، لا شيء مطلقًا

25
00:03:29,550 --> 00:03:33,500
لكنّنا لسنا لنتحدّث عنّي، كيف حال أبينا؟

26
00:03:33,525 --> 00:03:35,300
في الجنّة السابعة

27
00:03:35,325 --> 00:03:37,225
في الجنّة السابعة، صحيح

28
00:03:37,750 --> 00:03:40,550
أعني، من كان يتخيّل

29
00:03:40,575 --> 00:03:42,675
أن (ليني) كان ليصبح البابا

30
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
أنا

31
00:03:46,175 --> 00:03:47,675
يجدر بي الذهاب الآن

32
00:03:47,700 --> 00:03:51,225
ليست فكرة جيّدة أن تكون راهبة في
غرفة أحد الكرادلة

33
00:03:51,250 --> 00:03:54,225
حسنًا، إذا رأيتِ البابا، قلتقولي له أن
يستعجل ويلقي خطابه

34
00:03:54,250 --> 00:03:58,850
لأنّني أودّ أن لعملي الجيّد

35
00:03:58,875 --> 00:04:01,725
أو السيّء منها
التي لا يزال يُنظر إليها

36
00:04:03,250 --> 00:04:05,250
ألا يعجبك الوضع هنا؟

37
00:04:06,350 --> 00:04:09,550
هذا المكان تنبعث منه رائحة البخور والموت

38
00:04:09,575 --> 00:04:12,900
أنا أفضل رائحة الغائط والحياة

39
00:04:13,725 --> 00:04:15,675
كما أرى، فأنت لم تتغيّر مطلقًا

40
00:04:15,700 --> 00:04:17,775
وأنت يا أمّاه؟

41
00:04:17,800 --> 00:04:20,150
أستتغيّرين؟

42
00:04:20,175 --> 00:04:23,000
بما أنّك أصبحتِ الآن امرأة قويّة؟

43
00:04:28,600 --> 00:04:30,425
- صباح الخير
- صباح الخير

44
00:04:32,475 --> 00:04:35,175
(لا أعرف إن كان هذا الأمر فكرة صائبة يا (صوفي

45
00:04:35,200 --> 00:04:38,150
- أخشى أنّه سابق لأوانه
- سابق لأوانه؟

46
00:04:38,175 --> 00:04:40,825
نحتاج للوقت لتطوير وتحديث البضائع

47
00:04:40,850 --> 00:04:42,675
وذلك يعني أنّه علينا التحرّك فورًا

48
00:04:42,700 --> 00:04:44,600
قبل أن تبدأ القطع المزيّفة بالظهور

49
00:04:44,625 --> 00:04:47,400
المحتالون دائمًا أسرع بكثير، لا أحد
يدري كيف يقومون بذلك

50
00:04:47,425 --> 00:04:48,925
المنظمات الإجرامية أسرع

51
00:04:48,950 --> 00:04:50,950
لأنها لا تغفر عدم الكفاءة

52
00:04:50,975 --> 00:04:53,900
الخطر الذي يبدو ماديًّا أيضًا

53
00:04:53,925 --> 00:04:56,725
هل تعرف كم تفقد خزائن الفاتيكان عن كل يوم

54
00:04:56,750 --> 00:05:00,300
يمر دون أي تسويق بابوي جديد في السوق؟

55
00:05:00,325 --> 00:05:01,975
لا

56
00:05:06,625 --> 00:05:07,725
عجبًا

57
00:05:07,750 --> 00:05:11,675
الآن هل تفهم لماذا أحتاج موافقة
الأب الأقدس على الفور؟

58
00:05:11,700 --> 00:05:13,850
أجل أعرف، لكنّك لا تعرفينه

59
00:05:13,875 --> 00:05:16,175
صدّقيني، إنّه ليس شخصًا سلسًا

60
00:05:17,625 --> 00:05:19,675
إنّه معقّد، إنّه غير متوقّع

61
00:05:19,700 --> 00:05:22,500
وإذًا؟ أنا امرأة معقّدة وغير متوقّعة

62
00:05:22,525 --> 00:05:24,325
صحيح، وهذا سبب قلقي

63
00:05:24,350 --> 00:05:27,175
دعني أتعامل معه، سترآ سيجري الأمر علام يرام

64
00:05:27,200 --> 00:05:30,650
- (فلتساعدنا يا (بيبيتا
- من هو القدّيس (بيبيتا)؟

65
00:05:30,675 --> 00:05:34,500
(إنّه ليس قدّيسًا، إنّه مهاجم فريق (نابولي

66
00:05:35,500 --> 00:05:37,150
يالها من نكتة سخيفة

67
00:05:37,175 --> 00:05:40,500
أرى أنّك فقدت تفاؤلك، مع حسّ دعابتك

68
00:05:40,525 --> 00:05:44,575
روح الدعابة لا يمت بصلة لأمين الدولة

69
00:06:04,100 --> 00:06:06,275
هل لي أن أدخن؟

70
00:06:06,300 --> 00:06:07,475
للأسف لا

71
00:06:07,500 --> 00:06:12,600
سماحته (جون بول) الثاني، منعه خلال فترته

72
00:06:14,650 --> 00:06:17,375
هل لي اخبرك بشيء؟

73
00:06:17,925 --> 00:06:20,525
- هذا سبب تواجدنا هنا
- مع كل الاحترام

74
00:06:20,550 --> 00:06:24,525
رؤيتك عن قرب، تثبت أنّك رجل وسيم للغاية

75
00:06:26,525 --> 00:06:30,225
كنت قد طلبت لقاء المحافظ لمجمع الإكليروس

76
00:06:30,250 --> 00:06:33,600
قبل أي شخص آخر، وأنت، أعتقد أنّه
من الأسلم أن نستنتج

77
00:06:33,625 --> 00:06:36,725
أنّك لست المحافظ لمجمع الإكليروس

78
00:06:36,750 --> 00:06:39,150
لا، لكنّي أودّ أن أكون

79
00:06:39,175 --> 00:06:42,300
وكذلك أنا، لكنّهم جعلوني البابا، بدلًا من ذلك

80
00:06:45,100 --> 00:06:47,550
(أنا مسؤولة عن التسويق هنا في (الفاتيكان

81
00:06:47,575 --> 00:06:49,550
أدرست اللتسويق في الجامعة؟

82
00:06:49,575 --> 00:06:52,075
- في (هارفارد) على وحه الدقّة
- لا تتكلّمي بغرور

83
00:06:52,100 --> 00:06:54,475
كلمة "هارفارد" قد تُعجب الأناس هنا

84
00:06:54,500 --> 00:06:58,200
لكن بالنسبة لي كأمريكي، فهي تعني شيئًا واحدًا
"الانحطاط"

85
00:06:58,925 --> 00:07:01,425
هل تعلمين أنه عندما
(رئيس أساقفة (بوسطن

86
00:07:01,450 --> 00:07:02,975
(أراد زيارة (هارفارد

87
00:07:03,000 --> 00:07:06,525
تفاخر أمام تلجميع أنّه لم يسغل قدميه

88
00:07:06,550 --> 00:07:10,900
كانت معرفة عامة، في عيد الفصح، وفي غسل القدمين

89
00:07:10,925 --> 00:07:13,525
(كان الجميع يخاف من رئيس أساقفة (بوسطن

90
00:07:13,550 --> 00:07:15,425
أنّه قد يختاره

91
00:07:15,450 --> 00:07:18,500
وسرعان ما أصبحت رئيسه، أرسلت له ثلاثة مغلفات

92
00:07:18,525 --> 00:07:21,675
(الأول كان رسالة نقله لـ(ألاسكا

93
00:07:21,700 --> 00:07:23,025
وفي القاني كان هناك بعض الصابون

94
00:07:23,050 --> 00:07:26,575
وفي الثالث، بطاقة صغيرة مكتوب عليها
"اختر"

95
00:07:26,600 --> 00:07:28,025
ومالذي اختاره؟

96
00:07:28,050 --> 00:07:30,575
- الصابون
-كما ظننت

97
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
ولكن لم يكن ليتخيّل

98
00:07:31,825 --> 00:07:34,525
مالذي كان في الرسالة الرابعة التي أرسلتها له

99
00:07:34,550 --> 00:07:37,550
"كتبت "اختيار رائع، أيّها الرئيس

100
00:07:37,575 --> 00:07:40,575
"(ستجد الكثير من الماء في (ألاسكا"

101
00:07:41,250 --> 00:07:43,850
يالها من حكاية

102
00:07:43,875 --> 00:07:45,200
لكنّي لا أريد تضييع وقتك

103
00:07:45,225 --> 00:07:47,150
لذلك دعني أنتقل مباشرة لسبب زيارتي لهنا

104
00:07:47,175 --> 00:07:49,025
- ءجاءً
- كما تعرف قداستك

105
00:07:49,050 --> 00:07:50,750
الفاتيكان حاصل على احتكار

106
00:07:50,775 --> 00:07:52,950
على إنتاج أيّة بضائع

107
00:07:52,975 --> 00:07:54,300
مع صورة البابا عليها

108
00:07:54,325 --> 00:07:58,425
اليوم التغيّر البابوي، يتطلّب تصميمًا جديدًا

109
00:07:58,450 --> 00:08:02,400
ونحن بعد ذلك سنبدأ بأسرع ما يمكن لإنتاج

110
00:08:02,425 --> 00:08:04,800
كل تلك الأغراض التي عليها صورة البابا

111
00:08:04,825 --> 00:08:06,225
الذي أحب المؤمنين

112
00:08:06,250 --> 00:08:09,525
والتي تشكل قسم كبير من ميزانية الفاتيكان

113
00:08:09,550 --> 00:08:10,650
فهمت، تفضّلي

114
00:08:10,675 --> 00:08:14,075
ما هو مطلوب، جلسة تصوير قصيرة

115
00:08:14,100 --> 00:08:16,650
ممّا سيجعلنا نبدأ سريعًا بإنتاج

116
00:08:16,675 --> 00:08:20,075
الأغراض التي يوجد عليها صورة قداستك

117
00:08:20,100 --> 00:08:23,850
سلاسل المفاتيح، والبطاقات البريدية، ومنافض السجائر
الولاعات، البطاقات البريديّة، صحون

118
00:08:23,875 --> 00:08:27,550
- صحون؟
- أجل بالطبع

119
00:08:27,575 --> 00:08:31,275
بالإضافة للصحون البلاستيكيّة
العاديّة، التي تباع بخمسة يورو

120
00:08:31,300 --> 00:08:33,975
كنا نفكر في شيء أكثر دقة

121
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
فكّرنا بإنتاج صحون خاصّة

122
00:08:37,275 --> 00:08:39,800
(من (فييتري)، في (كامبانيا

123
00:08:40,475 --> 00:08:43,175
الحرفيّين هناك، يرسمون أحلى الزخارف

124
00:08:43,200 --> 00:08:45,575
لذلك كنّا نفكّر

125
00:08:45,600 --> 00:08:49,025
بإنتاج صحن مع صورتك في المنتصف

126
00:08:49,050 --> 00:08:52,200
(رسمت من قبل أروع حرفيّي (فييتري

127
00:08:52,225 --> 00:08:54,650
جميل، وكم سيكون سعرها؟

128
00:08:54,675 --> 00:08:57,975
- 45 يورو
- سعر معقول

129
00:08:58,000 --> 00:09:00,975
هذا رأيي، بالنظر أنّنا نتحدّث

130
00:09:01,000 --> 00:09:03,550
البراعة في الصنع، والصناعة اليدويّة

131
00:09:03,575 --> 00:09:06,150
ليست كمنتجات المصانع الرخيصة

132
00:09:06,175 --> 00:09:10,075
ربما يمكن أن نرسل واحد
إلى جميع رؤساء الدول

133
00:09:10,100 --> 00:09:13,300
فكرة رائعة

134
00:09:14,350 --> 00:09:16,550
جيّد، جيّد للغاية

135
00:09:16,575 --> 00:09:18,400
جيّد للغاية

136
00:09:18,425 --> 00:09:20,300
- جيّد - جيّد للغاية
- أجل، جيّد للغاية

137
00:09:20,325 --> 00:09:23,100
- جيّد للغاية
- جيّد

138
00:09:26,475 --> 00:09:28,075
انتظريني لحظة، سأعود في الحال

139
00:09:28,100 --> 00:09:29,650
جيّد

140
00:09:36,875 --> 00:09:38,350
إلى أين ذهب؟

141
00:09:38,375 --> 00:09:40,550
ليحضر مسدّسًا، حسبما أظن

142
00:09:40,575 --> 00:09:42,600
بربّك، لقد سار الأمر على ما يرام

143
00:09:59,550 --> 00:10:02,150
أترين هذا الصحن؟

144
00:10:02,175 --> 00:10:03,475
أجل.. بالطبع أراه

145
00:10:03,500 --> 00:10:04,725
جيّد

146
00:10:05,600 --> 00:10:09,825
هذا هو نوع البضائع، التي أنا مستعدٌّ أن آذن لها

147
00:10:09,850 --> 00:10:11,625
لكنّا لا تحتوي على صورتك عليها

148
00:10:11,650 --> 00:10:15,375
لا أملك صورة، لأنّي نكرة

149
00:10:15,400 --> 00:10:19,300
أتفهمين؟ نكرة

150
00:10:19,325 --> 00:10:21,475
المسيح وحده موجود

151
00:10:21,500 --> 00:10:23,350
المسيح وحده

152
00:10:23,375 --> 00:10:27,225
ولا أساوي 45 يورو، أو حتّى 5 يورو

153
00:10:27,250 --> 00:10:30,000
أنا أساوي لا شيئًا

154
00:10:31,000 --> 00:10:32,825
لا أفهم

155
00:10:32,850 --> 00:10:34,300
بالطبع لا تفهمين

156
00:10:34,325 --> 00:10:38,300
(لأنّك كما قلت مسبقًا، أنّك درست في (هارفارد

157
00:10:38,325 --> 00:10:40,150
و(هارفارد) مكان انحطاط

158
00:10:40,175 --> 00:10:42,500
حيث تعلّمتوا أنّ تخفّضوا من قيمة أنفسكم

159
00:10:42,525 --> 00:10:48,200
بينما هنا، في الفاتيكان، نحن نحاول رفع أنفسنا

160
00:10:48,225 --> 00:10:52,150
من هو بالضبط المسؤول عن
في الإشراف على صورة البابا؟

161
00:10:52,175 --> 00:10:55,650
أمين الدولة، كلّفني بهذه المهمّة الحسّاسة

162
00:10:55,675 --> 00:10:57,550
قبل سنتين

163
00:10:57,575 --> 00:10:59,300
جيّد للغاية، والآن أنا سأخبرك

164
00:10:59,325 --> 00:11:02,750
بصفتك أمينة صورة البابا، مالذي ستفعلينه

165
00:11:02,775 --> 00:11:06,700
ستقومين بطرد مصوّر (الفاتيكان) الرسمي مباشرى

166
00:11:06,725 --> 00:11:10,275
لا يتم إصدار صور للبابا

167
00:11:10,300 --> 00:11:13,175
تمامًا كما لم يكن هناك أيّ منها، عندما كنت
كاردينالًا أو أسقفًا

168
00:11:13,200 --> 00:11:17,575
أتعرفين السبب؟ لم لأحد أن يصوّرني

169
00:11:17,600 --> 00:11:19,875
وعندما يقوم أحد يتسريب صورة لي

170
00:11:19,900 --> 00:11:22,425
دائمًا ما أشتريهم قبل أن يقوم بنشرهم

171
00:11:22,450 --> 00:11:23,900
والآن بما أنّني أفكّر بالأمر

172
00:11:23,925 --> 00:11:26,950
فأنا كنت أتدرّب طوال حياتي لأكون بابا خفيًّا

173
00:11:26,975 --> 00:11:28,975
وأيضًا، سترين خلال خطبتي الأولى

174
00:11:29,000 --> 00:11:31,425
أن الضوء خافت جدًّا، وأنّه لن يتواجد مصوّرون

175
00:11:31,450 --> 00:11:33,800
ولا مصوّرون تلفازيّون، ولا حتّى المؤمنين

176
00:11:33,825 --> 00:11:38,150
لن يروا أي شيء منّي، ماعدا ظل قاتم، خيالي

177
00:11:38,175 --> 00:11:42,150
لن يروني لأنّي لا أتواجد

178
00:11:42,175 --> 00:11:44,525
إذا سمحت لي، مالذي تقترحه

179
00:11:44,550 --> 00:11:46,825
ليس أقل من انتحار، انتحار إعلامي

180
00:11:46,850 --> 00:11:50,125
أتقولين، انتحارًا إعلاميًّا؟

181
00:11:51,050 --> 00:11:54,450
حسنًا، الآن حاولي مسارتي، إن كنت تستطيعين

182
00:11:54,475 --> 00:11:56,475
- أنا معك تمامًا
- جيّد

183
00:11:56,500 --> 00:12:01,475
حسنًا، من هو أهم كاتب خلال آخر 20 سنة؟

184
00:12:01,500 --> 00:12:05,550
بحذر الآن، ليس الأفضل
فالبراعة للمتكبّرين

185
00:12:05,575 --> 00:12:09,525
الأكثر أهمية
المؤلف الذي أثار

186
00:12:09,550 --> 00:12:13,925
الكثير من الفضول لدرجة أنّه أصبح الأكثر أهمّيّة؟

187
00:12:15,100 --> 00:12:17,775
(لا أدري، لكنّي سأقول... (فيليب روث

188
00:12:17,800 --> 00:12:19,825
(لا، (سالينجار

189
00:12:19,850 --> 00:12:22,400
أهم مخرج أفلام؟

190
00:12:22,425 --> 00:12:24,500
- (سبيلبيرغ)
- (لا، (كوبريك

191
00:12:24,525 --> 00:12:26,050
الفنان المعاصر؟

192
00:12:26,925 --> 00:12:28,500
(جيف كونز). أو (مارينا أبراموفيتش)

193
00:12:28,525 --> 00:12:30,475
(بانكسي)
فرقة موسيقة إلكترونيّة؟

194
00:12:30,500 --> 00:12:33,750
لا أعرف أي شيء عن الموسيقى الإلكترونية

195
00:12:34,375 --> 00:12:38,775
تقولين أنّ (هارفارد) جامعة جيّدة، أيًّا كان
(دافت بنك)

196
00:12:38,800 --> 00:12:41,525
أفضل مطربة إيطاليّة؟

197
00:12:42,225 --> 00:12:44,975
- (مينا)؟
- ممتاز

198
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
الآن، أتعرفين

199
00:12:46,925 --> 00:12:49,625
ماهو الخيط الأحمر الخفي الذي يربط بينهم كلّهم

200
00:12:49,650 --> 00:12:54,075
كل هذه أهم الشخصيات في مجالات تخصصهم؟

201
00:12:54,100 --> 00:12:57,300
ولا أحد منهم جهل نفسه مرئيًّا

202
00:12:57,325 --> 00:13:00,625
ولا أحد منهم سمح بتصويره

203
00:13:01,575 --> 00:13:06,700
ولكنّك لست فنّانًا، أنت رئيس الدولة

204
00:13:07,475 --> 00:13:12,600
أجل، رئيس مدينة صغيرة، لدرجة أنّها لا تطل على البحر

205
00:13:13,500 --> 00:13:16,400
ومن أجل البقاء، فعلى الزعيم جعل نفسه

206
00:13:16,425 --> 00:13:19,875
لا يمكن الوصول إليه مثل نجوم موسيقى الروك

207
00:13:19,900 --> 00:13:22,975
الفاتيكان على قيد الحياة بفضل الغلو

208
00:13:23,000 --> 00:13:25,350
لذلك نحن،
يجب علينا توليد الغلو

209
00:13:26,075 --> 00:13:29,700
ولكن هذه المرة في الاتجاه المعاكس

210
00:13:29,725 --> 00:13:33,225
بدأت أفهم مقصدك

211
00:13:33,250 --> 00:13:36,400
أجل، لست بدأت أفهمها فقط

212
00:13:36,425 --> 00:13:38,350
بل بدأت أحبّها أيضًا

213
00:13:39,050 --> 00:13:41,700
جيّد، جيّد للغاية

214
00:13:44,250 --> 00:13:45,600
الطفولة؟

215
00:13:46,250 --> 00:13:49,150
والديه، كلاهما هيبي

216
00:13:49,175 --> 00:13:52,625
تركوه في دار الأيتام، وأعطوا الأخت (ماري) أسماءً وهميّة

217
00:13:52,650 --> 00:13:56,675
جاعلين الأمر مستحيلًا على (ليني) ليجدهم

218
00:13:56,700 --> 00:14:00,975
(دار الأيتام الأخت (ماري) لديها علاقات مع جامعة الكاردينال (سبنسر

219
00:14:01,000 --> 00:14:02,975
(سبنسر)
(في ذاك الوقت كان في (نيويورك

220
00:14:03,000 --> 00:14:04,275
من كلّ دور أيتامها

221
00:14:04,300 --> 00:14:06,675
(كان الوحيد الذي توصي به هو (ليني

222
00:14:06,700 --> 00:14:09,425
حصلت صحيفة بريطانية على السبق الصحفي

223
00:14:09,450 --> 00:14:13,050
تحت عنوان
"البابا يدخن"

224
00:14:13,750 --> 00:14:17,025
وهذه هي الطريقة التي استجاب بها العالم

225
00:14:17,050 --> 00:14:18,575
أما من جانب (سبنسر) فنحن نعرف

226
00:14:18,600 --> 00:14:19,850
الاتّجاه الذي أخذته حياته المهنيّة

227
00:14:19,875 --> 00:14:24,150
(ليني)
يخلفه عندما يتم استدعاء (سبنسر) إلى المحكمة البابوية

228
00:14:24,175 --> 00:14:27,025
(يافع للغاية، ليشرف على أبرشيّة كاملة من (نيويورك

229
00:14:27,050 --> 00:14:29,625
إنّه كاردينال في الـ32 من عمره

230
00:14:29,650 --> 00:14:34,275
ولكن إذا كان (ليني) مطيعًا، وبليدًا

231
00:14:34,300 --> 00:14:36,300
لماذا فضّله (سبينسر) كثيرًا؟

232
00:14:36,325 --> 00:14:40,025
لأنّه لم يهدّد حبّ (سبينسر) اللامحدو لنفسه

233
00:14:41,100 --> 00:14:44,025
بالإضافة إلى أنّ (سبينسر) فضّل الأقل منه مستوى

234
00:14:44,050 --> 00:14:47,600
ولكن الآن، هو الشخص الذي
عليه خدمه هذا الفتى الصغير

235
00:14:47,625 --> 00:14:51,175
- سلوك (ليني) الأخلاقي؟
- لا عيب فيه

236
00:14:51,200 --> 00:14:54,100
لا نميمة، ولا حتّى تلميحات

237
00:14:54,125 --> 00:14:56,775
لا علاقات حب، لا شيء

238
00:14:58,125 --> 00:15:00,800
- التوجه الجنسي؟
- غير معروف

239
00:15:00,825 --> 00:15:03,650
وما رأيك بتوجهه الجنسي؟

240
00:15:06,675 --> 00:15:08,125
لا شيء

241
00:15:08,875 --> 00:15:11,175
إنّه يهتم فقط بالكنيسة

242
00:15:11,200 --> 00:15:12,850
والكنيسة أنثى

243
00:15:12,875 --> 00:15:17,025
عزيزي البابا، مالذي يجب عليّ فعله لأؤمن بالله؟"

244
00:15:17,050 --> 00:15:19,375
(تومي)
"أماريلو بولاية تكساس

245
00:15:20,650 --> 00:15:23,600
أريد أن نرد على جميع الأطفال

246
00:15:23,625 --> 00:15:24,975
بالطبع، يا صاحب القداسة

247
00:15:25,000 --> 00:15:27,450
وكيف سترد على هذا الطفل؟

248
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
- ...أنا
- سترد قائلًا

249
00:15:32,525 --> 00:15:38,000
"عزيزي (تومي) فكّر في جميع الأشياء التي تحبّها

250
00:15:39,050 --> 00:15:42,175
هناك، هذا ما هو الله عليه"

251
00:15:43,875 --> 00:15:46,450
عرفت ذلك، هناك فئرات هنا

252
00:15:49,500 --> 00:15:51,250
هذا ليس بفأر

253
00:16:09,750 --> 00:16:12,900
هدية من وزير الخارجية الاسترالي

254
00:16:12,925 --> 00:16:15,575
كنا نظن أننا سوف
نتبرّع به إلى الحديقة الحيوية

255
00:16:15,600 --> 00:16:19,575
- مالذي تقصده بـ"الحديقة الحيويّة"؟
- حديثة الحيوان

256
00:16:19,600 --> 00:16:21,750
ليس في حياتك

257
00:16:47,575 --> 00:16:50,175
تستطيع الخروج

258
00:17:32,350 --> 00:17:35,250
سنطلق سراحه في الحدائق

259
00:17:47,300 --> 00:17:50,550
أتنوين تتّبعي حتّى في أكثر لحظاتي خصوصيّة؟

260
00:17:50,575 --> 00:17:54,625
لم أكن أتبعك، أنا أيضًا أستمتع بالطبيعة

261
00:17:54,650 --> 00:17:55,800
حسنًا، مالذي تعرفينه؟

262
00:17:55,825 --> 00:17:58,350
هذا يوم واحد، ونحن بالفعل اكتشفنا

263
00:17:58,375 --> 00:18:01,100
أنّه هنالك شيء مشترك بيننا

264
00:18:01,125 --> 00:18:04,625
- لا تكن ظريفًا معي
- لم أكثر أكثر جدّيّة

265
00:18:04,650 --> 00:18:07,750
وقلقًا، حيال البابا

266
00:18:10,175 --> 00:18:14,200
البابا قدّيس، دعه هو يقلق حولك

267
00:18:14,225 --> 00:18:18,150
أجل، لقد تمّ إخباري أنّه تحدّث مع الكنغر

268
00:18:18,175 --> 00:18:20,575
لسان فرانسيس سيدني

269
00:18:20,600 --> 00:18:22,950
"بقولي "قديسًا" فأنا لا أعني "شخصًا جيّدًا

270
00:18:22,975 --> 00:18:25,500
أقصد المعنى الحرفي للكلمة

271
00:18:25,525 --> 00:18:29,650
أنت والبابا، تقومان بعمل جيّد لتكونا أكثر تواضعًا

272
00:18:29,675 --> 00:18:31,725
(الفاتيكان) دولة

273
00:18:31,750 --> 00:18:34,425
هناك سياسات، اقتصاد

274
00:18:34,450 --> 00:18:36,275
هناك توازنات دقيقة

275
00:18:36,300 --> 00:18:40,750
واخطار جسيمة، إذا اختلّت

276
00:18:40,775 --> 00:18:42,975
نعم، ولكن هناك جماعات الضغط أيضا

277
00:18:43,000 --> 00:18:47,725
التوترات الداخلية، فضائح، الثأر، والتهديدات

278
00:18:47,750 --> 00:18:50,950
كل هذا الأب الأقدس يدركه جيدا

279
00:18:50,975 --> 00:18:55,500
رفضه الغريب لاظهار
نفسه في العلن هو مجرد مجنون

280
00:18:55,525 --> 00:18:59,300
للكشف عن عينيه، في الوقت الراهن

281
00:19:00,475 --> 00:19:04,250
ربما أكثر من اللازم
الكثير بالنسبة للعالم

282
00:19:04,975 --> 00:19:07,975
- أنا لا أفهمك
- ستفهم في يومٍ ما

283
00:19:08,875 --> 00:19:12,150
على أية حال، اسمحوا لي أن أؤكد
لكم أننا نعتزم معالجة

284
00:19:12,175 --> 00:19:14,975
كل المخاوف التي أثرتها، واحدا تلو الآخر

285
00:19:15,000 --> 00:19:19,325
نحن؟ من نحن؟ أنت والبابا؟

286
00:19:19,350 --> 00:19:21,600
ألدينا باباوان الآن؟

287
00:19:21,625 --> 00:19:25,525
كنا نعتزم أيضا معالجة مسألة أمين الدولة

288
00:19:27,100 --> 00:19:30,500
(إنّه من الجيد قدومك أيّتها الأخت (ماري

289
00:19:30,525 --> 00:19:32,925
كنت قد بدأت أشعر بالملل

290
00:19:32,950 --> 00:19:36,050
يجب أن أعترف
أنت خصم من الدرجة الأولى

291
00:19:36,075 --> 00:19:39,875
على أيّة حال، هذه الخطبة التي كتبتها له

292
00:19:39,900 --> 00:19:42,525
عملت عليها طوال الليل

293
00:19:42,550 --> 00:19:46,100
إنّه خطبة جيّدة
انها متوازنة بشكل جيد، وحصيفة

294
00:19:46,125 --> 00:19:49,175
وتأخذ في الاعتبار مختلف المواقف

295
00:19:49,200 --> 00:19:51,525
بعبارة أخرى، إنّه دبلوماسيّة

296
00:19:51,550 --> 00:19:55,300
ألم تلحظ أنّ البابا غير مبال للدبلوماسية؟

297
00:19:55,325 --> 00:19:57,875
أجل، وهو مخطئ

298
00:19:57,900 --> 00:19:59,650
نحن دولة شاذة

299
00:19:59,675 --> 00:20:03,025
والدبلوماسية هي الشيء الوحيد الذي نملكه

300
00:20:03,050 --> 00:20:07,425
ماعدا حفنة من المباني وبعض الأعمال الفنية.

301
00:20:07,450 --> 00:20:10,175
دعيني أقول ثانية، إنّها خطبة جيّدة

302
00:20:10,200 --> 00:20:15,175
كتبتها بكل ما أوتيت من الالتزام، كل
ما عندي من العاطفة

303
00:20:19,225 --> 00:20:23,475
- هل رأيته (دوسوليير)؟
- لا، ليس بعد

304
00:20:25,375 --> 00:20:27,925
ألديك أيّة أفكار حيال خطبتك الأولى؟

305
00:20:30,325 --> 00:20:32,350
لأنّك تستطيع أن تطلب من (سبينسر) النصيحة

306
00:20:32,375 --> 00:20:34,600
لا أحتاج لنصيحته

307
00:20:39,500 --> 00:20:42,550
الحادثة اليوم، مع الكنغر

308
00:20:42,575 --> 00:20:45,600
توقّفي، لم تكن شيئًا

309
00:20:45,625 --> 00:20:48,700
- مجرد فرصة
- حسنًا، مجرّد فرصة

310
00:20:49,875 --> 00:20:52,850
- وذلك الوقت حيث كنّا
- توقّفي

311
00:21:02,525 --> 00:21:04,925
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

312
00:21:10,850 --> 00:21:12,525
أجل؟

313
00:21:15,875 --> 00:21:17,200
حًّا؟

314
00:22:42,175 --> 00:22:44,300
إذًا، كيف حالك؟

315
00:22:45,650 --> 00:22:49,600
(يجب أن أخبرك بشيء رائع حدث مع (هيغوايين

316
00:22:53,300 --> 00:22:55,725
أعزّائي المؤمنين

317
00:22:55,750 --> 00:22:59,150
آسفة لتأخري

318
00:22:59,175 --> 00:23:00,875
الضحك من الجمهور

319
00:23:02,875 --> 00:23:05,100
لكن ها أنا ذا

320
00:23:05,125 --> 00:23:06,800
انظروا غلي

321
00:23:06,825 --> 00:23:10,975
لا تنظروا إليّ فقط، انظروا للأعلى

322
00:23:12,250 --> 00:23:16,100
البابا يشير للسماء والنجوم

323
00:23:18,375 --> 00:23:21,150
أترون السماء؟

324
00:23:21,175 --> 00:23:25,025
أترون الله؟ لا؟

325
00:23:25,800 --> 00:23:27,325
ألا ترونه؟

326
00:23:28,250 --> 00:23:29,825
لا يهم

327
00:23:31,550 --> 00:23:34,500
الآن انظروا إلى الشخص الذي بجانبكم

328
00:23:35,050 --> 00:23:37,325
انظروا إليه بفرح

329
00:23:37,350 --> 00:23:40,775
(وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين

330
00:23:41,500 --> 00:23:44,875
"إذا كنتم تريدون رؤية الله

331
00:23:44,900 --> 00:23:47,300
فلديكم الوسيلة للقيام بذلك

332
00:23:48,975 --> 00:23:51,650
"فالله محب

333
00:24:20,425 --> 00:24:22,475
(شكرًا لك أيّتها الأخت (ماري

334
00:24:29,750 --> 00:24:32,850
إذًا، أخيرًا قابلت

335
00:24:32,875 --> 00:24:35,675
محافظ مجمّع الإكليروس

336
00:24:37,125 --> 00:24:38,950
كنت متشوّقًا لرؤيتك

337
00:24:40,100 --> 00:24:42,025
وها أنا ذا

338
00:24:45,875 --> 00:24:48,550
هل صوتّ لي في الاجتماع المقدّس؟

339
00:24:51,350 --> 00:24:52,925
ولا مرّة واحدة

340
00:24:52,950 --> 00:24:54,450
لم لا؟

341
00:24:56,750 --> 00:24:59,525
بالرغم من أني لا أعرفك أفكارك

342
00:24:59,550 --> 00:25:01,775
بالحقيقة لا أحد يعرفها

343
00:25:01,800 --> 00:25:04,775
أنت تلميذ من
(الكاردينال (سبنسر

344
00:25:04,800 --> 00:25:07,175
وهو محافظ

345
00:25:07,200 --> 00:25:10,550
معتدل، لكنّه محافظ بالرغم من ذلك

346
00:25:12,500 --> 00:25:14,550
أنا لست محافظًا

347
00:25:15,175 --> 00:25:18,800
فاستنتجت أنّك محافظ مثله

348
00:25:20,975 --> 00:25:22,300
هل أنت مثله؟

349
00:25:24,000 --> 00:25:25,325
ما رأيك؟

350
00:25:29,000 --> 00:25:33,850
أعتقد أنه إذا كان الاسم
الذي تم اختياره، (بيوس) الثالث عشر

351
00:25:34,425 --> 00:25:38,900
يهدف للإشارة إلى الاستمرارية مع (بيوس) الثاني عشر

352
00:25:40,550 --> 00:25:42,975
إذًا هناك سبب للقلق

353
00:25:43,700 --> 00:25:47,350
(دعنا لا ننسى أن (بيوس) الحادي عشر اعتبر (موسوليني

354
00:25:47,375 --> 00:25:49,950
أن يكون رجل
العناية الإلهية

355
00:25:51,350 --> 00:25:53,950
على أية حال، كان مجمع الكرادلة متهورا جدا

356
00:25:53,975 --> 00:25:57,625
...لانتخاب بابا أفكاره و

357
00:25:57,650 --> 00:26:01,525
توجهه غير معروف

358
00:26:04,150 --> 00:26:05,475
أتّفق معك

359
00:26:06,550 --> 00:26:07,875
لقد كان تهوّرًا

360
00:26:07,900 --> 00:26:12,650
على أية حال، أيها الأب الأقدس، من فضلك
لا تأخذ هذا على أنه نقد

361
00:26:12,675 --> 00:26:16,925
أو تعتقد أن هذه الإرادة بأي شكل من
الأشكال تحد من طاعتي

362
00:26:17,800 --> 00:26:19,850
سألتني سؤال

363
00:26:19,875 --> 00:26:23,925
وأرى أنه من واجبي أن أرد بصدق

364
00:26:24,925 --> 00:26:29,050
وأنا أقدّر صدقك

365
00:26:33,300 --> 00:26:35,625
سأسألك سؤالًا آخر

366
00:26:35,650 --> 00:26:39,425
وسوف تمنح لي من باب المجاملة
إجابة صادقة أخرى

367
00:26:39,450 --> 00:26:41,625
بالطبع

368
00:26:47,000 --> 00:26:49,150
هل أنت مثلي الجنس؟

369
00:27:15,675 --> 00:27:17,675
نعم

370
00:27:44,475 --> 00:27:47,050
وقت تناول وجبتك الخفيفة

371
00:27:52,175 --> 00:27:56,225
- وجبتي الخفيفة
- نعم، وجبتك الخفيفة

372
00:27:56,250 --> 00:27:58,975
صحيح، هذا ما تسمّيه

373
00:28:02,100 --> 00:28:04,550
يجب أن أتناول وجبتي الخفيفة الآن

374
00:28:07,125 --> 00:28:09,100
وداعًا

375
00:28:18,600 --> 00:28:23,525
رأيت الأخت (ماري) تخرج من
(غرفة الكاردينال (دوسيلير

376
00:28:24,625 --> 00:28:26,400
ماذا أيضًا؟

377
00:28:27,125 --> 00:28:31,450
الناس يقولون أنّ الأخت (ماري) هي
البابا الحقيقي، وليس أنت

378
00:28:31,475 --> 00:28:33,575
من يقول هذا؟

379
00:28:33,600 --> 00:28:35,750
(الكاردينال (أوزولينس

380
00:28:35,775 --> 00:28:38,550
سمعها تقول

381
00:28:38,575 --> 00:28:41,775
الضمير "نحن" عندما تتحدّث عنك

382
00:28:41,800 --> 00:28:44,225
"سنقوم بهذا، سنقوم بذاك"

383
00:28:44,250 --> 00:28:48,325
سمعته يتحدّث مع أمين الدولة

384
00:28:49,550 --> 00:28:52,475
"قال "(ليني) ولد مطيع

385
00:28:53,175 --> 00:28:56,350
وكيف كانت ردّة فعل أمين الدولة؟

386
00:28:57,300 --> 00:29:01,225
لقد كان صامتًا، إنّه شيطان ذكي

387
00:29:01,900 --> 00:29:04,350
لكن كلاا (أوزوليس) كذب

388
00:29:05,550 --> 00:29:07,175
إنّه كذب

389
00:29:08,800 --> 00:29:11,400
أليس كذلك

390
00:29:11,425 --> 00:29:12,950
بالطبع

391
00:29:13,500 --> 00:29:15,825
من المحال أن تصبح امرأة البابا

392
00:29:17,175 --> 00:29:18,925
أنا البابا

393
00:29:22,625 --> 00:29:25,350
(صباح الخير، سيدة (باتاني

394
00:29:25,375 --> 00:29:28,250
(صباح اليخر، كاردينال (أوزولينس

395
00:29:32,300 --> 00:29:36,000
هذا المكتب بحاجة لتصليحات، لقد ئمت من هذا

396
00:29:36,550 --> 00:29:38,350
فلتساعديني

397
00:29:38,375 --> 00:29:41,275
كم مرة قلت لها أنّه لا بد من تجديده؟

398
00:29:41,300 --> 00:29:44,725
أوه، ها أنت ذا، ياللبهجة

399
00:29:47,475 --> 00:29:50,625
ذلك يكفي لرفع الصوت في جميع الأنحاء هنا

400
00:29:50,650 --> 00:29:52,225
لحل الأمور

401
00:29:52,250 --> 00:29:55,650
الباب يأبى أن يُفتح، الباب، المفتاح

402
00:29:58,925 --> 00:30:00,375
(أغويري)

403
00:30:05,950 --> 00:30:08,975
كيف لي أن أشكرك؟

404
00:30:09,000 --> 00:30:12,500
لأنّك عهدك إلي بمتحف (الفاتيكان)؟

405
00:30:15,475 --> 00:30:17,200
مامن داعٍ لشكري

406
00:30:23,425 --> 00:30:26,600
مالذي جعلك تدخل الكنيسة؟

407
00:30:27,800 --> 00:30:32,550
الحياة قصير للغاية، فقرّرت أن أختار الخلود

408
00:30:38,975 --> 00:30:41,825
<i>أوصلك ندائك بأنّك أصبحت رجلًا؟</i>

409
00:30:41,850 --> 00:30:44,325
<i>لا، سمعت النداء</i>

410
00:30:46,425 --> 00:30:50,300
هنا، عندما كنت في الـ16 من عمري

411
00:30:53,350 --> 00:30:54,875
هنا تمامًا

412
00:30:57,250 --> 00:30:59,925
حيث يحط ربيع العمر

413
00:31:03,800 --> 00:31:07,550
ذاك الضوء تحدّث إلي وقال

414
00:31:08,300 --> 00:31:11,550
"كن هادئًا، يا (بيرنارد)، كن هادئًا

415
00:31:13,350 --> 00:31:15,475
الولد أصبح رجلًا

416
00:31:16,625 --> 00:31:21,025
أمي وأبي، كلاهما كانا هنا

417
00:31:21,050 --> 00:31:22,975
نظرا إلي

418
00:31:23,000 --> 00:31:25,525
لكنّها لم يكونا على طبيعتها بعد الآن

419
00:31:27,375 --> 00:31:29,225
لم أكن على طبيعتي

420
00:31:31,925 --> 00:31:34,225
"أين يحط ربيع العمر؟"

421
00:31:35,825 --> 00:31:38,125
سألني ضميري

422
00:31:42,600 --> 00:31:45,825
"فأجبت "أنّه يحط هنا

423
00:31:47,175 --> 00:31:51,050
فأجابني الصوت بهدوء

424
00:31:52,750 --> 00:31:55,400
"أجل، هذا صحيح"

425
00:31:58,925 --> 00:32:01,750
ولكنّي سأستمر بحماية الولد

426
00:32:10,375 --> 00:32:12,200
مالذي نسيناه؟

427
00:32:16,225 --> 00:32:18,175
...نسينا

428
00:32:21,100 --> 00:32:22,900
...نسينا

429
00:32:26,000 --> 00:32:28,675
مالذي نسيناه؟

430
00:32:30,850 --> 00:32:34,700
...نسينا
...نسينا

431
00:32:37,800 --> 00:32:39,750
مالذي نسيناه؟

432
00:32:40,675 --> 00:32:42,675
...نسينا

433
00:32:45,750 --> 00:32:47,850
...نسينا

434
00:32:51,050 --> 00:32:53,550
<i>نصائح لقداسته لأجل خطبته الأولى</i>

435
00:33:02,900 --> 00:33:05,125
ما رأيك؟

436
00:33:05,150 --> 00:33:06,650
...أظنّ أنّها جميلة ومليئة

437
00:33:06,675 --> 00:33:09,400
أطلبت رأيك؟

438
00:33:09,425 --> 00:33:13,000
- ...ماذا؟ لا، ظننت
- قلتبقي صامتةً إذًا

439
00:33:37,750 --> 00:33:41,975
خطبتك جميلة بحق

440
00:33:43,300 --> 00:33:47,150
متازنة، نعم، لكنّها متوازنه بحب

441
00:33:48,175 --> 00:33:52,750
وهذا بالضبط ما ينبغي أن يكون الحب
عندما يكون كاملا ومصرًّا

442
00:33:53,550 --> 00:33:58,175
أنا، على الجانب الآر، لم أعرف ما هو الحب

443
00:33:59,000 --> 00:34:01,600
لم أعش صدقًا

444
00:34:01,625 --> 00:34:04,250
لكنّني بالرغم من ذلك أتيت للمكان الصحيح

445
00:34:04,275 --> 00:34:08,275
دولة مدينة مليئة بالنفوس المفقودة
الذين لم يعيشوا حقا

446
00:34:14,275 --> 00:34:15,350
والأخت (ماري)؟

447
00:34:15,375 --> 00:34:18,325
الأخت (ماري) تفضّل أن تتعشّى في
شقّتها هذه الليلة

448
00:34:30,575 --> 00:34:32,600
مالذي أردت أن تقوله لي؟

449
00:34:34,825 --> 00:34:37,375
مالذي قرّرته حيال خطبتك؟

450
00:34:38,850 --> 00:34:41,425
لديّ بعض الأفكار الواضحة حولها

451
00:34:42,075 --> 00:34:47,925
أتظنّ أنّك ستستخدم بعضًا
ممّا أعطاك أمين الدولة؟

452
00:34:49,375 --> 00:34:51,100
لا

453
00:34:52,250 --> 00:34:53,825
انها ضعيفة إلى حد ما

454
00:34:54,725 --> 00:34:57,100
(ظننت أنّها جميلة، ياله من عار، يا (ليني

455
00:34:59,000 --> 00:35:01,425
- (أيّتها الأخت (ماري
- نعم

456
00:35:03,675 --> 00:35:06,550
"من الآن وصاعدًا ستنادينني بـ"قداستك

457
00:35:12,625 --> 00:35:15,175
كما تتمنّى، قداستك

458
00:35:16,425 --> 00:35:19,025
أتذكّر الآن مالذي أردت قوله لكِ

459
00:35:21,050 --> 00:35:22,425
ماذا؟

460
00:35:23,325 --> 00:35:25,150
تستطيعين إعلام الجميع

461
00:35:26,275 --> 00:35:29,025
أنّه مساء الغد في الـ9

462
00:35:30,850 --> 00:35:35,775
سيظهر البابا (بيوس) الثالث عشر على
شرفة كاتدرائية القديس بطرس

463
00:35:38,175 --> 00:35:41,675
ويلقي خطبته الرسميّة الأولى

464
00:36:09,350 --> 00:36:11,150
(أحبّك يا (مايكل

465
00:36:11,875 --> 00:36:13,700
سعيد للغاية أنّك طلبت منّي أن أراك

466
00:36:19,325 --> 00:36:22,125
لم أستطع الانتظار حتّى أتحدّث إليك

467
00:36:22,150 --> 00:36:23,525
لشكرك

468
00:36:24,275 --> 00:36:28,500
وأخبرك أنّي أدين لك بما وصلت إليه

469
00:36:29,800 --> 00:36:33,825
أنت علمني عن الحياة
علمتني حول اللاهوت

470
00:36:35,750 --> 00:36:37,800
كان من المفترض أن أكون البابا

471
00:36:39,250 --> 00:36:41,850
أدري، لكن كان هذا خطأك

472
00:36:41,875 --> 00:36:45,125
(كنت تستطيع رفض الصفقة التي عرضها عليك (فيولو

473
00:36:45,150 --> 00:36:46,525
وخيانتي بقبول الترشيح

474
00:36:46,550 --> 00:36:49,275
مالذي تتحدّث عنه؟ لم يعرض أحد علي شيئًا

475
00:36:49,300 --> 00:36:51,350
أيّها الكاذب

476
00:36:53,100 --> 00:36:55,675
لكنّي لا أتوقّع أي شيء منك

477
00:36:57,150 --> 00:37:00,650
- أنت لا تعرف كيف تحب
- لا تتحدّث إليّ هكذا، أرجوك

478
00:37:00,675 --> 00:37:03,500
إذا كنت تظنّ بأنّي سأتحدث إليك بطريقة
مختلفة بما أنّك أصبحت البابا

479
00:37:03,525 --> 00:37:07,350
فدعني أخبرك بشيء يا (ليني)، هذا لين يحدث أبدًا، أبدًا

480
00:37:07,375 --> 00:37:10,300
لا تتحدّث إليّ هكذا، أنت تجرحني

481
00:37:10,325 --> 00:37:13,850
أجرحك؟ لقد خرّبت خياتي

482
00:37:14,625 --> 00:37:17,375
دمّرت كل الشعور بالنصيب

483
00:37:24,600 --> 00:37:26,325
(لقد تحدّثت إلي (أسينتي

484
00:37:28,675 --> 00:37:30,975
واعترف بكونه شاذًّا

485
00:37:33,300 --> 00:37:35,125
هذا ليس مقبولًا، أن شاذًّا

486
00:37:35,150 --> 00:37:38,350
يرأس الجماعة التي تدرب الكهنة. انه خارج

487
00:37:38,375 --> 00:37:41,450
- هذا جنون
- أريدك أن تأخذ مكانه

488
00:37:41,475 --> 00:37:44,900
سنعمل معًا، كلّ يوم

489
00:37:45,875 --> 00:37:50,275
تستطيع إكمال تعليمي، كما منت تفعل دومًا

490
00:37:55,075 --> 00:37:56,775
هل أنت مجنون؟

491
00:37:56,800 --> 00:38:00,725
الناس سيقولون أنّك تقوم بمعروف لصديق

492
00:38:00,750 --> 00:38:02,975
مالذي تأخذني إليه؟

493
00:38:03,000 --> 00:38:05,550
أتظنّ حقًّا أني سأقبل بعطفك؟

494
00:38:05,575 --> 00:38:09,275
(عطفي؟ أنا لا أملك القوّة لجعلك البابا يا (مايكل

495
00:38:10,875 --> 00:38:15,225
هذا ليس صحيحًا، أنت لديك القوّة

496
00:38:15,250 --> 00:38:18,000
- ماذا؟
- استقيل

497
00:38:19,225 --> 00:38:21,250
سأفوز في الجماع السري القادم

498
00:38:23,425 --> 00:38:25,400
لا تكن متأكدًا للغاية

499
00:38:26,675 --> 00:38:29,150
فهذا الاجتماع غامض

500
00:38:29,175 --> 00:38:33,550
أنت لا تعرف شيئًا، أنت مجرّد ولد بعيونٍ زرقاء

501
00:38:33,575 --> 00:38:37,975
الاجتماع السرّي، مكان يتم فيه لعب الألاعيب

502
00:38:38,000 --> 00:38:40,250
ألاعيب لا يمكن أن تتضمنك

503
00:38:40,275 --> 00:38:42,825
- أنت تقول هذا فقط لتجرحني
- أقوله

504
00:38:42,850 --> 00:38:44,900
لأني أنا من اخترع كل هذه الألاعيب

505
00:38:44,925 --> 00:38:46,700
التي تلعب خلال الاجتماع السري

506
00:38:46,725 --> 00:38:50,150
إذا كان هذا صحيحًا، فلماذا أنت لست البابا؟

507
00:38:51,425 --> 00:38:52,825
سأعرف قريبًا

508
00:38:52,850 --> 00:38:55,100
الأمور سارت بالطريقة المفترض لها أن تسير بها

509
00:38:55,125 --> 00:38:58,725
من فضلك، اقبل منصب محافظ

510
00:38:58,750 --> 00:39:01,275
لمجمع الإكليروس

511
00:39:01,300 --> 00:39:04,400
ستكون أقوى رجل في كامل الكنيسة

512
00:39:04,425 --> 00:39:05,750
و(مايكل) ساعدني

513
00:39:06,400 --> 00:39:09,325
أرجوك، ساعدني لكتابة خطبتي الأولى

514
00:39:09,350 --> 00:39:12,350
- أحتاجك
- لكنّي لست بحاجة لك

515
00:39:12,375 --> 00:39:14,600
ساعدني في كتابة خطابي، أحتاج لنصيحتك

516
00:39:14,625 --> 00:39:17,075
ليس لديّ المزيد من النصائح

517
00:39:17,700 --> 00:39:19,650
فلترخ من منزلي

518
00:39:20,975 --> 00:39:23,500
لماذا جلعتني آتي إليك؟

519
00:39:23,525 --> 00:39:27,250
لأذكّرك بأنّك البابا الآن

520
00:39:28,800 --> 00:39:30,675
وأنك لوحدك

521
00:39:33,050 --> 00:39:35,100
كما كنت دومًا

522
00:39:39,575 --> 00:39:41,575
وأنك مجرّد نكرة

523
00:39:43,375 --> 00:39:44,850
نكرة

524
00:39:46,725 --> 00:39:51,275
قداسك (بيوس) الثالث عشر

525
00:39:53,150 --> 00:39:56,275


526
00:39:56,300 --> 00:39:58,025
أخبريني عن والديّ

527
00:40:02,775 --> 00:40:04,800
والداك تركوك في دار الأيتام

528
00:40:04,825 --> 00:40:06,800
قائلين أنّهم لا يستطيعون الاحتفاظ بك بعد الآن

529
00:40:06,825 --> 00:40:09,525
(لأنّه توجّب عليهم الذهاب لـ(البندقية

530
00:40:11,300 --> 00:40:14,475
وأنت لم تسأليهم عمّا سيفعلون هناك؟

531
00:40:14,500 --> 00:40:16,525
نحن لا نطرح أسئلة

532
00:40:17,125 --> 00:40:20,675
- كيف كان شكلهما؟
- (لا أذكر يا (ليني

533
00:40:20,700 --> 00:40:22,675
رأيت آلاف الآباء والأمّهات

534
00:40:22,700 --> 00:40:25,900
الذي يتركون أولادهم معنا، لا أستطيع تذكّرهم كلّهم

535
00:40:25,925 --> 00:40:29,225
أنا أتذكّرهم، على الأقل أتذكّرهم في أحلامي

536
00:40:29,250 --> 00:40:31,425
نظريًّا، قد يكونان على قيد الحياة

537
00:40:31,450 --> 00:40:33,375
أجل، قد يكون عمرهما فوق الـ70 الآن

538
00:40:33,400 --> 00:40:35,850
(ونظريًّا قد لايزالان في (البندقية

539
00:40:35,875 --> 00:40:38,300
- قد يكونان بأي مكان
- بحث في كل مكان

540
00:40:38,325 --> 00:40:40,675
وصلّيت في كل مكان

541
00:40:42,000 --> 00:40:43,800
لكنّي لا أرى الله

542
00:40:44,600 --> 00:40:47,875
لأنّي لا أرى أبي
لأنّي لا أرى أمّي

543
00:40:47,900 --> 00:40:50,575
أنا على الجانب الآخر، أرى كلّ شيء

544
00:40:51,500 --> 00:40:54,450
- مالذي ترينه؟
- خطّه الله

545
00:40:55,075 --> 00:40:58,975
بنية معقدة
تعتمد عليك، يا صاحب القداسة

546
00:40:59,000 --> 00:41:01,050
كل شيء واضح للغاية

547
00:41:11,200 --> 00:41:12,625
من هناك؟

548
00:41:20,425 --> 00:41:22,425
لا أحد

549
00:41:22,450 --> 00:41:24,925
اذهب وانظر بنفسك، إن كنت لا تصدّقني

550
00:41:24,950 --> 00:41:27,525
فكل مدينة (الفاتيكان) ملكك

551
00:41:27,550 --> 00:41:29,550
وبما في ذلك هذه الشقّة

552
00:41:29,575 --> 00:41:33,250
لا أحد يحبّني، وهذا سبب استعدادي

553
00:41:33,275 --> 00:41:36,850
لكل أنواع اللؤم، من الجميع

554
00:41:46,050 --> 00:41:51,275
أرى انعكاس المسيح فيك

555
00:41:53,675 --> 00:41:55,500
وفي (دوسيلير)؟

556
00:41:55,525 --> 00:41:58,225
أرى انعكاس المسيح فيه أيضًا

557
00:41:59,100 --> 00:42:00,700
انعكاس شاحب

558
00:42:04,925 --> 00:42:09,450


559
00:42:09,475 --> 00:42:11,425


560
00:42:11,450 --> 00:42:13,875


561
00:42:13,900 --> 00:42:18,300


562
00:42:18,325 --> 00:42:22,950


563
00:42:22,975 --> 00:42:27,925


564
00:42:27,950 --> 00:42:32,100


565
00:42:32,125 --> 00:42:36,500


566
00:42:36,525 --> 00:42:41,125


567
00:42:41,925 --> 00:42:46,325


568
00:42:46,350 --> 00:42:47,925


569
00:42:49,500 --> 00:42:51,600
<i>أعزّائي المؤمنين</i>

570
00:42:52,325 --> 00:42:54,775
<i>آسف لتأخري</i>

571
00:42:56,100 --> 00:42:57,625
<i>ولكن ها أنا ذا</i>

572
00:42:59,025 --> 00:43:00,150
انظروا إلي

573
00:43:00,875 --> 00:43:04,150
لا تنظروا إلي فقط، انظروا للأعلى

574
00:43:05,000 --> 00:43:06,775
أترون السماء؟

575
00:43:08,425 --> 00:43:10,125
أترون الله؟

576
00:43:11,250 --> 00:43:12,600
لا؟

577
00:43:13,550 --> 00:43:14,700
لا يهم

578
00:43:16,350 --> 00:43:18,750
<i>الآن انظروا للشخص الذي بجانبكم</i>

579
00:43:19,625 --> 00:43:22,550
<i>انظروا إليه بسعادة</i>

580
00:43:22,575 --> 00:43:25,350
<i>(وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين</i>

581
00:43:26,250 --> 00:43:30,275
<i>"إذا كنتن تريدون رؤية الله، فلديكم الوسيلة للقيام بذلك</i>

582
00:43:33,000 --> 00:43:35,075
فالله محب"

583
00:46:11,050 --> 00:46:14,275
(بيوس) (بيوس) (بيوس)

584
00:46:59,625 --> 00:47:01,050
ليس الآن

585
00:47:20,875 --> 00:47:23,550
فلتطلق العنان لنفسك

586
00:47:26,750 --> 00:47:31,250
وإذا كان القدّيس هنا أنت يا (غوزتييرز)؟

587
00:48:42,550 --> 00:48:44,700
مالذي نسيناه؟

588
00:48:49,900 --> 00:48:52,400
مالذي نسيناه؟

589
00:48:59,675 --> 00:49:02,075
نسينا الله

590
00:49:03,175 --> 00:49:05,600
أنتم! أنتم نسيتم الله

591
00:49:11,975 --> 00:49:14,375
أريد أن أكون واضحًا معكم

592
00:49:16,050 --> 00:49:19,200
يجب عليكم أن تكونوا أقرب الله
أكثر من قربكم لبعضكم

593
00:49:20,175 --> 00:49:23,850
أنا أقرب لله، أكثر من قربي لكم

594
00:49:24,425 --> 00:49:27,825
عليكم أن تعرفوا أنّي لن أكون قريبًا منكم أبدًا

595
00:49:28,625 --> 00:49:33,975
لأن الجميع
وحده أمام الله

596
00:49:42,800 --> 00:49:45,400
ليس لديّ شيء لأقوله

597
00:49:45,425 --> 00:49:49,650
للذين لديهم أدنى شك في الله

598
00:49:49,675 --> 00:49:53,675
كل ما يمكنني فعله، هو تذكيرهم باحتقاري لهم

599
00:49:53,700 --> 00:49:56,150
وبؤسهم

600
00:49:58,275 --> 00:50:01,275
ليس عليّ إثبات وجود الله

601
00:50:02,775 --> 00:50:07,025
الأمر عائد إليكم لإثبات انّه عير موجود

602
00:50:08,125 --> 00:50:12,000
هل أنتم قادرون على إثبان أنّ الله غير موجود؟

603
00:50:17,300 --> 00:50:21,850
<i>إذا كنتم غير قادرين على ذلك، فالله إذًا موجود</i>

604
00:50:25,250 --> 00:50:26,975
الله موجود

605
00:50:28,350 --> 00:50:30,925
وهو غير مهتمّ بنا

606
00:50:30,950 --> 00:50:36,325
حتّى نصبح مهتمّين به، هو وحده

607
00:50:37,375 --> 00:50:39,575
أتفهمون ما أقوله؟

608
00:50:40,825 --> 00:50:43,100
هو وحده

609
00:50:43,750 --> 00:50:47,025
على مدار الساعة

610
00:50:47,050 --> 00:50:50,100
اشغلوا عقولكم وقلوبكم بالله

611
00:50:50,125 --> 00:50:52,925
ليس هناك متّسع لأي شيء آخر

612
00:50:52,950 --> 00:50:56,300
لا متّسع للإرادة الحرّة، لا متّسع للحرّية

613
00:50:56,325 --> 00:50:58,950
لا مجال للتحرير

614
00:51:00,975 --> 00:51:04,025
سمعت أناسًا تقول
"حرّروا أنفسكم من الله"

615
00:51:04,050 --> 00:51:07,000
"أعتق نفسك من الله"

616
00:51:07,825 --> 00:51:11,725
لكن ألم الحريّة لا يُطاق

617
00:51:12,450 --> 00:51:15,050
يكفي ليقتل

618
00:51:15,800 --> 00:51:17,625
...بدون الله

619
00:51:19,975 --> 00:51:22,250
سيكون حالكم كالموتى

620
00:51:22,275 --> 00:51:27,275
ميّتون، شاردون، يجولون الشوارع

621
00:51:28,675 --> 00:51:30,550
نريد أن ننظر لوجهك

622
00:51:32,850 --> 00:51:35,625
تريدون أن تنظروا لوجهي؟

623
00:51:36,600 --> 00:51:39,950
اذهبوا لرؤية الله أوّلًا

624
00:51:41,525 --> 00:51:45,125
لن أساعدكم، لن أريكم الصراط

625
00:51:45,150 --> 00:51:47,400
قلتبحثوا عنه

626
00:51:48,575 --> 00:51:50,250
جدوه

627
00:51:53,175 --> 00:51:55,825
وعندما تعثرون على الله

628
00:51:57,450 --> 00:51:59,975
ربّما سترونني أيضًا

629
00:52:12,500 --> 00:52:16,000
توقّف، كيف تجرؤ على تسليط ضوء على البابا؟

630
00:52:16,025 --> 00:52:19,875
ما تقومون به هو أكثر من مجرد
 عدم وجود الاحترام

631
00:52:22,600 --> 00:52:24,400
لا أعرف أن كنتم تستحقّونني

632
00:52:28,250 --> 00:52:31,425
...انا لا اعرف. عند هذه المرحلة

633
00:52:33,300 --> 00:52:36,300
...لا أعرف إن كنتم جديرين بي.. لا أعرف

634
00:53:41,200 --> 00:53:42,675
<i>ساعدني</i>

635
00:53:44,050 --> 00:53:45,575
ساعدني يا الله

636
00:53:46,550 --> 00:53:50,675
ساعدني بالتكفير عن كل ذنب
سأقوم به لأجل الكنيسة

637
00:54:06,725 --> 00:54:10,725
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

