1
00:00:00,141 --> 00:00:02,626
جيد، أنتم هنا، لنطلعكم على ما حدث

2
00:00:02,626 --> 00:00:06,051
(تم تلقيح (جين غلوريانا فيانويفا
بنطاف (رافاييل) عن طريق الخطأ

3
00:00:06,176 --> 00:00:08,095
لذا نعم، غيّر هذا حياتها نوعاً ما

4
00:00:08,387 --> 00:00:10,723
لكنها لا تزال تريد أن تحقق
حلمها بأن تصبح كاتبة

5
00:00:10,889 --> 00:00:12,516
لذا قدمت طلباً للانتساب للجامعة

6
00:00:12,766 --> 00:00:16,729
وعلقت (جين) أيضاً في مثلث
(الحب بين (رافاييل) و(مايكل

7
00:00:16,895 --> 00:00:20,941
(يجب ألا ننسى أين تركنا والدي (جين
ذهبا إلى (كوبا) عن طريق الخطأ

8
00:00:21,066 --> 00:00:23,819
(وفي الطريق، أدركت (زو
ما الذي يقف في طريقهما

9
00:00:23,944 --> 00:00:27,031
من الواضح أن لديك مشاكل
عالقة بسبب زوجتك السابقة

10
00:00:27,281 --> 00:00:29,033
...وبمناسبة الحديث عن الشركاء السابقين

11
00:00:29,158 --> 00:00:32,661
(حصلت (بيترا) زوجة (رافاييل
(السابقة على آخر عينة نطاف لـ(رافاييل

12
00:00:32,786 --> 00:00:35,998
وحصلت على مطري ديك رومي
وخمنوا ماذا

13
00:00:36,248 --> 00:00:41,211
عرف (رافاييل) بالأمر تواً
أعلم، يا للصبي، أو الفتاة

14
00:00:41,378 --> 00:00:44,340
(أتذكرون سيد الجريمة (سين روسترو
الملقب بـ(روز)؟

15
00:00:44,590 --> 00:00:48,719
عثرت (جين) و(مايكل) على كرم
في (سويسرا) زارته (روز) قبل أن تغير هويتها

16
00:00:48,844 --> 00:00:51,639
لذا فإن الأنشوطة تضيق هناك -
أخيراً، لدينا مكان للبدء بالبحث -

17
00:00:51,764 --> 00:00:54,600
أتذكرون هذه المرأة؟
(أرسلت قاتلها إلى (ماربيلا

18
00:00:54,725 --> 00:00:56,852
(واختطفت (لويسا) أخت (رافاييل

19
00:00:57,186 --> 00:01:00,439
أعلم، هذا جنوني
لنعرف إذاً ما الذي سيحدث لاحقاً

20
00:01:01,231 --> 00:01:05,402
حتى عندما كانت
آلبا غلوريانا فيانويفا) شابة)

21
00:01:05,569 --> 00:01:07,404
كانت تقدر التقاليد -
"آلبا) في سن الـ25)" -

22
00:01:07,529 --> 00:01:11,408
"(الليلة السابقة لمعمودية (زيومارا"

23
00:01:11,784 --> 00:01:13,243
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

24
00:01:13,452 --> 00:01:17,373
ماتيو)، 28 سنة)"
"زوج (آلبا) وحبها الحقيقي

25
00:01:18,082 --> 00:01:20,250
كل هذا جديد

26
00:01:20,459 --> 00:01:22,711
كانت أمي تدخر لي الأشياء

27
00:01:22,836 --> 00:01:26,590
لكنها كلها في (فنزويلا)، معها

28
00:01:27,216 --> 00:01:28,884
!يا للمشكلة

29
00:01:29,218 --> 00:01:31,887
فلنبدأ تقاليدنا الخاصة إذاً

30
00:01:32,096 --> 00:01:35,140
مثل ماذا؟ -
اكتبي عن سبب قدومنا إلى هنا -

31
00:01:35,349 --> 00:01:37,601
كل الأشياء التي أردناها
(من أجل (زيومارا

32
00:01:37,851 --> 00:01:39,561
نحن نفعل هذا من أجلها

33
00:01:39,937 --> 00:01:42,314
لا أريد القيام بهذا -
"كزيو)، بعمر الـ16)" -

34
00:01:42,439 --> 00:01:44,441
"(الليلة السابقة لمعمودية (جاين" -
إنني غير مؤمنة حتى -

35
00:01:44,608 --> 00:01:46,610
(امنحني الصبر... (زيومارا

36
00:01:47,152 --> 00:01:51,323
المعمودية جزء من عائلتنا وإيماننا

37
00:01:51,782 --> 00:01:52,908
لا يهم

38
00:01:54,034 --> 00:01:57,079
ما هذا؟ -
كتبته لأقرأه في معموديتك -

39
00:01:57,913 --> 00:01:59,832
(ويمكنك الآن قراءته في معمودية (جين

40
00:02:08,340 --> 00:02:10,301
"الزمن الحاضر" -
هل هذه من معموديتي؟ -

41
00:02:10,426 --> 00:02:11,969
ومن معموديتي أيضاً

42
00:02:12,136 --> 00:02:14,555
لا تنفعلي، ثمة عمل يجب القيام به

43
00:02:14,722 --> 00:02:16,557
تقليد مقدر آخر من تقاليد (آلبا)؟

44
00:02:16,765 --> 00:02:19,560
تهتم بالأمور فيما يخص المناسبات الكنسية

45
00:02:19,768 --> 00:02:22,062
حسن، العرابان -
أكدت (لينا) الأمر -

46
00:02:22,271 --> 00:02:24,690
وقالت إنها سترتدي شيئاً مناسباً للكنيسة

47
00:02:24,815 --> 00:02:27,860
لكن هذا سيعني على الأرجح ثوباً أسود
(من فيديو (لايك إيه برير) لـ(مادونا

48
00:02:27,985 --> 00:02:30,279
رائع، هل تحدثت مع (رافاييل)؟

49
00:02:31,113 --> 00:02:33,365
أكدت (لينا) الأمر
هل فهمت هذا يا (جدتي)؟

50
00:02:33,574 --> 00:02:37,369
جين)، هل تحدثت معه؟) -
(لماذا؟ هو من سأل (مايكل -

51
00:02:38,078 --> 00:02:40,664
"(الليلة التي اختطف فيها (ماتيو" -
شكراً لإعادة ابني لي -

52
00:02:40,998 --> 00:02:42,541
أريدك أن تصبح عرابه

53
00:02:43,208 --> 00:02:46,337
نعم، كان هذا قبل
أن تخبريهما أنك تحبينهما معاً

54
00:02:46,545 --> 00:02:48,213
أعلم، أنت على حق، سأتصل

55
00:02:48,589 --> 00:02:51,925
وسيقول إنه لا يشعر بالراحة وسأقول
إنني أتفهم الأمر وسنختار شخصاً آخر

56
00:02:52,134 --> 00:02:54,845
إذاً؟ -
(لا أستطيع تخيل أن عراب (ماتيو -

57
00:02:54,970 --> 00:02:57,973
(هو شخص غير (مايكل -
!يا للمشكلة -

58
00:02:58,349 --> 00:03:00,267
نعم، هذا صعب جداً

59
00:03:01,977 --> 00:03:06,023
اتصلي به، لدينا عمل نقوم به، هيا -
حسن، حسن -

60
00:03:06,315 --> 00:03:08,984
وهذا يوصلنا إلى تقليد الروايات
المتلفزة الذي استمر عبر الزمن

61
00:03:09,193 --> 00:03:12,613
(هذا هدر للوقت يا (رافاييل
أجريت 3 اختبارات حمل منزلية

62
00:03:12,863 --> 00:03:14,698
الاتصال الهاتفي في الوقت الخطأ

63
00:03:14,823 --> 00:03:17,660
لكنك سرقت نطافي وأحدثت حملك بنفسك

64
00:03:17,785 --> 00:03:19,995
لذا يمكنك أن تفهمي
لذا أجد صعوبة في الوثوق بك

65
00:03:20,162 --> 00:03:23,040
أريد أن أتحدث مع طبيبي، شخصياً

66
00:03:23,791 --> 00:03:25,918
مرحباً يا (جين)، أنا آسف -
أردت فقط أن نراجع معاً -

67
00:03:26,043 --> 00:03:27,419
...أيمكنني الاتصال بك -
تفاصيل المعمودية -

68
00:03:27,544 --> 00:03:29,004
...لكنني أيضاً -
لا تسكتني -

69
00:03:29,129 --> 00:03:29,880
هل هذا وقت غير مناسب؟

70
00:03:30,005 --> 00:03:31,715
لقد جررتني إلى هنا -
...لا، لا، لا، لا، ليس أنت -

71
00:03:32,925 --> 00:03:35,260
(أردت التحدث عن عرابي (ماتيو

72
00:03:35,469 --> 00:03:37,554
د. (بيترز) هنا ومعه النتيجة -
(أعلم أنك طلبت هذا من (مايكل -

73
00:03:37,680 --> 00:03:39,390
في اندفاع لحظي، لكنني أردت التأكد -
أرجوك أغلق الخط -

74
00:03:39,556 --> 00:03:43,060
من أنك لا تزال مرتاحاً لهذا الأمر -
نعم، نعم، كل شيء على ما يرام -

75
00:03:43,769 --> 00:03:45,688
حسن، سأراك في الكنيسة، وداعاً

76
00:03:47,439 --> 00:03:48,816
بيترا) حامل بالتأكيد)

77
00:03:52,152 --> 00:03:54,822
إذاً، (مايكل) هو العراب
و(رافاييل) موافق تماماً على الأمر

78
00:03:59,076 --> 00:04:02,204
"الفصل الـ25"

79
00:04:02,454 --> 00:04:04,623
ماذا دهاك؟ -
اسمع -

80
00:04:05,833 --> 00:04:09,878
عندما تلقيت اتصالك بشأن العينة
ذهبت لإعادتها

81
00:04:10,004 --> 00:04:12,464
...لكنني صادفت (لويسا) وأخبرتني أنك

82
00:04:12,881 --> 00:04:16,844
حسن، أنك كنت تحبني حقاً -
مهلاً، ماذا قالت؟ -

83
00:04:17,303 --> 00:04:20,431
لنكون منصفين، (لويسا) لم تكن تعرف
أن (بيترا) حصلت على النطاف

84
00:04:20,556 --> 00:04:21,807
لذلك فعلت الأمر فحسب

85
00:04:22,808 --> 00:04:26,312
وخططت لإغوائك
ثم حدث الأمر بشكل عجائبي

86
00:04:26,562 --> 00:04:28,439
وطبعاً لم يكن من المفترض أن يتصلوا
من عيادة الخصوبة بسبب مشكلة في الفاتورة

87
00:04:28,564 --> 00:04:31,191
!(بيترا) -
إنهم أسوأ عيادة على الإطلاق -

88
00:04:31,317 --> 00:04:34,153
!(بيترا) -
ماذا؟ أنا آسفة، هذا محرج، مفهوم؟ -

89
00:04:34,528 --> 00:04:36,196
كنت أعبث معك حقاً

90
00:04:37,698 --> 00:04:40,784
كانت (لويسا) تغطي علي
كنت أحاول أن أبقى على وفاق معك

91
00:04:40,909 --> 00:04:42,911
بحيث أستطيع شراء حصتك
أردتك أن تخرجي من حياتي

92
00:04:43,037 --> 00:04:44,705
(كي أستطيع المضي قدماً مع (جين

93
00:04:45,998 --> 00:04:50,336
أعرف أن هذه قد تبدو مجرد رفة عين
لكنها الخطوة الأولى في علاقتكم

94
00:04:50,544 --> 00:04:52,087
"مجموعة الأمهات"

95
00:04:52,296 --> 00:04:54,006
هل يرد أي من الأطفال برفة عين؟

96
00:04:54,173 --> 00:04:55,466
تانر) يفعل هذا) -
!نعم -

97
00:04:55,591 --> 00:04:58,552
ليس بعد -
وهذا يوصلنا إلى تقليد هام -

98
00:04:58,677 --> 00:05:01,597
كانت (جين) تأمل أن ترسخه
مع (ماتيو): الإنجاز المفرط

99
00:05:01,972 --> 00:05:03,807
أو الإنجاز على أقل تقدير

100
00:05:03,932 --> 00:05:06,060
(احرصي على أن تشرحي لـ(ماتيو
(ما تفعلينه يا (جين

101
00:05:06,226 --> 00:05:10,230
تحاول أمك أن تجعلك ترف بعينك
لأن كل أصدقائك يفعلون هذا

102
00:05:10,814 --> 00:05:12,524
لكن عليك أيضاً أن ترفض ضغط الأقران

103
00:05:12,691 --> 00:05:14,276
أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً بعض الشيء

104
00:05:14,568 --> 00:05:17,279
لكن هذه هي طريقة تطور اللغة
عليك بسرد كل شيء

105
00:05:17,404 --> 00:05:19,573
(لكن لا تتجاوزيني يا (جين"
"لدي عمل أقوم به

106
00:05:19,698 --> 00:05:21,909
نحن نعمل على هذا، صحيح؟

107
00:05:22,660 --> 00:05:25,704
(وداعاً يا (تانر

108
00:05:26,163 --> 00:05:29,166
(وداعاً يا (ليلي

109
00:05:29,708 --> 00:05:33,837
(وداعاً يا (ماتيو -
وداعاً يا (دينا)، سأراك بعد قليل -

110
00:05:34,630 --> 00:05:38,050
أنا آسف، علي أن أنهي
عرض صور (كوبا) باكراً

111
00:05:38,175 --> 00:05:40,719
لكننا لم نبدأ إلا منذ ساعتين

112
00:05:40,928 --> 00:05:43,973
أعلم، لكن ثمة أزمة إسناد أدوار
(في (ذا باشنز أوف سانتوس

113
00:05:44,098 --> 00:05:47,101
والأمر هام
لأن "أسبوع ممارسة الحب" قريب

114
00:05:47,226 --> 00:05:49,478
أسبوع ممارسة الحب"
"الأسبوع الأهم للروايات المتلفزة

115
00:05:49,853 --> 00:05:55,067
ومن واجبي أن أتولى هذه الأمور
(بما أنني أصبحت منتجاً منفذاً، أو (م م

116
00:05:55,317 --> 00:05:58,696
لن تكون هذه وظيفة فارغة
أنا مستعد لأشمر عن ساعدي

117
00:05:58,821 --> 00:06:02,241
كي يستمتع الناس بذراعي
القويتين وأمارس الإنتاج بالفعل

118
00:06:02,533 --> 00:06:06,954
لذا، يمكنكما المتابعة من دون معلوماتي
الدقيقة المتعلقة بالثقافة المحلية

119
00:06:09,540 --> 00:06:11,375
سأهتم بالستائر -
سأحضر القهوة -

120
00:06:11,625 --> 00:06:13,752
مرحباً -
أهلاً -

121
00:06:16,255 --> 00:06:18,132
مهلاً، هل أنت هنا لرؤيتي أو رؤية (جين)؟

122
00:06:18,465 --> 00:06:20,551
كلاكما، لقد رأيتك تواً

123
00:06:20,801 --> 00:06:23,637
علي الآن أن... حسن، يجب أن أعتذر منها

124
00:06:24,138 --> 00:06:26,223
لقد كنت قاسياً معها المرة
الماضية التي تحدثنا فيها

125
00:06:26,348 --> 00:06:27,808
لذا أشعر أنه كان في وسعي
أن أراعي مشاعرها أكثر

126
00:06:27,933 --> 00:06:30,352
توقف! تعال إلى هنا

127
00:06:32,313 --> 00:06:34,898
عليك الاستمرار بالتصرف بهدوء
إنها تحب هذا

128
00:06:35,899 --> 00:06:39,111
ماذا؟ -
سمعتها صدفة تتحدث مع أمها ليلة أمس -

129
00:06:39,236 --> 00:06:44,825
ثم أخذ (مايكل) موقفاً واثقاً
وكان مثيراً جداً

130
00:06:45,659 --> 00:06:47,494
اعتقدت أن هذا كان مثيراً؟ -
نعم -

131
00:06:47,703 --> 00:06:50,122
دعني أقدم لك معلوماتي القيمة، انتبه

132
00:06:50,247 --> 00:06:52,166
في المرة القادمة التي تراودك فيها
...أفكار تنم عن ضعف شخصية

133
00:06:52,291 --> 00:06:54,668
لا تذكرها لـ(جين)، بل اكتبها بدلاً من ذلك

134
00:06:57,046 --> 00:07:00,090
مهلاً، دعني أمزق ملاحظاتي كمنتج منفذ

135
00:07:00,591 --> 00:07:02,051
أنا منتج منفذ الآن، ربما سمعت بالأمر

136
00:07:02,426 --> 00:07:05,220
هذا منصب يشبه رئيس الشرطة
لكن المخاطر أعلى

137
00:07:05,596 --> 00:07:09,600
:ملاحظات (روهيليو) كمنتج منفذ"
"اتصل بـ(تشارو)، اشتر سروالاً جديداً

138
00:07:12,144 --> 00:07:16,398
ثق بي، يجب أن تحمي
صورتك الذكورية وتعززها

139
00:07:16,690 --> 00:07:18,275
هل فكرت باستخدام رذاذ السمرة؟

140
00:07:18,400 --> 00:07:21,487
والآن نحن نسير إلى الباب الأمامي
...وأنت ترى

141
00:07:21,820 --> 00:07:24,823
مايكل)؟ مرحباً، ماذا تفعل هنا؟)

142
00:07:25,032 --> 00:07:28,869
نعم، ماذا تفعل هنا يا (مايكل)؟ -
...أنا -

143
00:07:29,411 --> 00:07:32,915
برجولة -
أتيت لأعلمك بمستجدات -

144
00:07:33,040 --> 00:07:34,333
(التحقيق الخاص بـ(سين روسترو

145
00:07:34,458 --> 00:07:37,044
تحدثت مع مالك الكرم الذي اعتقدنا
(أن (روز) زارته في (سويسرا

146
00:07:37,169 --> 00:07:38,921
هل سمع بها؟ -
لا، لكنه سيرسل لنا -

147
00:07:39,046 --> 00:07:42,216
نسخة عن سجل الزوار
...(إن قارناه بعينات خط (روز

148
00:07:42,341 --> 00:07:44,343
ربما نستطيع معرفة الاسم
الذي كانت تستخدمه حينها

149
00:07:44,510 --> 00:07:47,513
ويجب أن تبدأ العمل بهذا أيها المحقق
سأرافقك إلى الخارج

150
00:07:47,680 --> 00:07:50,432
حسن، سأراك في تدريب المعمودية لاحقاً -
نعم -

151
00:07:50,557 --> 00:07:53,727
هذا إن كان برنامج عمله بمكافحة
الجريمة الحافل يسمح بهذا

152
00:07:54,019 --> 00:07:55,562
هيا بنا، هيا بنا -
سأكون هناك -

153
00:07:56,397 --> 00:08:00,442
والآن أنا أغلق الباب
وأفكر أن هذا كان غريباً

154
00:08:00,859 --> 00:08:05,239
وأنا أفك عنك حزام الأمان -
إنها ماهرة جداً في السرد -

155
00:08:05,364 --> 00:08:08,742
والآن نحن ذاهبان لتفقد البريد

156
00:08:09,535 --> 00:08:11,954
!(بريد دعائي، عجباً يا (ماتيو

157
00:08:12,621 --> 00:08:17,793
انظر، تلقت أمك رسالة من الجامعة
والآن أنا أفتحها

158
00:08:18,460 --> 00:08:21,338
(وأرى أنها من البروفسور (بليك

159
00:08:22,339 --> 00:08:24,049
:والآن أنا أقرأ

160
00:08:24,717 --> 00:08:29,263
يسرنا إعلامك أنه تم قبولك"
"في برنامج الكتابة

161
00:08:29,680 --> 00:08:33,642
والآن نحن نرقص
لأن أمك قبلت في الجامعة

162
00:08:33,809 --> 00:08:35,602
افهم، افهم، عمل، عمل

163
00:08:35,811 --> 00:08:37,563
أعني أن الأمر سيكون صعباً
لكنني أعتقد أنني أستطيع النجاح فيه

164
00:08:37,730 --> 00:08:40,107
سيصبح عمر (ماتيو) ثلاثة أشهر
عندما تبدأ الدروس

165
00:08:40,441 --> 00:08:41,942
كنت سأذهب إلى العمل على أي حال

166
00:08:42,651 --> 00:08:45,821
هل أنت بخير؟ -
...كيف تجد الكلام المناسب لتقول -

167
00:08:45,988 --> 00:08:49,450
إن زوجتك السابقة المجنونة
لقحت نفسها بنطافك المسروق؟

168
00:08:49,867 --> 00:08:53,787
نعم! نعم، أنا بخير تماماً
وأنا سعيد من أجلك، آسف

169
00:08:54,079 --> 00:08:56,832
لا، لا بأس، كنت أتحدث عن الأمر
طوال النصف ساعة الماضية

170
00:08:57,625 --> 00:09:01,086
إذاً ستأتي أختك إلى المعمودية أم...؟
لم ترسل رداً على الدعوة

171
00:09:01,545 --> 00:09:04,965
لا، لم أسمع خبراً منها -
!ربما لأنها مخطوفة -

172
00:09:05,090 --> 00:09:07,217
!مهمن كنت، فلن تنجو بفعلتك هذه

173
00:09:07,551 --> 00:09:10,888
ربما يكون أخي قد جهز فريق تدخل
سريع ليقتحم المكان في أي لحظة

174
00:09:11,055 --> 00:09:13,349
ربما هربت إلى معتزل معلم هندي أو ما شابه

175
00:09:16,644 --> 00:09:20,397
مهلاً، ما سبب وجود (مايكل) هنا؟ -
إنه العراب -

176
00:09:21,148 --> 00:09:23,108
(لقد طلبت منه ذلك عندما أعاد (ماتيو

177
00:09:23,317 --> 00:09:25,819
ثم اتصلت بك هذا الصباح لأعرف
إن كنت موافقاً على الأمر

178
00:09:25,986 --> 00:09:27,529
أيذكرك كلامي بأي شيء؟

179
00:09:28,947 --> 00:09:31,742
أنا آسف، بصراحة
لم أكن أستمع إلى تلك المكالمة

180
00:09:33,744 --> 00:09:37,748
لكن لا بأس، لا يهم
مايكل) هو العراب، هذا رائع)

181
00:09:38,540 --> 00:09:42,086
حسن، توقف، مهلاً، ما الذي يحدث؟ -
اسمعي، الوقت الآن غير مناسب -

182
00:09:42,336 --> 00:09:44,713
أنت تصيبني بالذعر، أخبرني فحسب -
لنتحدث عن الأمر لاحقاً -

183
00:09:44,838 --> 00:09:47,549
أرجوك! لا يمكن أن يكون بسوء ما
يخطر في بالي الآن

184
00:09:50,970 --> 00:09:53,055
تبين أنه بقي لدي عينة نطاف واحدة

185
00:09:53,555 --> 00:09:57,017
سرقتها (بيترا) ولقحت نفسها
وهي الآن حامل بطفلي

186
00:09:59,061 --> 00:10:00,187
!ماذا؟

187
00:10:03,758 --> 00:10:07,636
كما يقول الإنجيل
"الرب معقل في وقت الضيق"

188
00:10:09,263 --> 00:10:10,639
لنأمل هذا

189
00:10:11,474 --> 00:10:15,019
حسن، سيجلس أفراد عائلتك هنا

190
00:10:15,311 --> 00:10:16,937
(مرحباً يا (جين

191
00:10:17,646 --> 00:10:19,815
ماذا ستفعلين في عيد الميلاد هذا العام؟

192
00:10:20,191 --> 00:10:23,903
العرابان، ستقفان هنا -
لا يمكنني ذلك، لماذا فعلت ذلك؟ -

193
00:10:24,987 --> 00:10:27,364
أتذكرين كيف خططنا للإيقاع بها
بجعلها تظن أن لدي مشاعر حيالها؟

194
00:10:27,490 --> 00:10:30,076
وأظن أنها مستعدة لفعل أي شيء
حتى أن تسلم أمها

195
00:10:30,201 --> 00:10:33,412
إن اعتقدت أن لديها فرصة معك -
نعم، يبدو أن الأمر نجح -

196
00:10:34,205 --> 00:10:35,498
!يا للهول

197
00:10:37,083 --> 00:10:40,044
مرحباً، هل أنت بخير؟

198
00:10:40,711 --> 00:10:44,090
نعم، نعم، أنا بخير -
جين)؟) -

199
00:10:45,466 --> 00:10:47,218
!لا تجبن، لا تجبن

200
00:10:48,928 --> 00:10:50,054
اعتني بنفسك

201
00:10:56,977 --> 00:10:59,980
مفكرة رائعة -
إنها ليست مفكرة -

202
00:11:00,147 --> 00:11:01,899
أيمكنني قراءتها إذاً؟ -
لا -

203
00:11:02,066 --> 00:11:03,401
إذاً إنها مفكرة

204
00:11:04,443 --> 00:11:08,531
هي حامل؟ -
نعم، أكد الأمر طبيبه -

205
00:11:08,823 --> 00:11:10,116
لا -
بلى -

206
00:11:10,282 --> 00:11:13,536
لكن كيف؟ -
مطري ديك الحبش -

207
00:11:13,702 --> 00:11:15,913
!لا -
بلى -

208
00:11:16,163 --> 00:11:18,165
لن يعود عيد الشكر كما كان في السابق يوماً

209
00:11:18,791 --> 00:11:20,501
إنه اتصال من الجامعة

210
00:11:21,293 --> 00:11:24,130
(مرحباً؟ نعم، معك (جين)، أهلاً يا (شيلا

211
00:11:24,422 --> 00:11:26,382
نعم، أنا متحمسة جداً، شكراً لك

212
00:11:35,808 --> 00:11:37,560
حسن، شكراً لأنك أعلمتني بالأمر

213
00:11:38,519 --> 00:11:41,730
نعم، سأعلمك بقراري، حسن، وداعاً

214
00:11:42,732 --> 00:11:45,735
ما الذي حدث يا عزيزتي؟ -
ثمة شروط مسبقة تتعلق ببرنامج الكتابة -

215
00:11:45,860 --> 00:11:47,987
"ويبدو أنه ينقصني منهاج "الأدب العالمي

216
00:11:48,195 --> 00:11:50,906
ماذا؟ -
وهم يقدمونه في دورة صيفية مكثفة -

217
00:11:51,073 --> 00:11:53,993
لكن علي أن أبدأ غداً -
ماذا في ذلك؟ -

218
00:11:54,160 --> 00:11:56,787
أمي، عمر (ماتيو) 3 أسابيع
ولا أستطيع الرحيل منذ الآن

219
00:11:57,121 --> 00:11:59,039
عزيزتي، أتذكرين ماذا قلت
عندما كنت حاملاً؟

220
00:11:59,623 --> 00:12:01,000
نحتاج إلى إشارة ما

221
00:12:01,167 --> 00:12:04,670
طريقة لتعلمني أنك تعرفين أنني
سأدع الأمومة تأخذ مني أهدافي

222
00:12:05,045 --> 00:12:08,299
ما رأيك أن أقول... أنت على وشك
أن تدعي الأمومة تأخذ منك أهدافك

223
00:12:08,966 --> 00:12:10,634
لا بد من وجود طريقة لينجح الأمر

224
00:12:12,219 --> 00:12:14,263
نعم، نعم، أنت على حق

225
00:12:14,472 --> 00:12:16,223
لا، أنت على خطأ
يجب ألا نعيد إسناد الأدوار

226
00:12:16,348 --> 00:12:18,768
دينا)، رئيسة كتاب)"
"(ذا باشنز أوف سانتوس)

227
00:12:18,893 --> 00:12:21,061
(سأجد حلاً لمشاكل (بلانكا -
أنت لا تفهمني -

228
00:12:21,187 --> 00:12:24,106
لا تستطيع (بلانكا) السير حتى
كان حادث قارب مريع

229
00:12:24,231 --> 00:12:27,318
"لا بأس، إنه "أسبوع ممارسة الحب
وسنكون في السرير على أي حال

230
00:12:27,443 --> 00:12:29,779
روهيليو)، لقد كسرت حوضها) -
...لكن -

231
00:12:29,904 --> 00:12:33,282
وتم إغلاق فكها بالأسلاك -
يجب أن نعيد إسناد الأدوار -

232
00:12:34,575 --> 00:12:38,788
لكنه "أسبوع ممارسة الحب" سيرغب
المعجبون برؤية فتاة مميزة معي في السرير

233
00:12:39,163 --> 00:12:41,123
(سلمى)، (بينيلوبي)، (جينيفر لوبيز)

234
00:12:41,248 --> 00:12:44,043
روهيليو)، كن واقعياً) -
أنت على حق، فتاة أصغر سناً -

235
00:12:44,251 --> 00:12:47,797
(سيلينا)، (ديمي)، (إيما ستون)
سمعت أنها تستطيع لعب دور أي عرق

236
00:12:47,922 --> 00:12:50,257
توقف، أنت تعرف من يجب أن تكون الفتاة

237
00:12:50,424 --> 00:12:52,051
لا، لا أعرف -
قال وكيل أعمالها إنها مستعدة -

238
00:12:52,176 --> 00:12:54,136
لإجراء تجربة تصوير -
لا أعرف ماذا تقصدين -

239
00:12:54,261 --> 00:12:55,387
بل تعرف -
لا أعرف -

240
00:12:55,513 --> 00:12:59,391
بل تعرف حقاً -
لن تخمني من تريد (دينا) أن تختبر -

241
00:12:59,517 --> 00:13:02,186
(زوجتك السابقة (لوسيانا -
لا تلفظي اسمها -

242
00:13:02,978 --> 00:13:05,147
كيف عرفت؟ -
مجرد حدس -

243
00:13:05,564 --> 00:13:07,274
بناء على مستوى غضبك الإجمالي

244
00:13:08,317 --> 00:13:10,986
أتظن أنها مناسبة للمسلسل؟ كمنتج منفذ؟

245
00:13:11,320 --> 00:13:14,990
من الواضح أن المعجبين والصحافة سيجنون

246
00:13:15,533 --> 00:13:17,576
وسيكون هذا مفيداً جداً لمستويات المشاهدة

247
00:13:17,910 --> 00:13:19,954
حسن، ربما يكون الأمر نعمة مستورة

248
00:13:20,079 --> 00:13:22,706
لم نحرز أي تقدم فيما
...يتعلق بمشاكلك العالقة مع

249
00:13:22,873 --> 00:13:26,377
!قلت لا تلفظي الاسم -
لا يمكنك تحمل سماع اسمها -

250
00:13:26,502 --> 00:13:28,212
ربما حان الوقت للتخلص من الأمر بألم سريع

251
00:13:28,504 --> 00:13:31,298
وسيفيدنا هذا أيضاً في المضي قدماً

252
00:13:32,716 --> 00:13:36,429
ربما تكونين على حق
ربما حان الوقت لأفرغ خزانتي

253
00:13:37,972 --> 00:13:39,515
هل هذا كلام مجازي؟

254
00:13:45,062 --> 00:13:47,231
"(مخزن (لوتشيانا"

255
00:13:47,690 --> 00:13:51,944
دق، دق، البروفسور (بليك)؟ -
جين)، مرحباً، كيف حالك؟) -

256
00:13:52,278 --> 00:13:56,741
أنا بخير، أنا بخير تماماً
متحمسة جداً للبدء بالبرنامج الدراسي

257
00:13:57,032 --> 00:14:00,578
وهذا (ماتيو)، أنت تذكره
كان هنا، والآن خرج

258
00:14:00,911 --> 00:14:03,914
أنا أذكر، مبارك -
شكراً لك -

259
00:14:04,790 --> 00:14:08,919
كنت أتساءل، لأن (ماتيو) لا يزال
...صغيراً جداً وهادئاً للغاية

260
00:14:09,044 --> 00:14:12,423
كنت آمل أن أتمكن من إحضاره معي
في دورة الدراسة الصيفية

261
00:14:13,132 --> 00:14:15,634
لم أكن أتوقع تركه في هذا الوقت المبكر

262
00:14:15,801 --> 00:14:18,512
لا أريد أن يسبب تشتت
فكر الطلاب الآخرين

263
00:14:18,763 --> 00:14:22,057
ولا أنا، ولن يحدث ذلك
لأنه مجرد صغير ينام كثيراً

264
00:14:22,349 --> 00:14:26,270
لا يرف عينيه بعد حتى، وأنا أريد
أن أجد حلاً للأمر بشدة، أرجوك

265
00:14:27,897 --> 00:14:31,025
إليك الأمر، يمكننا تجربة ذلك -
شكراً لك، شكراً لك -

266
00:14:31,192 --> 00:14:33,235
وأعدك أنه لن يحس أحد بوجوده هناك

267
00:14:33,486 --> 00:14:36,447
هل يوجد أحد هنا؟ مرحباً؟

268
00:14:37,198 --> 00:14:42,411
من أنت؟ وماذا تريد؟ ماذا تفعل؟
كلمني أرجوك

269
00:14:42,578 --> 00:14:46,248
كنت سأخبركم بما يحدث
لكن الأمور تلتبس علي أيضاً

270
00:14:46,582 --> 00:14:48,876
مهلاً، لا تتكلم الإنكليزية؟

271
00:14:49,293 --> 00:14:52,505
ما هذا؟ هذه لغة ألمانية، لا مشكلة

272
00:14:52,755 --> 00:14:54,548
(ذهبت إلى (ميونيخ
من أجل مهرجان تشرين الأول

273
00:14:58,552 --> 00:15:02,306
اسمع... لا أهتم لأمرك

274
00:15:02,473 --> 00:15:04,683
ولكنني سأقيم علاقة مع زوجتك

275
00:15:06,602 --> 00:15:13,651
ماذا؟ قتل؟ قتل؟ تريد قتلي؟
لا، أرجوك لا

276
00:15:14,402 --> 00:15:16,153
!سأقيم علاقة مع زوجتك

277
00:15:16,821 --> 00:15:18,155
!سأقيم علاقة مع زوجتك

278
00:15:18,280 --> 00:15:24,620
يمثل شيطان الانتقام المثير للشفقة والذي
تلوثت يداه بالدماء قوة المرأة الساخطة

279
00:15:24,829 --> 00:15:27,706
(سماها (كريون
"امرأة ذكية، ماهرة في عدة فنون شريرة"

280
00:15:27,873 --> 00:15:32,211
خدعت ابنة الملك (بيليوس) لتقتل والدها

281
00:15:33,796 --> 00:15:38,551
آسفة، لا أقصدك أنت، بل هو، سأحضر
المصاصة فقط أعوده على المصاصة الآن

282
00:15:48,310 --> 00:15:50,730
لقد تمكنت من ذلك، هذا هو الجزء الجيد

283
00:15:52,200 --> 00:15:54,035
مرحباً -
سمعت بما حدث -

284
00:15:54,202 --> 00:15:57,914
من مكتبي، كانت الصراخ عالياً جداً -
أنا آسفة جداً -

285
00:15:58,248 --> 00:15:59,874
كان على غير عادته ذلك اليوم فحسب

286
00:16:00,166 --> 00:16:02,043
بالتأكيد -
الآن أنت هادىء -

287
00:16:03,336 --> 00:16:08,216
وربما ما كان علي نزع مكبح العربة
تعلمت درسي

288
00:16:08,633 --> 00:16:12,387
(اسمعي يا (جين
لن يجدي إحضاره إلى الصف

289
00:16:13,680 --> 00:16:16,850
أعلم -
...وإن لم تكوني مستعدة لتركه -

290
00:16:17,016 --> 00:16:18,518
فهذا أمر مفهوم تماماً

291
00:16:19,978 --> 00:16:21,896
يمكنك أن تقدمي طلباً آخر السنة القادمة

292
00:16:24,357 --> 00:16:27,861
لكن أعلميني بقرارك رجاء، ثمة طلاب
آخرون يرغبون بشدة بأخذ مكانك

293
00:16:30,864 --> 00:16:32,740
"تريد (بيترا) لقاءنا بأسرع وقت ممكن"

294
00:16:32,991 --> 00:16:34,617
"لماذا؟" -
هذه المرأة تعاني من خطب ما -

295
00:16:35,368 --> 00:16:37,328
أنا أعني ما أقوله
أظن أنها قد تكون ممن يراكمون الأشياء

296
00:16:37,454 --> 00:16:38,830
"(مخزن (لوسيانا" -
إنها كذلك -

297
00:16:39,038 --> 00:16:42,041
(كانت حلقة (سليبرتي هوردرز
الخاصة بها رائعة

298
00:16:45,170 --> 00:16:47,755
ما هذه؟ مفكرتك؟ -
إنها ليست مفكرة -

299
00:16:47,964 --> 00:16:51,134
دعني أقرأها إذاً -
لا، لا، إنها ملأى بالمشاعر -

300
00:16:51,509 --> 00:16:54,429
كنت ضعيفاً جداً ولا يمكنني البوح
لذا كتبت مشاعري بدلاً من قولها

301
00:16:55,013 --> 00:16:58,600
نعم، هذه مفكرة، لم لا تقرأها لي؟
ستشعرك بالراحة

302
00:16:59,517 --> 00:17:02,896
إنها محرجة للغاية -
بحقك، لن أنتقدك -

303
00:17:03,146 --> 00:17:04,397
ربما أنتقده أنا

304
00:17:06,191 --> 00:17:11,863
عندما تركتني، شعرت أنني أشبه
بقط صغير من دون فراء

305
00:17:14,699 --> 00:17:16,910
غالباً ما أشعر أنني حبة دراق حلو -
"بعد 15 دقيقة" -

306
00:17:17,035 --> 00:17:23,082
أخذت منها قضمة
ثم رميتها بلا اهتمام للتعفن

307
00:17:23,500 --> 00:17:26,002
في كومة متحللة من الدموع

308
00:17:26,419 --> 00:17:28,880
"بعد 90 دقيقة" -
لقد سحقت قلبي -

309
00:17:29,881 --> 00:17:34,761
مثل حبة جوز في آلة سحق الجوز

310
00:17:35,094 --> 00:17:38,973
بعد 120 دقيقة -
أعلم، لطالما كنت ماهراً باستخدام الكلمات -

311
00:17:39,766 --> 00:17:41,184
ربما هذا هو السبب في أن (جين) تفهمني

312
00:17:41,309 --> 00:17:44,604
(ودمرتك (لوتشيانا -
هذا أيضاً -

313
00:17:44,771 --> 00:17:48,858
لكن هذا كان منذ 8 سنوات، أنت شخص
مختلف، لم تعد فاقداً للأمان بهذا القدر

314
00:17:49,359 --> 00:17:51,444
حقاً؟ -
أؤكد لك -

315
00:17:51,694 --> 00:17:55,281
لم تعد لها أي سلطة عليك -
(شكراً لك يا (زيومارا -

316
00:17:55,865 --> 00:18:02,372
لذلك، ربما من أجل خير المسلسل
(أستطيع أن أجري تجربة أداء لـ... (لوتشيانا

317
00:18:02,539 --> 00:18:06,960
لقد لفظت اسمها -
أنا أتخلى عن هذه المشاعر، سأحرق هذه -

318
00:18:08,044 --> 00:18:12,465
رغم أنه ربما علينا حفظها
بسبب نوعية الكتابة الجيدة

319
00:18:12,924 --> 00:18:14,008
!احرق المفكرة

320
00:18:14,384 --> 00:18:17,470
ماذا تفعل هنا؟ -
(أتيت لأخذ عينات خط (روز -

321
00:18:17,637 --> 00:18:20,849
لمطابقتها مع سجل زوار الكرم، كيف حالك؟

322
00:18:21,349 --> 00:18:24,227
أخذت (ماتيو) إلى الصف معي
وكان الأمر كارثياً تماماً

323
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
...لذا إما أنني سأتخلى عن الدراسة حالياً

324
00:18:26,521 --> 00:18:29,357
أو سأترك ابني في عمر الثلاثة أسابيع

325
00:18:30,608 --> 00:18:33,069
برجولة، بوحشية

326
00:18:34,904 --> 00:18:38,199
هذا صعب، أنا واثق أنك ستجدين حلاً

327
00:18:39,200 --> 00:18:40,743
نعم، أنا واثقة أنني سأفعل أيضاً

328
00:18:43,455 --> 00:18:45,039
علي الذهاب على ما أظن

329
00:18:51,713 --> 00:18:54,215
إذاً يبدو أنني أخطأت في الحساب

330
00:18:54,632 --> 00:18:56,885
اعتقدت أن ثمة مشاعر رومانسية
(تتطور بيني وبين (رافاييل

331
00:18:57,010 --> 00:19:00,555
وتبين أنه كان يتلاعب بي -
لذلك لقحت نفسك -

332
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
كما قلت، أخطأت في الحساب

333
00:19:03,349 --> 00:19:05,894
والآن، يمكننا الاستمرار باسترجاع
الماضي أو يمكننا المضي قدماً

334
00:19:06,060 --> 00:19:09,397
لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا -
أنا أحمل أخ (ماتيو) غير الشقيق -

335
00:19:10,106 --> 00:19:13,318
أو ربما أخته، أختار المضي قدماً إذاً

336
00:19:13,485 --> 00:19:16,780
والآن أرى أن ثمة ثلاثة خيارات

337
00:19:17,322 --> 00:19:20,200
أولاً، أستطيع إجراء إجهاض

338
00:19:21,117 --> 00:19:25,830
ثانياً، في الشهر القادم أجد شخصاً ما
لنقل (أوليغارخ) روسي

339
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
أقيم علاقة معه، وأقول له إن الطفل
(هو ابنه ونستقر في (روسيا

340
00:19:29,167 --> 00:19:31,669
وحينها تودعاني إلى الأبد

341
00:19:33,463 --> 00:19:36,382
(أو ثالثاً، أبقى هنا في (ميامي

342
00:19:36,549 --> 00:19:40,970
ونربيه أو نربيها معاً، مع مشاركتك الكاملة

343
00:19:42,222 --> 00:19:45,183
ماذا تقصدين؟ -
أنا لا أريد أن أكون أماً عازبة -

344
00:19:45,433 --> 00:19:48,102
لا، كانت أمي كذلك، وكان الأمر صعباً -
نعم، هذا لأن أمك شريرة -

345
00:19:48,269 --> 00:19:49,938
وليس لأنها عازبة -
حسن، هذه هي اللغة -

346
00:19:50,063 --> 00:19:51,231
(التي لا أريد أن يسمعها طفلي، يا (جين

347
00:19:51,356 --> 00:19:53,733
وإن أردتما المشاركة في تربية
...طفلي في نصف الوقت

348
00:19:53,858 --> 00:19:57,153
نحن الاثنان؟ -
نعم، ألستما...؟ -

349
00:19:57,362 --> 00:19:58,780
لا، لسنا كذلك -
...(بيترا) -

350
00:19:59,781 --> 00:20:01,157
...في الواقع، أنا فقط

351
00:20:02,450 --> 00:20:06,788
لا تهتمي، هذا خطئي -
لم يكن خطأ في الواقع -

352
00:20:07,122 --> 00:20:09,749
أردت إخراجك من حياتي بحيث
(أستطيع المضي قدماً مع (جين

353
00:20:10,166 --> 00:20:15,672
(ما يعني طبعاً، أنه لم يكن مع (جين
ما يعني طبعاً، أن ثمة شاغراً

354
00:20:15,797 --> 00:20:20,093
إذاً ربما تكونان معاً أو لا، بغض النظر

355
00:20:20,218 --> 00:20:24,055
(أنت يا (رافاييل
يجب أن تلازمني في كل خطوة

356
00:20:25,348 --> 00:20:29,477
هذا كثير، أفهم ذلك، لذا ناقشا الأمر معاً

357
00:20:29,978 --> 00:20:32,605
لكن تذكرا أن ثمة مهلة محددة
تخص الخيارين الأول والثاني

358
00:20:32,730 --> 00:20:36,109
لذا، بأقرب وقت ممكن
أعلماني ما الذي تنويان فعله

359
00:20:36,234 --> 00:20:39,988
لأن الأمر أصبح منوطاً بكما

360
00:20:45,268 --> 00:20:46,978
...أنا -
نعم -

361
00:20:49,231 --> 00:20:52,067
ليس ثمة خيار جيد -
لا، لا يوجد خيار جيد -

362
00:20:52,192 --> 00:20:53,401
ما رأيك؟

363
00:20:55,112 --> 00:20:57,155
من بين الخيارات الثلاثة -
"ـ1، الإجهاض، 2، (أوليغارخ) روسي" -

364
00:20:57,322 --> 00:20:59,533
"ـ3، مشاركة في التربية" -
لا يمكنك أن تطرح علي هذا السؤال -

365
00:20:59,658 --> 00:21:01,993
أقصد بالعموم -
لا، لا، لا، هذا قرارك -

366
00:21:02,160 --> 00:21:06,164
لأنك لا تريدين أن تكوني معي؟ -
لم أقل هذا -

367
00:21:06,623 --> 00:21:10,335
إذاً الأمر سيؤثر عليك -
أرجوك، لم يتجاوز (ماتيو) الثلاثة أسابيع -

368
00:21:12,129 --> 00:21:13,547
لم أصل إلى قراري بعد

369
00:21:14,548 --> 00:21:17,425
وهكذا، أخبرته أن عليه
اتخاذ القرار من دوني

370
00:21:17,634 --> 00:21:20,387
سأقدم رأيي
أظن أن عليها أن تجري إجهاضاً

371
00:21:20,595 --> 00:21:24,015
!(زيومارا) -
ما البديل؟ نرحب بها في العائلة؟ -

372
00:21:24,141 --> 00:21:25,517
نستقبلها في عيد الشكر؟

373
00:21:28,728 --> 00:21:30,355
"(ماتيو)، (يفغني)"

374
00:21:30,480 --> 00:21:33,316
استخدمت مطري ديك الحبش الخاص
بي، استمتعوا

375
00:21:34,943 --> 00:21:36,528
أظن أن (يفغني) عض (ماتيو) مرة أخرى

376
00:21:36,653 --> 00:21:40,907
بحقك! كانت مجرد عضة بسيطة

377
00:21:42,617 --> 00:21:45,162
لم يقل أحد أي شيء عن عيد الشكر

378
00:21:45,370 --> 00:21:48,957
بالضبط -
يعجبني الخيار الروسي -

379
00:21:49,124 --> 00:21:53,336
ثم ماذا؟ لا تخبر (ماتيو) أن لدي
أخاً إلى أن يعرف هو ذات يوم؟

380
00:21:53,670 --> 00:21:55,046
"حفل توقيع (جاين) المستقبلي" -
إلى من أستطيع إهداء هذا؟ -

381
00:21:55,172 --> 00:21:58,508
ما رأيك بإهدائه لابنك؟
كيف أمكنك ألا تخبريني عن (يفغني)؟

382
00:21:59,301 --> 00:22:01,845
إنها كاذبة! أمي كاذبة

383
00:22:03,138 --> 00:22:04,723
(سأنتقل إلى (فلاديفوستوك

384
00:22:06,183 --> 00:22:08,310
حسن، توقفا! الأمر ليس بيدي

385
00:22:08,810 --> 00:22:11,229
أتعلمان؟ لدي ما يكفي
من المشاكل المتعلقة بقرار الدراسة

386
00:22:11,354 --> 00:22:13,440
هيا، ستعودين -
إنه صغير جداً يا أمي -

387
00:22:13,565 --> 00:22:15,192
كثير من الناس يضطرون
إلى المغادرة في هذا الوقت المبكر

388
00:22:15,317 --> 00:22:17,569
لكنني لست مضطرة إلى ذلك، إنه خيار

389
00:22:17,694 --> 00:22:20,530
صحيح، وهو خيار من حسن حظك
أنك تملكينه، صحيح يا أمي؟

390
00:22:20,822 --> 00:22:22,491
...بيترا) تلك)

391
00:22:23,450 --> 00:22:25,869
إنه مجنونة حقاً، صحيح؟

392
00:22:26,036 --> 00:22:29,748
لا، ليست مجنونة
يبدو أن (روز) معادية للمجتمع

393
00:22:29,873 --> 00:22:32,459
(آندرو هاورد)"
"عالم لغة خاص بالأدلة الجنائية

394
00:22:32,918 --> 00:22:38,173
كتب مرة بحث من 60 صفحة"
"عن استخدامات الفاصلة وأخطاء استخداماتها

395
00:22:38,298 --> 00:22:42,219
الاستخدام المتكرر للزمن الماضي
الأخطاء في التعبير، نقص العاطفة

396
00:22:42,511 --> 00:22:43,678
إنه توصيف نموذجي

397
00:22:44,137 --> 00:22:46,431
وماذا عن مطابقة الخط مع سجل الزوار؟

398
00:22:47,015 --> 00:22:51,394
هذا صعب بسبب تحلل الحبر وبقع النبيذ

399
00:22:51,853 --> 00:22:54,898
لكن أفضل تخمين لي
(هو هذا الاسم، (دينيس

400
00:22:55,232 --> 00:22:57,609
دينيس)، (دينيس) ماذا؟) -
لا يمكنني معرفة ذلك -

401
00:22:57,818 --> 00:23:03,573
يبدو أنه تم إدغام كنيتها بواسطة نبيذ
(يبدو أنه (بينو نوار)، أو ربما (مالبيك

402
00:23:05,867 --> 00:23:07,953
"حالة طارئة! 911"

403
00:23:08,411 --> 00:23:10,247
حسن، شكراً لك، شكراً لك

404
00:23:10,872 --> 00:23:13,625
(مايكل)، تعرف بمستشار بشرتي (آنتون)

405
00:23:13,834 --> 00:23:16,545
آنتون) ساحر معه عصا تسمير)

406
00:23:16,837 --> 00:23:20,966
ما الحالة الطارئة هنا؟ -
ستبدو شاحباً جداً في صور المعمودية -

407
00:23:21,758 --> 00:23:24,469
أنا شرطي
الحالة الطارئة تعني أن أحداً قد مات

408
00:23:24,594 --> 00:23:26,680
في الواقع، أنت تبدو مثل جثة
هذا قريب كفاية

409
00:23:27,639 --> 00:23:29,099
لن أستخدم رذاذ السمرة

410
00:23:29,433 --> 00:23:31,393
كيف تسير خطة الرجل القوي على أي حال؟

411
00:23:31,726 --> 00:23:33,687
بصراحة، الأمر أصعب مما توقعت

412
00:23:34,187 --> 00:23:35,647
ثمة كثير من الأشياء التي أود قولها لها

413
00:23:35,981 --> 00:23:40,318
لديها الكثير من الأمور التي تشغلها -
(نعم، كارثة (بيترا -

414
00:23:40,944 --> 00:23:43,363
ما هي كارثة (بيترا)؟ -
أرني الوركين من فضلك -

415
00:23:43,530 --> 00:23:44,698
كارثة (بيترا)؟

416
00:23:45,490 --> 00:23:47,742
!روهيليو)، ما هي...؟ يا للهول)

417
00:23:48,368 --> 00:23:50,579
"إنه "أسبوع ممارسة الحب
لا يمكن أن يكون لدي أي خطوط سمرة

418
00:23:51,204 --> 00:23:53,957
(على أي حال، جعلت (بيترا
(نفسها تحمل بنطاف (رافاييل

419
00:23:54,166 --> 00:23:57,586
كنت سأصاب بصدمة أكبر، لكننا قدمنا هذه
القصة في (سانتوس)، إنها قصة كلاسيكية

420
00:23:58,003 --> 00:24:01,173
لا بد أن (جين) مدمرة -
اكتب مشاعرك، اكتبها -

421
00:24:01,673 --> 00:24:03,216
!يا للهول

422
00:24:04,801 --> 00:24:07,304
يجب أن تفعل هذا الآن
نصف وجهك أصبح مسمراً

423
00:24:07,429 --> 00:24:09,139
"كمين رذاذ السمرة"

424
00:24:09,598 --> 00:24:12,559
أيتها الأمهات، بينما ننهي درسنا هل
ثمة أي شيء ترغبن بإطلاعنا عليه؟

425
00:24:12,684 --> 00:24:17,063
أين وصلتن؟ أين وصل طفلكن؟ -
أنا لدي أمر أود إطلاعكن عليه -

426
00:24:20,192 --> 00:24:22,903
سأبدأ الدراسة غداً، أنا آسفة

427
00:24:23,361 --> 00:24:25,655
لم أكن أتوقع أن أنفصل عنه بهذه السرعة

428
00:24:25,947 --> 00:24:28,658
لماذا؟ إن لم تمانعي سؤالي

429
00:24:30,577 --> 00:24:34,122
...في الواقع، تم قبولي في -
وأخبرت الجميع، برنامج الكتابة -

430
00:24:34,331 --> 00:24:37,125
صف الأدب العالمي
لن أجعلكم تعانون الأمر مرتين

431
00:24:37,250 --> 00:24:40,837
الفكرة هي أنها فتحت قلبها -
وتظن أمي أن القرار سهل -

432
00:24:40,962 --> 00:24:42,214
ويجب أن أعود إلى الدراسة

433
00:24:42,339 --> 00:24:44,758
لكن كيف ستتركين (ماتيو)؟ -
!بالضبط -

434
00:24:45,050 --> 00:24:47,928
سيتحطم قلبي تماماً -
لا، بل قلبي -

435
00:24:48,136 --> 00:24:53,266
لكن مهلاً، هذا شغفها
أتريدين متابعة الدراسة يا أم (ماتيو)؟

436
00:24:53,391 --> 00:24:57,354
اسمي (جين)، نعم -
لم يقل أحد إنها لا تريد الذهاب -

437
00:24:57,687 --> 00:25:00,816
لكنها انفجرت للبكاء -
أريد أن أعمل -

438
00:25:01,274 --> 00:25:03,777
هل يجعلني هذا أماً رهيبة؟ -
أيتها الأمهات، توقفن -

439
00:25:03,944 --> 00:25:06,238
ليس ثمة خيار صحيح
لأن كل منا تختلف عن الأخرى

440
00:25:06,488 --> 00:25:10,158
الشيء الهام الوحيد هو أن تتخذي
القرار المناسب لك أياً كان

441
00:25:11,993 --> 00:25:15,205
!عجباً! هل قمت...؟ افعل هذا ثانية

442
00:25:15,956 --> 00:25:17,916
!يا للروعة! لقد فعلت! لقد رف بعينيه

443
00:25:18,166 --> 00:25:20,127
لقد رففت بعينيك
!لقد رففت بعينيك! مرحى

444
00:25:20,418 --> 00:25:23,672
يا للروعة! لدينا طفل يرف
!بعينيه سيداتي وسادتي، نعم

445
00:25:24,464 --> 00:25:26,383
لقد رففت بعينيك

446
00:25:27,467 --> 00:25:31,763
أنت تقوم بالتصرف الصحيح
تذكر، لم يعد بإمكانها أذيتك

447
00:25:32,180 --> 00:25:34,307
هذا هو الجزء الأخير من التخلص من الأمر

448
00:25:35,100 --> 00:25:36,393
(شكراً لك يا (زيومارا

449
00:25:42,399 --> 00:25:45,986
(لوتشيانا ليون)، زوجة (روهيليو)"
"الأولى التي حطمت قلبه

450
00:25:48,947 --> 00:25:51,616
(مرحباً يا (لوتشيانا

451
00:25:54,578 --> 00:25:59,416
روهيليو)، تبدو رائعاً كما أذكرك)
أنت لا تتقدم بالعمر

452
00:25:59,583 --> 00:26:03,253
لم أفعل يوماً، لنعمل
أظن أنك قرأت الدور؟

453
00:26:03,545 --> 00:26:08,216
(هنا تعود (بلانكا) إلى (سانتوس
بعد انفصال مؤلم

454
00:26:09,342 --> 00:26:10,552
لنبدأ التصوير

455
00:26:15,849 --> 00:26:18,226
هل هذا أنت حقاً؟ -
أجل -

456
00:26:18,518 --> 00:26:19,978
هذا أنا حقاً

457
00:26:22,147 --> 00:26:24,858
...ليلة تلو الأخرى، الشيء الوحيد

458
00:26:25,150 --> 00:26:29,946
الذي جعلني أتحمل هو الأمل بأن
أرتمي بين ذراعيك مرة أخرى

459
00:26:30,238 --> 00:26:34,493
الأمل بأن أنظر في هاتين العينين
البنيتين الجميلتين

460
00:26:34,701 --> 00:26:39,372
الأمل في أن أقبل هاتين الشفتين الناعمتين

461
00:26:39,748 --> 00:26:44,753
والآن، انتعش الأمل من جديد

462
00:26:51,468 --> 00:26:54,554
على رسلكما، اسم المسلسل
"(...شغف (سانت"

463
00:27:05,899 --> 00:27:07,192
اقطع

464
00:27:13,631 --> 00:27:16,091
ليكن في علمكم، دائماً وإلى الأبد

465
00:27:16,217 --> 00:27:20,638
أنه في يوم معمودية
(ماتيو غلوريانو روهيليو سولانو فيانويفا)

466
00:27:20,846 --> 00:27:24,934
وضعت أمه وجدته وأمها مشاكلهن جانباً

467
00:27:25,059 --> 00:27:26,810
"(الغيرة من (لوتشيانا"

468
00:27:26,977 --> 00:27:28,604
"(الغضب من (بيترا"

469
00:27:28,896 --> 00:27:31,148
"الغضب بسبب ردود الدعوة المتأخرة"

470
00:27:31,607 --> 00:27:33,692
ليركزن عليه

471
00:27:34,568 --> 00:27:38,572
حسن، لقد ارتدى ثوبه
وأنت معك الشمعة، يبدو المنزل رائعاً

472
00:27:38,906 --> 00:27:41,116
هل نحن جاهزون؟ -
(ثمة أمر أخير يا (جيني -

473
00:27:42,243 --> 00:27:44,995
كتبت (جدتك) هذا لتقرأه في معموديتي

474
00:27:45,204 --> 00:27:48,249
وقرأته في معموديتك
(وأريدك أن تقرأيه في معمودية (ماتيو

475
00:27:56,340 --> 00:28:01,929
بسرور كبير
التمت العائلة في ظروف استثنائية

476
00:28:02,137 --> 00:28:05,224
لترحب بحياة هذا الطفل الغالي في المعمودية

477
00:28:05,766 --> 00:28:08,394
(جين) و(رافاييل)
ما الاسم الذي تعطيانه لابنكما؟

478
00:28:08,561 --> 00:28:09,687
(ماتيو) -
(ماتيو) -

479
00:28:10,187 --> 00:28:12,523
...مايكل) و(لينا)، كعرابين)

480
00:28:13,023 --> 00:28:16,193
أتعدان بدعم هذين الوالدين
في تربية هذا الطفل

481
00:28:16,360 --> 00:28:18,612
وتغدقا عليه الحكمة والعاطفة؟

482
00:28:18,821 --> 00:28:19,989
نحن نعد بذلك -
نحن نعد بذلك -

483
00:28:20,322 --> 00:28:25,578
ماتيو)، بهذا الماء المقدس)
وهو رمز قديم للطهارة

484
00:28:26,078 --> 00:28:28,956
...أعمدك باسم الآب

485
00:28:30,332 --> 00:28:36,922
والابن والروح القدس، آمين

486
00:28:37,131 --> 00:28:38,340
آمين -
آمين -

487
00:28:40,342 --> 00:28:41,760
تهانينا

488
00:28:42,970 --> 00:28:48,475
سأقرأ شيئاً قرأته أمي لي عندما تم تعميدي

489
00:28:49,351 --> 00:28:53,105
هذا كلام قرأته لي أمي عندما تم تعميدي

490
00:28:53,606 --> 00:28:56,233
تبدأ زوجتي تقليداً جديداً اليوم

491
00:28:56,609 --> 00:28:58,402
بشيء كتبته بنفسها

492
00:28:58,819 --> 00:29:00,196
ولدي الغالي

493
00:29:01,947 --> 00:29:07,411
هذه هي الأشياء التي آملها
من أجلك وفي حياتك

494
00:29:08,746 --> 00:29:10,206
عسى أن تكون جريئاً

495
00:29:10,581 --> 00:29:15,711
عسى أن تكون شجاعاً -
عسى أن تكون محباً ومرحاً ولطيفاً -

496
00:29:16,128 --> 00:29:20,925
عسى أن تحمل معك حيوية
وروح الأجيال التي سبقتك

497
00:29:21,091 --> 00:29:25,721
أي حلم يخص حياتك
عسى أن تستجمع القوة لتحقق هذا الحلم

498
00:29:25,888 --> 00:29:28,933
عسى أن يكون إيمانك أقوى من خوفك دوماً

499
00:29:29,433 --> 00:29:31,143
...عسى ألا تنسى

500
00:29:32,686 --> 00:29:34,688
طوال مغامرة الحياة

501
00:29:34,980 --> 00:29:38,984
...في كل لحظة من كل يوم -
أنني إلى جانبك -

502
00:29:40,152 --> 00:29:41,654
أشجعك

503
00:29:43,072 --> 00:29:47,284
وآمل من أجلك، وأدعو من أجلك، وأحبك

504
00:29:48,244 --> 00:29:53,749
وعسى أن تحب ذات يوم
ولدك بالعمق الذي أحبك به

505
00:29:55,084 --> 00:29:59,213
(اليوم ودائماً، أنا أحبك يا (ماتيو

506
00:30:09,056 --> 00:30:13,227
"بعد الكثير من الدموع" -
كان هذا جميلاً جداً يا جدتي -

507
00:30:13,394 --> 00:30:15,646
(ربما ورثت هذا عنها يا (جيني
مهارتك في الكتابة

508
00:30:15,771 --> 00:30:17,523
من يعلم؟

509
00:30:17,982 --> 00:30:20,401
لم أحظ بالفرص التي لديك

510
00:30:20,568 --> 00:30:24,155
لهذا أنا فخورة جداً
بكل ما تفعلينه في حياتك

511
00:30:24,363 --> 00:30:28,242
بالضبط، الدراسة، والسعي لتحقيق أحلامك

512
00:30:29,952 --> 00:30:33,330
في الواقع، لقد اتصلت
وانسحبت من الجامعة البارحة

513
00:30:33,497 --> 00:30:34,498
ماذا؟ لماذا؟

514
00:30:34,623 --> 00:30:37,585
لأن (ماتيو) رد رفة العين، وكان هذا سيفوتني

515
00:30:37,751 --> 00:30:42,339
جيني)، رف (ماتيو) بعينيه منذ يومين) -
حقاً؟ -

516
00:30:42,882 --> 00:30:46,886
لم أخبرك لأنه بدا أنه من المهم جداً لك
أن تكوني أول من يراه

517
00:30:47,511 --> 00:30:52,808
جيني)، ستفوتك الأشياء)
لقد فاتتني خطواتك الأولى

518
00:30:53,184 --> 00:30:55,269
حقاً؟ -
لكنني رأيتها -

519
00:30:55,394 --> 00:30:58,814
وكان هذا أمراً جيداً
لأن خطواتها الأولى فاتتني

520
00:30:59,148 --> 00:31:02,651
أتظنين أن أياً منا هي أم أقل شأناً؟ -
لا، لكن الأمر لا يقتصر على هذا -

521
00:31:02,776 --> 00:31:06,489
لقد انفجرت بالدموع في صف
الأمهات لمجرد فكرة الرحيل

522
00:31:06,614 --> 00:31:10,075
هذا لأنك شخص انفعالي
ولم تمض على ولادتك سوى 3 أسابيع

523
00:31:10,409 --> 00:31:13,078
أتذكرين كم تحمست عندما أخبرتنا؟

524
00:31:14,455 --> 00:31:16,749
لقد تم قبولنا في الجامعة -
قبلت في الجامعة؟ -

525
00:31:17,541 --> 00:31:21,045
!يا للروعة -
!تم قبولها في الجامعة -

526
00:31:21,754 --> 00:31:24,840
سيكون (ماتيو) على ما يرام، أعدك بذلك

527
00:31:25,841 --> 00:31:27,176
سنتولى أمره

528
00:31:29,428 --> 00:31:30,763
يجب أن أجري اتصالاً

529
00:31:32,097 --> 00:31:33,849
لويسا)، هذا أنا)

530
00:31:34,975 --> 00:31:36,894
أنا مستاء لأنك لم تحضري المعمودية

531
00:31:37,436 --> 00:31:41,232
آمل ألا تكوني قد عدت إلى عاداتك القديمة

532
00:31:43,818 --> 00:31:48,072
عجباً! لقد قطعت قيودها
هؤلاء الألمان هم أسوأ الخاطفين

533
00:31:54,787 --> 00:31:56,831
!لا، ليساعدني أحد

534
00:32:00,209 --> 00:32:02,294
هذا تصرف لطيف زيادة يقوم به خاطف

535
00:32:02,503 --> 00:32:06,298
لا يسمح لك بإيذائي، صحيح؟
"لا يمكنك "قتلي

536
00:32:06,549 --> 00:32:08,384
...(في تلك اللحظة، أدركت (لويسا

537
00:32:08,551 --> 00:32:11,595
أنه من المؤكد أنه يعمل
لدى شخص ذهاني ومهتم

538
00:32:12,429 --> 00:32:16,141
...مثل -
روز) فعلت هذا، صحيح؟) -

539
00:32:17,059 --> 00:32:19,311
يا للعجب! لا أصدق هذا

540
00:32:20,229 --> 00:32:23,274
هذا جنوني جداً

541
00:32:25,151 --> 00:32:28,988
لكنه رومانسي أيضاً نوعاً ما
ألا تظن ذلك؟

542
00:32:29,780 --> 00:32:33,659
لا، ما زلت غاضبة جداً منها

543
00:32:40,124 --> 00:32:42,418
(مرحباً أيها البروفسور (بليك
(معك (جين فيانويفا

544
00:32:42,585 --> 00:32:45,921
اسمع، اتصلت البارحة
وانسحبت من البرنامج

545
00:32:46,088 --> 00:32:48,924
لكن إن كان بإمكاني التراجع عن قراري
فسيكون هذا رائعاً

546
00:32:49,049 --> 00:32:52,303
كان هذا خطأ، أقصد اتصالي وانسحابي
أنا أريد الدراسة حقاً

547
00:32:52,428 --> 00:32:56,432
رغم أن التوقيت صعب
كنت أفكر بما أريده من أجل ابني

548
00:32:56,599 --> 00:32:59,810
أكرر، أستطيع القيام بهذا
إنه أشبه بعرض تلاعب بالكرات

549
00:33:00,060 --> 00:33:04,064
لكنني احترمتك جداً
ورأيت أن لديك أولاداً، لذا ستتفهمني

550
00:33:04,231 --> 00:33:08,235
"أما فيما يخص عبارة "احترمتك
قصدت أنني أتعاطف معك

551
00:33:08,360 --> 00:33:13,032
لكن ليس بشكل تربص
آمل أن أسمع خبراً منك قريباً

552
00:33:13,199 --> 00:33:15,451
...لأعرف إن كنت -
صندوق البريد ممتلئ -

553
00:33:16,118 --> 00:33:18,996
"أحتاج إلى قرار بشأن (لوتشيانا) حالاً"

554
00:33:22,041 --> 00:33:24,752
زيومارا)، أيمكننا التحدث)
بشأن ما حدث من فضلك؟

555
00:33:24,960 --> 00:33:27,630
ماذا تقصد؟ -
عندما غادرت موقع التصوير -

556
00:33:28,214 --> 00:33:30,716
تقصد هذا، كنت أترك لكما خصوصيتكما

557
00:33:30,841 --> 00:33:33,594
بما أنكما كنتما على وشك
تمزيق ملابس بعضكما بعضاً

558
00:33:33,761 --> 00:33:37,640
هذا سخيف، كنت أقوم بعملي فحسب
هذا ليس واقعياً، إنه تمثيل

559
00:33:37,890 --> 00:33:39,934
كفاك! لست ماهراً بالتمثيل إلى هذه الدرجة

560
00:33:41,101 --> 00:33:42,561
أعرف أنك لا تقصدين هذا

561
00:33:42,811 --> 00:33:45,397
أتلقى الكثير من الاهتمام من (بالوما) هذا العام

562
00:33:45,564 --> 00:33:46,816
تباً لهذا -
المعذرة -

563
00:33:47,107 --> 00:33:49,151
إن كان يريد أن يكون معها
يمكنه فعل ذلك

564
00:33:51,153 --> 00:33:53,614
ماذا تفعلين؟ -
هذه معموديتك الخاصة -

565
00:33:53,739 --> 00:33:57,201
لقد تم تطهيرك، إنها بداية جديدة -
أمي، توقفي -

566
00:33:57,326 --> 00:33:59,036
أنت تنسحبين دوماً

567
00:33:59,286 --> 00:34:00,746
ما إن تشعرين بالتهديد

568
00:34:00,913 --> 00:34:02,748
...لكنه -
حلي المشكلة -

569
00:34:05,626 --> 00:34:06,836
أحضري الطعام

570
00:34:07,044 --> 00:34:08,504
(جين) -
أهلاً -

571
00:34:08,629 --> 00:34:11,131
يجب أن أرحل بسرعة
يجب أن أعود إلى العمل

572
00:34:11,298 --> 00:34:13,342
لكنني تركت شيئاً لك في غرفتك

573
00:34:13,676 --> 00:34:17,555
حسن، شكراً، على كل شيء -
عفواً -

574
00:34:21,058 --> 00:34:24,061
يبدو جميلاً، أليس كذلك؟
إنه يتحلى بألق خاص

575
00:34:24,353 --> 00:34:29,400
لا أعلم، كان بعيداً جداً مؤخراً -
تبدو لي هذه رجولة مفرطة -

576
00:34:29,692 --> 00:34:32,403
ربما ينسحب من اللعبة

577
00:34:32,528 --> 00:34:37,283
لا، لا، لا، لا
ربما أنت لا تدركين طبيعة اللعبة المعقدة

578
00:34:38,450 --> 00:34:39,869
حسن، ما الذي يحدث يا أبي؟

579
00:34:44,290 --> 00:34:47,459
أخبرني (روهيليو) عن خطة الرجولة -
ماذا؟ -

580
00:34:48,419 --> 00:34:50,129
هل كنت تظن حقاً أنني
سأستجيب لشيء كهذا؟

581
00:34:50,254 --> 00:34:52,464
...جين)، اسمعي) -
وأن تكون بعيداً وتتصرف كوغد عمداً؟ -

582
00:34:52,590 --> 00:34:55,301
...جين)، أنا أحاول أن أخبرك) -
أكثر ما يعجبني فيك -

583
00:34:55,426 --> 00:34:59,430
هو أنك صادق ومباشر وقادر على التواصل

584
00:34:59,555 --> 00:35:02,433
(توقفي يا (جين
اذهبي وانظري في غرفتك فقط

585
00:35:10,316 --> 00:35:14,195
(كمقدمة، جربت خطة (روهيليو
كانت أغرب ثلاثة أيام في حياتي

586
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

587
00:35:18,115 --> 00:35:19,283
اعتني بنفسك

588
00:35:19,450 --> 00:35:21,577
اسمعي، هذا ما كنت سأقوله لك

589
00:35:21,827 --> 00:35:24,955
من الواضح أنك لست بخير
أنا أعرف لغة (جين) الحزينة

590
00:35:25,122 --> 00:35:28,042
أستطيع معرفة كم تشعرين بالنزاع
الداخلي بشأن موضوع الجامعة

591
00:35:28,834 --> 00:35:31,712
أخذت (ماتيو) معي إلى الصف
وكان الأمر كارثياً

592
00:35:32,129 --> 00:35:33,881
لذا إما سأضطر إلى التخلي
...عن البرنامج حالياً

593
00:35:34,006 --> 00:35:36,759
أو سأترك ابني بعمر ثلاثة أسابيع

594
00:35:37,134 --> 00:35:41,013
لكن فكري كم كنت ترغبين بالدراسة
كدت تلدين في مكتب الرجل

595
00:35:41,138 --> 00:35:42,723
لأنك كنت تتوسلين إليه
كي يسمح لك بالانتساب

596
00:35:44,058 --> 00:35:46,560
(أعرف أنك مستاءة جداً بشأن خبر (بيترا

597
00:35:47,102 --> 00:35:49,313
جعلت (بيترا) نفسها
(تحمل بنطاف (رافاييل

598
00:35:49,563 --> 00:35:50,981
لا بد أن (جين) مدمرة

599
00:35:51,315 --> 00:35:56,946
لكن لدي بعض الخبرة في موضوع
"الحمل المفاجئ عبر الإلقاح"

600
00:35:57,613 --> 00:36:02,076
وعندما حدث الأمر معك
قمت بكل شيء بشكل خطأ

601
00:36:02,535 --> 00:36:06,330
لأنني حاولت تجاهل الأمر، بدل تقبله

602
00:36:06,956 --> 00:36:09,166
هذه هي نصيحتي لك، ثمة طفل قادم

603
00:36:09,416 --> 00:36:12,002
مهما كان هذا يعني بالنسبة إليك، تقبليه

604
00:36:15,214 --> 00:36:18,217
"شكراً على المفكرة"

605
00:36:19,510 --> 00:36:21,512
"إنها ليست مفكرة"

606
00:36:22,972 --> 00:36:25,599
"على أي حال، شكراً لك"

607
00:36:30,089 --> 00:36:32,007
(حسن، نام (ماتيو

608
00:36:34,635 --> 00:36:38,013
لنتحدث بأمر (بيترا) إذاً

609
00:36:38,556 --> 00:36:41,559
لكن فقط إن لا تزال تريد هذا -
أجل، أريد ذلك بالطبع -

610
00:36:42,184 --> 00:36:46,063
بماذا تفكر؟ -
قدمت عرضاً مقابلاً -

611
00:36:46,689 --> 00:36:49,275
أوليغارخ) معدل، إن شئت)

612
00:36:49,441 --> 00:36:51,443
لا تدعي هي أنه ابن أي رجل آخر

613
00:36:52,278 --> 00:36:54,405
وربما أزورهما مرتين في العام

614
00:36:54,989 --> 00:36:57,449
لكن هل هذا ما تريده؟ -
لا أريد أياً من هذا -

615
00:36:57,992 --> 00:37:02,121
وأعرف أنك لا تريدين أن تكوني جزءاً
من المعادلة خاصتي، لكنك كذلك

616
00:37:02,746 --> 00:37:06,083
...أعلم، إليك رأيي

617
00:37:07,334 --> 00:37:10,296
أظن أنك ستكون بائساً
إن فعلت هذا بسبب طبيعتك

618
00:37:10,963 --> 00:37:14,884
(وسأرغب أن يعرف (ماتيو
أن لديه أخاً أو أختاً بسبب طبيعتي

619
00:37:15,968 --> 00:37:18,596
ماذا تقصدين؟ -
...أظن أنه ربما عليك -

620
00:37:19,555 --> 00:37:25,686
بل علينا العثور على طريقة
لجعل الأمر ينجح هنا

621
00:37:28,397 --> 00:37:30,608
أخمن من رد الفعل هذا
أن هذا ما تريده؟

622
00:37:33,068 --> 00:37:34,320
شكراً لك

623
00:37:36,530 --> 00:37:39,992
نعم، شكراً جزيلاً

624
00:37:45,664 --> 00:37:50,085
أولاً، أنت ممثل رائع

625
00:37:50,294 --> 00:37:53,631
هذا غني عن القول
لكنني سعيد لأنك قلته

626
00:37:55,674 --> 00:38:00,429
أريد أن أكون صادقة وناضجة
(لقد شعرت بتهديد كبير من (لوتشيانا

627
00:38:00,554 --> 00:38:03,599
أعرف أن هذا جزء من عملك
لكن كان من الصعب مشاهدته

628
00:38:05,017 --> 00:38:09,355
أريد أن أكون صادقاً أيضاً، كنت على حق
كان هناك انجذاب بيننا

629
00:38:10,272 --> 00:38:13,400
لكن لنكن واقعيين، يمكن أن يحدث
انجذاب بيني وبين صندوق كرتون حتى

630
00:38:14,151 --> 00:38:15,861
أنت من أريد أن أكون معها

631
00:38:17,488 --> 00:38:20,908
جيد، سأتحمل الأمر إذاً

632
00:38:21,325 --> 00:38:24,787
(ليس عليك أن تفعلي، قلت لـ(دينا
"(لا، لا أريد (لوتشيانا"

633
00:38:25,663 --> 00:38:27,289
لكن أليس هذا هو الأفضل
من أجل المسلسل؟

634
00:38:27,456 --> 00:38:30,876
لا، لأنك أهم من المسلسل

635
00:38:32,294 --> 00:38:37,049
علينا توظيف ممثلة أقل شأناً فحسب
وسأكون متميزاً بشكل يكفي كلينا

636
00:38:38,592 --> 00:38:41,387
...بمناسبة الحديث عن الخيارات الصعبة -
إذاً، أنت موافق -

637
00:38:42,096 --> 00:38:48,102
نعم، سنجد حلاً لمسألة الحضانة -
لكنك تريد إنجاب هذا الطفل؟ -

638
00:38:48,269 --> 00:38:51,355
لا أريدك أن تجري إجهاضاً
(أو تنتقلي إلى (روسيا

639
00:38:51,564 --> 00:38:53,649
هذا منصف، سأبقى إذاً

640
00:38:55,776 --> 00:38:56,777
رائع

641
00:39:02,575 --> 00:39:05,536
أظن أن هذه هي نسختها من رقصة السعادة

642
00:39:06,370 --> 00:39:08,164
"اتصال خارجي"

643
00:39:08,789 --> 00:39:10,207
"كان بانتظار هذا"

644
00:39:10,332 --> 00:39:12,376
غوستاف)؟) -
مرحباً مرة أخرى أيها المحقق -

645
00:39:12,751 --> 00:39:14,170
آسف لأننا لم نتصل بك حتى الآن

646
00:39:14,336 --> 00:39:17,923
من هما؟ -
"(غوستاف)، (كلوتيلد)" -

647
00:39:18,132 --> 00:39:21,177
صاحبا كروم سويسريان يشتهران"
"بشراب (بينو نوار) عام 2006

648
00:39:21,594 --> 00:39:23,387
"نكهة خفيفة من القرنفل والتوت"

649
00:39:23,596 --> 00:39:27,725
لا، لا، لا بأس، شكراً جزيلاً
على سجل الزوار، لقد قدم نتيجة مفيدة

650
00:39:27,975 --> 00:39:31,312
يبدو أن المرأة التي أبحث عنها كانت
تطلق على نفسها اسم (دينيس) حينها

651
00:39:31,437 --> 00:39:33,606
"(دينيس) = (روز) = (سين روسترو)"

652
00:39:33,856 --> 00:39:37,193
هل يذكرك هذا بشيء؟ -
(لا، لا أذكر أي (دينيس -

653
00:39:38,986 --> 00:39:41,071
سببت (دينيس) الكثير من المعاناة في قريتنا

654
00:39:41,197 --> 00:39:43,699
(أغلقي الخط يا (كلوتيلد -
كل ما عليك معرفته هو هذا الاسم -

655
00:39:43,824 --> 00:39:45,993
أغلقي الخط -
(هايدي فون أوخر) -

656
00:39:46,327 --> 00:39:49,663
مرحباً؟ -
عجباً! أنا أفكر بالأمر نفسه -

657
00:39:49,830 --> 00:39:53,042
من هي (هايدي فون أوخر)؟"
"وما صلتها بـ(روز)؟

658
00:39:53,375 --> 00:39:56,295
(وبمناسبة الحديث عن (روز
كانت (لويسا) تشعر بتحسن

659
00:39:56,420 --> 00:39:58,255
لأنها عرفت أنها من اختطفها

660
00:39:58,798 --> 00:40:00,341
قلت بحرارة الغرفة

661
00:40:01,467 --> 00:40:03,552
إنها لا تطاق

662
00:40:03,928 --> 00:40:05,763
ولم تلاحظ (روز) حتى أنها اختفت

663
00:40:06,013 --> 00:40:09,391
(روز)؟ سمعت (روز) -
علينا إرسال رسالة أقوى -

664
00:40:11,644 --> 00:40:13,771
تريد صورة لي؟

665
00:40:14,814 --> 00:40:17,441
تصرفاتها مشينة، ألديك أي ملمع شفاه؟

666
00:40:17,650 --> 00:40:21,278
(مهلاً، إن كانوا يحاولون جعل (روز
...(تلاحظ غياب (لويسا

667
00:40:21,737 --> 00:40:23,739
إذاً (روز) ليست من اختطفها

668
00:40:24,365 --> 00:40:26,700
مهلاً، لا، لا يمكنك... لا يمكنك إيذائي

669
00:40:26,867 --> 00:40:29,578
ما يعني أن (لويسا) ليست بأمان هنا

670
00:40:31,163 --> 00:40:32,498
تم إرسال الرسالة

671
00:40:32,706 --> 00:40:36,126
(يا للهول! اتصل بي البروفسور (بليك
(بينما كنت أرضع (ماتيو

672
00:40:36,502 --> 00:40:37,878
تلقى رسائلي الصوتية الـ12

673
00:40:38,212 --> 00:40:40,548
"ويريد تطبيق سياسة "رسائل إلكترونية فقط

674
00:40:42,091 --> 00:40:46,220
قبلني، قبلني، استعدت مكاني -
نعم، تم قبولك -

675
00:40:46,387 --> 00:40:49,181
مرحى! مرحى! عمل رائع
حسن، هل علي الاتصال به؟

676
00:40:49,306 --> 00:40:53,060
لا، لا، لا، قطعاً لا -
حسن، لكنني سأذهب، سأذهب -

677
00:40:53,352 --> 00:40:56,522
نعم، نعم

678
00:41:04,572 --> 00:41:05,906
النظرات الأخيرة

679
00:41:08,784 --> 00:41:10,578
هل صحيح أنني لم أحصل على الدور؟

680
00:41:10,703 --> 00:41:13,455
هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن على وشك تصوير مشهد تفادي الموت

681
00:41:13,581 --> 00:41:16,041
هيا أيها الناس، سنعمل عملاً
إضافياً لثلاثة أضعاف المدة

682
00:41:16,208 --> 00:41:18,752
فكرت أن نفعل هذا بالطريقة
(السهلة يا (روهيليو

683
00:41:18,878 --> 00:41:21,672
لكن إن لم تكن ستعطيني
...الدور لأنني أستحقه

684
00:41:22,131 --> 00:41:25,634
فستعطيني إياه كيلا أنشر هذا -
استعدوا للبدء -

685
00:41:25,885 --> 00:41:28,220
"روهيليو دي لا فيغا)، 2001 ,6/26)" -
وهذه اللحظة تعيدنا إلى تقليد أخير -

686
00:41:28,345 --> 00:41:30,306
:من تقاليد الروايات المتلفزة

687
00:41:30,473 --> 00:41:34,185
التعلق المريح بجرف -
ابدأ -

688
00:41:34,518 --> 00:41:40,274
!لا

689
00:41:41,275 --> 00:41:44,737
"...يتبع"

