1
00:00:00,179 --> 00:00:02,634
أهلاً بكم من جديد، هل أنت مستعدون
لمشاهدة هذا المسلسل مرة أخرى؟

2
00:00:02,634 --> 00:00:06,031
تذكرون أن (جاين) تعرضت للتلقيح
عن طريق الخطأ والدكتورة المسؤولة عن الأمر؟

3
00:00:06,156 --> 00:00:08,033
(إنها (لويسا) أخت (رافاييل

4
00:00:08,158 --> 00:00:10,243
والأكثر جنوناً هو أن (جاين) أنجبت الطفل

5
00:00:10,368 --> 00:00:12,287
لكنها علقت الآن في مثلث الحب المعروف

6
00:00:12,495 --> 00:00:14,706
من جهة، (رافاييل) وهو والد ابنها

7
00:00:14,831 --> 00:00:17,250
ومن جهة أخرى، (مايكل)، خطيبها السابق

8
00:00:17,375 --> 00:00:19,502
وليلة أمس، هذا ما حدث

9
00:00:20,003 --> 00:00:21,588
وتذكرون (بيترا) زوجة (راف) السابقة؟

10
00:00:21,713 --> 00:00:25,175
(لقد سرقت آخر عينة نطاف لـ(رافاييل
ولقحت نفسها

11
00:00:25,258 --> 00:00:28,803
وكانت ستقيم في مأزق
(إنها مدينة لـ(ميلوش

12
00:00:29,137 --> 00:00:32,265
لدي حبيب سابق عنيف -
وأتى ليحصل على دينه -

13
00:00:32,390 --> 00:00:34,059
ستتزوجين بي -
أعلم -

14
00:00:34,184 --> 00:00:37,687
هذا أشبه بالروايات المتلفزة تماماً
صحيح؟ لنبدأ

15
00:00:37,854 --> 00:00:40,774
ثمة أيام ستذكرونها دوماً

16
00:00:40,857 --> 00:00:44,236
...بالنسبة إلي، ذلك اليوم هو
هذا لا علاقة له بقصتنا، آسف

17
00:00:44,402 --> 00:00:46,196
القصة لا تدور حولي

18
00:00:46,404 --> 00:00:49,574
ثمة أيام ستتذكرها نساء (فيانويفا) على الدوام

19
00:00:49,783 --> 00:00:51,493
الـ12 من حزيران كان أحد هذه الأيام

20
00:00:51,618 --> 00:00:54,120
لكن أولاً، اسمحوا لي أن أصف لكم المشهد

21
00:00:54,412 --> 00:00:57,541
لدينا هنا (جاين)، عمرها 14 شهراً فقط -
"جاين)، بسن الـ14 شهراً)" -

22
00:00:57,666 --> 00:00:59,125
أمي

23
00:00:59,334 --> 00:01:01,503
و(زيومارا) شابة عمرها 18 سنة -
"زيومارا) بعمر 18 سنة)" -

24
00:01:01,628 --> 00:01:04,339
أمي، أتريدين الذهاب لنتناول الطعام
في (لاروسا) هذه الليلة؟

25
00:01:05,465 --> 00:01:07,092
هيا يا أمي، أعرف أنك تستطيعين سماعي

26
00:01:07,300 --> 00:01:09,052
(ليس هذه الليلة يا (زيومارا

27
00:01:17,310 --> 00:01:21,439
هذه أنا، تبين أنني أستطيع
الذهاب إلى المجمع التجاري

28
00:01:21,940 --> 00:01:25,527
(تباً، يجب أنهي المكالمة (جاين
ماذا تفعلين؟

29
00:01:26,027 --> 00:01:27,988
"الترجمة: أكتب على الجدران"

30
00:01:33,034 --> 00:01:35,245
(لا، لا يا (جيني
هذا آخر ما أحتاج إليه اليوم

31
00:01:35,412 --> 00:01:37,414
...إن رأتها جدتك

32
00:01:41,334 --> 00:01:43,837
لا بأس يا عزيزتي، علينا تنظيف هذا فقط

33
00:01:44,546 --> 00:01:47,674
لكن للأسف، ترك ذلك اليوم علامته

34
00:01:47,799 --> 00:01:50,385
"الزمن الحاضر" -
الأيام الهامة تفعل هذا -

35
00:02:00,312 --> 00:02:05,150
(كانت لحظة كشف بالنسبة إلى (جاين
رأت أخيراً الكتابة على الجدار

36
00:02:05,233 --> 00:02:08,320
"!(تريدين أن تكوني مع (مايكل"

37
00:02:12,490 --> 00:02:15,869
عجبا!ً يبدو أن شخصاً يسير بنشاط اليوم

38
00:02:15,994 --> 00:02:19,122
مايكل)؟) -
(نعم (مايكل -

39
00:02:19,539 --> 00:02:22,626
هل أخبرته إذاً؟ -
لا، ليس بعد -

40
00:02:24,336 --> 00:02:26,504
يجب أن أخبر (رافاييل) أولاً

41
00:02:27,505 --> 00:02:28,590
أنا لا أعرف كيف سأقول هذا

42
00:02:28,673 --> 00:02:30,717
(جاين) ستختار (مايكل) -
كيف عرفت؟ -

43
00:02:30,842 --> 00:02:33,511
سمعت بالصدفة، ليلة أمس
على جهاز مراقبة الطفل

44
00:02:33,637 --> 00:02:36,348
"يبدو أنهما تشاركا "قبلة رائعة
هذا ما قالته هي وليس أنا

45
00:02:36,473 --> 00:02:38,808
كانت رائعة حقاً -
هل تعرف (جاين) أنك سمعت؟ -

46
00:02:38,934 --> 00:02:40,727
لا، لقد فصلت جهاز المراقبة
لا أود التحدث عن الأمر

47
00:02:40,810 --> 00:02:43,021
حدس جيد، هذا ما كنت سأفعله
لو كنت مكانك

48
00:02:43,188 --> 00:02:45,148
حسن، اسمع الآن
لا يزال في وسعك إنقاذ الموقف

49
00:02:45,315 --> 00:02:49,694
لا تسمح لها بالانفصال عنك -
ما الذي تراه في ذلك الأحمق؟ -

50
00:02:54,950 --> 00:02:57,369
سيفقد صوابه -
مايكل)؟) -

51
00:02:57,869 --> 00:03:00,997
نعم، سيفرح كثيراً -
(بل (رافاييل -

52
00:03:01,331 --> 00:03:04,042
أعلم، هذا مريع

53
00:03:04,584 --> 00:03:08,755
ولهذا يجب أن أخبره أولاً
بأفضل طريقة ممكنة

54
00:03:08,838 --> 00:03:10,632
عليك لعب ورقة إصابتك بالسرطان -
ماذا؟ -

55
00:03:10,924 --> 00:03:12,592
قل إنك تعاني من انتكاسة، أنا جادة

56
00:03:12,801 --> 00:03:15,303
كي تحصل على الوقت
الذي يسمح لك باستعادتها

57
00:03:15,554 --> 00:03:18,890
راف)، هذه عائلتك) -
ألا تظنين أنني أعرف هذا؟ -

58
00:03:21,601 --> 00:03:23,770
إنها ترمي بكل شيء

59
00:03:24,854 --> 00:03:27,065
ماذا عن (ماتيو)؟ -
(الأمر يخص (ماتيو -

60
00:03:27,190 --> 00:03:30,318
لذا يجب أن أبذل ما في وسعي كي
أحرص على أن نكون جميعاً على وفاق

61
00:03:31,111 --> 00:03:33,071
لأن كلاً منا سيكون في حياة الآخر إلى الأبد

62
00:03:33,572 --> 00:03:38,118
"حسن، لقد قلت عبارة "إلى الأبد -
لقد فعلت، صحيح؟ -

63
00:03:40,120 --> 00:03:44,833
هذا ما أريده، مع (مايكل)، إلى الأبد

64
00:03:45,542 --> 00:03:47,252
(أتمنى لو أن هذا لن يؤذي (رافاييل

65
00:03:47,335 --> 00:03:51,548
عجباً! أنا لا أعرف حقاً
إن كان يجب أن أضحك أم أبكي الآن

66
00:03:51,715 --> 00:03:54,968
عجباً! إنها تشعر بكل أنواع المشاعر

67
00:03:57,971 --> 00:04:02,100
أخبرتكم أنه يوم هام -
"الفصل السابع والعشرون" -

68
00:04:02,309 --> 00:04:04,185
نعم

69
00:04:04,603 --> 00:04:06,813
أمي، اذهبي وارتدي سترة فوق هذه الكنزة

70
00:04:07,105 --> 00:04:10,984
جدتي، أنا سأخرج
سأراك في مكتب المحامي لاحقاً

71
00:04:11,067 --> 00:04:14,988
أحبك، وداعاً -
مهلاً، قبل أن تذهبي -

72
00:04:15,280 --> 00:04:18,783
...هل كتب هنا أنني مسؤولة

73
00:04:18,950 --> 00:04:20,744
...ومطيعة للقانون

74
00:04:20,911 --> 00:04:24,789
وأنني أعرف ما هي
...(عاصمة (داكوتا الجنوبية

75
00:04:25,040 --> 00:04:27,542
انتظروا -
(بيير) -

76
00:04:27,709 --> 00:04:31,004
تذكرون أن (آلبا) قررت مؤخراً
الحصول على بطاقة الإقامة الدائمة

77
00:04:31,171 --> 00:04:34,716
نعم، لكنك تعرفين أن هذا اللقاء رتب
من أجل ملء استمارات رعاية أمي، صحيح؟

78
00:04:34,841 --> 00:04:37,761
لن تصبحي مواطنة اليوم يا جدتي -
أعلم، لكن رغم ذلك -

79
00:04:37,886 --> 00:04:41,014
أريد أن أترك انطباعاً جيداً
لدى محامي الهجرة

80
00:04:41,097 --> 00:04:45,227
تبدين رائعة -
أنا أوافق، لا تبدو رائعة جداً -

81
00:04:46,895 --> 00:04:50,524
ها هي ذي، عروسي الجميلة

82
00:04:51,483 --> 00:04:53,818
أتعلمون؟ يجب أن أملأ بعض الفراغات

83
00:04:54,069 --> 00:04:58,240
ليلة أمس، جربت (بيترا) كل ما تعرفه
(للخروج من ورطة الزواج بـ(ميلوش

84
00:04:58,406 --> 00:05:00,742
لكنني لا أحبك -
الآن -

85
00:05:01,451 --> 00:05:03,578
لا يعرف أحد ماذا سيحدث في المستقبل -
"بعد 15 دقيقة" -

86
00:05:03,787 --> 00:05:06,873
(أنا حامل بطفل (رافاييل

87
00:05:14,673 --> 00:05:17,133
سأربي هذا الطفل غير الشرعي كأنه ابني

88
00:05:18,635 --> 00:05:20,929
"بعد 20 دقيقة" -
حسن -

89
00:05:21,513 --> 00:05:25,141
سنة واحدة مع الاتفاق على أن الزواج
هو لحمايتك من الضرائب فقط

90
00:05:25,267 --> 00:05:28,562
ولا يعني بأي طريقة
أنني أحمل لك أي مشاعر

91
00:05:28,687 --> 00:05:31,314
حالياً -
!إطلاقاً! ومن دون علاقة حميمة -

92
00:05:31,439 --> 00:05:33,066
ما لم تغيري رأيك -
لن أفعل -

93
00:05:33,191 --> 00:05:34,067
ربما تفعلين -
!(ميلوش) -

94
00:05:34,192 --> 00:05:37,195
حسن، حسن، لا علاقة حميمة
أيتها العابثة الصغيرة

95
00:05:37,404 --> 00:05:40,115
لكن عليك أن تجعلي الزواج يبدو حقيقياً

96
00:05:40,532 --> 00:05:43,827
(أنا واثق أنك شاهدت فيلم (غرين كارد
للممثل (جيرارد ديبارديو)؟

97
00:05:44,619 --> 00:05:46,454
لا يمكن أن يحدث هذا لي

98
00:05:48,623 --> 00:05:51,251
لقد حددت موعداً مع البلدية -
لا حاجة لذلك -

99
00:05:51,543 --> 00:05:54,838
أريد أن أتزوج في فندقي الخاص
(لذلك حجزت صالة الرقص في (ماربيلا

100
00:05:54,963 --> 00:05:57,632
ميلوش)، اتفقنا على حفل زواج بسيط) -
أترين؟ -

101
00:05:57,924 --> 00:06:02,095
لقد بدأت تحضيرات الزفاف سلفاً
مثل زوج عصري صالح

102
00:06:02,721 --> 00:06:05,181
تعالي الآن، ساعديني في انتقاء الفرقة

103
00:06:05,307 --> 00:06:08,351
لا نحتاج إلى فرقة -
من سيفتتح العرض الرئيسي إذاً؟ -

104
00:06:08,518 --> 00:06:09,895
من سيقدم العرض الرئيسي؟

105
00:06:14,566 --> 00:06:17,277
!يا للروعة! يا للروعة

106
00:06:17,402 --> 00:06:20,822
أنت لا تعرف من هذه
(لكنها شخص هام جداً يا (ماتيو

107
00:06:23,366 --> 00:06:25,243
مرحباً، ما اسمك؟ -
(جاين) -

108
00:06:25,368 --> 00:06:27,913
جاين)؟ أعتقد أن ثمة أمراً مميزاً فيك)
أستطيع أن أعرف أنك تجيدين الإيقاع

109
00:06:27,996 --> 00:06:29,623
أتريدين أن ترقصي؟ -
نعم -

110
00:06:29,748 --> 00:06:31,666
هيا -
حسن -

111
00:06:46,681 --> 00:06:50,143
لقد خمنتم الأمر
لم يحدث هذا، إليكم ما حدث

112
00:06:56,483 --> 00:06:57,984
!يا للروعة

113
00:07:02,447 --> 00:07:07,702
(يا للروعة! رأت (جاين) (بريتني سبيرز
(تدخل فندق الـ(ماربيلا

114
00:07:08,328 --> 00:07:10,705
المعذرة؟ -
لقد أرسلت رسالة نصية تواً -

115
00:07:10,997 --> 00:07:15,919
أظن أن هذا هو مرفقها -
كانت (بريتني) تسجل دخولها الفندق؟ -

116
00:07:16,836 --> 00:07:21,341
جيد، ستضطر أخيراً إلى مواجهتي

117
00:07:22,300 --> 00:07:25,845
بريتني سبيرز)؟) -
بيننا بعض العداوة -

118
00:07:26,054 --> 00:07:29,015
عداوة كبيرة في الواقع
لا أعرف لماذا أخفف من أهمية الأمر

119
00:07:29,182 --> 00:07:32,769
لن أحمي (بريتني سبيرز) بعد الآن -
مهلاً -

120
00:07:34,145 --> 00:07:37,983
أنت لا تمزح -
طبعاً لا -

121
00:07:38,275 --> 00:07:41,528
حسن إذاً، لماذا لم تتحدث عن الأمر من قبل؟

122
00:07:41,862 --> 00:07:44,155
لقد ذكرت (غلوريا إستيفان) كثيراً

123
00:07:44,573 --> 00:07:49,536
أنا لا "أذكر" اسمها
(بل أذكر أشخاصاً مثل (غلوريا إستيفان

124
00:07:49,703 --> 00:07:55,375
(و(آليخاندرو فرنانديز) و(أوبرا وينفري
لأنهم من أصدقائي المقربين

125
00:07:55,709 --> 00:07:58,169
كيف التقيت بـ(بريتني) إذاً؟ -
حدث الأمر منذ سنوات -

126
00:07:58,295 --> 00:08:01,798
ذهبت إلى حفل توزيع جوائز
(بإطلالة أعجبت (بريتني

127
00:08:05,510 --> 00:08:09,055
وعبرت عن إعجابها بملابسي
وذهبت إلى المنزل بكرم لأغير ملابسي

128
00:08:09,180 --> 00:08:11,725
وسمحت لها بعرضه
في إحدى أغانيها المصورة

129
00:08:12,100 --> 00:08:15,270
تأثرت بتصرفي وأصبحنا صديقين مقربين

130
00:08:15,395 --> 00:08:17,314
صديقان أي...؟ -
صديقان عاديان -

131
00:08:17,480 --> 00:08:19,482
نتبادل نصائح في مستحضرات
إخفاء العيوب والعمل

132
00:08:19,608 --> 00:08:23,403
عندما قبلت (مادونا) في حفل جوائز
إم تي في) الموسيقية، كانت تلك فكرتي)

133
00:08:23,570 --> 00:08:26,781
(عرضتها على (إنريكه إغليسياس
لكنه لم يكن على ما يرام

134
00:08:26,907 --> 00:08:29,659
ولم أرغب بأن أمرض
...الفكرة هي

135
00:08:30,076 --> 00:08:35,040
أننا بقينا صديقين مقربين إلى أن خانتني

136
00:08:36,082 --> 00:08:41,588
لكن بما أن (بريتني) الآن هنا
لم يعد في وسعها تجنبي

137
00:08:41,838 --> 00:08:43,632
أنا جاد، إنها هنا

138
00:08:43,840 --> 00:08:46,426
تلقى قسم المناسبات اتصالاً متأخراً
عن حفل زفاف هام جداً في قاعة الرقص

139
00:08:46,551 --> 00:08:48,887
وستقدم أداءها
...لا أعرف من هؤلاء الناس

140
00:08:49,012 --> 00:08:52,098
في الواقع، هذا حفل زفافي

141
00:08:52,933 --> 00:08:54,726
(لقد قبلت عرض (ميلوش -
مهلاً، مهلاً، ماذا؟ -

142
00:08:54,851 --> 00:08:58,230
ستتزوجين (ميلوش)؟
آسفة، لقد سمعت بالصدفة

143
00:08:58,605 --> 00:09:04,653
ماذا تقصدين يا (بيترا)؟ -
لقد تقدم لخطبتي، وكان رومانسياً جداً -

144
00:09:07,989 --> 00:09:11,785
هل يتعلق الأمر بالمال؟ -
لا، بل بحقيقة أننا حللنا مشاكلنا -

145
00:09:11,910 --> 00:09:13,912
مثل حقيقة أنه رمى الحمض على أمك؟

146
00:09:14,037 --> 00:09:17,624
لقد التقيت بأمي يا (جاين)، من الواضح
أن في وسعك أن تفهمي رغبته بالقيام بهذا

147
00:09:18,083 --> 00:09:23,296
على أي حال، أنا أعلمكما فحسب
المعذرة، لدي تحضيرات كثيرة

148
00:09:26,216 --> 00:09:29,511
لا أفهم -
لا تريد الزواج به، إنها تمثيلية -

149
00:09:29,719 --> 00:09:31,721
أنا وهي نقوم بمفاوضات تتعلق بإعالة الطفل

150
00:09:31,846 --> 00:09:34,391
وهي تعرف أنني لا أريد
(أن يكون ابننا قريباً من (ميلوش

151
00:09:34,558 --> 00:09:36,893
لذا تستخدمه للضغط علي

152
00:09:37,143 --> 00:09:40,605
سأتحدث مع محاميها
وسنطلب منها تحديد مبلغ

153
00:09:40,772 --> 00:09:42,774
أتظن أن هذا سينجح؟ -
يجب أن ينجح -

154
00:09:43,483 --> 00:09:45,569
لا أريد أن يكون هذا المجنون قرب ابني

155
00:09:46,570 --> 00:09:50,198
وفي تلك اللحظة
رأى (رافاييل) الكتابة على الجدار

156
00:09:50,323 --> 00:09:51,491
"ستنهي العلاقة" -
...إذاً أنا -

157
00:09:51,575 --> 00:09:56,955
يجب أن أتصل بمحامي
وأبدأ بالمعاملات بينما لا يزال (ماتيو) نائماً

158
00:09:57,914 --> 00:10:01,126
آمل أن يسير الاجتماع على ما يرام
أخبري (آلبا) أنني أتمنى لها الحظ الطيب

159
00:10:01,459 --> 00:10:03,295
حسن، سأفعل

160
00:10:09,384 --> 00:10:12,012
مرحباً، أنا (روبرت توريس)، سررت بلقائكن

161
00:10:12,137 --> 00:10:14,514
أنا (آلبا فيانويفا)، سررت بلقائك

162
00:10:14,723 --> 00:10:18,935
وأنا متشوقة لأن أصبح مواطنة

163
00:10:19,102 --> 00:10:22,689
(وأن أزور (هيلينا) عاصمة (مونتانا

164
00:10:23,440 --> 00:10:27,277
(إنها مستعدة، أنا (زيومارا فيانويفا
ابنتها وراعيتها

165
00:10:27,444 --> 00:10:29,362
سررت بلقائك -
جاين)، الحفيدة) -

166
00:10:29,529 --> 00:10:33,533
أنا من تحدثت إليها على الهاتف -
نعم، كثير من الأسئلة، دقيقة جداً -

167
00:10:34,284 --> 00:10:38,580
تفضلن بالجلوس، لقد تفحصت طلبك
ويبدو جيداً في معظمه

168
00:10:39,581 --> 00:10:43,168
في معظمه؟ -
أبلغتني (جاين) أنك تتوخين الحذر -

169
00:10:43,293 --> 00:10:47,255
نعم -
(أخبريه عن والدة (ماريا -

170
00:10:47,547 --> 00:10:50,634
كانت هناك فتاة في جامعتي
عادت إلى المنزل ذات يوم

171
00:10:50,759 --> 00:10:54,471
ووجدت أنهم قد رحلوا أمها
كان ذلك صادماً جداً

172
00:10:55,305 --> 00:11:00,227
ما مشكلة طلب جدتي؟ -
ظهر الأمر في التحقيق في خلفيتك -

173
00:11:00,560 --> 00:11:04,648
(بما أنك راعية (آلبا
ستسبب إدانتك بالجريمة مشكلة

174
00:11:08,252 --> 00:11:12,090
هذا جنون، أي جريمة؟ -
لجريمة السرقة الكبرى في التسعينيات -

175
00:11:12,382 --> 00:11:13,883
لا، لا بد أن ثمة خطأ -
أتقصد متجر المجوهرات؟ -

176
00:11:13,966 --> 00:11:17,929
أي متجر مجوهرات؟ -
لا، هذا خطأ، كانت جنحة -

177
00:11:18,012 --> 00:11:20,890
سرقة من متجر، الجريمة تعني جريمة قتل

178
00:11:21,099 --> 00:11:24,477
(أو في ولاية (فلوريدا
أي شخص يسرق بقيمة تفوق 400 دولار

179
00:11:24,602 --> 00:11:27,230
وقد اعترفت بذنبك بهذا -
ماذا سرقت؟ -

180
00:11:27,313 --> 00:11:29,107
كان السبب هو ذلك الرجل
(الذي كنت أخرج معه، (زيد

181
00:11:29,232 --> 00:11:33,403
(كنا نعمل معاً في (سلوشي بالاس
وسرق خاتماً أعجبني

182
00:11:33,694 --> 00:11:36,864
وتحملت الملامة بدلاً منه
لأنه كان لديه إدانة سابقة

183
00:11:37,615 --> 00:11:39,575
كان عمري 18 سنة وكنت مغرمة

184
00:11:39,659 --> 00:11:41,786
وحكموا علي بالخدمة الاجتماعية
اعتقدت أنه تم حذف الأمر

185
00:11:41,911 --> 00:11:43,705
!ولم يحدث هذا

186
00:11:44,997 --> 00:11:48,543
حسن، هل سيسبب هذا صعوبة في حصول
جدتي على بطاقة الإقامة الدائمة؟

187
00:11:48,835 --> 00:11:52,839
هذا ممكن، يصعب التأكد
قوانين الهجرة تتغير باستمرار

188
00:11:53,047 --> 00:11:55,007
"صوت، صوت، صوت"

189
00:11:55,216 --> 00:11:59,721
لكنني أعرف أن جدتك حذرة -
طبعاً أنا حذرة -

190
00:12:00,263 --> 00:12:02,056
عائلتي هنا

191
00:12:02,306 --> 00:12:06,018
حسن، ماذا لو عثرنا على (زيد) هذا
وطلبنا منه الاعتراف؟

192
00:12:06,102 --> 00:12:10,565
أيمكننا حذف الجريمة من سجلها؟ -
طبعاً، إن تمكنت من سحب الإدانة -

193
00:12:10,732 --> 00:12:14,235
حسن، إذاً من الممكن إصلاح الوضع

194
00:12:17,947 --> 00:12:19,991
على الأقل، كانت تأمل بهذا

195
00:12:22,744 --> 00:12:24,454
بريتني) مرة أخرى؟)

196
00:12:25,997 --> 00:12:27,665
بل أفضل

197
00:12:32,920 --> 00:12:35,757
(هذا ما كانت (جاين
تريد فعله في هذه اللحظة

198
00:12:40,553 --> 00:12:43,723
إنه أنت، لطالما كنت أنت

199
00:12:49,896 --> 00:12:53,441
وهذا ما فعلته في الواقع -
مرحباً -

200
00:12:55,860 --> 00:12:59,906
(مرحباً يا (جاين)، (رافاييل
(في الطابق العلوي مع (ماتيو

201
00:13:00,531 --> 00:13:02,366
نعم، كنت ذاهبة إلى هناك

202
00:13:02,992 --> 00:13:06,287
وداعاً يا (مايكل)، لنتحدث لاحقاً؟ -
حسن -

203
00:13:10,625 --> 00:13:14,003
آسفة، إنه أخي
كان علي أن أضع عائقاً أمامك

204
00:13:14,629 --> 00:13:17,799
هل انتهيت من طرح الأسئلة علي؟ -
نعم، اذهبي من فضلك -

205
00:13:21,177 --> 00:13:23,679
أحضر أية كعكة زفاف
تريدها يا (ميلوش)، اتفقنا؟

206
00:13:23,805 --> 00:13:28,309
الكعكة من الأشياء الكثيرة التي تثير الغثيان
لدي وتلك المصاصات التافهة لا تفيدني

207
00:13:29,727 --> 00:13:30,895
بيترا)؟)

208
00:13:33,356 --> 00:13:36,484
(هل كنت تشعرين بالغثيان يا (جاين
عندما كنت حاملاً؟

209
00:13:36,859 --> 00:13:38,653
لا -
لا، طبعاً لم تفعلي -

210
00:13:38,820 --> 00:13:40,154
كيف أستطيع مساعدتك؟

211
00:13:40,279 --> 00:13:43,491
وأخبري (رافاييل) من فضلك
أن عرض محاميه كان محرجاً جداً

212
00:13:43,616 --> 00:13:46,452
الأمر لا يتعلق بالمال -
بماذا يتعلق إذاً؟ -

213
00:13:46,744 --> 00:13:50,540
لماذا تتزوجين بـ(ميلوش)؟ -
بصراحة يا (جاين)، هذا لا يعنيك -

214
00:13:50,873 --> 00:13:52,625
(بحقك يا (بيترا

215
00:13:53,501 --> 00:13:58,005
أذكر ذلك اليوم عند بئر السلم
كنت خائفة منه

216
00:13:58,840 --> 00:14:00,508
هل أنت في خطر؟ -
لا -

217
00:14:00,717 --> 00:14:03,344
ما الأمر إذاً؟ ما الذي يضغط عليك به؟

218
00:14:03,594 --> 00:14:07,682
سؤال صعب، معظم أكاذيبها تخصك -
...(اسمعي يا (جاين -

219
00:14:09,559 --> 00:14:13,187
أنا و(ميلوش) كنا مغرمين في السابق

220
00:14:15,064 --> 00:14:16,983
كان أمير أحلامي

221
00:14:18,693 --> 00:14:22,321
"(أولوموتش)، جمهورية الـ(تشيك)"

222
00:14:23,531 --> 00:14:25,992
"منذ 7 سنوات"

223
00:14:28,077 --> 00:14:29,620
امنحوا المال

224
00:14:31,581 --> 00:14:36,377
ادعموا الفنانة -
باللغة الإنكليزية من أجل السياح طبعاً -

225
00:14:37,253 --> 00:14:38,921
أحسنت

226
00:14:40,423 --> 00:14:44,010
أفضل عزف على الكمان سمعته في حياتي

227
00:14:45,053 --> 00:14:47,972
كنت أراقبك وأنت تعزفين منذ عدة أشهر

228
00:14:48,264 --> 00:14:51,976
أنت ماهرة، لكنك بحاجة إلى تحسين معداتك

229
00:14:54,145 --> 00:14:57,440
آلة كمان جميلة مثلك

230
00:14:59,776 --> 00:15:02,153
كانت آلة (غوارنيري) مصنوعة يدوياً

231
00:15:03,029 --> 00:15:05,490
أكبر قيمة من الـ"(بيت)" خاصتي -
"بيت) = شقة)" -

232
00:15:05,615 --> 00:15:07,784
لم أعزف على آلة مثلها من قبل

233
00:15:08,159 --> 00:15:13,289
كنا سعيدين إلى أن بدأت أمي
تختلق تلك الأكاذيب

234
00:15:13,539 --> 00:15:17,794
أي أكاذيب؟ -
قالت إنه خانني، ولم يفعل -

235
00:15:19,379 --> 00:15:23,007
وبما أنني أعرف الحقيقة الآن
أظن أننا سنصبح سعيدين من جديد

236
00:15:23,257 --> 00:15:28,054
لا يمكن أن تعتقد أننا سنصدق هذا -
لا، لكن هذه هي القصة التي التزمت بقولها -

237
00:15:28,638 --> 00:15:30,973
كنت أفكر
(ربما يجب أن تذهب وترى (ماغدا

238
00:15:31,391 --> 00:15:35,353
إن كان (ميلوش) يضغط عليها بأمر ما
ستعرف هي بذلك، وأيضاً، هي تكرهه

239
00:15:35,561 --> 00:15:39,565
هذه فكرة جيدة، سأقدم طلباً لرؤيتها الآن

240
00:15:43,736 --> 00:15:48,699
قرار جيد يا (جاين)، لنحطم قلبه بعد
أن يزور حماته السابقة المجنونة في السجن

241
00:15:49,367 --> 00:15:51,411
...وبمناسبة الحديث عن الأقارب المجانين

242
00:15:51,577 --> 00:15:54,664
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

243
00:15:54,831 --> 00:15:57,583
أنا أجلس هنا لأطلع على الأخبار

244
00:15:57,875 --> 00:16:01,546
(وأنتظر أن تخرج (بريتني سبيرز
كي أستطيع مواجهتها

245
00:16:01,713 --> 00:16:04,757
ماذا؟ -
ها هي ذي -

246
00:16:04,924 --> 00:16:07,301
(كنت سأذهب لو كنت مكانك يا (جاين -
أبي -

247
00:16:07,635 --> 00:16:11,013
!بريتني)! (بريتني سبيرز)! توقفي)

248
00:16:12,348 --> 00:16:14,308
(مرحباً يا (بريتني

249
00:16:15,268 --> 00:16:17,645
...(رو)، (رو) -
لا تتظاهري بأنك لا تعرفين اسمي -

250
00:16:17,770 --> 00:16:21,065
أنا آسفة، آمل ألا أكون قد جرحت مشاعرك
لكنني ألتقي بكثير من الناس

251
00:16:21,190 --> 00:16:24,569
توقفي عن هذا، توقفي حالاً
أنت تعرفين سبب وجودي هنا

252
00:16:24,902 --> 00:16:30,032
اعتذري الآن -
أنا آسفة جداً لأنني نسيت اسمك -

253
00:16:30,199 --> 00:16:32,952
الأمر لا يتعلق باسمي

254
00:16:33,369 --> 00:16:37,415
بل بحفل جوائز موسيقا
الـ(بوب) اللاتينية عام 2009

255
00:16:37,582 --> 00:16:40,626
مهلاً، أما زلت غاضباً بشأن حادثة الملقم؟

256
00:16:41,002 --> 00:16:45,214
لم تكن حادثة، بل كانت متعمدة
وأنت من تعمد فعل هذا

257
00:16:45,339 --> 00:16:48,051
كما أخبرتك حينها
لم يكن لي أي علاقة بالأمر

258
00:16:48,176 --> 00:16:50,887
رأيتك تتحدثين إلى عامل الملقم قبل العرض

259
00:16:51,012 --> 00:16:53,014
أنا أحب التعرف إلى جميع الموظفين

260
00:16:54,098 --> 00:16:57,810
لا أصدقك -
لكن هذا ليس منطقياً، لم سأفعل هذا؟ -

261
00:16:58,061 --> 00:17:00,396
أيمكنك التفكير بسبب يجعلني أفعل هذا؟

262
00:17:00,521 --> 00:17:05,860
لأنني كنت أخرج من ظلك، ولم ترغبي بهذا

263
00:17:06,944 --> 00:17:08,571
هيا بنا

264
00:17:11,407 --> 00:17:15,203
(إلى اللقاء يا (روهوليو -
!روهيليو)، أنت تعرفين اسمي) -

265
00:17:15,370 --> 00:17:20,291
(عودي واعترفي بما فعلته يا (بريتني سبيرز
!اعترفي به! اعترفي به

266
00:17:22,690 --> 00:17:27,653
أمر استبعاد، هذا هو رأيي بأمر
(استبعادك لي يا (بريتني سبيرز

267
00:17:27,945 --> 00:17:30,156
حسن، لقد عثرت عليه -
لا، توقفي! توقفي، لا -

268
00:17:30,281 --> 00:17:33,117
فات الأوان -
...والآن، الفائز عن فئة -

269
00:17:33,284 --> 00:17:34,827
"النجم اللاتيني الجذاب لهذا العام"

270
00:17:34,994 --> 00:17:39,123
فئة لا أعرف عنها أي شيء
...لا جذاب ولا نجم

271
00:17:39,248 --> 00:17:42,835
مهلاً، ماذا؟ هذا خطأ -
دعني أتول الأمر -

272
00:17:42,960 --> 00:17:45,045
لا بأس، الجميع يصابون بالتوتر

273
00:17:46,046 --> 00:17:47,590
...والفائز هو

274
00:17:47,965 --> 00:17:52,052
أبي، يبدو أنها أنقذتك -
إنها تريد أن تبدو الأمور هكذا -

275
00:17:52,261 --> 00:17:57,266
ليس هذا ما يحدث، لا أتخيل
إلا أنها كانت تغار من شهرتي المتزايدة

276
00:17:57,475 --> 00:17:59,518
أو؟ -
أو، لا أعلم -

277
00:17:59,935 --> 00:18:02,104
لكنني أعلم ماذا علي أن أفعل -
تنسى الأمر وتمضي قدماً؟ -

278
00:18:02,313 --> 00:18:08,611
حرب افتراضية، سأغرد دعوة للدعم
ولن يتردد معجبي المخلصون في تولي القضية

279
00:18:08,819 --> 00:18:14,492
سيكون معجبو (بريتني) أقوى عدداً
(لكن لا أحد لديه شغف معجبي (روهيليو

280
00:18:14,700 --> 00:18:17,244
سأستخدم حسابي المجهول
على (تويتر) طبعاً

281
00:18:18,454 --> 00:18:21,248
"معجبو (روهيليو) يتحدون"

282
00:18:21,540 --> 00:18:23,250
ورمز السكين التي ترمز إلى الحرب

283
00:18:23,375 --> 00:18:26,712
لا تستخدم السكاكين، ثمة أمر استبعاد -
حسن -

284
00:18:27,630 --> 00:18:29,673
يا للروعة! هذا مذهل -
شكراً لك -

285
00:18:29,798 --> 00:18:32,968
(كريستال) الساقطة لديها عنوان (زيد) -
!مرحى يا أمي -

286
00:18:33,677 --> 00:18:35,679
سأضخ الحليب وقودي أنت -
أجل -

287
00:18:35,888 --> 00:18:39,058
ها نحن أولاء، بعد ضخ 8 أونصات
من حليب الثدي

288
00:18:39,308 --> 00:18:40,726
ها هو ذا

289
00:18:42,269 --> 00:18:46,982
حذاء تزلج؟ -
كانت رائجة في التسعينيات، (زيد)؟ -

290
00:18:48,275 --> 00:18:49,860
مرحباً

291
00:18:51,821 --> 00:18:54,573
!(زو)، من (سلوشي بالاس)

292
00:18:55,074 --> 00:18:58,410
!كيف حالك؟ مرت سنوات، يا للعجب
كيف حال ابنتك؟

293
00:18:58,619 --> 00:19:02,832
إنها هنا -
أصبحت جذابة! هذا جميل -

294
00:19:02,957 --> 00:19:07,211
(شكراً لك يا (زيد -
(لا، لا، لا، لم يعد اسمي (زيد -

295
00:19:07,545 --> 00:19:12,341
(اسمي الآن (جون سنو
لأنني أشبهه، أنا أشاهد الجدار

296
00:19:12,633 --> 00:19:14,385
جداري، إنه قطعتي الفنية

297
00:19:14,552 --> 00:19:15,970
إنه رائع، نعم -
مذهل -

298
00:19:16,053 --> 00:19:19,598
!وأبيع بعض الممنوعات أيضاً
أفهمتما؟ (سنو)؟

299
00:19:19,807 --> 00:19:22,685
فهمت تماماً -
هذا مضحك -

300
00:19:23,018 --> 00:19:26,105
(اسمع يا (زيد)... بل (جون -
نعم -

301
00:19:26,355 --> 00:19:27,690
أحتاج إلى خدمة -
نعم -

302
00:19:27,815 --> 00:19:30,401
أتذكر عندما سرقت من متجر المجوهرات؟

303
00:19:30,609 --> 00:19:33,612
نعم، عقدنا خطبتنا، وسرقت خاتم خطبة لك

304
00:19:33,737 --> 00:19:35,489
ماذا؟ عقدتما خطبتكما؟ -
نعم -

305
00:19:35,614 --> 00:19:38,117
نعم، لحوالي 10 دقائق
لا، لا تقلقي بشأن هذا

306
00:19:38,284 --> 00:19:43,414
صحيح، وتلقيت الملامة عنك
والآن عاد الأمر ليؤذيني

307
00:19:43,539 --> 00:19:46,625
لأن أمي قدمت طلباً للإقامة الدائمة أخيراً

308
00:19:46,750 --> 00:19:48,669
يا للروعة! هذا رائع
أخبري العزيزة (آلبا) بتحيتي

309
00:19:48,794 --> 00:19:53,299
سأفعل، سأفعل، لكن المشكلة
هي أن سجل إدانتي سيعيق الأمر

310
00:19:53,507 --> 00:19:56,802
لذا أريدك أن تخبر القاضي
أنك سرقت ذلك الخاتم وليس أنا

311
00:19:56,969 --> 00:19:59,930
لا، لا يمكنني ذلك، آسف

312
00:20:00,139 --> 00:20:03,684
لكن إن كان هذا يعزيك
ما زلت أظن أنك جذابة للغاية

313
00:20:03,893 --> 00:20:08,647
وأظن أنك ما زلت وغداً كما كنت -
مهلاً، أمي، أمي، أمي، أمي -

314
00:20:08,814 --> 00:20:11,442
رأيت بعض الحقائب المقلدة
لم لا تذهبين وتتسوقين من أجلنا يا أمي؟

315
00:20:11,650 --> 00:20:14,945
دعيني أكلم (زيد)، السيد (سنو)، حسن

316
00:20:15,988 --> 00:20:20,201
(مهلاً، سيد (سنو
تعال إلي قليلاً، نعم

317
00:20:20,367 --> 00:20:24,371
نعم، نعم، آسفة جداً بشأن أمي
أمي غاضبة جداً

318
00:20:24,455 --> 00:20:26,499
وأنا أكثر هدوءاً منها بكثير

319
00:20:26,624 --> 00:20:30,794
كانت هادئة جداً -
نعم -

320
00:20:31,212 --> 00:20:34,757
أتريدين لوح شوكولا بالممنوعات الطبية؟
إنها مصنوعة بنسبة 70 بالمئة كاكاو

321
00:20:34,965 --> 00:20:36,926
استمتعي به -
...أقصد -

322
00:20:37,301 --> 00:20:41,514
أنا متشوقة جداً للمشاركة بهذا لاحقاً، نعم

323
00:20:41,680 --> 00:20:46,477
اسمع، أفهم تماماً
لماذا لا تريد التحدث إلى القاضي

324
00:20:46,727 --> 00:20:49,480
من لا يملك بعض الهوايات
التي لا يريد أن يعرف بها قوات الشرطة

325
00:20:49,563 --> 00:20:51,732
أتفهم قصدي؟ -
لدي الكثير منها -

326
00:20:51,941 --> 00:20:57,947
القصد هو أنك لن تتعرض للسجن
لأن المهلة انتهت

327
00:20:58,656 --> 00:21:01,408
لذا فإن الأمر ليس هاماً -
نعم ،نعم -

328
00:21:01,534 --> 00:21:05,329
أتفهم قصدي؟ أجل -
نعم... لا -

329
00:21:05,412 --> 00:21:07,498
لا؟ نعم؟ -
أتبع سياسة صارمة -

330
00:21:07,623 --> 00:21:10,209
...إن طرح رجال الشرطة علي أي سؤال

331
00:21:10,584 --> 00:21:13,546
(أجيب أنني لا أعرف شيئاً، مثل (جون سنو

332
00:21:13,712 --> 00:21:16,090
هيا! قولي شيئاً! أعرف أنك غاضبة

333
00:21:16,423 --> 00:21:20,302
عقدت خطبتك؟ ما الذي دهاك؟

334
00:21:20,427 --> 00:21:23,097
حسن، اسمعا، تحدثت إلى المحامي

335
00:21:23,222 --> 00:21:26,600
ويمكننا تقديم الطلب مباشرة
إلى المدعية العامة والتخلص من الإدانة

336
00:21:26,767 --> 00:21:29,436
يعرفها (مايكل) من خلال عمله
لذا سأتصل به الآن

337
00:21:37,611 --> 00:21:39,738
(مرحباً يا (جاين -
...من الضروري الإشارة -

338
00:21:39,905 --> 00:21:42,449
(إلى أن هذا ما توقع (مايكل
(أن تقوله (جاين

339
00:21:42,908 --> 00:21:46,412
مايكل)، إنه أنت، لطالما كنت أنت)

340
00:21:46,537 --> 00:21:50,207
وهذا ما قالته -
اسمع، أنا آسفة جداً لإزعاجك بالأمر -

341
00:21:50,332 --> 00:21:54,295
لكن لدينا مشكلة مستعجلة
تتعلق بإقامة جدتي الدائمة

342
00:21:55,254 --> 00:21:57,173
نعم، نعم

343
00:21:58,716 --> 00:22:01,427
"سوزانا بارنيت)، شريكة (مايكل) الجديدة)"

344
00:22:02,052 --> 00:22:06,557
لا مشكلة، سأرسل رسالة إلكترونية
(للمدعية العامة، وداعاً يا (جاين

345
00:22:06,765 --> 00:22:10,603
جاين) أي (جاين فيانويفا)؟) -
"(تشك بـ(مايكل" -

346
00:22:11,187 --> 00:22:12,438
"لسبب وجيه"

347
00:22:12,605 --> 00:22:15,900
تلك كانت الفتاة التي تم اختطاف طفلها
الشهر الماضي، صحيح؟

348
00:22:16,400 --> 00:22:19,820
كانت تلك قصة غريبة
من الصعب تصديقها

349
00:22:20,070 --> 00:22:23,073
وأشعر أنها لا تصدقها

350
00:22:23,574 --> 00:22:27,536
"مايكل): موعدك غداً في الثالثة)" -
لقد فعلها، لدينا اجتماع عصر الغد -

351
00:22:27,786 --> 00:22:30,039
نعم، هذا خبر رائع

352
00:22:32,374 --> 00:22:33,959
سنرى ما سيحدث

353
00:22:34,168 --> 00:22:36,420
اسمعي يا أمي، سأبحث عن كل ما يتعلق
بهذه المرأة على (غوغل) هذه الليلة

354
00:22:36,545 --> 00:22:39,465
وأعرف كل شيء عنها كي نكون مستعدات

355
00:22:42,676 --> 00:22:45,346
(إنه (رافاييل
ربما يتعلق الأمر بـ(ماغدا)، مرحباً

356
00:22:45,471 --> 00:22:48,557
رفضت (ماغدا) فوراً إضافتي إلى لائحة زوارها

357
00:22:48,682 --> 00:22:51,185
ماذا؟ لا -
:لكن إليك الأمر -

358
00:22:51,685 --> 00:22:53,646
قالت إنها تقبل التحدث معك

359
00:22:56,441 --> 00:23:00,153
لم أنا؟ -
ثمة جلسة نقاش إطلاق سراح مشروط قريبة -

360
00:23:00,904 --> 00:23:05,075
ربما تستطيعين أنت وجدتك
قول بعض الأشياء لمصلحتي

361
00:23:05,200 --> 00:23:09,079
لماذا سأقبل بمساعدتك؟ -
لا بد أنك تحتاجين إلى شيء ما؟ -

362
00:23:09,454 --> 00:23:12,749
وإلا ما سبب وجودك هنا؟ -
(لأن (بيترا) ستتزوج (ميلوش -

363
00:23:17,337 --> 00:23:20,215
أنت تكذبين -
إنها الحقيقة، وتبدو خائفة -

364
00:23:20,423 --> 00:23:24,136
وأردنا مساعدتها، أيمكنك التفكير بأي
شيء يستخدمه (ميلوش) للضغط عليها؟

365
00:23:24,386 --> 00:23:26,763
كان في وسع (ماغدا) التفكير بعدة احتمالات

366
00:23:26,888 --> 00:23:29,141
"أولاً، كنا نحتفظ برهينة"

367
00:23:29,307 --> 00:23:32,102
ثانياً، كنا نغطي أنني"
"دفعت جدتك عن السلم

368
00:23:32,227 --> 00:23:35,814
ثالثاً، زورنا الأوراق الطبية لنفسر سبب"
"أنني لم أعد أستخدم كرسياً مدولباً

369
00:23:36,648 --> 00:23:38,233
لا يخطر في بالي أي شيء

370
00:23:38,400 --> 00:23:41,403
قالت (بيترا) إنك اختلقت قصصاً
عن خيانته لها، لماذا فعلت هذا؟

371
00:23:41,736 --> 00:23:45,740
أولاً، كان لدي ذهن منفتح
رغم أنه تصرف كمتربص

372
00:23:45,907 --> 00:23:50,704
أمي، أنا سعيدة جداً
لأنك التقيت بـ(ميلوش) أخيراً

373
00:23:50,871 --> 00:23:52,372
تكلمي الإنكليزية، تمرني من أجل السياح

374
00:23:52,455 --> 00:23:53,623
"قبل 7 أعوام" -
نعم، آسفة يا أمي -

375
00:23:53,748 --> 00:23:57,669
تبعت موسيقا ابنتك في كل أنحاء المدينة
قبل أن نلتقي أخيراً

376
00:23:57,836 --> 00:24:00,922
لا يمكن أن أنسى عندما رأيتها
(تعزف مقطوعة (مارشنبلدر) لـ(شومان

377
00:24:01,089 --> 00:24:05,552
إنها مقطوعتي المفضلة
ووجدت أن العازفة أجمل من الموسيقا

378
00:24:05,677 --> 00:24:07,304
لا، لكن هذه مقطوعة
...خاصة بالكمان الأوسط

379
00:24:07,429 --> 00:24:12,809
قريبتي (داغمار)، إنها في ورطة
(إنها عالقة في (بودابست

380
00:24:13,226 --> 00:24:14,978
أضاعت محفظتها

381
00:24:15,228 --> 00:24:19,065
"أحتاج إلى مليوني فورنت مجري"

382
00:24:19,274 --> 00:24:23,069
"يفضل نقداً، شكراً لك" -
هذه ليست قريبتك، بل أنا -

383
00:24:23,445 --> 00:24:27,199
عملي الجانبي هو الاحتيال
على الإنترنت، أحب المقالب

384
00:24:27,324 --> 00:24:29,451
لكنني أكسب المال أيضاً

385
00:24:33,580 --> 00:24:36,124
ميلوش) مجرم إنترنت)

386
00:24:37,292 --> 00:24:39,628
"يجب أن تكوني في "غاية الغاية

387
00:24:40,295 --> 00:24:44,883
في "غاية" ماذا؟ -
"في "غاية الغاية" ليس في "غاية غاية -

388
00:24:45,217 --> 00:24:47,511
ما زلت لا أفهم -
"في "غاية الغاية -

389
00:24:47,636 --> 00:24:50,806
فهمت، في غاية الحذر -
"هذا ما قلته، في "غاية الغاية -

390
00:24:51,097 --> 00:24:53,517
فهمت -
أريدك أن تصغي إلي -

391
00:24:54,059 --> 00:24:58,230
سأخبرك كيف يمكنك مساعدة ابنتي، مفهوم؟

392
00:24:59,606 --> 00:25:02,484
تكلمت مع أمي -
نعم، ولديها فكرة جيدة -

393
00:25:02,692 --> 00:25:05,028
اسمعي، (ميلوش) مجرم إنترنت

394
00:25:05,403 --> 00:25:07,614
لا تقلقي، (رافاييل) معه في الطابق السفلي

395
00:25:07,781 --> 00:25:09,908
"قبل 5 دقائق"

396
00:25:10,283 --> 00:25:12,828
مرحباً، أيمكننا التحدث؟ -
التحدث أم المنازلة؟ -

397
00:25:13,161 --> 00:25:15,622
منازلة؟ -
بالمسدسات أم السكاكين؟ -

398
00:25:15,747 --> 00:25:19,334
ماذا تقصد؟ -
كنت تمزح، وأنا أيضاً -

399
00:25:19,709 --> 00:25:22,587
حسن، رائع، لنتحدث

400
00:25:23,046 --> 00:25:26,925
نزليه، وانسخي ملفاته واضغطي عليه بها
مقابل ما يضغط عليك به

401
00:25:27,884 --> 00:25:30,428
ليس عليك أن تخبريني
استخدميها فحسب

402
00:25:30,804 --> 00:25:33,890
(لست مضطرة إلى فعل هذا يا (جاين
(سأبقيه بعيداً عن (ماتيو

403
00:25:34,641 --> 00:25:36,852
(ـ98 بالمئة من السبب هو (ماتيو

404
00:25:37,018 --> 00:25:42,899
لكن ثمة 2 بالمئة
(هو أنني أهتم بك نوعاً ما يا (بيترا

405
00:25:43,150 --> 00:25:46,611
بحيث أنني لا أريدك
...أن تتزوجي شخصاً مجنوناً لذا

406
00:25:56,121 --> 00:25:57,914
أخذت (بيترا) سواقة التخزين وستفعل ذلك

407
00:25:58,081 --> 00:25:59,583
هل أنت جادة؟ -
أجل -

408
00:26:00,500 --> 00:26:02,043
شكراً

409
00:26:05,005 --> 00:26:08,175
حسن، أستطيع تنفس الصعداء -
نعم -

410
00:26:10,677 --> 00:26:14,139
...إذاً اسمع -
إذاً لقد صنعت هذا لك -

411
00:26:15,765 --> 00:26:19,895
"(ماتيو غلوريانو روهيليو سولانو فيانويفا)"

412
00:26:20,479 --> 00:26:22,856
لقد تغير كثيراً، صحيح؟ -
نعم -

413
00:26:27,527 --> 00:26:30,113
لن يكون هناك وقت مناسب أبداً"
"أخبريه الآن

414
00:26:33,492 --> 00:26:35,160
لا -
ماذا؟ -

415
00:26:35,494 --> 00:26:37,287
(لا تقولي إنك ستختارين (مايكل

416
00:26:37,829 --> 00:26:39,581
قولي لي أي شيء، لكن لا تخبريني بهذا

417
00:26:40,415 --> 00:26:41,750
...(رافاييل) -
(إنه ليس شاباً صالحاً يا (جاين -

418
00:26:41,875 --> 00:26:43,752
أنت مخطئ -
لست مخطئاً -

419
00:26:44,085 --> 00:26:47,255
إنه مثير للشبهة، وهو يتربص بي
وأنت تعرفين أنه يفعل

420
00:26:48,632 --> 00:26:52,511
لماذا تفعلين هذا؟
أنت تتخلصين من عائلتنا

421
00:26:57,224 --> 00:26:58,975
اذهبي فحسب

422
00:27:10,278 --> 00:27:14,032
"قبل 3 ساعات من لقاء المدعية العامة"

423
00:27:25,335 --> 00:27:26,503
(زيومارا فيانويفا)"
"تاريخ الحجز: 12 حزيران

424
00:27:26,628 --> 00:27:31,049
نعم، موعد ستتذكرون أننا رأيناه من قبل

425
00:27:35,846 --> 00:27:40,058
وماذا عن (بيترا)؟ هل سيكون اليوم هو اليوم
الذي ستنجو فيه من (ميلوش) إلى الأبد؟

426
00:27:40,183 --> 00:27:41,768
بيترا)؟)

427
00:27:43,145 --> 00:27:49,442
(لدي هدية لك، إنها آلة (غوارنيري
مثل التي أعطيتك إياها عندما التقينا

428
00:27:49,651 --> 00:27:51,611
أعرف أنك بعتها لتأتي إلى هنا

429
00:27:53,363 --> 00:27:57,909
لم أعزف منذ وقت طويل -
(وهذا أمر مؤسف يا (بيترا -

430
00:28:00,078 --> 00:28:02,747
وبمناسبة الحديث عن الأحداث المؤسفة -
حسن، لنذهب -

431
00:28:02,873 --> 00:28:05,167
يجب ألا نترك المدعية العامة تنتظر

432
00:28:06,001 --> 00:28:08,753
لا يا أمي، لا تأكلي هذا -
"(لوح (زيد" -

433
00:28:08,879 --> 00:28:11,173
"ـ70 بالمئة كاكاو، 30 بالمئة ممنوعات"

434
00:28:11,298 --> 00:28:13,633
ماذا؟ لماذا؟ لم لا؟ -
هل انتهت صلاحيته؟ -

435
00:28:13,925 --> 00:28:15,552
تناولت النصف الآخر

436
00:28:18,109 --> 00:28:19,945
هل أنتما متأكدتان من أنكما
تستطيعان الذهاب إلى هذا الاجتماع؟

437
00:28:20,070 --> 00:28:24,532
نعم، أنا بخير تماماً -
وأنا أيضاً، أشعر أنني بحال طبيعية -

438
00:28:25,325 --> 00:28:28,662
حسن، ربما كان (زيد) يبيع مأكولات مزيفة

439
00:28:28,995 --> 00:28:31,873
لكن ثمة أمر واحد
بماذا يتعلق هذا الاجتماع؟

440
00:28:31,998 --> 00:28:33,750
اعتقدت أنك قلت
إنك تشعرين أنك بحال طبيعية؟

441
00:28:34,000 --> 00:28:38,004
طبيعية، طبي- عية

442
00:28:38,380 --> 00:28:40,131
هذه كلمة مضحكة

443
00:28:43,843 --> 00:28:45,387
"بعد 20 دقيقة"

444
00:28:45,512 --> 00:28:47,889
هل تفيد القهوة بإزالة المفعول؟ -
...أعتقد ذلك -

445
00:28:50,058 --> 00:28:54,729
هل أخبرتك عن أول مرة شربت فيها قهوة؟

446
00:28:55,313 --> 00:29:00,860
إنها قصة مضحكة
(كنت مع أختي... (سيسيليا

447
00:29:01,736 --> 00:29:03,154
ما المضحك بالأمر؟ -
لا شيء -

448
00:29:03,280 --> 00:29:05,907
حسن يا أمي، أنت الشخص المهم
هل أفادك الاستحمام؟

449
00:29:06,032 --> 00:29:10,328
نعم، لكن اسمعي، كنت أفكر هناك

450
00:29:11,496 --> 00:29:14,416
أنا واثقة أن هذا الاجتماع مكيدة

451
00:29:16,835 --> 00:29:18,628
إليكما كيف سيتم الأمر -
"بعد 20 دقيقة" -

452
00:29:18,962 --> 00:29:21,339
سأتحدث أنا وأنتما ستومئان برأسيكما، اتفقنا؟

453
00:29:22,632 --> 00:29:26,970
(حسن، أمي، سأعرفك، وأتحدث عن (زيد
وكيف أنك لم تقعي في أي ورطة

454
00:29:27,137 --> 00:29:28,596
لا، لا يمكنك أن تومئا برأسيكما طوال الوقت

455
00:29:28,722 --> 00:29:31,224
ربما عليك إعطاؤنا إشارة
عندما يجب أن نتوقف؟

456
00:29:31,349 --> 00:29:33,727
(فكرة جيدة يا (زيومارا

457
00:29:36,563 --> 00:29:38,648
نعم، لن تذهبن إلى الاجتماع

458
00:29:38,898 --> 00:29:41,943
نعم، أعرف أنها مشغولة جداً
وقد غيرت جدول مواعيدها

459
00:29:42,277 --> 00:29:45,530
أنا آسفة حقاً، حسن، شكراً، وداعاً

460
00:29:49,909 --> 00:29:53,121
رافاييل): أظن أن (بيترا) ستتزوج)"
"في النهاية، أنا أعلمك بالأمر

461
00:29:56,958 --> 00:29:59,753
شكراً لأنك جالست الطفل -
عفواً -

462
00:30:00,420 --> 00:30:05,675
كيف حالهما؟ -
جائعتان فقط، ومزعجتان بصراحة -

463
00:30:09,846 --> 00:30:13,850
هل أنت بخير؟ -
(ثمة مقطع منتشر على (فاين -

464
00:30:15,060 --> 00:30:19,189
مقطع "غضبي"؟ -
أتريدين رؤية غضبي؟ أتريدين رؤية غضبي؟ -

465
00:30:19,856 --> 00:30:22,442
الأمر ليس بهذا السوء -
أصبحت موضوع سخرية -

466
00:30:24,736 --> 00:30:26,738
"تاج العروس التشيكية التقليدي"

467
00:30:31,117 --> 00:30:32,827
ادخل

468
00:30:37,374 --> 00:30:40,877
ماذا تفعلين؟ لماذا ستتزوجين؟ -
...(جاين) -

469
00:30:42,420 --> 00:30:44,506
حياتي معقدة -
معقدة؟ -

470
00:30:44,798 --> 00:30:47,425
هذا أقل ما يقال، أتذكرون هذا؟

471
00:30:47,592 --> 00:30:52,305
كانت آلة (غوارنيري) مصنوعة يدوياً
كانت أكثر قيمة من شقتي

472
00:30:52,514 --> 00:30:55,183
(بعد ذلك، أدركت (بيترا
أنها أخطأت في الكلام

473
00:30:55,433 --> 00:30:57,519
...(ففي ذلك اليوم في (أولوموتش

474
00:30:59,396 --> 00:31:01,523
(أعطاها (ميلوش) آلة (غونتر

475
00:31:01,982 --> 00:31:04,859
في وقت سابق اليوم، عندما قدم
...(لها (ميلوش) آلة (غوارنيري

476
00:31:05,026 --> 00:31:09,990
تساءلت (بيترا) كيف أمكن أن
...يرتكبا الخطأ نفسه بالضبط؟ ما لم

477
00:31:10,365 --> 00:31:12,867
"غوارنيري)... (ميلوش) يراقبك)"

478
00:31:14,995 --> 00:31:17,455
حسن، تريدين الحقيقة؟

479
00:31:19,124 --> 00:31:21,293
سأتزوج (ميلوش) لأنه ثري -
علي أن أذكر الأمر -

480
00:31:21,418 --> 00:31:24,754
لم تكن (بيترا) تعرف أين أجهزة المراقبة
لكنها كانت تعرف بوجودها

481
00:31:24,963 --> 00:31:26,381
ماذا؟ -
أرجوك لا تكرري هذا الكلام -

482
00:31:26,464 --> 00:31:30,343
سيجعلني أبدو سيئة، رغم أنني سأصبح
أخيراً ثرية كفاية بحيث إن هذا لا يهمني

483
00:31:30,468 --> 00:31:33,096
تذكرون أنها اضطرت إلى بيعها
(مثل (جيرارد ديبارديو

484
00:31:33,221 --> 00:31:37,392
لكن حقيقة أنك كنت تهتمين بنسبة 2 بالمئة

485
00:31:38,560 --> 00:31:41,980
أشكرك عليها، إنها أكثر مما أستحق

486
00:31:42,981 --> 00:31:46,735
...إن احتجت إلى مساعدة يوماً -
في الواقع، نعم، أحتاج إلى مساعدة -

487
00:31:49,446 --> 00:31:51,781
تأكدي أن هذه الشرابات متساوية -
حسن -

488
00:31:52,115 --> 00:31:55,744
دعيني أنفش بعض هذه الأزهار

489
00:31:56,119 --> 00:31:59,080
ربما نسيت هاتين المرأتين خلافهما
بسبب النطاف المسروقة أخيراً؟

490
00:31:59,247 --> 00:32:02,626
ما هذا؟ -
كان رجال الأمن يوزعونها -

491
00:32:02,792 --> 00:32:04,336
"تحذير! ثمة شخص متربص في المكان"

492
00:32:04,419 --> 00:32:06,004
يشاهد غالباً وهو يرتدي اللون الأرجواني"
"إن تمت مشاهدته، أعلموا الأمن من فضلكم

493
00:32:06,171 --> 00:32:09,674
ربما كان السبب هو أنها رأت
والدها يتعرض للسخرية بهذا الشكل

494
00:32:09,758 --> 00:32:13,011
لكن (جاين) عرفت أن علينا
أن تقدم المساعدة، أصبح الموقف ساماً

495
00:32:13,178 --> 00:32:16,306
لم يكن بالإمكان الاستمرار بهذا السيرك
حان الوقت للبدء بالعمل أيتها الساقطة

496
00:32:21,937 --> 00:32:24,522
سيدتي -
لا تقلق، إنه أمر يتعلق بالطفل، المعذرة -

497
00:32:24,689 --> 00:32:27,108
تم التأكيد، تم التأكيد
يبدو أن الصوت جيد، نحن بخير

498
00:32:27,984 --> 00:32:32,489
(المعذرة يا (بريتني
(ربما لا تذكرينني، أنا (جاين

499
00:32:35,283 --> 00:32:39,537
أصدرت أمر استبعاد ضد والدي -
سأتولى هذا الأمر -

500
00:32:42,165 --> 00:32:44,042
اسمعي، لقد تجاوز (روهيليو) حدوده

501
00:32:44,167 --> 00:32:46,878
أتعرفين كم عدد رموز البراز
التي اضطررت للتعامل معها اليوم؟

502
00:32:47,003 --> 00:32:51,466
وأعتذر عن هذا
يمكن أن يتصرف بحدة بالغة أحياناً

503
00:32:51,883 --> 00:32:53,969
وهو يتمتع بكثير من الصفات
لكنه ليس كاذباً

504
00:32:54,052 --> 00:32:56,346
!ولا أنت يا (بريت)، بحقك

505
00:32:56,513 --> 00:33:00,141
هل كنتما تعرفان بعضكما بعضاً؟
صارحيني، ما الذي حدث؟

506
00:33:00,392 --> 00:33:04,562
ما حدث هو أنه خانني، طعنني في الظهر
لأنه شخص خائن ويطعن في الظهر

507
00:33:05,480 --> 00:33:06,940
أيمكنك أن تتحدثي بشكل أدق؟

508
00:33:07,065 --> 00:33:09,943
اسأليه عما حدث آخر مرة
(ذهبنا فيها للتسوق في مدينة (ميكسيكو

509
00:33:10,986 --> 00:33:13,613
لقد نسيت كل شيء عن هذا الأمر -
ماذا فعلت؟ -

510
00:33:13,947 --> 00:33:18,326
أخبرت مصوري الفضائح -
ماذا؟ -

511
00:33:18,660 --> 00:33:20,912
كنت لا أزال ممثلاً من الدرجة الثالثة حينها

512
00:33:20,996 --> 00:33:23,957
(وكنت أعرف أن تصويري مع (بريتني
سيفيدني في مسيرتي المهنية

513
00:33:24,082 --> 00:33:29,254
نعم! كيف أمكنك القيام بهذا؟ -
(أنا آسف جداً يا (بريت -

514
00:33:29,546 --> 00:33:33,300
بعد أن أصبحت شهيراً جداً
فهمت كم كان هذا انتهاكاً كبيراً

515
00:33:33,550 --> 00:33:35,885
(لقد وثقت بك يا (رو -
أشعر بالخجل الشديد -

516
00:33:36,303 --> 00:33:38,805
وأفهم تماماً سبب تغيرك للكلام على الملقم

517
00:33:39,055 --> 00:33:42,601
لكنني لم أغيره تماماً
كنت حزينة بسبب خيانتك

518
00:33:42,684 --> 00:33:45,979
وسمع عامل الملقم بالأمر صدفة
وأعتقد أنه كان يحاول إبهاري

519
00:33:46,396 --> 00:33:49,274
كان لطيفاً جداً، نعم

520
00:33:49,649 --> 00:33:54,279
من أعماق قلبي المحطم
أقول لك إنني آسف

521
00:33:54,988 --> 00:33:58,742
وآمل أن تستمر صداقتنا بالقوة
التي كانت عليها يوماً

522
00:33:58,992 --> 00:34:03,371
أظن أنها ستصبح أقوى
أقوى من البارحة

523
00:34:05,123 --> 00:34:08,627
سأقوم بأعمال مكتبية؟ لماذا؟ -
لأنك تركت (نادين هانسن) تهرب -

524
00:34:08,752 --> 00:34:12,088
كنت تعرف هذا، كنا نتعقبها -
أقصد المرة الأولى التي فعلت بها هذا -

525
00:34:12,422 --> 00:34:14,424
(الأمر يتعلق بـ(نادين -
شريكتك الأولى؟ -

526
00:34:14,549 --> 00:34:15,925
لقد تركتها تهرب

527
00:34:16,092 --> 00:34:18,470
(آسفة يا (كورديرو
أحد المخبرين كشف الأمر

528
00:34:18,720 --> 00:34:22,807
من؟ أخبريني من كان؟ -
"جهاز مراقبة الطفل" -

529
00:34:23,058 --> 00:34:25,977
هل هذا الجهاز يعمل؟ -
سكوت)، لا يهمني الأمر) -

530
00:34:29,522 --> 00:34:32,025
اسمع، إنه يريد أن يبقى مجهول الهوية
ووعدته بذلك

531
00:34:34,694 --> 00:34:36,112
"لقد بلغ (رافاييل) عنك"

532
00:34:54,005 --> 00:34:56,549
في الحقيقة، قالت إنها ستبقي
ميلوش) بعيداً عن (ماتيو) على الأقل)

533
00:35:04,933 --> 00:35:07,227
ماذا فعلت؟ -
ابتعد عني، أمسكي هذا -

534
00:35:07,394 --> 00:35:09,854
...(ميلوش)، (بيترا)

535
00:35:10,605 --> 00:35:13,900
...نحن هنا في هذا اليوم الأهم

536
00:35:14,025 --> 00:35:15,694
بلغت عني؟ -
ماذا تقصد؟ -

537
00:35:15,819 --> 00:35:17,821
لقد بلغت عني -
(اهدأ يا (مايكل -

538
00:35:17,988 --> 00:35:19,572
لا، هذا الوغد المتبجح
جعلني أخسر عملي

539
00:35:19,656 --> 00:35:21,449
أتذكرين ماذا أخبرتك
على جهاز المراقبة يا (جاين)؟

540
00:35:21,616 --> 00:35:25,745
أنا، (ميلوش)، أعد ألا أتخلى عنك

541
00:35:25,870 --> 00:35:28,039
تركت (نادين) تهرب؟ -
لا تتظاهر أنك لم تكن تعرف -

542
00:35:28,164 --> 00:35:30,083
وكنت تعرفين بهذا؟ -
نعم، لقد أخبرني -

543
00:35:30,166 --> 00:35:32,002
(هؤلاء الناس اختطفوا (ماتيو) يا (جاين

544
00:35:32,127 --> 00:35:33,878
لا تتظاهر بأنك لم تكن تعرف -
لم أكن أعرف -

545
00:35:34,045 --> 00:35:37,299
!توقف يا (مايكل)، توقف، توقف

546
00:35:37,424 --> 00:35:38,967
!لا

547
00:35:40,051 --> 00:35:42,053
!لا

548
00:35:45,140 --> 00:35:48,560
!ماتيو)، هل أنت بخير؟ يا للهول)

549
00:35:52,598 --> 00:35:56,561
(سيكون بخير، طلب الدكتور (غارسيا
أن نحضره غداً إن لم يتحسن

550
00:35:58,437 --> 00:36:01,524
كيف حدث هذا؟ -
أخبرتك، هذا الرجل يكرهني -

551
00:36:03,943 --> 00:36:06,320
ماذا؟ -
هل فعلت ذلك؟ -

552
00:36:06,737 --> 00:36:08,447
المعذرة؟ -
كنت موجوداً -

553
00:36:08,573 --> 00:36:10,533
لم أفعل هذا طبعاً

554
00:36:10,950 --> 00:36:14,412
لهذا قلت إنه سيىء من أجلنا
إنه يجعلك تشكين بي

555
00:36:14,787 --> 00:36:16,122
آسفة

556
00:36:17,331 --> 00:36:18,791
لكنك ما زلت تظنين أنني فعلت ذلك

557
00:36:24,005 --> 00:36:26,257
لقد نجحنا -
!مرحى -

558
00:36:27,174 --> 00:36:28,551
نجحتما بماذا؟

559
00:36:28,801 --> 00:36:32,096
سيعترف (زيد) أنه سرق الخاتم -
ماذا؟ كيف؟ -

560
00:36:32,221 --> 00:36:35,474
اعترف بما فعلته
وإلا فسأضرب هذه القطعة الفنية

561
00:36:35,641 --> 00:36:39,770
وسأتصل بالشرطة
وأخبرهم عن عملك الجانبي

562
00:36:39,979 --> 00:36:42,857
(يا (جون سنو -
!عجباً -

563
00:36:43,357 --> 00:36:45,359
أحسنتما

564
00:36:47,778 --> 00:36:49,322
(أنا مدينة لك باعتذار يا (زيومارا

565
00:36:49,447 --> 00:36:52,199
أنت؟ لا، كدت أخرب الأمر عليك

566
00:36:52,325 --> 00:36:55,369
حدث هذا كله في 12 حزيران

567
00:36:57,079 --> 00:36:59,040
مهلاً، ما الذي حدث في 12 حزيران؟

568
00:37:00,666 --> 00:37:02,835
(الذكرى السنوية لوفاة جدك (ماتيو

569
00:37:04,170 --> 00:37:05,713
أمي؟

570
00:37:06,923 --> 00:37:09,300
أمي، أتريدين تناول الطعام
في (لاروسا) هذه الليلة؟

571
00:37:12,637 --> 00:37:15,014
أمي، هيا، أعرف أنك تستطيعين سماعي

572
00:37:16,349 --> 00:37:19,227
(ليس هذه الليلة يا (زيومارا

573
00:37:26,525 --> 00:37:28,653
كنت تريدين الذهاب إلى مطعمه المفضل

574
00:37:28,778 --> 00:37:32,281
...نعم، في الحقيقة -
وكنت غارقة جداً في حزني -

575
00:37:33,324 --> 00:37:35,368
كان علي أن أكون إلى جانبك

576
00:37:36,369 --> 00:37:39,288
أي أم لا تضع مصلحة ولدها أولاً؟

577
00:37:41,207 --> 00:37:44,126
سامحيني أرجوك يا صغيرتي -
توقفي -

578
00:37:44,585 --> 00:37:47,922
أمي، لقد عوضت الأمر علي بألف ضعف

579
00:37:53,553 --> 00:37:59,392
لا بأس، نعم، أمك هنا

580
00:38:00,226 --> 00:38:04,021
ما الذي حدث لذراعه؟ -
تشاجر (مايكل) و(رافاييل) شجاراً عنيفاً -

581
00:38:04,272 --> 00:38:06,107
شجاراً جسدياً عنيفاً

582
00:38:06,357 --> 00:38:09,235
وهكذا، أخبرتهما (جاين) بما حدث

583
00:38:09,318 --> 00:38:11,737
"(مكتب الملازم (آرمسترونغ"

584
00:38:13,864 --> 00:38:15,992
كم أصبح القتال رهيباً -
"(سين روسترو)" -

585
00:38:16,075 --> 00:38:17,702
"(تحقيق يخص (نادين هانسن"

586
00:38:17,868 --> 00:38:20,705
(وكيف أنها اعتقدت أن (رافاييل
(هو من بلغ عن (مايكل

587
00:38:20,871 --> 00:38:22,707
تفضل بالجلوس

588
00:38:23,749 --> 00:38:26,627
لكن لا داعي لأخبركم
(أن هذا الرجل ليس (رافاييل

589
00:38:26,752 --> 00:38:28,379
اذكر اسمك من أجل السجل الرسمي

590
00:38:28,546 --> 00:38:32,341
أنا (إيريك وو)، وأنا هنا
(لأتحدث عن صديقتي (نادين هانسن

591
00:38:36,512 --> 00:38:40,474
(لم يكن الفاعل (رافاييل

592
00:38:41,809 --> 00:38:45,855
ماذا؟ -
شاهدت إحدى المقابلات -

593
00:38:46,439 --> 00:38:50,568
(وكانت مع ذلك الرجل، صديق (نادين -
يا للهول! لقد اتهمته -

594
00:38:50,693 --> 00:38:52,653
أنا آسف جداً يا (جاين)، لقد أخطأت

595
00:38:52,778 --> 00:38:58,159
أثرت مشاعري حيال (رافاييل) على تفكيري

596
00:38:59,785 --> 00:39:01,203
وعلى تفكيري

597
00:39:01,996 --> 00:39:06,208
ذلك الرجل الذي هاجمته هذه الليلة
الرجل الذي يؤثر على تفكيرك

598
00:39:06,500 --> 00:39:08,002
(إنه والد (ماتيو

599
00:39:09,295 --> 00:39:12,048
أعلم، أعلم، سأعمل للسيطرة على غضبي

600
00:39:12,381 --> 00:39:15,635
كيف؟ فكر بما حدث هذه الليلة

601
00:39:16,010 --> 00:39:17,803
!لقد تعرض (ماتيو) للأذى

602
00:39:17,970 --> 00:39:21,057
(لقد تعرض للأذى يا (مايكل

603
00:39:23,059 --> 00:39:25,686
وفي تلك اللحظة، رأت (جاين) ماهية الأمر

604
00:39:25,770 --> 00:39:28,189
أي نوع من الأمهات"
"لا تضع مصلحة ولدها أولاً؟

605
00:39:29,774 --> 00:39:32,693
ولهذا لا يمكن أن تنجح علاقتنا -
أرجوك -

606
00:39:33,194 --> 00:39:34,737
يجب أن تذهب

607
00:39:48,584 --> 00:39:52,255
هل أنت بخير؟ -
سأصبح كذلك -

608
00:39:53,214 --> 00:39:56,092
لكنك ستحصلين على بطاقة الإقامة الدائمة
لنركز على هذا، اتفقنا؟

609
00:39:56,384 --> 00:40:00,221
حسن، كان زوجي (ماتيو) سيحب هذا

610
00:40:00,721 --> 00:40:05,768
أستطيع الشعور به يبتسم إلينا من فوق الآن

611
00:40:06,143 --> 00:40:08,396
ويبتسم إلينا الآن

612
00:40:09,021 --> 00:40:12,275
!ابتسامتك الأولى! كم أنت رائع

613
00:40:12,441 --> 00:40:15,945
كان هذا اليوم الذي ستذكره
نساء (فيانويفا) دوماً

614
00:40:16,946 --> 00:40:20,575
لأن (جاين) وثقته بدقة في كتاب طفلها

615
00:40:23,869 --> 00:40:26,330
كان يوماً ستذكره (بيترا) على الدوام أيضاً

616
00:40:26,622 --> 00:40:31,711
(طابت ليلتك يا (ميلوش -
بيترا)، ثمة أمر يجب أن أخبرك به) -

617
00:40:32,211 --> 00:40:35,047
الزواج لم يكن مجرد حماية من الضرائب

618
00:40:35,339 --> 00:40:37,216
(نعم، أعرف يا (ميلوش
لديك مشاعر حيالي

619
00:40:37,341 --> 00:40:43,472
نعم، لكن لدي أيضاً
ألفا قنبلة حية في هذه الصناديق

620
00:40:43,890 --> 00:40:45,182
ماذا؟

621
00:40:45,433 --> 00:40:47,810
وفر الزفاف غطاء مثالياً لإدخالها كلها

622
00:40:47,935 --> 00:40:49,854
لا تقلقي، سأجد مشترياً

623
00:40:50,062 --> 00:40:53,024
والآن بما أننا أصبحنا متزوجين
لا يمكنك أن تشهدي ضدي

624
00:40:53,274 --> 00:40:57,361
إنها ميزة الشريكين
الوضع فوز للطرفين كما يقال

625
00:40:57,737 --> 00:41:00,197
!يا لها من قنبلة

626
00:41:00,573 --> 00:41:02,658
!(كورديرو) -
سيدي، أنا آسف -

627
00:41:02,783 --> 00:41:05,453
لأنك اقتحمت مكتبي؟ -
ماذا؟ لا -

628
00:41:05,578 --> 00:41:07,788
توقف عن الكذب يا (كورديرو)، لقد رأيتك

629
00:41:08,289 --> 00:41:10,291
أعطني شارتك ومسدسك

630
00:41:11,334 --> 00:41:12,835
هيا

631
00:41:22,178 --> 00:41:23,804
اخرج الآن

632
00:41:36,943 --> 00:41:39,070
قد السيارة -
حسن، أتعلمون؟ -

633
00:41:39,195 --> 00:41:41,906
هذا يسبب الكثير من التوتر، سأرحل

634
00:41:42,323 --> 00:41:45,785
"...يتبع"

