1
00:00:00,112 --> 00:00:04,188
حسناً، لنعد إلى ما سبق، حملت
جين) عن طريق الخطأ من هذا الوسيم)

2
00:00:04,188 --> 00:00:07,909
لكنها خطبت لهذا الوسيم الآخر
وهي الآن رأس مثلث عشق كبير

3
00:00:08,034 --> 00:00:12,205
و(رفاييل)؟ لقد نال قبلة منها
لكن أتعلمون من رأى ذلك؟

4
00:00:12,497 --> 00:00:14,040
(زوجته السابقة (بترا

5
00:00:14,249 --> 00:00:18,044
(وبالمناسبة، هي أيضاً حملت من (رفاييل
لكن ليس عن طريق الخطأ

6
00:00:18,295 --> 00:00:22,090
بل فعلتها عن قصد، أعرف؟
هذا جنوني، أليس كذلك؟

7
00:00:22,340 --> 00:00:23,592
وبالحديث عن الجنون

8
00:00:23,675 --> 00:00:28,013
عادت زوجة (روهيليو) السابقة
إلى المدينة برفقة أرانبها المحبوبة

9
00:00:28,263 --> 00:00:30,390
وقد شعرت (زو) بالتهديد
الكبير من جراء الانسجام بينهما

10
00:00:30,557 --> 00:00:32,392
(إلا أن (رو) اختار (زو

11
00:00:32,559 --> 00:00:35,270
لكن لسوء الحظ
...لم تستسلم (لوسيانا) بسهولة

12
00:00:35,478 --> 00:00:37,230
وبالحديث عن التهديدات

13
00:00:37,439 --> 00:00:40,984
(اختطفت (لويزا) أخت (رفاييل
من قبل بعض رجال العصابات الألمان

14
00:00:41,193 --> 00:00:43,320
وقد ظنت أن للأمر
(علاقة بعشيقتها السابقة (روز

15
00:00:43,445 --> 00:00:46,114
المعروفة أيضاً بالمجرمة الدولية
(سين روسترو)

16
00:00:46,281 --> 00:00:48,158
...لكن بعد ذلك حدث هذا

17
00:00:49,284 --> 00:00:54,039
(وكان المحقق (مايكل) يبحث عن (روز
(ولديه رأس خيط، حيث كان اسمها (دينيس

18
00:00:54,372 --> 00:00:56,917
كما أنها زارت كرم عنب صغير
في جبال (الألب) السويسرية

19
00:00:57,083 --> 00:00:58,793
لكن عندما اتصل بالكرم
...(للاستعلام عن (دينيس

20
00:00:58,919 --> 00:01:00,295
غوستاف)؟) -
...جاءته هذه الإجابة -

21
00:01:00,420 --> 00:01:03,089
كل ما عليك معرفته
(هو (هايدي فون أوخر

22
00:01:03,215 --> 00:01:06,760
!لا أعرف من تكون هذه
فلنشاهد الآن لنعرف

23
00:01:07,177 --> 00:01:12,098
منذ نعومة أظفارها عرفت
جين غلوريانا فيانويفا) حقيقتها بالضبط)

24
00:01:12,557 --> 00:01:15,352
طالبة مجتهدة، وابنة صالحة

25
00:01:15,477 --> 00:01:17,938
وصديقة حقيقية -
مستعدة؟ -

26
00:01:18,897 --> 00:01:21,316
لا أدري -
يمكنك القيام بالأمر -

27
00:01:27,697 --> 00:01:32,410
"في نهاية قوس القزح تكمن السعادة"

28
00:01:32,744 --> 00:01:37,958
"...وقد حاولت كثيراً إيجادها و"

29
00:02:04,860 --> 00:02:07,487
(لقد أطلقت (جين
العنان لنفسها في ذلك اليوم

30
00:02:07,946 --> 00:02:11,700
وبذلك أفسدت سجل
تصرفاتها ناصع البياض

31
00:02:13,326 --> 00:02:17,164
لكنها وجدت لنفسها أيضاً
صديقة مقربة مدى الحياة

32
00:02:17,497 --> 00:02:19,291
"جين) و(لينا)، في الوقت الحالي)"

33
00:02:19,416 --> 00:02:21,877
لا أدري كيف سيساعد هذا
على التخلص من الوزن الزائد

34
00:02:21,960 --> 00:02:26,089
حتى إنني لا أتعرق -
أجل، لكنه يصبح أصعب بعد الحمل -

35
00:02:26,298 --> 00:02:30,343
حسناً يا فريق جر العربات
حان الآن وقت تمرين القرفصاء

36
00:02:30,552 --> 00:02:35,557
وملاحظة، إذا كانت إحداكن لا تزال
تبلل سروالها فمن الأفضل لها ألا تقوم به

37
00:02:35,724 --> 00:02:37,851
لا أريد التبجح، لكنني توقفت
عن تبليل سروالي بالأمس

38
00:02:38,602 --> 00:02:42,230
تبدين رائعة، ما هو سر ذلك؟ -
!موانع الحمل -

39
00:02:44,774 --> 00:02:47,235
(حسناً، أخيراً، أخبريني عن (نات -
بل (نيت)، إنه رائع -

40
00:02:47,402 --> 00:02:50,280
لقد أرسل لي عبر برنامج
...سنابتشات) للمحادثة)

41
00:02:51,990 --> 00:02:53,366
تابعي -
...على أي حال -

42
00:02:53,617 --> 00:02:58,455
لقد أرسلت له أسأله: لم تراسلني
من الحمام بينما نحن في الحانة ذاتها؟

43
00:02:58,538 --> 00:03:00,165
آسفة -
ليس أنت، ليس أنت -

44
00:03:00,290 --> 00:03:02,501
لا بأس يا عزيزي... أنا آسفة -
أتوجهين حديثك إلي؟ -

45
00:03:02,626 --> 00:03:05,378
أجل، إنه ينام عادة خلال هذه
التمارين، أنا آسفة، تابعي

46
00:03:05,504 --> 00:03:08,882
(لا بأس يا (جين
سنكمل حديثنا يوم الجمعة

47
00:03:09,132 --> 00:03:11,343
الجمعة؟ -
كفاك يا (جين)! أنت تقتلينني -

48
00:03:11,468 --> 00:03:13,303
لا يمكنني الخروج إلى كل مكان
مرتدية مثل هذه الملابس

49
00:03:13,386 --> 00:03:15,639
جدير بالذكر أنه وحتى هذه اللحظة

50
00:03:16,014 --> 00:03:20,227
نسيت (جين) تماماً بشأن عيد ميلاد
صديقتها المقربة الخامس والعشرين

51
00:03:20,602 --> 00:03:23,980
أشكرك على إقامة أجمل
حفلة ما قبل الولادة من أجلي

52
00:03:24,272 --> 00:03:27,108
وأعدك أن أقيم لك حفلاً رائعاً
بمناسبة عيد ميلادك الخامس والعشرين

53
00:03:27,317 --> 00:03:30,737
هذا ما وعدت بالتخطيط له -
كفاك، الطفل سيكون صغيراً حينها -

54
00:03:30,987 --> 00:03:32,864
شقيقتي لديها أطفال
وأعرف الذي سيحدث

55
00:03:33,073 --> 00:03:35,450
أنت ستغيبين عني -
!توقفي -

56
00:03:35,700 --> 00:03:39,037
لن أغيب عنك
وسأقيم حفل عيد ميلادك

57
00:03:39,120 --> 00:03:41,039
يا إلهي! هل يمكن
أن تكون حفلة مفاجئة؟

58
00:03:41,206 --> 00:03:42,582
لم أحظ بحفلة مفاجئة من قبل

59
00:03:42,666 --> 00:03:45,252
...أجل، لكنك تعرفين -
لكنني لا أعرف توقيتها -

60
00:03:45,877 --> 00:03:48,046
إذاً؟ هل ستكون الحفلة في يوم الجمعة؟

61
00:03:48,296 --> 00:03:50,382
اتضح أنني أكره المفاجآت -
أجل، ستكون في يوم الجمعة -

62
00:03:50,549 --> 00:03:54,553
رباه! ماذا علي أن أرتدي؟
هل للحفلة طابع خاص؟

63
00:03:54,761 --> 00:03:56,471
!طابع خاص
!نحن بحاجة إلى طابع خاص

64
00:03:56,680 --> 00:03:59,224
...الستينيات! أو طابع إغريقي

65
00:04:00,308 --> 00:04:02,185
(طابع رواية وفيلم (ذا غريت غاتسب
لأنك تعشقين العشرينيات

66
00:04:02,352 --> 00:04:05,564
يا إلهي! أعشق ذلك الفيلم

67
00:04:09,025 --> 00:04:11,570
"الفصل الـ26"

68
00:04:11,862 --> 00:04:12,863
ذا غريت غاتسبي)؟)

69
00:04:13,071 --> 00:04:15,407
هذا ما استطعت التفكير فيه
فأنا أكتب بحثاً عنه في الجامعة

70
00:04:15,532 --> 00:04:18,326
أيمكنك مساعدتي؟ -
أجل، لكنني لم أقرأ الكتاب منذ فترة -

71
00:04:18,577 --> 00:04:20,620
بل أقصد الحفلة -
كنت أمزح -

72
00:04:23,707 --> 00:04:25,959
لم يستيقظ، بالتأكيد سأساعدك

73
00:04:26,293 --> 00:04:29,754
هل ستقيمينها في الفندق؟ -
(أظن ذلك، لكن علي سؤال (رفاييل -

74
00:04:30,005 --> 00:04:31,631
هل تحدثت إليه منذ القبلة الكبيرة؟

75
00:04:31,756 --> 00:04:34,718
أولاً، لم تكن قبلة كبيرة
بل كانت قبلة عادية

76
00:04:34,843 --> 00:04:39,598
وأجل... لقد تحدثنا... نوعاً ما

77
00:04:40,015 --> 00:04:42,100
"ليلة أمس"

78
00:04:42,350 --> 00:04:44,436
"...أريد أن أقبلك مجدداً"

79
00:04:44,561 --> 00:04:47,063
"أتوق إلى ذلك"

80
00:04:53,862 --> 00:04:58,116
ذلك يعني أن مشاعري طغت علي
لقد أنجبت طفلاً مؤخراً ولست مستعدة

81
00:04:58,241 --> 00:05:00,660
أعرف أنك لا تريد سماع ذلك
وأنا آسفة ولكن هذا هو الحال

82
00:05:00,827 --> 00:05:03,038
هل تظنين أنه فهم ذلك من الوجه
التعبيري ذي الأسنان الضاحكة؟

83
00:05:03,497 --> 00:05:07,083
لا أظن، لكن كما أخبرتك
سيأتي وسأتحدث إليه

84
00:05:08,543 --> 00:05:11,254
(كما أنني سأخبر (مايكل
أننا قبلنا بعضنا

85
00:05:11,421 --> 00:05:14,090
ماذا؟ ولم ذلك؟
كي أكون صريحة معه ومع نفسي

86
00:05:14,174 --> 00:05:16,718
إنها فكرة سيئة، كما أنه ليست
(لدينا صلاحيات قضائية في (سويسرا

87
00:05:16,843 --> 00:05:19,596
سأتحدث إليها بشكل غير رسمي -
ليست لدينا ميزانية لإرسالك إلى هناك -

88
00:05:19,679 --> 00:05:22,307
يمكننا تدبير المال، أنا ملم بقضية
سين روسترو) أكثر من أي شخص آخر)

89
00:05:22,432 --> 00:05:24,643
ولدينا الآن عامل المفاجأة إلى جانبنا

90
00:05:24,935 --> 00:05:26,186
مرحباً

91
00:05:26,311 --> 00:05:29,064
كورديرو)، إليك المحققة)
سوزانا بارنيت)، شريكتك الجديدة)

92
00:05:29,189 --> 00:05:31,525
ماذا؟ -
لا يمكنك التغلب على عنصر المفاجأة -

93
00:05:31,691 --> 00:05:33,777
كنت سأخبرك بذلك
(إلا أنك بدأت بالحديث عن (سويسرا

94
00:05:34,069 --> 00:05:35,237
سررت بلقائك

95
00:05:35,362 --> 00:05:39,199
:سوزانا بارنيت)، الخبرات)"
"(9 سنوات في قسم شرطة (توسكالوزا

96
00:05:39,449 --> 00:05:40,784
"حاصلة على وسام الشرف مرتين"

97
00:05:40,867 --> 00:05:43,119
خبيرة في الأسلحة النارية"
"وكشف الكذب والصيد اليدوي

98
00:05:43,203 --> 00:05:47,749
الصيد اليدوي هو صيد"
"سمك السلور بواسطة اليدين

99
00:05:48,083 --> 00:05:50,710
سررت بلقائك، ماذا لو وجدنا
طريقة لإحضار (هايدي فون أوخر) إلى هنا؟

100
00:05:50,836 --> 00:05:53,129
ومن هي (هايدي فون أوخر)؟ -
!لا يمكنني التذكر حقاً -

101
00:05:53,213 --> 00:05:57,592
امنحني الوقت وإذا لم ينجح الأمر فسيكون
لك اليد العليا على السلطات السويسرية

102
00:05:57,926 --> 00:06:00,011
سأمهلك 24 ساعة فقط

103
00:06:00,345 --> 00:06:01,388
!السلطات السويسرية

104
00:06:01,471 --> 00:06:05,016
يبدو أننا نتحضر للعمل دولياً
ألا تريد أن توافيني بالمعلومات؟

105
00:06:06,518 --> 00:06:09,145
(اقرئي ملف (سين روسترو
سين روسترو) منذ البداية؟)

106
00:06:09,521 --> 00:06:12,524
!أجل -
...حسناً، قد يكون هذا مؤلماً -

107
00:06:12,649 --> 00:06:15,485
هذا مؤلم حقاً

108
00:06:16,611 --> 00:06:20,198
آلام العظام هي أسوأ أنواع الآلام
أعرف ذلك لأنني طبيبة

109
00:06:20,448 --> 00:06:23,326
هل يمكنكم... هل يمكنكم
أن تحضروا لي مسكن (أوكسي)؟

110
00:06:23,535 --> 00:06:26,913
أو مهلاً، لا، لا تحضروا (أوكسي)، يقولون
في جلسات المدمنين إنه سريع الإدمان

111
00:06:26,997 --> 00:06:30,876
أعطوني نصف قرص
ولا تعطوني النصف الآخر مهما رجوتكم

112
00:06:31,042 --> 00:06:32,919
لقد أجابت الأم

113
00:06:34,880 --> 00:06:37,048
دعوني أترجم هذا
(عن طريق ترجمة (غوغل

114
00:06:39,009 --> 00:06:41,386
"!أفهم أنك لديك الصورة"

115
00:06:41,511 --> 00:06:44,306
:ربما يكون معنى ذلك
!"الصورة لدي"

116
00:06:45,891 --> 00:06:47,684
حسناً، حسناً
(لم أعد مهتمة بمسكن (أوكسي

117
00:06:47,851 --> 00:06:49,936
لا تقتلوني فحسب

118
00:06:52,397 --> 00:06:55,609
"!صه! إنها مفاجأة"

119
00:06:55,817 --> 00:06:57,777
"(لا تخبروا (لينا"

120
00:06:58,361 --> 00:06:59,404
ما رأيك؟

121
00:06:59,529 --> 00:07:01,698
(بالطبع لا تخبري (مايكل
(أنك قبلت (رفاييل

122
00:07:01,781 --> 00:07:02,949
!عن دعوات الحفلة يا أماه

123
00:07:03,074 --> 00:07:04,868
أقول فقط إن لا شيء
جيد يمكن أن ينتج عن الأمر

124
00:07:05,035 --> 00:07:08,288
تود إخباره لأنها شخص صادق

125
00:07:08,413 --> 00:07:11,875
...ماذا؟ كيف أمكنك أن -
جهاز مراقبة الطفل كان يعمل -

126
00:07:12,000 --> 00:07:14,127
!حسناً، هذا (رفاييل)، فكفى

127
00:07:15,670 --> 00:07:17,881
!مرحباً يا (ماتيو)، جاء أبوك

128
00:07:18,965 --> 00:07:20,967
مرحباً -
أهلاً -

129
00:07:23,428 --> 00:07:25,388
مرحباً -
مهلاً -

130
00:07:26,056 --> 00:07:29,351
يبدو أنني أخطأت فهم ملامح وجهك

131
00:07:30,268 --> 00:07:33,855
أرى أن الوقت لا يزال مبكراً
(فتركيزي كله منصب على (ماتيو

132
00:07:34,397 --> 00:07:36,817
ولا يمكنني أن أركز على شيء آخر
أنا آسفة

133
00:07:39,903 --> 00:07:44,908
أيمكننا أن نجلس في الخارج للحظات؟

134
00:07:45,492 --> 00:07:47,577
أجل، بالطبع -
حسناً -

135
00:07:49,913 --> 00:07:52,874
اسمعي، أعرف أنك لست
مستعدة لخوض غمار علاقة

136
00:07:52,999 --> 00:07:55,168
وبصراحة أنا لا أريد استعجالك -
شكراً لك -

137
00:07:55,252 --> 00:07:58,296
لكن في الوقت ذاته
كل الأمور تعاندني في هذه الفترة

138
00:07:58,421 --> 00:08:00,423
ولا بأس بذلك
إذا كنا نعمل على أن نكون معاً

139
00:08:00,549 --> 00:08:02,342
لكن إذا كنت تريدين أن نتريث

140
00:08:02,467 --> 00:08:06,304
...وهذا أمر أتفهمه و -
ما الأمر يا (رفاييل)؟ -

141
00:08:07,764 --> 00:08:09,432
أظن أن علينا أن نتحدث
بشأن حضانة الطفل

142
00:08:10,809 --> 00:08:13,895
ما هو تعبير الوجه المناسب
لـ"لكمة على المعدة"؟

143
00:08:16,821 --> 00:08:19,657
(للتذكير: صارحها (رفاييل
بمفاجأة الحضانة تواً

144
00:08:21,159 --> 00:08:23,620
(أنا آسف يا (جين
لا أريد القيام بهذا

145
00:08:23,745 --> 00:08:27,582
لكن (ماتيو) يتغير كثيراً كل يوم
وأنا أريد أن أكون جزءاً من هذا

146
00:08:27,790 --> 00:08:29,334
لكنك جزء منه بالفعل -
أنا أمر لرؤيته فحسب -

147
00:08:29,459 --> 00:08:33,129
لكن أن تعيشي معه ويصبح
...هو روتين حياتك، وهذا لا يتضمنني

148
00:08:34,506 --> 00:08:36,090
أتفهم ذلك

149
00:08:41,346 --> 00:08:43,223
لكنها مفاجأة بالنسبة إلي

150
00:08:43,473 --> 00:08:45,558
...أعني فكرة المحامين

151
00:08:49,312 --> 00:08:53,274
ليس علينا توكيل محامين
علينا أولاً أن نحاول حل الأمور بيننا

152
00:08:55,235 --> 00:08:56,986
"أجيبي، الأمر مهم"

153
00:08:58,404 --> 00:09:01,991
أنا آسف، يقول إن الأمر مهم -
(لا بأس، اتصلي بـ(مايكل -

154
00:09:07,997 --> 00:09:10,625
(مرحباً يا (مايكل
الوقت ليس مناسباً

155
00:09:12,168 --> 00:09:13,628
حسناً، سنكون هناك

156
00:09:15,547 --> 00:09:17,841
سمعت أنك تتلقين التهاني

157
00:09:19,300 --> 00:09:22,136
هل أنت بخير؟ -
أشعر ببعض الغثيان فحسب -

158
00:09:22,303 --> 00:09:25,139
هذه هي العواقب الأخلاقية على الأرجح -
رجاء،ً لا تتحاذق -

159
00:09:25,515 --> 00:09:26,850
كلانا يريد الشيء ذاته

160
00:09:26,975 --> 00:09:29,018
(أن تكون أنت مع (جين
(وأن أكون مع (رفاييل

161
00:09:29,310 --> 00:09:31,688
علينا أن نعمل معاً -
لا شيء هناك لنعمل من أجله -

162
00:09:32,230 --> 00:09:34,732
فهما لا يناسبان بعضهما
وهي ستدرك ذلك في نهاية المطاف

163
00:09:34,983 --> 00:09:36,484
أهذا ما سيحدث؟

164
00:09:43,950 --> 00:09:46,870
إنهما... قادمان -
هل تعرفت عليهما؟ -

165
00:09:55,128 --> 00:09:57,547
هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

166
00:09:59,090 --> 00:10:01,467
قد يكون لدي خيط جديد
(في تحقيق (سين روسترو

167
00:10:01,676 --> 00:10:04,095
(وهو امرأة تدعى (هايدي فون أوخر -
ومن تكون؟ -

168
00:10:04,220 --> 00:10:06,097
ليست لدي أي فكرة
!لا أحد يخبرني

169
00:10:06,222 --> 00:10:10,643
إنها... إنها مطربة محترفة
(مطربة أغاني (اليودل

170
00:10:10,852 --> 00:10:13,188
مطربة يودل؟ -
مثل فيلم (ذا ساوند أوف ميوزيك)؟ -

171
00:10:13,479 --> 00:10:14,814
(مثل فيلم (ذا ساوند أوف ميوزيك
نوعاً ما

172
00:10:14,939 --> 00:10:16,316
لم أشاهده قط -
حقاً؟ -

173
00:10:16,524 --> 00:10:19,485
حسناً، هذا أمر غريب
كي تشعر بأن لك اليد العليا فيه

174
00:10:19,819 --> 00:10:22,739
أجل، حقاً -
!نوعاً ما -

175
00:10:22,947 --> 00:10:26,242
(إليك الفكرة، (هايدي فون أوخر
تغني اليودل أو الجودل

176
00:10:26,367 --> 00:10:28,203
لا أدري كيف ينطقونها
لقد صححوا لي ذلك مرتين على الهاتف

177
00:10:28,286 --> 00:10:31,372
على أي حال، كان هناك حفل كبير
وهي لم تنجح بالوصول إلى النهائيات

178
00:10:31,498 --> 00:10:34,584
أتظن أن (سين روسترو) قتلتها؟ -
لا، أظن أنها أقامت علاقة معها -

179
00:10:34,709 --> 00:10:36,628
هذا يبدو أحد أسلحتها

180
00:10:36,711 --> 00:10:40,381
وهناك بعض الإشاعات في مجتمع موسيقا
الجودل على الإنترنت بشأن علاقة

181
00:10:40,673 --> 00:10:42,342
أهذه (روز)؟

182
00:10:44,469 --> 00:10:46,638
أنا متأكد
اتخذت اسم (دينيس) في ذلك الوقت

183
00:10:46,804 --> 00:10:48,681
(ليست لدي سلطة قضائية في (سويسرا

184
00:10:48,806 --> 00:10:50,183
(لكن لو أنك تعاقدت مع (هايدي
...لتغني اليودل هنا

185
00:10:50,308 --> 00:10:52,519
!اسمها الجودل -
فسوف أتمكن من استجوابها حينها -

186
00:10:52,977 --> 00:10:55,230
هذا أول خيط جديد بات لدي

187
00:10:55,855 --> 00:10:59,067
فرجاء، أريدها أن تكون على متن
(أول طائرة إلى (ميامي

188
00:11:01,861 --> 00:11:04,155
حسناً، سأتعاقد معها

189
00:11:06,324 --> 00:11:08,910
لا أكترث بشأن موسيقا اليودل
بل أكترث بشأن حق الحضانة

190
00:11:09,035 --> 00:11:11,579
هذا يحتاج إلى القليل من الزبدة -
من دون زبدة -

191
00:11:11,830 --> 00:11:14,749
هل ترين أنك بحاجة إلى توكيل محام؟ -
من دون محامين -

192
00:11:15,500 --> 00:11:19,712
سنتدبر الأمر فيما بيننا، سيعتني
رفاييل) بـ(ماتيو) عندما أكون في الجامعة)

193
00:11:19,838 --> 00:11:22,674
بدءاً من الغد في الواقع -
حقاً؟ وهل يناسبك هذا؟ -

194
00:11:23,174 --> 00:11:25,593
يجب أن يناسبني، أليس كذلك؟

195
00:11:25,969 --> 00:11:29,722
هل تريدين شكر (روهيليو) على عدم
توظيف (لوسيانا) أم تريدين معاقبته؟

196
00:11:29,931 --> 00:11:33,351
(سيصورون (لا سيمانا دب هاسر إل آمور
في (باشينز) خلال هذا الأسبوع

197
00:11:33,434 --> 00:11:37,313
(لا سيمانا دب هاسر إلآمور)"
"هو أسبوع ممارسة الحب

198
00:11:38,857 --> 00:11:40,441
على (روهيليو) أن يكون بكامل صحته

199
00:11:40,567 --> 00:11:42,569
إلى أن يستطيع ارتداء ملابسه
أمام الكاميرا مجدداً

200
00:11:43,361 --> 00:11:47,407
مرحباً، لقد أعددت لك عشاء خاصاً
بسعرات حرارية منخفضة ونشويات قليلة

201
00:11:47,532 --> 00:11:50,743
وخال من الغلوتين -
(أنت أكثر النساء لطفاً يا (زيومارا -

202
00:11:51,035 --> 00:11:56,374
لهذا آمل أن تتفهمي أنني قد أحتاج
لتوظيف (لوسيانا) رغم كل شيء

203
00:11:57,083 --> 00:11:58,376
ماذا؟ ولم ذلك؟

204
00:11:58,501 --> 00:12:04,257
في بعض الأحيان تظهر عوائق
غير متوقعة بطريقة مفاجئة

205
00:12:04,340 --> 00:12:10,638
ونلغي الخطط التي كنا لا نود إلغاءها -
أبي؟ -

206
00:12:10,930 --> 00:12:12,765
إنها تبتزني -
بماذا؟ -

207
00:12:13,016 --> 00:12:14,309
ماذا لديها ضدك يا (روهيليو)؟

208
00:12:14,434 --> 00:12:20,231
عندما كنت فتى يافعاً وأتيت
إلى (هوليوود) انضممت إلى كنيسة معينة

209
00:12:21,024 --> 00:12:23,568
خاصة بالممثلين أو المشاهير بشكل عام

210
00:12:23,735 --> 00:12:26,404
توم كروز) بالتحديد) -
الكنيسة السنتلوجية؟ -

211
00:12:26,654 --> 00:12:29,741
أهي إحدى الكنائس البروتستانتية؟ -
ليس بالضبط -

212
00:12:30,033 --> 00:12:33,578
إنها كنيسة يؤمن أتباعها
أنهم كائنات روحانية لا تفنى

213
00:12:33,995 --> 00:12:35,205
مثل الروح القدس؟

214
00:12:35,330 --> 00:12:38,249
أو فلنقل كائنات فضائية
علقت في كوكب الأرض

215
00:12:38,541 --> 00:12:41,878
وعليهم أن يجدوا أنفسهم
من خلال استكشاف الذات

216
00:12:42,337 --> 00:12:44,088
مثل الصلاة؟

217
00:12:44,297 --> 00:12:48,968
أو نظام موضوع بعناية مكون من عدة
مستويات على جسر الحرية الكاملة

218
00:12:49,093 --> 00:12:53,264
على أمل الكشف عن قواك الخارقة

219
00:12:56,976 --> 00:13:00,939
الجميع كان ينتسب إلى هذه الكنيسة -
الأمر محرج يا أبي، لكن ماذا في ذلك؟ -

220
00:13:01,105 --> 00:13:03,775
ليست هذه هي المشكلة
لدى (لوسيانا) سجلاتي

221
00:13:03,983 --> 00:13:05,151
وماذا يعني هذا؟

222
00:13:05,318 --> 00:13:08,196
السجلات هي مثل الاعتراف
في الكاثوليكية لكنه مسجل

223
00:13:08,571 --> 00:13:12,867
وكانت الدراسة باهظة الثمن
لذا كنا نعتمد على الدراسة المستقلة

224
00:13:13,243 --> 00:13:15,870
وقد ابتكرنا نسختنا الخاصة
من جهاز تسجيل البيانات

225
00:13:16,371 --> 00:13:17,622
...تابع

226
00:13:17,747 --> 00:13:21,251
كنت في التاسعة من عمري
...عندما ولأول مرة لمست

227
00:13:21,543 --> 00:13:23,795
(وإذا وظفت (لوسيانا
ستعيد إليك أشرطتك؟

228
00:13:24,087 --> 00:13:25,713
هذا ما قالته

229
00:13:26,923 --> 00:13:29,843
حسناً إذاً، وظفها
يمكنني تحمل ذلك

230
00:13:31,886 --> 00:13:35,014
ماذا؟
لن أغني؟ ماذا يعني هذا "لن أغني"؟

231
00:13:35,181 --> 00:13:42,230
:هايدي فون أوخر)، الخبرات)"
"ـ17 عاماً في مجال غناء اليودل

232
00:13:42,355 --> 00:13:49,654
عملها النهاري: في محل هدايا"
"كمغنية يودل

233
00:13:49,821 --> 00:13:51,614
(لقد أتيت إلى (ميامي

234
00:13:52,615 --> 00:13:55,285
هل تتحدث إحداكن الإنكليزية؟

235
00:13:55,660 --> 00:13:57,036
أجل -
قليلاً -

236
00:13:57,120 --> 00:13:58,955
(بيرجيت) و(غريتا)"
"(خادمتا (هايدي

237
00:13:59,122 --> 00:14:00,832
هل تعرف الآنسة (أوخر) هذه المرأة؟

238
00:14:01,499 --> 00:14:03,293
هل تعرفين هذه المرأة؟

239
00:14:03,418 --> 00:14:05,545
(نعتقد أن اسمها (دينيس -
هل تعرفينها؟ -

240
00:14:05,712 --> 00:14:09,299
هل أعرفها؟ بالطبع أعرفها
فقد حطمت حياتي

241
00:14:09,549 --> 00:14:12,177
وجعلت مني أضحوكة
وما عاد بإمكاني العودة إلى مدينتي

242
00:14:12,468 --> 00:14:14,512
لا تقولا إنني أعرفها

243
00:14:14,637 --> 00:14:18,349
فلا أريد أن يكون لي أي علاقة بها
أنا هنا للغناء فقط

244
00:14:19,309 --> 00:14:20,435
!لا

245
00:14:22,312 --> 00:14:25,273
أخبريها أن الأمر مهم للغاية

246
00:14:25,773 --> 00:14:27,567
الأمر شديد الأهمية

247
00:14:28,234 --> 00:14:30,737
عليه أن يضمن لنا أننا سنغني

248
00:14:30,904 --> 00:14:34,407
لن تفوتني فرصة للغناء
بسبب تلك الشيطانة

249
00:14:34,657 --> 00:14:36,910
أولاً عليكما أن تضمنا أننا سنغني

250
00:14:37,327 --> 00:14:40,872
تقول (هايدي) إنها لن تفوت
حفلاً آخر بسبب تلك الشيطانة

251
00:14:44,584 --> 00:14:47,086
حسناً، بالتأكيد
يمكنكن أن تغنين

252
00:14:50,632 --> 00:14:52,967
وعليكما تأمين جبل من ورقة
(بابيير ماشيه)

253
00:14:53,259 --> 00:14:55,929
هناك شخص آخر
(يواجه جبلاً وهو (جين

254
00:14:56,763 --> 00:15:00,517
أمامها ساعتان لكتابة 2500 كلمة
(على رواية (ذا غريت غاتسبي

255
00:15:00,683 --> 00:15:03,436
(قبل أن ترضع (ماتيو

256
00:15:07,774 --> 00:15:10,276
هذه جيد، يبدو أن الأمر يسير بشكل سلس

257
00:15:10,443 --> 00:15:12,737
(لطالما أحببت رواية (ذا غريت غاتسبي

258
00:15:12,862 --> 00:15:14,864
وأراهن أن (جين) تستمتع بوقتها

259
00:15:15,198 --> 00:15:16,950
فلنلق نظرة

260
00:15:18,201 --> 00:15:22,497
بعد إذابة حليب الأم"
"لا يمكنك إعادة تجميده

261
00:15:23,498 --> 00:15:25,500
!لا أتذكر هذا المقطع في الكتاب

262
00:15:25,834 --> 00:15:29,295
...أجل! هذه تبدو مثل -
قائمة رعاية للطفل؟ -

263
00:15:29,462 --> 00:15:33,299
لا، بل هي قائمة
من التعليمات لأجل الطفل

264
00:15:34,843 --> 00:15:37,303
هل تعرف المدة التي يمكن
لحليب الأم أن يبقى خارجاً؟

265
00:15:37,595 --> 00:15:39,889
أربع ساعات
هذا مدون في الصفحة الثالثة

266
00:15:40,014 --> 00:15:41,975
حسناً، فهمت

267
00:15:42,267 --> 00:15:46,187
أنا آسفة، لكن يصعب علي تركه -
وهذا صعب علي أيضاً -

268
00:15:46,813 --> 00:15:48,606
في كل مرة

269
00:15:49,691 --> 00:15:51,943
ولننتقل إلى شراكة مهزوزة أخرى

270
00:15:52,110 --> 00:15:55,572
هل يمكننا أن نعيد الأمر بسرعة؟ -
لا، لا، لن نعيد الأمر مجدداً -

271
00:15:55,738 --> 00:15:58,366
(لقد غطينا لقاء (هايدي
و(دينيس) الأول بشكل شامل

272
00:15:58,491 --> 00:16:05,039
حسناً، بعد أن مارستما الحب
على الإكسيليفون العملاق، ماذا حدث؟

273
00:16:05,748 --> 00:16:09,752
بعد أن مارستما الحب
على الإكسيليفون العملاق، ماذا حدث؟

274
00:16:10,211 --> 00:16:13,882
اتصلت (دينيس) بأمها
وأخبرتها أنها عائدة ثم رحلت

275
00:16:14,215 --> 00:16:17,594
اتصلت (دينيس) بأمها
وأخبرتها أنها عائدة ورحلت

276
00:16:17,719 --> 00:16:19,470
والدتها؟ -
أجل، أمها -

277
00:16:19,596 --> 00:16:22,432
...هل يمكننا أن نعيد -
هل رأيت والدة (دينيس)؟ -

278
00:16:22,640 --> 00:16:26,686
هل رأيت والدة (دينيس)؟ -
لا، أعرف فقط أنها وغدة كبيرة -

279
00:16:26,853 --> 00:16:31,149
...لا، تعرف فقط أنها
كيف تقولونها؟ ساقطة حقيرة

280
00:16:31,232 --> 00:16:34,110
...بالحديث عن الساقطات -
!(روز) -

281
00:16:39,824 --> 00:16:44,496
في أي بلد نحن؟
هل تتحدث الإنكليزية؟

282
00:16:44,746 --> 00:16:47,165
(أنت في (ميامي)، (ساوث بيتش

283
00:16:50,084 --> 00:16:51,878
شكراً لك

284
00:16:53,380 --> 00:16:58,051
دعوات حضور الحفل قليلة لذا أرسلت
(للصفين الثاني والثالث الخاصين بـ(لينا

285
00:16:58,135 --> 00:17:00,429
عبر البريد الإلكتروني
"قائلة "أتمنى حضوركم

286
00:17:00,846 --> 00:17:02,431
ما هذا؟

287
00:17:03,307 --> 00:17:04,975
انتبه للقوس

288
00:17:05,768 --> 00:17:07,686
أنا أقيم حفلاً هنا، ما الذي يجري؟

289
00:17:07,811 --> 00:17:11,064
ليست لدي أي فكرة، طلبت
مني (بترا) أن أنقلها من أجل حدث ما

290
00:17:11,148 --> 00:17:13,192
...لكنني -
(سوي الأمر مع (بترا -

291
00:17:13,317 --> 00:17:14,735
لا أريدها أن تصرخ علي

292
00:17:18,530 --> 00:17:19,865
أنا آسفة

293
00:17:19,948 --> 00:17:24,787
كريشنا) مساعدة (بترا) الجديدة)"
"(تخاف من (بترا

294
00:17:24,912 --> 00:17:27,414
ليست على ما يرام في الوقت الحالي

295
00:17:31,919 --> 00:17:36,423
"تعليمات (جين) الخاصة بالطفل" -
ما بالك يا (رافييل)؟ -

296
00:17:36,799 --> 00:17:40,177
ماتيو) بخير إذاً؟) -
أجل، نحن في أحسن حال -

297
00:17:40,427 --> 00:17:41,637
جيد

298
00:17:41,845 --> 00:17:45,182
والقائمة، هل هي مفيدة؟ -
أنظر إليها الآن -

299
00:17:46,809 --> 00:17:48,268
حقاً؟ -
أجل -

300
00:17:48,393 --> 00:17:50,646
هل تتأكدين مني؟ -
لا -

301
00:17:50,771 --> 00:17:53,690
حقاً؟ لأنني أشعر بأنك تفعلين ذلك

302
00:17:55,734 --> 00:17:57,611
جين)؟) -
...في هذه اللحظة -

303
00:17:57,778 --> 00:18:01,323
تساءلت (جين) ما إذا كان هناك
تفسير آخر للقائمة الملقاة

304
00:18:01,490 --> 00:18:03,492
"مثل "ربما لقد صنع نسخة منها

305
00:18:04,201 --> 00:18:06,745
لذلك اختبأت في الخزانة

306
00:18:07,454 --> 00:18:09,581
هل أنت معي يا (جين)؟

307
00:18:14,920 --> 00:18:20,050
"إشارة الهاتف ضعيفة"

308
00:18:30,519 --> 00:18:33,814
هذا مسلسل درامي يا رفاق
ونحتاج لبعض الدراما

309
00:18:34,106 --> 00:18:35,357
شغل آلة الرياح

310
00:18:36,024 --> 00:18:38,569
وقبلا بعضكما وكأنكما تناولتما السم

311
00:18:38,736 --> 00:18:42,322
ومضاد السم الوحيد هو لعاب كل منكما

312
00:18:45,284 --> 00:18:46,744
آمل أنك تناولت النعناع

313
00:18:47,077 --> 00:18:48,912
لا تتحدثي معي رجاء
أنا أتقمص الشخصية

314
00:18:49,037 --> 00:18:54,334
وهذا أمر صعب لأن على الشخصية
ممارسة الحب مع امرأة كاذبة وشريرة

315
00:18:54,543 --> 00:19:00,090
مستعدان؟ وابدأ بالإثارة
!الإثارة، تصوير

316
00:19:00,299 --> 00:19:04,636
بلانكا)، لا يمكنني أن أصدق أن تلك المرأة)
كانت متنكرة على هيئتك طوال الوقت

317
00:19:04,970 --> 00:19:08,098
!سيدي الرئيس

318
00:19:14,688 --> 00:19:15,898
!توقف

319
00:19:16,023 --> 00:19:18,442
!ما هذا؟ لم أشعر بممارسة الحب

320
00:19:18,567 --> 00:19:22,446
علي أن أمارس الحب من الجهة
اليمنى كي تلتقط الكاميرا جانبي المفضل

321
00:19:22,571 --> 00:19:24,531
جانبي الأيمن هو جانبي المفضل أيضاً

322
00:19:24,656 --> 00:19:28,452
أنا المنتج المنفذ للعمل
لذا جانبي الأيمن هو ما سيظهر

323
00:19:28,577 --> 00:19:31,413
"المنتج المنفذ"

324
00:19:31,622 --> 00:19:34,625
روهيليو)؟)
يعرف الجميع أنك المنتج المنفذ

325
00:19:34,917 --> 00:19:39,254
لكنهم لا يعرفون كل الأشياء
(التي اعترفت بها لتصبح (أو تي 3

326
00:19:39,379 --> 00:19:42,758
أو تي 3) هو مصطلح)"
"في الديانة السينتوجلية

327
00:19:43,008 --> 00:19:44,384
سأختار الجانب الأيسر

328
00:19:44,510 --> 00:19:48,138
وذلك لأن جانبك الأيسر أسوأ
بكثير وأنا أريد الأفضل للمسلسل

329
00:19:50,599 --> 00:19:52,976
كان هذا خطأ، لا يمكنني تحمل الأمر

330
00:19:53,310 --> 00:19:55,813
وأمر آخر، غرفة ملابسي ضيقة

331
00:19:56,063 --> 00:19:59,149
أحتاج إلى مقطورة من أجل
كونسويلو) وأخواتها وأخوتها)

332
00:20:00,067 --> 00:20:02,277
هل يمكنك تولي الأمر؟
بما أنك المنتج المنفذ؟

333
00:20:05,155 --> 00:20:07,324
...وبالحديث عن العالقين

334
00:20:09,368 --> 00:20:11,954
هذا جيد، تلقت المساعدة أخيراً -
(مرحباً يا (مايكل -

335
00:20:12,121 --> 00:20:15,707
لست متأكداً ما إذا كان
علي أن أقول شيئاً أو لا

336
00:20:15,833 --> 00:20:18,168
لكن أظن أن علي أن أقول

337
00:20:18,377 --> 00:20:20,671
ما الأمر؟ -
(أعرف أنك قبلت (رفاييل -

338
00:20:29,012 --> 00:20:30,431
ماذا كان ذلك؟

339
00:20:31,056 --> 00:20:34,935
نحو 40 رزمة من مناديل الحمام
ومئة قارورة صغيرة من الشامبو

340
00:20:35,060 --> 00:20:38,397
ماذا؟ -
أنا عالقة بخزانة التجهيزات الفندقية -

341
00:20:44,442 --> 00:20:45,776
شكراً جزيلاً لك

342
00:20:45,901 --> 00:20:48,404
لم أنت في الخزانة؟ -
أكنت في الخزانة؟ -

343
00:20:50,740 --> 00:20:52,533
لفترة وجيزة، أجل

344
00:20:52,992 --> 00:20:55,536
رأيت هذه ملقاة
إلى جانب سلة القمامة في مكتبك

345
00:20:55,661 --> 00:20:56,871
ماذا؟ -
لذا اتصلت بك -

346
00:20:56,996 --> 00:20:58,581
فأخبرتني أنها معك
وكنت أعرف أنها ليست معك

347
00:20:58,706 --> 00:21:00,374
ما لم يكن معك نسخة -
لا -

348
00:21:00,499 --> 00:21:02,668
عرفت ذلك! عرفت أنك تكذب

349
00:21:02,835 --> 00:21:04,462
لم أكن أريد أن تظني
أنني لا أستطيع الاعتناء به

350
00:21:04,587 --> 00:21:08,758
من الجدير بالذكر أنه للحظة وجيزة
استمتع (مايكل) بمشاهدة هذه المشكلة

351
00:21:08,883 --> 00:21:12,928
هل تدافعين عن حقيقة أنك أتيت
إلى هنا لتواجهيني ثم اختبأت في الخزانة؟

352
00:21:13,012 --> 00:21:16,265
لا، لكن اعترف على الأقل
أنك ألقيت بهذه الورقة

353
00:21:16,390 --> 00:21:21,103
...إلى أن أدرك -
لا تتحاذق، كلانا يريد الشيء ذاته -

354
00:21:21,395 --> 00:21:24,607
أن تكون مع (جين)، وأن أكون
مع (رفاييل)، علينا أن نعمل معاً

355
00:21:24,899 --> 00:21:27,401
قد تكون (بترا) على الأرجح -
هذا صحيح بالمناسبة -

356
00:21:27,943 --> 00:21:30,071
رأتكما (بترا) تقبلان بعضكما
وبدت مستاءة جداً

357
00:21:30,404 --> 00:21:31,906
أنت تبدو مستاء جداً كذلك يا رجل

358
00:21:32,073 --> 00:21:36,243
رباه! إنها مجنونة -
مجنونة أم لا هي لا تزال متيمة بك -

359
00:21:37,370 --> 00:21:42,041
ولا تزال تظن أن لديها فرصة، لذا
إذا لم يكن هناك فرصة فعليك إخبارها

360
00:21:42,249 --> 00:21:44,669
أنا متأكد من أنه لا يتحدث
عن (بترا) الآن

361
00:21:45,336 --> 00:21:46,587
علي الذهاب

362
00:21:46,796 --> 00:21:51,926
!راف)! يا إلهي)
لم أكن أظن أنني سأراك مجدداً

363
00:21:52,009 --> 00:21:55,096
لويزا)، أين كنت؟) -
لقد كنت مختطفة -

364
00:21:55,221 --> 00:21:56,555
ماذا؟ -
من اختطفك؟ -

365
00:21:56,639 --> 00:21:59,183
مهلاً، مهلاً، لم تكن مختطفة -
بلى، كنت مختطفة -

366
00:21:59,308 --> 00:22:02,353
هذا ما قالته في عيد الميلاد
عندما لم تظهر لأنها كانت ثملة

367
00:22:02,478 --> 00:22:06,774
لا يا (راف)، كنت حقاً مختطفة
من قبل هؤلاء الألمان الذين أرادوا قتلي

368
00:22:06,857 --> 00:22:09,110
ولا أدري لم تركوني أرحل -
مهلاً، مهلاً، (موتر)؟ -

369
00:22:09,735 --> 00:22:11,112
أجل -
أريد التحدث إليك -

370
00:22:13,239 --> 00:22:16,742
أنا آسفة، رأيت القائمة
وأصبت بالغضب

371
00:22:16,867 --> 00:22:19,954
هل ظننت أنني كنت سأرميها؟ -
لقد كنت غاضباً للغاية -

372
00:22:20,079 --> 00:22:26,585
(لست غاضباً، بل أنا محبط يا (جين
أحبك، وأريد أن نكون معاً

373
00:22:26,752 --> 00:22:28,921
وأرى أن هذا هو الأمر الأفضل
(فكري بـ(ماتيو

374
00:22:29,213 --> 00:22:30,464
هل أنت جاد؟ -
ماذا؟ -

375
00:22:30,589 --> 00:22:32,133
أفكر بـ(ماتيو)؟

376
00:22:33,509 --> 00:22:39,223
هذه هي المشكلة، أنا لا أفكر إلا به
وكأنه استولى على تفكيري

377
00:22:39,557 --> 00:22:42,059
لا يمكنني حتى كتابة ورقة
(بحث عن (ذا غريت غاتسبي

378
00:22:42,184 --> 00:22:45,187
والتي قرأتها في الصف التاسع
ونسيت أمر عيد ميلاد أعز صديقاتي

379
00:22:45,313 --> 00:22:47,148
لأنني لا أفكر سوى بما يريد أن يتناوله

380
00:22:47,231 --> 00:22:49,233
وكيف يمكنني أن أجعله ينام لوقت أطول

381
00:22:49,483 --> 00:22:53,112
لم يستول على تفكيري فحسب
بل على جسدي أيضاً، أنا مرهقة جداً

382
00:22:53,487 --> 00:22:56,198
يؤلمني نهداي عندما أكون بعيدة عنه

383
00:22:56,407 --> 00:22:59,368
وأعرف أنه تغير كثيراً
خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

384
00:22:59,535 --> 00:23:01,412
لكن أتعرف؟

385
00:23:02,079 --> 00:23:05,916
أنا تغيرت أيضاً
لأن كل شيء يتمحور حوله

386
00:23:06,083 --> 00:23:10,254
لهذا السبب لا أستطيع
اختيار من أريد أن أكون معه

387
00:23:11,130 --> 00:23:14,342
لأنني لم أعد أعرف نفسي ومن أكون

388
00:23:16,302 --> 00:23:18,679
أنا آسف -
لا، لا -

389
00:23:19,430 --> 00:23:24,143
هذا الحوار بدأ باعتذاري لك
وأنا آسفة حقاً

390
00:23:26,479 --> 00:23:29,732
كما أنني عاطفية ومرهقة جداً

391
00:23:30,524 --> 00:23:33,277
(وأنت لديك الحق في أن ترى (ماتيو

392
00:23:33,778 --> 00:23:41,702
لذا أظن أن علينا أن نوكل محامياً
كي نخرج العواطف من الأمر

393
00:23:45,498 --> 00:23:48,376
...هناك أيضاً من يريد تجاوز عواطفه -
!(لوسيانا) -

394
00:23:49,835 --> 00:23:52,296
(انتظري يا (لوسيانا
أريد أن نبدأ من جديد

395
00:23:52,505 --> 00:23:54,590
أعرف أننا شخصان مختلفان

396
00:23:55,591 --> 00:23:58,594
لكن ربما كان يمكننا أن نركز أكثر
على العمل وأقل على اختلافاتنا

397
00:23:58,761 --> 00:24:01,347
!مدهش، الصراحة المباشرة
لم أتوقع هذا

398
00:24:01,806 --> 00:24:03,516
(هذا تصرف عظيم منك يا (روهيليو

399
00:24:03,683 --> 00:24:07,269
أن تعترف بأنك مخطئ وأن تدرك
أن سعادتي هي الأفضل للمسلسل

400
00:24:07,478 --> 00:24:11,399
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله
لإسعادك هنا في (باشينز) قوليها

401
00:24:11,565 --> 00:24:13,901
وسأتصل بمساعدي ليستمع إليك -
...أولاً -

402
00:24:14,110 --> 00:24:16,612
أريد أن يتم تصويري
...من جانبي الأيمن على الدوام، ثانياً

403
00:24:16,696 --> 00:24:18,322
"...لدي الـ" -
ممتاز، علي الذهاب -

404
00:24:30,042 --> 00:24:33,295
الطريق السريع أو الطريق العام
الشيء ذاته، أليس كذلك؟

405
00:24:34,171 --> 00:24:37,883
لا! (نيت) الرجل الذي
أعجبت به (لينا) مشغول الليلة

406
00:24:38,050 --> 00:24:40,177
لأنني أخبرته في آخر دقيقة -
عدد الأشخاص؟ -

407
00:24:40,386 --> 00:24:42,638
ـ13 شخصاً أكدوا مجيئهم
بمن فيهم أمي وجدتي

408
00:24:42,805 --> 00:24:45,474
هذا محرج -
ما هو المحرج؟ -

409
00:24:47,309 --> 00:24:49,186
(لقد أخفقت يا (لينا -
في ماذا؟ -

410
00:24:49,478 --> 00:24:52,273
لقد نسيت أمر عيد ميلادك
وحاولت التخطيط لحفلة في آخر دقيقة

411
00:24:52,398 --> 00:24:56,652
لكن الجميع كان مشغولاً
ولا يبدو الأمر جيداً

412
00:24:57,028 --> 00:24:59,530
هل تحاولين أن تفاجئيني مجدداً؟

413
00:25:00,656 --> 00:25:02,033
لا

414
00:25:02,241 --> 00:25:06,537
أنا آسفة، لقد نسيت، لا أريدك
أن تشعري بأنك لست مهمة بالنسبة إلي

415
00:25:06,704 --> 00:25:08,831
من الواضح أنني لست كذلك

416
00:25:19,650 --> 00:25:21,402
الذهاب إلى النادي هو آخر ما أريد فعله

417
00:25:21,527 --> 00:25:23,487
هل تظني أن (لينا) كانت ترغب
بالذهاب إلى تدريب الأمهات؟

418
00:25:23,612 --> 00:25:27,366
إنها تحتفل بعيد ميلادها الليلة
(وأنت ستذهبين، وأنا سأعتني بـ(ماتيو

419
00:25:29,118 --> 00:25:30,661
لا

420
00:25:31,036 --> 00:25:33,664
بالطبع سأعتني به، هل أمك مشغولة؟

421
00:25:33,998 --> 00:25:38,752
لا، لكن يجب أن تكون أنت
من ألجأ إليه أولاً بغض النظر عن المحامين

422
00:25:40,337 --> 00:25:42,673
آسفة، هذا محاميتي -
أكرر، لست بحاجة إلى محام -

423
00:25:42,798 --> 00:25:44,383
لا، هي بحاجة لأن أتصل بها

424
00:25:44,508 --> 00:25:47,636
(حسناً، ألا تظنين أن (روز
هي من اتخذتك رهينة؟

425
00:25:47,803 --> 00:25:53,142
لا، في البداية ظننتها هي لأن
الرجال كانوا شديدي اللطف معي

426
00:25:53,308 --> 00:25:57,479
حتى إنهم استخدموا الأربطة الرقيقة
...ثم ما إن أمسكوا بساقي

427
00:25:57,813 --> 00:26:00,983
(لا، لم تكن (روز
فهي لم تكن لتؤذيني أبداً

428
00:26:01,150 --> 00:26:03,652
حتى حين كنا نمارس الجنس العنيف
كان لطيفة ورقيقة

429
00:26:03,777 --> 00:26:06,196
...كانت تدفعني إلى الحافة

430
00:26:06,363 --> 00:26:10,576
لهذا كنا نعتقد أن أحدهم
اختطفك كرسالة لها

431
00:26:11,827 --> 00:26:15,789
لأنني أعني الكثير لها؟ -
!أجل، هذا رومانسي للغاية -

432
00:26:16,040 --> 00:26:18,959
لويزا)، هل أتت (روز) على ذكر والدتها؟)

433
00:26:19,084 --> 00:26:21,962
هلا أعدنا للحظة؟
أي نوع من القيود قيدت بها؟

434
00:26:22,129 --> 00:26:23,547
خلال ممارسة الجنس؟ -
لا، بل مع بائعي الزهور الألمان -

435
00:26:23,672 --> 00:26:26,300
وكيف يكون هذا مهماً؟ -
أربطة حريرية، كانت رقيقة -

436
00:26:26,425 --> 00:26:28,886
(حسناً، فهمت، فلنعد إلى والدة (روز -
هل تذكرين لونها؟ -

437
00:26:29,011 --> 00:26:31,096
،أزرق
(مثل لون حبوب (الأوكسي

438
00:26:31,221 --> 00:26:34,767
أيمكنني محادثك للحظات؟ -
يمكنني استخدامها لأجل ركبتي الآن -

439
00:26:37,936 --> 00:26:39,313
ماذا تفعلين؟ -
أطرح عليها الأسئلة -

440
00:26:39,438 --> 00:26:42,649
عن أشياء لا تهمنا؟ -
لا أبحث عن شيء محدد، أستمع فحسب -

441
00:26:42,900 --> 00:26:47,029
أتعرف ماذا سمعت؟ أربطة حريرية زرقاء
أتعرف من يستخدمها؟

442
00:26:47,279 --> 00:26:49,365
(تاجرة مخدرات كانت في (ميامي
خلال الثمانينيات

443
00:26:49,490 --> 00:26:51,617
وكان اسمها (موتر)، ابحث عنها

444
00:26:53,535 --> 00:26:55,996
امرأة عصابات مجهولة"
"عملت في (ميامي) خلال الثمانينيات

445
00:26:56,121 --> 00:27:00,626
قلبها كالصخر"
"كانت تقيد ضحاياها بأربطة حريرية زرقاء

446
00:27:01,085 --> 00:27:05,089
(لذا أظن أن (روز) أو (دينيس
لم تكن تحدث (هايدي) عن أمها

447
00:27:05,297 --> 00:27:07,841
(كانت تتحدث عن (موتر
زعيمة العصابات

448
00:27:08,300 --> 00:27:10,969
(أردت القول، انسيا أمر الـ(أوكسي -
حسناً -

449
00:27:11,261 --> 00:27:15,641
ومن هي (هايدي)؟
هل هي حبيبة (روز) التالية أم ماذا؟

450
00:27:15,766 --> 00:27:20,187
اجلسي، سنعود حالاً
كيف تعرفين كل هذا؟

451
00:27:20,354 --> 00:27:23,023
(قرأته في تاريخ الإجرام في (ميامي
قبل الانتقال إلى هنا

452
00:27:23,232 --> 00:27:24,733
بالإضافة إلى أن لدي ذاكرة تصويرية

453
00:27:24,817 --> 00:27:27,194
كنت ستعرف ذلك إذا حاولت التعرف علي

454
00:27:27,444 --> 00:27:31,782
لكنني أتفهم هذا
فشريكتك الأخيرة (نادين) خانتك

455
00:27:32,157 --> 00:27:34,785
لذا سيستغرق الأمر وقتاً
لتصبح ودوداً معي

456
00:27:37,329 --> 00:27:39,915
(على أي حال، عليك أن تقرأ عن (موتر

457
00:27:41,625 --> 00:27:43,585
وبالحديث عن الأمهات

458
00:27:43,919 --> 00:27:46,797
أريد أن أريك صورة، أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

459
00:27:47,172 --> 00:27:49,508
أي نوع من الصور؟

460
00:27:50,092 --> 00:27:55,097
إنه (ماتيو)، ابني -
ولم تريني هذا؟ -

461
00:27:55,305 --> 00:27:59,268
(لأنه هو من تؤذينه يا (بترا
(في كل مرة تحاولين فيها إبعادي عن (جين

462
00:27:59,435 --> 00:28:02,980
...لم أكن -
ونحن سننجب طفلاً -

463
00:28:03,147 --> 00:28:04,940
أتظن أنني لا أعرف هذا؟

464
00:28:05,232 --> 00:28:07,484
أنا أشعر بالدوار طوال الوقت -
ركزي على هذا إذاً -

465
00:28:07,609 --> 00:28:08,610
لا يمكنني -
لماذا؟ -

466
00:28:08,694 --> 00:28:12,031
لأنني خائفة
لا أدري كيف أفعل هذا أو لماذا فعلته

467
00:28:12,156 --> 00:28:14,408
ظننت أننا سنكون معاً
...وإذا لم نكن معاً حينها أكون

468
00:28:14,616 --> 00:28:16,285
حينها ماذا؟

469
00:28:17,453 --> 00:28:19,413
حينها أكون قد ارتكبت خطاً فادحاً

470
00:28:20,080 --> 00:28:23,042
صحيح، لقد ارتكبت خطأ فادحاً
بكل تأكيد

471
00:28:24,626 --> 00:28:29,882
لكن الجنوني في الأمر هو أنك نجحت
بعد كل هذه المحاولات السابقة للحمل

472
00:28:30,007 --> 00:28:33,761
وبعد أن أخبرك الأطباء
أنك لا تستطيعين الإنجاب والآن تنجحين

473
00:28:34,845 --> 00:28:36,722
هذا نوع من المعجزات
يا (بترا)، أليس كذلك؟

474
00:28:37,431 --> 00:28:38,474
منذ متى أصبحت مبتذلاً؟

475
00:28:38,557 --> 00:28:42,895
ما أقصده أن هذا شيء جميل
بي أو من دوني

476
00:28:43,103 --> 00:28:45,272
من دوني بالتحديد

477
00:28:45,606 --> 00:28:52,154
أنت ذكية وقوية
وتستحقين من يسعدك حقاً

478
00:28:53,822 --> 00:28:54,990
شكراً لك -
مجدداً، ليس أنا -

479
00:28:55,115 --> 00:28:56,742
حسناً، يكفي هذا

480
00:28:58,410 --> 00:29:00,621
كان إحباطاً بطريقة لبقة

481
00:29:00,996 --> 00:29:04,208
وهذا ما يقودنا إلى هنا الآن
إلى ارتداء الملابس

482
00:29:04,667 --> 00:29:06,710
أو محاولة ذلك

483
00:29:08,087 --> 00:29:09,797
مرحباً-
أهلاً -

484
00:29:10,047 --> 00:29:12,591
لقد سمحت لي والدتك بالدخول
تلقيت رسالتك بأنك تريدين الحديث

485
00:29:12,716 --> 00:29:15,010
أجل، أريد الحديث

486
00:29:15,636 --> 00:29:17,846
...كنت في الجوار، لذا

487
00:29:19,139 --> 00:29:21,809
حسناً، دعيني أساعدك -
شكراً لك -

488
00:29:24,937 --> 00:29:27,356
إنه ضيق بعض الشيء -
لقد أنجبت طفلاً مؤخراً -

489
00:29:27,439 --> 00:29:30,275
أجل، هل لديك شيء آخر؟ -
لا، ستتمكن من إغلاقه -

490
00:29:30,401 --> 00:29:32,486
تمكنت منه -
حسناً -

491
00:29:43,080 --> 00:29:45,541
أعرف أنه لا يحق لي
أن أستاء بشأن القبلة

492
00:29:46,542 --> 00:29:48,585
يمكنك تقبيل من تشائين

493
00:29:49,294 --> 00:29:53,966
لم أكن أعرف إن كان علي إخبارك أم لا
بما أن الأمر لم يغير أي شيء

494
00:29:55,134 --> 00:30:01,098
حقاً؟ -
حقاً، لكن كان علي إخبارك -

495
00:30:03,142 --> 00:30:05,019
فأنت صادق معي

496
00:30:05,978 --> 00:30:09,023
وهنا أدرك الأمر -
ليس بشأن كل شيء -

497
00:30:10,524 --> 00:30:12,443
ماذا؟ -
...هذا -

498
00:30:14,570 --> 00:30:18,574
(سوف أطرد، الأمر يتعلق بـ(نادين

499
00:30:18,866 --> 00:30:20,659
شريكتك السابقة؟

500
00:30:22,202 --> 00:30:24,913
لأنك أقمت علاقة معها؟
هذا كان واضحاً

501
00:30:25,080 --> 00:30:30,711
لكن لا بأس، فهذا أمر لا يخصني -
ليس هذا، بل أنني تركتها ترحل -

502
00:30:31,337 --> 00:30:33,881
عندما اكتشفت أنها تعمل لمصلحة
سين روسترو) سمحت لها بالهروب)

503
00:30:34,048 --> 00:30:35,674
وأعطيتها فرصة للبدء من جديد -
ماذا؟ -

504
00:30:35,799 --> 00:30:38,093
أخبرتني أن ابن أخيها مهدد
وصدقتها

505
00:30:38,218 --> 00:30:40,429
وهل ما زلت تصدق ذلك؟ -
لا أدري -

506
00:30:42,765 --> 00:30:44,433
(مايكل)

507
00:30:45,351 --> 00:30:46,977
هل ذلك الشيء يعمل؟

508
00:30:50,731 --> 00:30:53,275
(لا يهمني يا (سكوت
إنهن يحتجن إلى مقدمة وعليك تأمينها

509
00:30:53,400 --> 00:30:55,694
ماذا لدى (رفاييل) هنا؟

510
00:30:57,237 --> 00:31:00,824
الشاشة مطفأة على الأقل -
علي الذهاب -

511
00:31:02,076 --> 00:31:04,036
كنت أتأكد من أن كل شيء
على ما يرام بعد مسألة الإقفال

512
00:31:04,161 --> 00:31:06,038
وها أنا عائد إلى العمل
(إلى اللقاء يا (جين

513
00:31:06,163 --> 00:31:07,581
(إلى اللقاء يا (مايكل

514
00:31:10,626 --> 00:31:13,712
(إذاً، شكراً لأخذك (ماتيو -
لا مشكلة -

515
00:31:13,837 --> 00:31:15,923
وأردت القول، دعينا لا نذهب للمحامين

516
00:31:16,465 --> 00:31:21,387
دعينا نحاول حل الأمر بطريقة ما
فأنا لست مستعداً لـوضع العواطف جانباً

517
00:31:22,971 --> 00:31:25,641
وقد فهمت ما كنت تقولينه اليوم -
!(راف) -

518
00:31:25,849 --> 00:31:28,560
أيمكنني التحدث بخصوص هذا لاحقاً؟
علي الخروج

519
00:31:30,145 --> 00:31:32,189
أرجو المعذرة -
...وهذا ما سيقودنا إلى هنا -

520
00:31:32,314 --> 00:31:33,732
حفل عيد ميلاد (لينا) الكبير

521
00:31:33,899 --> 00:31:36,110
أعتذر عن الصراخ لكن الضجيج يملأ المكان

522
00:31:36,235 --> 00:31:39,947
أرجو المعذرة
هذه مضخة صدري، آسفة

523
00:31:40,823 --> 00:31:44,326
لينا)؟ أيمكننا التحدث؟) -
لا، أنا أرقص -

524
00:31:50,624 --> 00:31:55,629
ماذا تفعلين؟ -
(أنا آسفة، آسفة حقاً يا (لينا -

525
00:31:55,921 --> 00:31:57,965
لكنك أخفقت -
أعرف -

526
00:31:58,090 --> 00:32:00,801
أعرف أنني قلت إن شيئاً لن يتغير
لكنني كنت مخطئة

527
00:32:00,926 --> 00:32:03,262
لقد تغير كل شيء -
أفهم ذلك، فقد أصبحت أماً -

528
00:32:03,387 --> 00:32:06,265
أجل، لكنني لا أريد أن أكون
تلك الأم التي تنسى أصدقاءها

529
00:32:06,557 --> 00:32:08,517
والتي لا تتحدث سوى عن فضلات الأطفال

530
00:32:08,892 --> 00:32:14,064
وقد شعرت أن ذلك يحدث
ولم أرد أن أحبطك أو أخسرك ففزعت

531
00:32:14,732 --> 00:32:16,817
أنا آسفة

532
00:32:18,027 --> 00:32:22,114
شكراً، وشكراً على مجيئك
ويمكنك الذهاب الآن

533
00:32:22,239 --> 00:32:25,242
ماذا؟ -
ليس عليك البقاء لأنك تشعرين أنك أخطأت -

534
00:32:25,534 --> 00:32:27,745
لا تخلطي الأمور
لقد أتيت لأنني أشعر أنني أخطأت

535
00:32:27,828 --> 00:32:30,581
لكنني سأبقى لأنه عيد
ميلادك الخامس والعشرون

536
00:32:30,706 --> 00:32:32,249
وأنا مستعدة للاحتفال

537
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
حقاً؟ -
أجل -

538
00:32:33,334 --> 00:32:35,294
مع مضخة ثدييك؟

539
00:32:39,048 --> 00:32:41,300
سأضخ وأسكب كثيراً الليلة -
حسناً -

540
00:32:41,425 --> 00:32:48,474
ستضخ حليب الأم ثم تسكبه"
"لأنه سيكون مملوءاً بالخمر

541
00:32:52,144 --> 00:32:55,439
هل الأمر يقتصر علي
أم أن حرارة المكان ترتفع؟

542
00:32:55,522 --> 00:32:57,858
حقاً؟ -
!أجل -

543
00:32:58,275 --> 00:32:59,693
المعذرة

544
00:33:47,449 --> 00:33:49,284
!لقد بللت سروالي قليلاً

545
00:33:49,889 --> 00:33:52,308
أتعرفين ما علينا فعله؟ -
النهوض عن هذه الأرضية المقرفة؟ -

546
00:33:52,434 --> 00:33:56,604
لا، بل علينا التقاط صورة
في الحمام لتذكر عيد ميلادك

547
00:33:56,813 --> 00:33:58,565
وأول ضخٍ وسكب لك

548
00:34:01,151 --> 00:34:02,986
ماتيو) بخير، لكن أيمكنك)"
"الرد كي أعرف أنك بخير أيضاً؟

549
00:34:03,069 --> 00:34:05,363
رباه! لم أفحص هاتفي

550
00:34:05,488 --> 00:34:07,782
هل كل شيء على ما يرام؟ -
على خير ما يرام -

551
00:34:07,866 --> 00:34:10,994
للمرة الأولى بعد ولادته
(لم أكن أفكر بـ(ماتيو

552
00:34:11,119 --> 00:34:12,537
رباه! أنا أيضاً

553
00:34:14,581 --> 00:34:17,751
"كل شيء على ما يرام" -
!هذه الأغنية -

554
00:34:17,917 --> 00:34:22,213
اذهبي، سألحق بك -
سأنتظرك إلى أن تنتهي من الضخ -

555
00:34:22,338 --> 00:34:24,049
سيستغرق الأمر 10 دقائق
ثم التنظيف بعدها

556
00:34:24,174 --> 00:34:27,093
اذهبي وجدي (نيت) وارقصا -
حسناً -

557
00:34:29,596 --> 00:34:31,431
أحبك يا فتاة

558
00:34:32,140 --> 00:34:33,808
وأنا أحبك

559
00:34:39,105 --> 00:34:41,316
اذهبي -
حسناً، حسناً -

560
00:34:44,027 --> 00:34:49,741
وهناك، على الأرض
أرادت (جين) فعل شيء يخصها وحدها

561
00:34:50,909 --> 00:34:56,873
أرادت كتابة ورقتها البحثية
وقد فعلت، بواسطة هاتفها

562
00:34:59,959 --> 00:35:03,588
وستدرك (جين) في الصباح
أنه كلام سكارى لا معنى له

563
00:35:04,464 --> 00:35:07,717
لكن للحظات شعرت أنها
عادت إلى نفسها مجدداً

564
00:35:10,220 --> 00:35:13,682
ما هذا؟ -
فن المعجبين -

565
00:35:14,015 --> 00:35:17,352
ولا أظنهم استطاعوا إظهار جاذبيتي

566
00:35:25,527 --> 00:35:29,322
هل وقعت اتفاق عدم فضح أمري؟ -
إذا قلت كلمة سأدفع ثمنها -

567
00:35:29,614 --> 00:35:31,741
والآن أعد إلي أرانبي أيها الوحش

568
00:35:39,499 --> 00:35:43,962
زيومارا)، استمتعي بمشاهدة)
"القرص رقم 142 الجزء "سي

569
00:35:44,379 --> 00:35:46,297
إنه ملهم للغاية

570
00:35:49,592 --> 00:35:52,053
ماذا يوجد في القرص رقم 142
"الجزء "سي

571
00:35:52,429 --> 00:35:55,432
أحد أسراري المدفونة عميقاً

572
00:35:58,101 --> 00:36:00,937
ليس عليك مشاركة الأمر معي
إذا لم تكن تريد ذلك

573
00:36:01,563 --> 00:36:03,273
شكراً، أقدر لك ذلك

574
00:36:03,857 --> 00:36:06,067
حسناً، لم تكن هذه هي الإجابة
التي كانت تنتظرها

575
00:36:06,192 --> 00:36:08,278
"ما هو القرص رقم 142 الجزء (سي)؟"

576
00:36:08,445 --> 00:36:11,656
(راف)، أنا هنا لآخذ (ماتيو)

577
00:36:12,032 --> 00:36:14,409
أدخل إلى منزلك الآن
ألم تصلك رسالتي؟

578
00:36:14,576 --> 00:36:17,579
سأحضره إلى منزلك لأوفر"
"عليك المشوار إلى الفندق

579
00:36:17,704 --> 00:36:23,376
يبدو أنني لم أره، حسناً، سأركب
سيارة الأجرة وسأكون هنا خلال 15 دقيقة

580
00:36:23,710 --> 00:36:25,420
...عندها ظهر

581
00:36:25,962 --> 00:36:27,630
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

582
00:36:28,089 --> 00:36:31,718
(أتعامل مع (هايدي
كيف كان الملهى؟

583
00:36:32,302 --> 00:36:33,595
(رقصت على وقع أغنية (هات إن هير

584
00:36:33,845 --> 00:36:34,929
حقاً؟ -
أجل -

585
00:36:35,013 --> 00:36:36,931
على طريقة برامج المواهب؟

586
00:37:17,222 --> 00:37:18,973
"لاحقاً"

587
00:37:19,516 --> 00:37:23,269
جدير بالذكر أنه حين وصلت
...جين) إلى المنزل)

588
00:37:23,812 --> 00:37:25,772
كانت تمشي فوق السحاب

589
00:37:31,403 --> 00:37:33,613
لفترة وجيزة، فالأمر معقد

590
00:37:53,550 --> 00:37:59,305
"أجمل قبلة"

591
00:38:00,473 --> 00:38:03,977
هل ستستمتع بوقتك في الخارج؟ -
أجل، بالتأكيد -

592
00:38:05,645 --> 00:38:10,233
كنت محقة، أنا محطم قليلاً بسبب
ما حدث من قبل شريكتي السابقة

593
00:38:10,316 --> 00:38:12,819
...لذا لو أنني قسوت عليك -
ماذا حدث؟ -

594
00:38:13,570 --> 00:38:14,654
(كانت تعمل لمصلحة (سين روسترو

595
00:38:14,779 --> 00:38:18,950
أعرف، لكن ما أقصده هو
أن الشيطان يكمن في التفاصيل

596
00:38:23,038 --> 00:38:24,497
في وقت لاحق

597
00:38:26,583 --> 00:38:29,210
أنت محق، فـ(كورديرو) يخفي شيئاً ما

598
00:38:29,461 --> 00:38:31,755
اكتشفي ما هو -
هذا سبب وجودي هنا -

599
00:38:32,088 --> 00:38:33,089
أنا سعيد بوجودكم هنا

600
00:38:33,214 --> 00:38:36,593
سيداتي آنساتي سادتي رحبوا معي
(بـ(هايدي فون أوخر

601
00:38:41,014 --> 00:38:42,682
(هايدي فون أوخر)

602
00:38:43,183 --> 00:38:48,313
لا، لا، لقد تأخرت على عرضي
!لا، لا

603
00:39:06,122 --> 00:39:08,166
هذا الموقع يبدو مؤلوفاً

604
00:39:08,500 --> 00:39:12,545
!أعرف أين رأيته
(كانوا يتواصلون مع (روز

605
00:39:12,670 --> 00:39:16,966
(والآن (روز) تتواصل مع (لويزا
كانت (لويزا) ممزقة

606
00:39:17,092 --> 00:39:20,095
فمن جهة لقد حبستها
روز) في مصحة عقلية)

607
00:39:20,178 --> 00:39:22,472
وقتلت أباها وخطفت ابن أخيها

608
00:39:23,848 --> 00:39:25,183
...لكن من جهة أخرى

609
00:39:28,269 --> 00:39:31,773
أجل، من الصعب نسيان ذلك

610
00:39:32,399 --> 00:39:35,777
لكن (بترا) أجرت بعض التقدم على الأقل

611
00:39:37,362 --> 00:39:41,032
لأول مرة بدأت بتخيل الحياة
(من دون (رفاييل

612
00:39:41,491 --> 00:39:45,745
ولن أكذب عليكم
كان شعوراً رائعاً للغاية

613
00:39:46,413 --> 00:39:47,747
(مرحباً يا (بترا

614
00:39:47,914 --> 00:39:52,210
وقد استمر ذلك لمدة 17 ثانية -
"ميلوش)، عشيق (بترا) السابق)" -

615
00:39:52,377 --> 00:39:56,131
ألقى حمضاً على والدتها"
"ولا يزال يحبها

616
00:39:56,464 --> 00:40:01,678
ميلوش)! عليك أن تتصل أولاً) -
أحب عنصر المفاجأة -

617
00:40:01,970 --> 00:40:04,973
اسمعي، علي أن أتزوجك
لأسباب متعلقة بالضرائب

618
00:40:05,807 --> 00:40:09,060
تعرفين أنني حينما منحتك أسهم الفندق
بقيت بعض الروابط متصلة بي

619
00:40:09,227 --> 00:40:13,314
أتعرف؟ يمكنك استعادة الأسهم

620
00:40:13,690 --> 00:40:17,861
حسناً، ظننت أن في وسعنا فعل الأمور
بالطريقة الأمريكية الرقيقة

621
00:40:18,028 --> 00:40:22,949
(لكنني أعرف كل أسرارك يا (نتاليا
أشياء قد تودعك السجن

622
00:40:25,410 --> 00:40:26,828
!برفقة أمك

623
00:40:27,620 --> 00:40:29,456
على أي حال، نحن لسنا هناك

624
00:40:30,790 --> 00:40:33,001
دعيني أفعلها بالطريقة الصحيحة

625
00:40:37,630 --> 00:40:39,257
(بترا)

626
00:40:40,091 --> 00:40:41,801
سوف تتزوجينني

627
00:40:42,177 --> 00:40:44,179
كان ذلك يتجاوز الرومانسية

628
00:40:44,554 --> 00:40:49,642
كانت أجمل قبلة في حياتي يا أماه
واتضح الأمر فجأة

629
00:40:50,727 --> 00:40:52,354
(إنه (مايكل

630
00:40:56,858 --> 00:40:59,069
!لا

631
00:41:19,381 --> 00:41:25,178
"...يتبع"

