1
00:00:02,480 --> 00:00:05,170
"لندن) - 2166)"

2
00:00:05,180 --> 00:00:08,480
"الغارة الثانية"

3
00:00:12,430 --> 00:00:13,960
!أرجوكم

4
00:00:24,050 --> 00:00:28,780
،)فاندال سافدج)"
"ديكتاتور شرير ينعم بالخلود

5
00:00:28,790 --> 00:00:32,050
وقد أنجز ما لم يحققه"
"امرؤ في تاريخ الآدمين

6
00:00:33,020 --> 00:00:36,120
"لقد غزا الكوكب بأكمله"

7
00:00:49,330 --> 00:00:52,740
ما اسمك يا بُنيّ؟

8
00:00:54,160 --> 00:00:55,900
!(جوناس)

9
00:00:58,150 --> 00:01:03,600
،أمك كانت جسورة
أما أبوك فهو أرعن

10
00:01:04,420 --> 00:01:05,970
فأيّ الحذوين تحذو؟

11
00:01:11,660 --> 00:01:14,660
إذن تحذو حذو أمك؟

12
00:01:19,600 --> 00:01:20,840
أو لا

13
00:01:22,370 --> 00:01:30,440
،)يوليوس قيصر)، (هتلر)، و(بير ديغاتون)
(محض هواة حيال (سافدج

14
00:01:30,450 --> 00:01:31,170
قوّاته أزهقت بلايين الأرواح فعليًّا

15
00:01:31,170 --> 00:01:33,480
"مجلس سادة الزمان"
قوّاته أزهقت بلايين الأرواح فعليًّا

16
00:01:33,480 --> 00:01:35,470
وإن حزنا الوسائل اللّازمة لردعه
ووقفنا مكتوفي الأيدي ثانيةً
"مجلس سادة الزمان"

17
00:01:35,470 --> 00:01:38,920
وإن حزنا الوسائل اللّازمة لردعه
ووقفنا مكتوفي الأيدي ثانيةً

18
00:01:38,920 --> 00:01:43,650
فسنكون مسؤولين عن إراقة دمائهم -
بصفتي سيّد زمان قديم المقام -

19
00:01:43,690 --> 00:01:48,860
فيبدو إليّ أنّك نسيت أن مهمّتنا
هي حماية الخطّ الزمنيّ، لا البشريّة

20
00:01:48,870 --> 00:01:53,030
إنّك تشاء الانخراط في التلاعب
بالزمن الذي أقسمنا على منعه

21
00:01:53,040 --> 00:01:55,860
إلّا أنّنا إذا سمحنا بفناء البشريّة
على يديّ امرئ شرير

22
00:01:55,860 --> 00:01:58,040
فأيّ كون سيبقى لنحرسه؟

23
00:01:58,040 --> 00:02:00,410
ماذا لو أنّه في خضم السعي
(لإنقاذ العالم من (سافدج

24
00:02:00,410 --> 00:02:03,340
جعلته عرضة لبطش امرئ أشدّ طغيانًا؟

25
00:02:03,350 --> 00:02:07,110
،)لسنا محاربين يا (كابتن هانتر
إنّنا لا نملك جيشًا

26
00:02:07,120 --> 00:02:09,820
وإنّي لا أطلب جيشًا

27
00:02:10,620 --> 00:02:13,820
إن أود إلّا رحلة زمنيّة واحدة

28
00:02:13,820 --> 00:02:18,330
وإذن لتغيير التاريخ
(قبلما يفنيه (فاندال سافدج

29
00:02:18,330 --> 00:02:26,030
...لا أنشادكم بصفتكم سادة زمان
بل كبشر، أرجوكم

30
00:02:27,870 --> 00:02:32,480
خوّلوني تغيير الخطّ الزمنيّ
هذه المرّة فقطّ

31
00:02:32,910 --> 00:02:36,480
"كيف سار اجتماع المجلس يا (كابتن هانتر)؟" -
(كما توقعت تمامًا يا (غيديون -

32
00:02:36,480 --> 00:02:38,850
"إذن نقوم بالرحلة؟" -
طبعًا -

33
00:02:38,850 --> 00:02:40,920
حضّري مركبة (ويفرايدر) للإقلاع

34
00:02:40,920 --> 00:02:45,820
،)حددي مسارًا للرحلة إلى (أميركا
مدينة (ستار)، يناير عام 2016

35
00:02:46,340 --> 00:02:48,090
"بدايات الألفية الثانية بعد الميلاد"

36
00:02:48,090 --> 00:02:50,660
،العصر الذهبي لمحرّكات البنزين"
"والخلاعة على الانترنت

37
00:02:50,660 --> 00:02:53,430
،وتلك الهواتف الذكيّة السخيفة"
"ماذا نودّ استرجاعه يا (كابتن)؟

38
00:02:53,430 --> 00:02:55,830
ليس ماذا، بل من

39
00:02:55,830 --> 00:03:03,540
،)أودّك أن تستخرجي بعض الملفّات يا (غيديون
لـ 8 رجال ونساء سينضمون لنضالنا

40
00:03:03,540 --> 00:03:08,100
"(تفضّل العمل بمفردك عادة يا (كابتن" -
هذه المرّة أحتاج فريقًا -

41
00:03:11,060 --> 00:03:16,000
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة))"

42
00:03:18,150 --> 00:03:23,290
،)المجنَّد الأوَّل: د.(رايموند بالمر"
"(والمعروف أيضًا بـ (أتوم = الذرّة

43
00:03:23,290 --> 00:03:26,310
أستطيب عودتي للميدان

44
00:03:26,460 --> 00:03:27,590
"...هذا لا يعتبر ميدان، لكن"

45
00:03:27,600 --> 00:03:30,710
راي)، أأنت مستعدّ لهذا؟) -
"فات أوان التراجع" -

46
00:03:31,460 --> 00:03:33,910
ثمّة أحد أزال وحدة التشغيل المركزيّة -
"أأنت موقن؟" -

47
00:03:33,910 --> 00:03:37,200
صممت وحدة التشغيل المركزيّة
للحاسوب، لذا أجل، موقن تمامًا

48
00:03:37,210 --> 00:03:39,140
...قفير) سيزيلونها فقط إذا علموا)

49
00:03:39,140 --> 00:03:42,280
أنّك ستطلب منّي التقلّص والتحليق
لداخل مختبرهم الحاسوبيّ السريّ؟

50
00:03:42,280 --> 00:03:44,410
ليلتي على وشك أن تزيد
سوءًا وخيمًا، صحيح؟

51
00:03:46,550 --> 00:03:50,250
،يمكنك التصدّي لهم، فلديهم بنادق
وأنت لديك حلّة خارقة

52
00:03:50,250 --> 00:03:54,020
"آن الأوان لتبدأ التضخّم" -
الوضع سيزيد خشونة قليلًا -

53
00:04:03,670 --> 00:04:06,930
لست أحد أعدائك

54
00:04:08,450 --> 00:04:11,010
"إقليم (تبت) - 2016"

55
00:04:11,010 --> 00:04:12,140
"(المجنَّدة الثانية: (سارّة لانس"
"إقليم (تبت) - 2016"

56
00:04:12,140 --> 00:04:13,070
"(المجنَّدة الثانية: (سارّة لانس"

57
00:04:13,080 --> 00:04:17,710
،عضوة سابقة في اتّحاد القتلة"
"وعائدة مؤخرًا من الموت

58
00:04:23,870 --> 00:04:28,100
إليك عنها -
وإلّا ماذا؟ -

59
00:04:40,970 --> 00:04:47,030
آنسة (لانس)، هلّا شاركتني شرابًا؟
إنّي قطعت رحلة طويلة للقائك

60
00:04:47,480 --> 00:04:49,940
فايرستورم)، التكوين الخارق الاندماجيّ)
"بيتسبرغ) - 2016)"

61
00:04:49,940 --> 00:04:49,950
"بيتسبرغ) - 2016)"

62
00:04:49,950 --> 00:04:51,300
(بين (جيفرسون جاكسون"
"(وبروفيسور (مارتن ستاين
"بيتسبرغ) - 2016)"

63
00:04:51,300 --> 00:04:53,950
(بين (جيفرسون جاكسون"
"(وبروفيسور (مارتن ستاين

64
00:04:55,980 --> 00:05:01,020
حذارٍ يا (جيفرسون)، 83% من"
"كيماويات هذا المصنع قابلة للاشتعال

65
00:05:01,260 --> 00:05:02,950
(أجل، قل هذا لـ (رامبو

66
00:05:04,130 --> 00:05:06,290
"قلت لك أن تحذر"

67
00:05:11,900 --> 00:05:14,470
ما الفائدة من مشاركتك ذكائي
ومعرفتي طالما لن تنصت؟

68
00:05:14,470 --> 00:05:17,470
كفاك تأمّرًا عليّ وكأنّي طالب
جامعيّ لديك يفتقر للخبرة

69
00:05:17,510 --> 00:05:19,570
أستميحكما عذرًا -
من أنت؟ -

70
00:05:22,140 --> 00:05:25,830
،)كيندرا ساندرز) و(كارتر هال)"
"(التجانسان الأخيران لـ (هوكمان) و(هوكغيرل
"حيّ القدّيس (روك) - 2016"

71
00:05:25,830 --> 00:05:28,320
،)كيندرا ساندرز) و(كارتر هال)"
"(التجانسان الأخيران لـ (هوكمان) و(هوكغيرل

72
00:05:28,320 --> 00:05:31,950
كندرا)، كدت يا حبيبتي)
تودي بنا للتهلكة

73
00:05:31,950 --> 00:05:33,120
شكرًا لك

74
00:05:33,120 --> 00:05:35,420
،تحليقك ما زال غير متقن
كعصفور خرج من عشّه توًّا

75
00:05:35,420 --> 00:05:38,320
أو ربّما لأني حتّى شهرين فائتين
كنت نادلة في مقهى

76
00:05:38,430 --> 00:05:40,090
لا نصف إلهة لعينة مجنّحة

77
00:05:40,100 --> 00:05:45,870
هل جرّبتما استشارة طبيب أزواج؟
أسمع أنّه شعبي جدًّا في هذا القرن

78
00:05:47,100 --> 00:05:48,840
"(يبدو أن هنالك خطأ يا (كابتن"
"مدينة سنترال) - 2016)"

79
00:05:48,840 --> 00:05:50,630
(إن هذين المرشّحين (لينارد سنارد"
"و(ميك روي) مجرمان
"مدينة سنترال) - 2016)"

80
00:05:50,630 --> 00:05:52,140
(إن هذين المرشّحين (لينارد سنارد"
"و(ميك روي) مجرمان

81
00:05:52,140 --> 00:05:54,270
"(لا خطأ يا (غيديون" -
!ألقيا سلاحيكما -

82
00:05:54,660 --> 00:05:56,710
!فلتحترقا أيّها الخنزيران

83
00:05:57,910 --> 00:06:01,020
شاحنة عائليّة؟ معقول يا (سنارت)؟

84
00:06:01,780 --> 00:06:05,910
الشرطة لن تشاحن أبًا يشتري
حفّاضات في منتصف الليل

85
00:06:12,390 --> 00:06:13,960
...ما هذا الـ -
!انتبه -

86
00:06:22,130 --> 00:06:25,370
!يا له من صداع -
ستاين)؟) -

87
00:06:25,370 --> 00:06:28,980
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
ها أنا جاهل مثلك لمرّة -

88
00:06:28,980 --> 00:06:30,880
أين نحن؟

89
00:06:30,880 --> 00:06:35,350
لمَ لا تسألون الرجل الذي أغشانا
واختطفنا؟ بريطاني ذو جهاز وامض؟

90
00:06:35,350 --> 00:06:39,620
أتذكرونه؟ -
(اسمي (ريب هانتر)، من شرق (لندن -

91
00:06:41,200 --> 00:06:44,480
وإنّي من المستقبل -
(تشرّفنا بلقائك يا (ريب -

92
00:06:44,850 --> 00:06:48,400
أثناء فقدانكم الوعي
انتزعت أسلحتكم

93
00:06:48,400 --> 00:06:51,060
حشدتكم جميعًا لأنّي أحتاج عونكم

94
00:06:51,070 --> 00:06:57,480
مستقبل العالم في خطر
(بسبب رجل اسمه (فاندال سافدج

95
00:06:57,710 --> 00:07:00,840
لا يمكن، لقد دمرناه

96
00:07:00,840 --> 00:07:02,840
أجل، السهم الأخضر والبرق
ساعدانا في ذلك

97
00:07:02,840 --> 00:07:06,510
وهذا مكمن المشكلة، ما لم تسددي
أنت والسيّد (هال) ضربة الموت إليه

98
00:07:06,520 --> 00:07:09,020
فبوسع (سافدج) أن يسترجع
جسده عبر خليّة واحدة

99
00:07:09,020 --> 00:07:13,850
عمَّ تتكلَّم بحق السماء؟ -
فاندال) امرؤ مخلَّد، (كندرا) وإياي نتجانس) -

100
00:07:13,860 --> 00:07:15,190
أجل، مررت بذلك

101
00:07:15,190 --> 00:07:18,330
وما علاقة المدعوّ (راندل) بنا بحق السماء؟ -
(فاندال) -

102
00:07:18,330 --> 00:07:21,660
في المستقبل سيسخّر شرّه
الذي أتقنه خلال حياته الطويلة

103
00:07:21,660 --> 00:07:27,700
والقوّة التي كدّسها عبر التاريخ
لغزو العالم أخيرًا

104
00:07:27,700 --> 00:07:31,610
طُلب منّي حشد فريق منتخب لردعه -
كيف؟ -

105
00:07:31,910 --> 00:07:33,270
بالسفر عبر الزمن

106
00:07:33,280 --> 00:07:36,910
لاعتقال (سافدج) قبل غدوّه
هذا الوحش الذي صاره

107
00:07:36,910 --> 00:07:40,630
،إنّك قصدت الشخص الخطأ
البطولة ليست ضمن خصالي

108
00:07:40,660 --> 00:07:41,480
ولا ضمن خصالي

109
00:07:41,480 --> 00:07:45,320
،أعلم أنّه يشق عليكم الاستيعاب
لكن من حيث جئت في زمني

110
00:07:45,420 --> 00:07:51,730
عام 2166، فأنتما وكلّ امرئ على
هذا السطح لا تعتبرون أباطل فقط

111
00:07:53,130 --> 00:07:55,980
إنّكم أساطير

112
00:07:57,370 --> 00:07:58,800
أساطير؟

113
00:07:58,800 --> 00:08:03,370
أكره تصيّد الأخطاء، لكن ألا يقترن
وصف امرئ بأسطورة بالموت؟

114
00:08:03,370 --> 00:08:06,840
،أجل، هذا ما يعيب الأمر إليّ
لذا لن أشترك

115
00:08:06,880 --> 00:08:09,110
خطر أن يعلم أيّ منكم
أكثر من اللّازم عن مستقبله

116
00:08:09,110 --> 00:08:15,590
لكنّي هنا لأن كل امرئ فيكم
له قَدَر عظيم

117
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
تروقني هذه الفكرة وأدعمها

118
00:08:19,460 --> 00:08:26,460
ولأنّكم إن أبيتم اتّباعي فهذا ما سيحيق
بعالمكم بعد 150 سنة من الآن

119
00:08:42,410 --> 00:08:45,580
أمكنني اختيار أيّ زمن وأيّ مكان

120
00:08:45,580 --> 00:08:48,690
من بين كل أناس التاريخ
اخترت ثمانيتكم

121
00:08:48,700 --> 00:08:54,160
آمل قطعًا ألّا تخذلوني أنا والعالم

122
00:09:01,760 --> 00:09:05,660
إن وافقتكم، قابلوني في هذا
العنوان خلال 36 ساعة

123
00:09:27,230 --> 00:09:29,130
كان في متناولي -
أعلم -

124
00:09:29,140 --> 00:09:31,510
تمتعني رؤيتك تركل
الأشرار وتسيّخهم وتلكمهم

125
00:09:31,540 --> 00:09:34,220
لكنّي أحتاج هنيهة من وقتك

126
00:09:34,270 --> 00:09:36,530
أوقن أن (كابتن هانتر) سيعيدني
للّحظة التي سأغادر خلالها

127
00:09:36,560 --> 00:09:38,910
لكن تراءى لي تحسبًا
أن أخبر أحدًا أنّي سأغادر

128
00:09:38,910 --> 00:09:41,870
،)سبق وقاتلنا (سافدج
لن يُقهر بسهولة

129
00:09:41,870 --> 00:09:46,180
لهذا جنَّد (هانتر) فريقًا -
(فريقًا يشمل (لينارد سنارت) و(ميك روي -

130
00:09:46,180 --> 00:09:51,360
إذًا ماذا تعلم عن (كابتن هانتر)؟ -
سيّد زمان من القرن الـ 22 -

131
00:09:51,420 --> 00:09:52,620
يصعب قليلًا الاستقصاء
(عن ذلك عبر (جوجل

132
00:09:52,620 --> 00:09:57,180
،إذًا لا تعلم شيئًا
إلّا أنّك تثق به؟

133
00:09:57,180 --> 00:09:58,690
نزعتي للثقة تساوي نزعتك للانتقاد

134
00:09:58,690 --> 00:10:03,380
إنّي انتقاديّ، ويصعب عليّ الوثوق
بأيّ أحد، وهذا ما أبقاني حيًّا

135
00:10:05,240 --> 00:10:08,970
،مُتّ مرّة من قبل
أقلّه ظنني العالم مُتّ

136
00:10:09,690 --> 00:10:13,330
أتعلم ما جرى؟
لا شيء

137
00:10:13,620 --> 00:10:19,340
برغم كل ثروتي ومبانيّ واختراعاتي
إلّا أن العالم لم يحفَل

138
00:10:19,680 --> 00:10:23,360
حياتي لم تهُمّ العالم مثقال ذرّة

139
00:10:23,750 --> 00:10:26,810
ريب) يهبني فرصة)
للمساعدة في إنقاذ العالم

140
00:10:28,320 --> 00:10:30,690
وعليّ قبولها

141
00:10:36,870 --> 00:10:39,860
توخَّ أتمّ الحذر خلال ذلك

142
00:10:40,610 --> 00:10:44,920
،تحديدًا 206 مرّة
سافدج) قتل كلينا 206 مرّة)

143
00:10:44,920 --> 00:10:50,630
أجل، ولا أتوق لجعلهم 207 مرّة -
ما نيّتك إذًا؟ ستهربين فحسب؟ -

144
00:10:51,610 --> 00:10:53,440
جرّبنا الهرب قبلًا

145
00:10:54,190 --> 00:10:59,170
أنصتي، أعلم أنّك لا تذكرين حيواتنا
الخالية بعد، لكنّي أذكر الكثير منها

146
00:10:59,650 --> 00:11:02,730
ربّاه، طالما علمتِ بقدر
...حبّي لك، وبأيّ قدر

147
00:11:04,180 --> 00:11:07,280
بأيّ قدر تألّمت في كلّ مرّة سلبك منّي

148
00:11:07,280 --> 00:11:11,860
هل خطر ببالك مرّة أنّنا ربّما
عاجزان فعليًّا عن هزمه؟

149
00:11:11,860 --> 00:11:15,710
،لكنّنا هذه المرّة لن نواجهه بمفردنا
وقد كدنا نهزمه بمساعدة قبلًا

150
00:11:15,710 --> 00:11:20,930
أجل، كدنا -
كندرا)، هذه فرصتنا الفضلى لردعه للأبد) -

151
00:11:24,420 --> 00:11:27,300
المرأة التي أحببتها منذ ألف
سنة ما كانت ستخشى هذا

152
00:11:30,860 --> 00:11:35,640
أنصتي، في حيواتنا الخالية
تشاجرنا وتجادلنا كثيرًا

153
00:11:35,640 --> 00:11:42,100
لكنّنا كنّا نحسم أمورنا كمحاربين -
ماذا؟ -

154
00:11:42,100 --> 00:11:46,270
أهزمك فتتخلّى عن خطّة
اتّباع (هانتر) مثلًا؟

155
00:11:46,270 --> 00:11:51,440
،أجل، عدا أنّك لن يمكنك هزمي
لكن قطعًا بإمكانك المحاولة

156
00:11:52,820 --> 00:11:56,100
للفائز حقّ القرار أيّتها الشابّة

157
00:12:04,750 --> 00:12:07,800
أذكر لمّا أخبرت أمّنا وأبانا برغبتك
للانضمام لمخيم المبيت في العراء

158
00:12:07,830 --> 00:12:11,560
هذا سيكون مختلفًا قليلًا -
سفر عبر الزمن -

159
00:12:13,460 --> 00:12:15,660
لا أصدّق أنّك تتحدثين عنه
وكأنه شيء حقيقيّ

160
00:12:15,660 --> 00:12:17,560
أعلم

161
00:12:22,200 --> 00:12:24,970
أعتقد أن عليك الذهاب

162
00:12:25,810 --> 00:12:32,660
،لورل)، لقد مُتّ)
ما زلت ألم شتات نفسي

163
00:12:34,260 --> 00:12:40,310
،ينبوع (لازاروس) أحياني
لكنّه أمناني بذلك النهم للإزهاق

164
00:12:41,410 --> 00:12:45,830
للقتل، إنّي خطيرة

165
00:12:46,270 --> 00:12:54,480
،بعد موتك، احتجت قناة لتفريغ حزني
ووجدتها في غدوّي الكناريّة السوداء

166
00:12:54,520 --> 00:12:56,830
وجدتها فيك

167
00:12:57,400 --> 00:13:00,900
كوني الكناريّة لم يكُن
إيجابيًّا إليّ لهذه الدرجة قطّ

168
00:13:02,020 --> 00:13:05,600
،إذًا لا تكوني الكناريّة
(افعلي ما يفعله (أوليفر

169
00:13:05,600 --> 00:13:11,180
اقبلي أيًّا تكُن الفرصة التي يعرضها
(عليك المدعوّ (ريب هانتر

170
00:13:13,160 --> 00:13:15,800
كوني بطلة في الضياء

171
00:13:17,010 --> 00:13:19,560
كوني الكناريّة البيضاء

172
00:13:24,640 --> 00:13:29,700
أنّى لك هذا؟ -
(لديّ صديق واسع الحيلة اسمه (سيسكو -

173
00:13:31,200 --> 00:13:35,760
أين القناع؟ -
ما عدتِ بحاجة إليه -

174
00:13:35,760 --> 00:13:39,510
إنّك عشت في ثنايا
الظلال طويلًا بما يكفي

175
00:13:42,980 --> 00:13:46,100
لا أصدّق أنّك تفكّر بالانضمام
للرجل البريطانيّ

176
00:13:46,120 --> 00:13:48,250
نحن لصوص ومحتالون ومجرمون

177
00:13:48,250 --> 00:13:53,100
،ولا أرغب بإنقاذ العالم
خاصّة بعد 100 عام من موتي

178
00:13:53,100 --> 00:13:56,840
،)يقول إنّه سفر عبر الزمن يا (ميك
ماذا عن السنين السابقة؟

179
00:13:56,840 --> 00:14:01,720
السابقة لاكتشاف البصمات
وكاميرات المراقبة وتحليل المورّث

180
00:14:01,760 --> 00:14:07,310
لمَ صرنا مجرمين؟ -
لأننا نكره العمل ونعشق المال -

181
00:14:07,840 --> 00:14:10,510
(يمكننا سرقة لوحة (الموناليزا
من حامل لوحات (دا فيشني) نفسه

182
00:14:10,510 --> 00:14:13,220
وأن ننتزع ماسة الأمل قبل اكتشافها

183
00:14:13,220 --> 00:14:17,270
هذا كلّ ما دخلنا عالم السرقة
لسرقته من الأصل

184
00:14:18,220 --> 00:14:20,210
وهذا أهم إلينا من أيّ شيء

185
00:14:22,300 --> 00:14:27,250
،إن أردت انضمامي، فإنّي لها
لكنّي لن أكون بطلًا لأحد

186
00:14:30,070 --> 00:14:31,220
،)بروفيسور (مارتن ستاين"
"قسم الفيزياء

187
00:14:31,220 --> 00:14:34,930
جيفرسون)، يتحتَّم أن نبقى معًا)
كيّما تعمل قوانا

188
00:14:34,930 --> 00:14:38,200
ما لم تلاحظ، فما زلت أحاول
استيعاب مسألة القوى برمّتها

189
00:14:38,200 --> 00:14:39,740
والآن تضيف السفر الزمنيّ للمزيج

190
00:14:39,740 --> 00:14:43,530
أتعي كم أن الفرصة
التي عرضت علينا استثنائيّة؟

191
00:14:43,530 --> 00:14:48,060
،فرصة لنُقتَل من قبل مخبول مخلّد
كلّا، شكرًا

192
00:14:48,720 --> 00:14:54,440
،إنّي حرفيّ سيارات عمري 20 سنة
العالم أفضل حالًا بدون محاولتي إنقاذه

193
00:14:56,490 --> 00:14:58,790
لستُ أفهم قرارك

194
00:14:59,670 --> 00:15:02,110
لكنّي أحترمه

195
00:15:03,140 --> 00:15:08,470
ربّما أقنع السيّد (هانتر) أنّه
يحتاج معرفتي كعالم فيزياء

196
00:15:08,500 --> 00:15:15,820
(وليس قدراتي كـ (فايرستورم
لذا إنّي أرفع نخبًا

197
00:15:15,820 --> 00:15:20,800
لمغامرتي الفردية العظيمة
لإنقاذ العالم

198
00:15:21,290 --> 00:15:23,210
افعل ما تشاء

199
00:15:26,170 --> 00:15:28,960
كنت على وشك قول ذلك

200
00:15:54,440 --> 00:15:58,340
!أيها البروفيسور
هذا هو المكان

201
00:15:58,370 --> 00:16:01,770
،أعتقد أنه تم خداعنا
أهناك من يستخدم هذه الكلمة؟

202
00:16:01,800 --> 00:16:05,890
لا -
أظن صديقك أقام حفلة وداع -

203
00:16:06,160 --> 00:16:10,090
نعم، أظنه شرب شيئًا
لم يتوافق مع طبيعته

204
00:16:11,130 --> 00:16:14,170
لا تبدو عليك السعادة بوجودك هنا -
يا لك من فهيم -

205
00:16:14,370 --> 00:16:20,090
،أرى أن الجميع قرر القدوم
إذن يمكننا الذهاب في طريقنا

206
00:16:20,090 --> 00:16:21,910
لن أخطو خطوة واحدة

207
00:16:21,950 --> 00:16:25,600
مسؤولية سيد الزمن المقدسة
ألا يضرّ الخطّ الزمني

208
00:16:25,600 --> 00:16:29,780
أيمكنك تصور شكل سفينة الزمن
في... لنقل العصر الفيكتوري؟

209
00:16:29,780 --> 00:16:34,640
مجسم إسقاطيّ تمويهيّ أصليّ -
حقًا -

210
00:16:46,340 --> 00:16:51,850
(تدعي (ويفرايدر
إنها سفينتي لأكثر من عقد

211
00:16:53,620 --> 00:16:55,520
هلا نذهب؟

212
00:17:00,950 --> 00:17:03,480
...من فضلك، هلا تسمح

213
00:17:03,910 --> 00:17:05,330
شكرًا لك

214
00:17:20,810 --> 00:17:23,480
أراهن أنها تستخدم تقنية الدفع الأيوني -
أشك كثيرًا بهذا -

215
00:17:23,480 --> 00:17:28,080
نظرًا لأن التقنية المتقدمة لن
تتحمل تفاعلاً أيونيًا

216
00:17:28,080 --> 00:17:30,190
إنه ممكن إذا حفظت توازن التدفق الكمومي

217
00:17:30,190 --> 00:17:32,350
كما تعرف، لقد ناقشنا
(ذلك قبلاً، يا بروفيسور (ستاين

218
00:17:32,360 --> 00:17:34,720
عندما كنت تلميذك منذ زمن طويل؟

219
00:17:34,720 --> 00:17:38,060
ربما تذكر بحثي عن
ميكانيكا الفضاء الجزئي؟

220
00:17:38,060 --> 00:17:41,130
(إني لا أتذكرك، سيد (بالمر

221
00:17:44,030 --> 00:17:45,800
أيًا كان ما خدّرته به
أريد منه البعض

222
00:17:45,800 --> 00:17:49,300
لم أخدره -
لن أنتقدك -

223
00:17:49,670 --> 00:17:52,310
لم أرَ مثل هذا من قبل

224
00:17:52,310 --> 00:17:55,430
ولا أنا، باعتبار أنه لديَّ
ذكريات لـ4000 سنة

225
00:17:55,470 --> 00:17:56,480
ذلك أمر يُعتدّ به

226
00:17:56,480 --> 00:17:59,380
كيف تعمل سفينة بهذه
الضخامة من دون طاقم؟

227
00:17:59,380 --> 00:18:01,350
لست بحاجة له
(فلديَّ (غيديون

228
00:18:01,350 --> 00:18:04,320
،أهلاً بكم على المتن"
"(إنني (غيديون

229
00:18:04,320 --> 00:18:08,860
إدراك اصطناعي تفاعلي مبرمجة"
"لإدارة النظم الحيوية لهذه السفينة

230
00:18:08,860 --> 00:18:12,360
"ومساعدة كابتن (هانتر) في مهمته" -
كابتن؟ -

231
00:18:12,360 --> 00:18:14,930
إن (غيديون) تعينني
(على تحديد مكان (فاندال سافدج

232
00:18:14,930 --> 00:18:17,130
أظنك قلت أنه نشط
للغاية في القرن الـ 22

233
00:18:17,130 --> 00:18:20,650
(ربما التدخل مع (سافدج
في أشد قوته ليست بالخطة الفضلى

234
00:18:20,650 --> 00:18:21,570
حقًا

235
00:18:21,570 --> 00:18:24,740
(ولسوء الحظ، أبقى (سافدج
تحركاته مخفية طوال التاريخ

236
00:18:24,740 --> 00:18:27,340
ولا حتى (غيديون) يمكنها تحديد
متى أو أين نستطيع العثور عليه

237
00:18:27,340 --> 00:18:30,480
ولكن لديَّ أفضل بديل

238
00:18:30,480 --> 00:18:34,650
وهو الرجل الذي يستطيع ذلك
(بروفيسور (ألدوس بوردمان

239
00:18:34,650 --> 00:18:39,350
البروفيسور (بوردمان) هو الرائد
(في العالم، والوحيد المختص في أمر (فاندل سافدج

240
00:18:39,360 --> 00:18:40,890
سنذهب في زيارة له

241
00:18:40,890 --> 00:18:43,760
نُصِّب مسار الرحلة لحيّ"
"(القديس (روك)، (نيو أورليانز

242
00:18:43,760 --> 00:18:47,700
القديس (روك)؟ -
"الـ 17 من أكتوبر، 1975" -

243
00:18:47,700 --> 00:18:49,560
أظن أن عليكم جميعًا ربط حزام الأمان

244
00:18:49,570 --> 00:18:54,140
التنقل الزمني لا يجب
على المرئ الوقوف له

245
00:18:59,880 --> 00:19:04,510
السفر زمنيًّا، رائع -
بعضكم قد يعاني من اضطراب طفيف -

246
00:19:04,510 --> 00:19:08,320
وفي حالات نادرة قد يكون
هناك بعض النزيف من العيون

247
00:19:08,320 --> 00:19:10,650
معذرًة، ماذا؟

248
00:19:12,460 --> 00:19:16,190
جسد الانسان معتاد على مجاراة
التنقل الزمني خطيًا

249
00:19:24,830 --> 00:19:27,600
جاكسون)، إنني سعيد أنك أفقت)
لم أرد أن يفوتك هذا

250
00:19:27,600 --> 00:19:29,440
يفوتني ماذا؟

251
00:19:32,090 --> 00:19:34,680
ما هـ...؟ -
ما كنت سأفك هذا إن كنت مكانك -

252
00:19:34,680 --> 00:19:37,750
...ابعدني عن هذا الـ
!أيًا كان هذا

253
00:19:37,750 --> 00:19:40,920
حظًا موفقًا في الشرح له -
لقد أسديته معروفًا -

254
00:19:40,920 --> 00:19:46,020
لا يبدو عليه الإمتنان -
تشبثوا وحسب وابقوا هادئين -

255
00:19:47,460 --> 00:19:51,560
فكل عوالمكم على وشك التغيّر

256
00:20:00,960 --> 00:20:02,100
بجدية

257
00:20:02,110 --> 00:20:04,570
!يا لهذا الجنون -
!رباه -

258
00:20:11,550 --> 00:20:13,710
وذلك كشخصية (دارث فيدر) الخطيرة

259
00:20:13,720 --> 00:20:17,750
،من (كرونوس) إلى القيادة
(أقترب من موقع كابتن (هانتر

260
00:20:17,750 --> 00:20:19,850
مهلاً، ماذا تفعل يا أخي؟

261
00:20:19,860 --> 00:20:22,560
أقوم بتحديد إن كنتما
جزءًا من الخطّ الزمني

262
00:20:22,560 --> 00:20:23,720
حسنًا

263
00:20:23,730 --> 00:20:26,230
لستما جزءًا

264
00:20:30,630 --> 00:20:34,590
(حي القديس (روك
عام 1975

265
00:20:46,420 --> 00:20:50,080
كان عليَّ ذكر ذلك قبلًا، إن الغثيان
أحد الآثار الجانبية للسفر بالزمن

266
00:20:50,090 --> 00:20:52,520
...بالإضافة إلى
الدوار

267
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
لا يمكنني الرؤية -
والعمى المؤقت -

268
00:20:54,520 --> 00:20:57,660
لن يدوم أكثر من دقيقة
وفي النهاية، إنها مجرد رحلة قصيرة

269
00:20:57,660 --> 00:21:00,030
كلما ابتعدت في العودة
بالزمن ساءت الآثار الجانبية

270
00:21:00,030 --> 00:21:03,360
أفضل؟ -
كل شيء نسبي، أفضل -

271
00:21:03,370 --> 00:21:06,200
لا أصدق أنك اختطفتني

272
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
أنت، أريد العودة للمنزل -
إليك الأخبار السعيدة، إذن -

273
00:21:08,410 --> 00:21:10,970
عام 2016 سيأتي بعد حوالي... 41 سنة

274
00:21:10,970 --> 00:21:16,140
والآن، أنتم الثلاثة ارتاحوا في السفينة
(بينما تأتي بقيتكم معي لإيجاد البروفيسور (بوردمان

275
00:21:17,910 --> 00:21:20,420
ستستبعدنا؟ -
ظننت أننا فريق -

276
00:21:20,420 --> 00:21:23,010
هذه المهمة لا تتطلب مهاراتك الشخصية

277
00:21:23,010 --> 00:21:23,350
حتى الآن

278
00:21:23,350 --> 00:21:25,820
مما يعني عدم حاجتك لقتل
أو تشويه أو سرقة أحدهم

279
00:21:25,820 --> 00:21:27,220
بالضبط

280
00:21:27,220 --> 00:21:29,890
أمتأكد أنها فكرة جيدة لترك
هذان الاثنان دون رقيب على آلة الزمن؟

281
00:21:29,890 --> 00:21:33,190
!أيها الوسيم
لم يكن الصمم أحد الآثار الجانبية

282
00:21:33,200 --> 00:21:35,760
من الأفضل أن نسرع، فالبروفيسور
.بوردمان) سيموت خلال أقل من 24 ساعة)

283
00:21:35,770 --> 00:21:37,620
وما المغزى من الوصول
في لحظاته الأخيرة؟

284
00:21:37,660 --> 00:21:40,770
لأنه إن كان مقدرًا له الموت
فلن يكون لديه خطّ زمني نخلّ به

285
00:21:40,770 --> 00:21:44,470
وتأثيره على المستقبل سيكون أقل
!يا للعبقرية

286
00:21:44,470 --> 00:21:47,010
ويا للكآبة، كيف سيموت؟

287
00:21:47,010 --> 00:21:51,250
وجد ميتًا في الجامعة بدون
أسباب معروفة، هيا بنا

288
00:21:51,250 --> 00:21:54,150
هل ستأتي؟ -
سأبقى مكاني -

289
00:21:54,150 --> 00:21:57,290
أتفضل البقاء معهم؟ -
لم يخدرونني -

290
00:21:57,290 --> 00:21:58,790
أقبل وجهة نظرك

291
00:22:01,560 --> 00:22:03,520
هذا لا يصدق

292
00:22:03,530 --> 00:22:06,490
تخيل جميع التطبيقات
المدهشة لهذه التقنية

293
00:22:06,500 --> 00:22:11,130
فرصة لرؤية بناء الأهرامات
ونهاية الديناصورات

294
00:22:11,130 --> 00:22:14,470
،لم أرجع يومًا لـ1975
زمن نابض بالحيوية

295
00:22:14,470 --> 00:22:19,010
أين نجد البروفيسور (بوردمان)؟ -
في قاعة محاضراته -

296
00:22:29,350 --> 00:22:31,690
يا رجل. لقد تأخرنا

297
00:22:31,690 --> 00:22:34,720
هذا... أنا آسف

298
00:22:37,190 --> 00:22:39,630
أنت

299
00:22:39,630 --> 00:22:41,000
كلاكما

300
00:22:41,000 --> 00:22:46,400
أتعرف من نكون؟ -
إنني أدرس عنكما طوال حياتي -

301
00:22:46,400 --> 00:22:49,840
منذ أن كنت طفلاً
(سمعت أولاً قصة (شيارا

302
00:22:49,840 --> 00:22:54,140
الكاهنة الكبرى للإله (حورس)، الإله الصقر
(وعشيقها، الأمير (خوفو

303
00:22:54,140 --> 00:22:58,280
آملت وتضرعت لمجيء هذا اليوم

304
00:22:58,280 --> 00:23:00,880
يبدو أننا أتينا للمكان المناسب

305
00:23:00,880 --> 00:23:02,580
معذرًة، من أنت؟

306
00:23:02,590 --> 00:23:06,990
زميل مؤرخ
:هنا لمناقشة شغف آخر لك

307
00:23:06,990 --> 00:23:10,320
(فاندال سافدج)

308
00:23:10,330 --> 00:23:15,160
مستحيل رواية قصتكما دون
رواية قصته أيضًا

309
00:23:18,170 --> 00:23:20,000
...حسنًا

310
00:23:20,000 --> 00:23:23,300
لم لا تعرض هذه القناة الغبية
سوى عرض مكرر؟

311
00:23:23,310 --> 00:23:25,370
لا تتعبي وتشرحي له

312
00:23:25,380 --> 00:23:28,240
أأنا الوحيدة على متن هذه السفينة
الراغبة في الحصول على شراب؟

313
00:23:28,240 --> 00:23:32,850
لنتسكع قليلاً في السبعينيات -
فكرة ممتازة -

314
00:23:32,850 --> 00:23:34,820
كما أن لديَّ الزي المثالي

315
00:23:34,820 --> 00:23:38,720
(ربما لم يوضح كابتن (هانتر"
"تعليماته بالبقاء في السفينة

316
00:23:38,720 --> 00:23:40,350
اصمتي، يا صاحبة الفم الصناعي

317
00:23:40,360 --> 00:23:43,660
أنت لست مستعدًا
لمرافقة هذا الفريق

318
00:23:43,700 --> 00:23:46,340
آسف، يا فتى -
مهلاً، هل ستتركونني هنا؟ -

319
00:23:46,380 --> 00:23:48,660
قلت أنني سأعتني بك

320
00:23:49,800 --> 00:23:54,370
منذ 4000 سنة
كان (فاندال سافدج) كاهنًا مصريًا

321
00:23:54,370 --> 00:23:57,310
يحب كاهنة في الخفاء

322
00:23:57,310 --> 00:23:58,940
أنتِ

323
00:23:58,940 --> 00:24:02,680
أو، بالأحرى، أنت
في حياتك الأولى

324
00:24:04,150 --> 00:24:09,360
،ولكنك كنت تحبين غيره"
"(الأمير (خوفو

325
00:24:09,620 --> 00:24:12,850
(سافدج)، أو (هاث-سيت)"
"كما عُرفَ وقتها

326
00:24:12,860 --> 00:24:16,990
علم بالعلاقة واستشاط غضبًا"
"بدافع الغيرة

327
00:24:16,990 --> 00:24:20,990
هل تصدقيني بعد؟ -
"مما دفعه لقتلكما" -

328
00:24:25,800 --> 00:24:32,210
(وتضرع للإله الصقر، (حورس
كي يلعن أعمال كراهيته للأبد

329
00:24:33,610 --> 00:24:37,650
أما (شيارا) كانت لديها صلاة مختلفة
أن يحميهما (حورس) للأبد

330
00:24:37,650 --> 00:24:40,450
ولكن حياة أحدهم مرتبطة
بحياتهما عن طريق الخطأ

331
00:24:40,450 --> 00:24:43,920
(حياة (سافادج
لذلك يريدنا أموات

332
00:24:43,920 --> 00:24:47,760
نظريتي أن ثلاثتكم تعرضتم
لنفس الإشعاع المنبثق من النيازك

333
00:24:47,760 --> 00:24:49,420
ونتشارك نفس القوى

334
00:24:49,430 --> 00:24:51,430
وفي كل مرة يقتلكما
تنتقل القوة إليه

335
00:24:51,430 --> 00:24:55,000
وذلك ما يحفظ خلوده -
ذلك مستحيل -

336
00:24:55,000 --> 00:24:57,300
ما لم تحتوِ النيازك
على عنصر متحول

337
00:24:57,300 --> 00:24:59,430
كمسرع الإلكترونات
الذي سبب لك قواك

338
00:24:59,440 --> 00:25:02,100
ولكن بدون دليل
تطلب منّا أن نأخذك لعالمك؟

339
00:25:02,100 --> 00:25:09,140
،إنه ليس عالمي، فهو عالمهما
ولكنكما لا تتذكرانني، صحيح؟

340
00:25:09,150 --> 00:25:12,350
عرفناك في حيواتنا الماضية

341
00:25:14,450 --> 00:25:18,190
رويتما لي قصتكما بالكامل
الممتدة على مر العصور

342
00:25:18,190 --> 00:25:22,720
ولكن عندما عرفتكما أول مرة
كان ذلك بعد الحرب العالمية الأولى

343
00:25:22,730 --> 00:25:27,760
(وكانت أسماءكما (جو) و(إيديث
(إيديث بوردمان)

344
00:25:27,760 --> 00:25:31,570
مهلاً، أنحن ذوي قرابة؟

345
00:25:32,970 --> 00:25:36,370
لا أتذكرك، آسفة

346
00:25:36,370 --> 00:25:37,770
لا تأسفي

347
00:25:37,770 --> 00:25:41,440
لقد حذرتِني دومًا أنه
إن تقابلنا في حياتك القادمة

348
00:25:41,440 --> 00:25:44,080
فقد تنسيني

349
00:25:44,080 --> 00:25:50,020
هؤلاء نحن في المعرض الدولي

350
00:25:52,860 --> 00:25:57,890
فأنت جميلة كما أذكرك

351
00:25:59,700 --> 00:26:02,900
يا أمي

352
00:26:10,270 --> 00:26:11,840
...كم كان عمرك عندما

353
00:26:11,840 --> 00:26:14,680
لقيتما حتفكما؟

354
00:26:14,680 --> 00:26:16,580
عشرة أعوام

355
00:26:16,580 --> 00:26:19,500
لقد حذرتماني طوال حياتي
أن أكون حذرًا، وأواصل المسير

356
00:26:19,530 --> 00:26:21,420
(دومًا متقدمين بخطوة عن (سافدج

357
00:26:21,420 --> 00:26:25,590
ولكن بعدما تعقبكما لـ 4000 سنة
قد أصبح محترفًا

358
00:26:25,590 --> 00:26:30,820
وجدنا في منتصف الليل
(في نزل بـ (كارولاينا الشماليّة

359
00:26:30,830 --> 00:26:35,000
،لقد خبأتَني في خزانة الملابس
جلعتني أعدك أنه مهما سمعت

360
00:26:35,000 --> 00:26:40,660
،لن أحرك ساكنًا
وهذا ما فعلت

361
00:26:41,140 --> 00:26:43,640
آسف لمقاطعة وقت العائلة

362
00:26:43,640 --> 00:26:48,600
ولكننا أملنا أن تخبرنا بالمزيد
لمعرفة مكان (سافدج) الحالي

363
00:26:51,310 --> 00:26:56,430
،إنه يختبئ في الظلال
ولا يجذب الكثير من الانتباه أبدًا

364
00:26:56,690 --> 00:27:00,690
ولكن في كل حياة له
يضع نفسه قريبًا من كرسي السلطة

365
00:27:00,690 --> 00:27:03,960
وينثر بذور الدمار

366
00:27:03,960 --> 00:27:08,660
من يذكر اسم الرجل الذي
(همس في أذن (غافريلو برينسيب

367
00:27:08,660 --> 00:27:12,430
وأقنعه ببدء الحرب العالمية الأولى؟

368
00:27:12,440 --> 00:27:14,170
لماذا؟
ماذا يستفيد من هذا؟

369
00:27:14,170 --> 00:27:19,970
كلما زاد تركيز العالم على تدمير نفسه
قلت ملاحظتهم وجود مختل مخلّد في وسطهم

370
00:27:19,980 --> 00:27:24,750
مع هدفه الأسمى
في إخضاع الكوكب بأسره

371
00:27:24,750 --> 00:27:28,550
لقد قتل والديك
(يا أ. (بوردمان

372
00:27:28,550 --> 00:27:32,720
وثمة ما يخبرني بأنك تعرف
(أين يكون (فاندال سافدج

373
00:27:32,720 --> 00:27:37,340
...لديَّ
تكهنًا مدروسًا

374
00:27:42,560 --> 00:27:46,070
،قنينة جعة بدولار
ستحب السبعينات

375
00:27:46,070 --> 00:27:49,370
من يحب الاستماع لبعض أغاني
فرقة (كابتن وتينيل)؟

376
00:27:49,370 --> 00:27:52,650
والدتي كانت تشغلها
كثيرًا

377
00:27:57,180 --> 00:27:59,780
!عجبًا، يا لروعتكما يا رفاق

378
00:28:01,520 --> 00:28:03,980
أتريد أن ترقص، يا (لينارد)؟ -
اذهبي أنت -

379
00:28:03,990 --> 00:28:05,350
سأشاهد

380
00:28:06,690 --> 00:28:08,760
كما تحب

381
00:28:17,000 --> 00:28:18,930
أيمكنني مساعدتك؟

382
00:28:18,930 --> 00:28:21,600
ما رأيك في الانضمام
لي في موقف السيارات؟

383
00:28:22,030 --> 00:28:25,240
أمر مغري
ولكنك لست من نوعي المفضل

384
00:28:25,240 --> 00:28:31,290
،أما فتاتك، على الصعيد الأخر
فهي نوعي المفضل

385
00:28:32,010 --> 00:28:35,020
ربما لم تفهمي طلبي
أيتها العاهرة

386
00:28:37,190 --> 00:28:40,180
...يا ابنة الـ -
سأتولى هذا -

387
00:28:57,640 --> 00:29:00,570
والآن ربما أحتاج لبعض المساعدة

388
00:29:15,760 --> 00:29:18,160
أحب السبعينيات

389
00:29:21,230 --> 00:29:24,900
غيديون)، ذلك اسمك، صحيح؟) -
كيف أساعدك؟ -

390
00:29:24,900 --> 00:29:28,170
أفترض أن لهذه السفينة
طيارًا آليًّا أو ما شابه؟

391
00:29:28,170 --> 00:29:30,100
"افتراضك صحيح" -
عظيم -

392
00:29:30,110 --> 00:29:33,740
في تلك الحالة، أريدك أن
تعيديني لعام 2016

393
00:29:33,740 --> 00:29:36,010
فكما ترين، وجودي هنا
إنه غلطة كبيرة

394
00:29:36,010 --> 00:29:38,310
(أخبرني (كابتن هانتر"
"أنك قد تحاول ذلك

395
00:29:38,310 --> 00:29:40,650
"كما أمرني ألا أنفّذ أيّ شيء تطلبه"

396
00:29:40,650 --> 00:29:43,380
،أنت مجرد حاسوب
!عليك تنفيذ أمري

397
00:29:43,390 --> 00:29:44,850
"(يبدو أنك مجهد، يا سيد (جاكسون"

398
00:29:44,850 --> 00:29:47,920
إن أردت الذهاب للقسم الطبي"
"سأسعد باقتراحي مهدئًا لك

399
00:29:47,920 --> 00:29:50,820
!لا أريد أي عقاقير بعد

400
00:29:51,830 --> 00:29:54,390
ما كان ذلك؟ -
"قذيفة ثيرمايت" -

401
00:29:54,400 --> 00:29:57,010
"يبدو أن ثمة من يحاول اختراق الهيكل"

402
00:29:58,470 --> 00:30:02,840
(اسمه (كرونوس"
"صائد جوائز مؤقت

403
00:30:04,410 --> 00:30:06,610
"السفينة تستقبل إطلاق نار كثيف" -
!أعرف -

404
00:30:06,620 --> 00:30:09,250
أليس من المفترض أننا
غير مرئيين أو ما شابه؟

405
00:30:09,780 --> 00:30:11,850
!عليك أن تخرجينّا من هنا فورًا

406
00:30:11,850 --> 00:30:15,420
دراسة طوال حياتي على
فاندال سافدج) وكل المعطيات تشير لهذا الاتجاه)

407
00:30:15,420 --> 00:30:17,080
يجب أن يساعدكم هذا في إيجاده

408
00:30:17,090 --> 00:30:20,050
والانتقام الذي استعصى عليَّ
طوال هذه السنين

409
00:30:20,060 --> 00:30:21,960
(جيفيرسون)
(ثمة ما يحدث لـ(جيفيرسون

410
00:30:21,960 --> 00:30:25,590
...يبدو أن لدينا مشكلة في الـ
السفينة

411
00:30:25,590 --> 00:30:28,460
،هناك دخيل وعلينا الذهاب حالاً
أشكرك على كل شيء

412
00:30:28,960 --> 00:30:32,920
مهلاً، لا يمكننا تركه هنا وحسب -
علينا العودة حالاً -

413
00:30:33,000 --> 00:30:36,370
قلت إنه سيموت خلال 24 ساعة -
يمكننا منع هذا -

414
00:30:36,370 --> 00:30:39,330
أأي منكما من سادة الزمان؟
لم أظن ذلك

415
00:30:39,330 --> 00:30:43,380
لقد قضيت سنوات
أدرس التشوهات الزمنية

416
00:30:43,380 --> 00:30:48,670
،هنيئًا لك
لكننا لن نتحرك دون ابننا

417
00:30:53,390 --> 00:30:54,790
لم عسى (كرونوس) يهاجمنا؟

418
00:30:54,790 --> 00:30:57,520
لربما (كابتن هانتر) أٌقْوَم"
"للإجابة على هذا التساؤل

419
00:30:57,530 --> 00:31:00,810
أطلقي طوربيدات ضوئية أو ما شابه ذلك -
"فقط (كابتن هانتر) متاح له ذلك" -

420
00:31:00,820 --> 00:31:02,000
وأين الكابتن (هانتر)؟

421
00:31:02,000 --> 00:31:05,590
دكتور (بالمر) رجاء قل لي
أنك لم تنس حلتك في السفينة

422
00:31:05,770 --> 00:31:07,630
لكني سأكون كاذبًا حينها

423
00:31:24,550 --> 00:31:26,150
من هذا الشخص بحق السماء؟

424
00:31:35,800 --> 00:31:37,750
أهذا مسدس ليزري؟

425
00:31:45,940 --> 00:31:48,080
علي أن أعود إلى السفينة
(لألتحم مع (جاكسون

426
00:31:48,080 --> 00:31:50,130
احم ظهري -
احم ظهري أيضًا -

427
00:31:56,820 --> 00:31:59,090
أيها العجوز الخبل

428
00:32:04,460 --> 00:32:07,680
(شكرًا لك سيد (بالمر -
(بحق؟ أدعى الدكتور (بالمر -

429
00:32:08,920 --> 00:32:10,220
انبطح

430
00:32:11,980 --> 00:32:13,400
علينا أن نلتحم

431
00:32:22,140 --> 00:32:26,770
خرجنا لنأخذ شرابًا واحدًا لنعود
(ونجدكم افتعلتم عراكًا مع (بوبا فيت

432
00:32:45,630 --> 00:32:47,520
(ألدوس) -
سنخرجك من هنا -

433
00:32:55,740 --> 00:32:58,510
(يعاني البروفيسور (بوردمان"
"من نزيف داخلي حادّ

434
00:32:58,510 --> 00:33:01,010
جهزي سرير العلاج لاستقباله
وأخرجينا من هنا

435
00:33:01,020 --> 00:33:03,290
"الوجهة؟" -
أي مكان غير هذا -

436
00:33:15,220 --> 00:33:19,090
درع التخفي ومؤخرة السفينة"
"(متضرران بشدة، يا (كابتن

437
00:33:19,090 --> 00:33:20,790
(يمكنني أن أرى ذلك، (غيديون

438
00:33:20,790 --> 00:33:23,360
ارسي بنا في المنطقة المؤقتة
ريثما أصلح الأضرار

439
00:33:23,400 --> 00:33:24,030
المنطقة المؤقتة؟

440
00:33:24,030 --> 00:33:27,630
نعم، إنه جوهريًّا شرخ زمني
يمكننا الاختباء فيه لبرهة

441
00:33:27,630 --> 00:33:29,910
قفزة زمنية أخرى وسنكون
عرضة لكشف موقعنا

442
00:33:29,950 --> 00:33:32,220
!شرخ زمني؟ مذهل

443
00:33:32,220 --> 00:33:34,100
هناك شيء آخر لا تعرفونه
عن السفر عبر الزمن؟

444
00:33:34,100 --> 00:33:34,820
هذا مفاجئ، أليس كذلك؟

445
00:33:34,820 --> 00:33:40,180
،بما أن لا أحد منكم سافر زمنيًا قبلًا
أن تأتي بأحد أفراد عائلتك لسفينة زمنية؟

446
00:33:40,210 --> 00:33:42,440
أن نقتحم ونثمل بالسبعينات؟

447
00:33:42,450 --> 00:33:47,130
بدأنا لتونا ووصلنا لأسوأ الأوضاع
هذا تدنيس فعلي لسيرتي

448
00:33:49,250 --> 00:33:51,120
أرى سبب إعجابك بالفتاة

449
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
،ابني مصاب بسببك
من هاجمنا؟

450
00:33:56,660 --> 00:33:58,190
تلك قصّة يطول شرحها

451
00:33:58,200 --> 00:34:02,930
عجل بشرحها يا (ريب)، فلا يبدو
أن السيدة في مزاج للانتظار

452
00:34:03,030 --> 00:34:04,840
ولا أنا

453
00:34:05,870 --> 00:34:09,500
(يدعى (كرونوس
ويعمل لصالح مجلس سادة الزمان

454
00:34:13,240 --> 00:34:18,020
أرباب عملي السابق -
ظننتك أحد سادة الزمان -

455
00:34:18,060 --> 00:34:23,160
،لقد اختصرت، فالزمن ليس شيئًا ممتدًا
في زمن ما، كنت فعلًا أحد سادة الزمان

456
00:34:23,320 --> 00:34:28,240
ألا توقفتم عن ضربي رجاءً؟ -
ابدأ بسرد الحقيقة -

457
00:34:28,760 --> 00:34:32,960
تركت مكاني كأحد سادة الزمان
(عندما قدت مركبة (ويفرايدر

458
00:34:32,960 --> 00:34:35,300
تم إرسال (كرونوس) لتسليمي للمحاكمة

459
00:34:35,300 --> 00:34:37,270
كذبت علينا -
بالطبع فعلت -

460
00:34:37,270 --> 00:34:40,000
احتجت عونكم ومعظمكم
وافق بشقّ الأنفس حينئذٍ

461
00:34:40,000 --> 00:34:45,870
ماذا عن جانب الأساطير؟ -
كذبت بشأن ذلك أيضًا، صحيح؟ -

462
00:34:47,640 --> 00:34:54,550
،اخترتكم لأنه بعد مئة سنة
فدوركم ضئيل جدًا في الخط الزمني المسجّل

463
00:34:54,550 --> 00:34:59,220
احتجت عونكم دون إثارة تغيير
في الخط الزمني لسنة 2166

464
00:34:59,220 --> 00:35:07,360
إذن فنحن نقيض للأساطير؟ -
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلنا نقتلك -

465
00:35:07,360 --> 00:35:09,260
ديتو) المخرب)

466
00:35:09,270 --> 00:35:12,300
لأن (غيديون) لن تستمع
لأوامركم وتحتجزون هنا أبدًا

467
00:35:12,300 --> 00:35:17,370
عظيم، إذن فلسنا نخبة من الأبطال في
مهمة لإنقاذ المستقبل من أطغى طاغٍ

468
00:35:17,370 --> 00:35:21,410
فقط تجميعة نكرات لا تعني للزمن شيئًا

469
00:35:21,410 --> 00:35:27,380
،لم أكذب حيال المهمة نفسها
(ولا عن وحشية ولا مبالاة (سافدج

470
00:35:27,380 --> 00:35:28,880
أو حاجتي لعونكم

471
00:35:28,890 --> 00:35:34,720
لا أتخيل أنك ممن يتركون منصبهم
ويدخلون مهمة كهذه لسبب إيثاري

472
00:35:34,720 --> 00:35:40,470
إذن لماذا لا تخبرنا ما الذي
فعله (فاندال سافادج) لك؟

473
00:35:42,730 --> 00:35:47,940
،سادة الزمان لا ينهون عن الزواج
ويصرون أكثر على عدم الإنجاب

474
00:35:47,940 --> 00:35:53,910
لا بد لسيد الزمان أن يكون
متحررًا من أي التزامات شخصية

475
00:35:53,910 --> 00:36:02,560
،لكني وقعت في الحب
وحظينا بطفل

476
00:36:02,750 --> 00:36:06,050
ولد
(جوناس)

477
00:36:37,490 --> 00:36:41,640
قتل (سافدج) عائلتك -
لقد ذبَّح عائلتي -

478
00:36:42,530 --> 00:36:44,330
وآلاف العائلات الأخرى

479
00:36:44,330 --> 00:36:49,530
وذلك الكيان الذي أقسمت أن
أخدمه انقلب كأن لم يحصل شيء

480
00:36:49,530 --> 00:36:54,300
،وواصلوا على ذلك
أنا لن أفعل

481
00:36:54,540 --> 00:36:58,740
آخر ما رآه ابني على هذه
الأرض كان وجه ذلك الوحش

482
00:36:58,740 --> 00:37:03,910
ويمكنكم أن تتأكدوا أن آخر ما سيراه
سافادج) عندما يموت هو وجهي)

483
00:37:03,910 --> 00:37:06,610
أتفهم بحسب الظروف لو أردتم العودة لزمنكم

484
00:37:06,620 --> 00:37:12,260
يمكننا أن نرحل حالما تنتهي التصليحات
(وتستقر حالة الدكتور (بوردمان

485
00:37:17,290 --> 00:37:22,760
أظننا جميعنا بحاجة لبعض
الوقت لندرس خياراتنا

486
00:37:34,320 --> 00:37:37,160
نل قليلًا من الراحة

487
00:37:38,500 --> 00:37:44,320
،ثمّة شيء أردتك أن تناليه
إنه حول عنقي

488
00:37:54,210 --> 00:37:59,130
لقد كان لوالدتي
خاتمك

489
00:38:00,520 --> 00:38:03,720
إنه جميل

490
00:38:04,920 --> 00:38:07,290
أنا أذكره

491
00:38:26,240 --> 00:38:29,940
شكرًا لك

492
00:38:29,950 --> 00:38:32,980
لم يكن (ريب) سيسمح لي
بإحضار (ألدوس) معنا لولاك

493
00:38:32,980 --> 00:38:35,050
بالطبع

494
00:38:37,090 --> 00:38:41,000
(شيارا)
آسف

495
00:38:41,790 --> 00:38:45,220
(كيندرا) -
كلّا، هوّن عليك -

496
00:38:46,660 --> 00:38:50,300
(لا بأس بـ (شيارا

497
00:38:58,140 --> 00:39:01,080
يبدو أن عليّ الاعتذار

498
00:39:01,080 --> 00:39:05,010
،ما فعلته كان خطأً
ما حرى أن أجبرك على المجيء

499
00:39:05,010 --> 00:39:10,250
لكن بالنسبة لي فرصة السفر عبر الزمن

500
00:39:10,250 --> 00:39:15,890
،ورؤية أسرار الكون تنكشف أمامي
ومفاهيم قضيت كل عمري أدرسها

501
00:39:15,890 --> 00:39:18,530
رجاءً لا تتحدث عن الفيزياء الكمية الآن

502
00:39:18,530 --> 00:39:26,430
،عرض السيد (هانتر) فرصة عظيمة
وفي سني لا تدري كم فرصة بقيت لك

503
00:39:26,440 --> 00:39:27,940
انظر

504
00:39:27,940 --> 00:39:32,340
لقد رأيت عدوك لأربعين ياردة
بينما كان (كرونوس) يطلق عليك

505
00:39:32,340 --> 00:39:36,140
أظن أنه تنتظرك الكثير منها

506
00:39:36,150 --> 00:39:41,920
،نعم، لربما أنت على حق
(في زمننا و كـ (فايرستورم

507
00:39:41,920 --> 00:39:45,530
ماذا لو لم أرد العودة لزمننا؟
أعني ليس بعد

508
00:39:45,620 --> 00:39:50,990
ما الذي غير رأيك؟ -
ألعبت كرة القدم من قبل؟ -

509
00:39:50,990 --> 00:39:53,890
نعم، لم أتوقع أنك فعلت

510
00:39:53,900 --> 00:39:58,670
بأي حال، فأفضل شعور
عندما تكون بالملعب

511
00:39:58,670 --> 00:40:02,300
ليس عندما أسجل هدفًا
أو عندما نفوز بالمباراة

512
00:40:02,310 --> 00:40:04,840
بل كانت عندما يأخذ أحد
رفقائي الضربة عني

513
00:40:04,840 --> 00:40:10,370
وكنت أعلم أنهم سيضمنون حمايتي
وأن لا أحد سينال مني

514
00:40:10,950 --> 00:40:14,980
أما وقد رأيتكم تتسارعون نحو
السفينة، حتى هذين الأحمقين

515
00:40:14,980 --> 00:40:20,320
،)للتصدي لـ (كرونوس
فذلك جعلني أحس بنفس الشعور

516
00:40:20,320 --> 00:40:23,420
أحب كوني جزءًا من الفريق يا رجل

517
00:40:25,160 --> 00:40:27,550
وأنا أيضًا

518
00:40:31,830 --> 00:40:35,100
انتبه -
آسف -

519
00:40:35,270 --> 00:40:37,100
آسف

520
00:40:39,510 --> 00:40:43,010
ما المغزى من إعطائنا
فرصة ثانية لتغيير مستقبلنا؟

521
00:40:43,010 --> 00:40:47,890
،ريب) قد رأى المستقبل بالفعل)
ويعلم تمامًا ما ينتظر كل واحد منا

522
00:40:48,120 --> 00:40:52,620
،لربما هو بقدر عدمه
لأن العالم لا يحتاج أيا منا

523
00:40:52,620 --> 00:40:57,060
،أنت مجرد قاتلة ضائعة
وأنتما مجرد مجرمين لا تصلحان لشيء

524
00:40:57,060 --> 00:41:01,050
يمكنني أن أتعايش مع ذلك -
وأنا لا أستطيع -

525
00:41:01,200 --> 00:41:04,700
لا يمكنني أن أعيش مع شخص
يضع عباءة على مصيري

526
00:41:04,700 --> 00:41:11,510
قضيت كل حياتي لكي أصبح شيئًا
أعظم بغدوّي شيئًا أصغر

527
00:41:11,510 --> 00:41:17,950
ثم يأتي شخص ليخبرني أن كوني
رجل الذرة لا يتعدى كوني ذرة

528
00:41:17,950 --> 00:41:21,380
ليس هذا ما قاله

529
00:41:21,380 --> 00:41:29,270
،ريب) قال أننا في مستقبله نكرات)
لكن غرض هذه المهمة هو تغيير المستقبل

530
00:41:30,230 --> 00:41:33,360
أعني لو أن لدينا القدرة على تغيير العالم

531
00:41:33,360 --> 00:41:36,910
ألا تظنون أن لدينا القدرة
على تغيير مصائرنا؟

532
00:41:38,270 --> 00:41:43,670
للأفضل أو للأسوأ -
تلك وجهة نظر سديدة -

533
00:41:47,410 --> 00:41:49,110
ماذا تعتقدينه، (غيديون)؟

534
00:41:49,110 --> 00:41:53,450
حساباتي تقول إن نسبة قبولهم"
"%بالمهمة لن تتجاوز 6

535
00:41:53,490 --> 00:41:54,450
أعني التصليحات

536
00:41:54,450 --> 00:41:57,790
وهناك نتيجة مؤسفة أخرى"
"(جراء هجمة (كرونوس

537
00:41:57,790 --> 00:42:00,210
"أمهتم لسماعها؟" -
ليس فعلًا -

538
00:42:00,460 --> 00:42:02,820
لقد مات

539
00:42:04,660 --> 00:42:09,630
ابننا، أعني ابننا في حياة سابقة

540
00:42:09,630 --> 00:42:11,500
الأمر مشوِّش جدًّا

541
00:42:12,600 --> 00:42:16,410
أنا آسف حقًا -
في الواقع لستَ الملام على هذا -

542
00:42:16,570 --> 00:42:18,610
لقد كان خطئي

543
00:42:18,610 --> 00:42:22,910
لو لم أصر على أن يأتي معنا لكان
مات بسلام، أثناء نومه ربما

544
00:42:22,910 --> 00:42:25,010
لا تعذبي نفسك بسبب التجانسات

545
00:42:25,010 --> 00:42:28,120
أحد أهم الدروس في رحلة الزمن
أن أمور كثيرة لا يمكن تغييرها

546
00:42:28,120 --> 00:42:29,750
يريد الزمن أن يحدث

547
00:42:29,750 --> 00:42:33,290
(لا (كرونوس) ولا حتى (فاندال
سيكونان العدو الوحيد الذي نواجه

548
00:42:33,290 --> 00:42:36,720
في كثير من الأحيان سيكون الزمن نفسه

549
00:42:36,730 --> 00:42:39,330
،سواء أراد أن يحدث أو لا
فنحن سنغيره

550
00:42:39,330 --> 00:42:42,600
سنمحو (سافدج) من المستقبل
ونأخذ مكاننا اللائق في التاريخ

551
00:42:42,600 --> 00:42:44,060
الدكتور (بالمر) على صواب

552
00:42:44,070 --> 00:42:49,600
،لربما لسنا أساطير في زمنك
يا (كابتن) لكننا سنسطر أقدارنا

553
00:42:49,870 --> 00:42:55,080
لا أبالي بأن أكون أسطورة، كل ما
يهمني أن أمحو (سافدج) ودون رجعة

554
00:42:55,080 --> 00:42:57,210
يمكنني أن أفعل ذلك

555
00:42:57,210 --> 00:42:59,210
ومتذمرانا الشريران؟

556
00:42:59,220 --> 00:43:03,870
أحب قتل الناس -
يمكنكم أن تعدُّونا معكم، مؤقتًا -

557
00:43:05,460 --> 00:43:07,390
إذن كيف سنجد هذا الشخص؟

558
00:43:07,390 --> 00:43:09,990
(كان للبروفيسور (بوردمان
نظرية حول ذلك

559
00:43:09,990 --> 00:43:12,230
لقد جعلت (غيديون) تدرسها بالفعل

560
00:43:15,710 --> 00:43:19,130
"النرويج عام 1975"

561
00:43:22,910 --> 00:43:29,920
أتعلمون ما هذا؟
شيء لجعل هذا العالم مكانًا أفضل

562
00:43:30,380 --> 00:43:36,510
التاريخ يخبرنا أن مستقبل
البشرية تقدم فقط عبر الصراعات

563
00:43:36,550 --> 00:43:40,390
وأن لا نهضة دون عصور مظلمة

564
00:43:40,390 --> 00:43:45,440
لم يكن لدى البشرية أي اهتمام بشطر
الذرات قبل الحرب العالمية الثانية

565
00:43:49,330 --> 00:43:57,280
أحاول فقط جعل هذا العالم مكانًا
أفضل، حرب واحدة في كل مرة

566
00:43:59,850 --> 00:44:25,990
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>