1
00:00:02,507 --> 00:00:08,879
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:08,881 --> 00:00:13,350
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:13,352 --> 00:00:17,588
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:17,590 --> 00:00:19,156
"سادة الزمان"

5
00:00:19,158 --> 00:00:21,325
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:21,327 --> 00:00:26,595
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,700 --> 00:00:30,395
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:31,061 --> 00:00:33,962
،نحن في المنطقة المؤقّتة، لستُ أفهم
...لا يتعيَّن أن يتسنّى لأحدٍ

9
00:00:34,240 --> 00:00:38,083
فحص المركبة يقترح أنّها"
"(سفينة صائد الجوائز (كرونوس

10
00:00:41,612 --> 00:00:45,549
...هبوط ارتطاميّ
في المكان والزمان

11
00:00:58,063 --> 00:01:00,116
غيديون)، موّهي السفينة)

12
00:01:00,151 --> 00:01:03,292
هذا لا يبدو مكانًا من النوع
الذي نودّ التسكّع فيه بالعراء

13
00:01:07,039 --> 00:01:11,453
،)هذا يشبه مبنى (تقنيات بالمر
لكن لمَ عليه شعار (سموك)؟

14
00:01:13,212 --> 00:01:16,981
،)لحظة، هذه مدينة (ستار
قلتَ إن الخطّ الزمنيّ آمن

15
00:01:17,483 --> 00:01:20,550
أجل، مدينة (ستار) كانت سليمة عام 2016

16
00:01:20,552 --> 00:01:24,695
أما هذا فهو عام 2046

17
00:01:28,327 --> 00:01:30,055
!لا تحرّكوا ساكنًا

18
00:01:30,696 --> 00:01:33,344
!حمدًا لله -
قلت لا تحرّكوا ساكنًا -

19
00:01:34,600 --> 00:01:38,135
(هذه أنا (سارّة

20
00:01:38,137 --> 00:01:41,390
،مرحبًا يا (أوليفر)، أنصت
أعلم أنّه مرّ ردح طويل

21
00:01:41,391 --> 00:01:44,942
(لكن ألا تذكر أن (ريب هانتر
جنّدنا لنغدو أساطير؟

22
00:01:47,413 --> 00:01:49,382
لم أسمع بأيّة أساطير

23
00:01:56,221 --> 00:01:57,824
!تراجعوا

24
00:02:04,229 --> 00:02:06,663
أهذا الرجل صديق لكم؟
لا يروقني

25
00:02:10,803 --> 00:02:13,226
ماذا تفعل؟ -
يُدعى ردّ على إطلاق النار -

26
00:02:13,405 --> 00:02:14,976
(لا يمكن أنّه (السهم الأخضر

27
00:02:18,544 --> 00:02:20,077
(هذا ليس (أوليفر كوين

28
00:02:23,282 --> 00:02:24,639
إنّه طبعًا يرتدي ثوبًا كثوبه

29
00:02:26,852 --> 00:02:28,585
ويطلق السهام مثله

30
00:02:28,587 --> 00:02:32,271
أيًّا مَن يكون، فلا أخطط للانتظار هنا
"حتّى يحوّلني هذا الرجل لـ "شيش كباب

31
00:02:33,525 --> 00:02:35,991
،الغلام محقّ
دعونا نبقَ ونقتله

32
00:02:38,630 --> 00:02:40,163
علينا العودة سريعًا للسفينة

33
00:02:45,709 --> 00:02:50,420
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 6 - مدينة (ستار) عام 2046))"

34
00:02:52,080 --> 00:02:53,982
"مدينة (ستار) - 2046"

35
00:02:55,547 --> 00:02:57,848
(أنبئنا بالحقيقة يا (ريب

36
00:02:57,850 --> 00:03:01,837
رأيتم جميعًا كم أن الخطّ الزمنيّ طيّع
وبحالة تغيّر مستمرّة ريثما يترسَّخ

37
00:03:01,872 --> 00:03:05,177
هذا المستقبل لم يترسَّخ

38
00:03:05,557 --> 00:03:10,022
أتذكرون لمّا حذّرتكم من خطورة معرفة
أيّ منكم أكثر مما يلزم عن مستقبله؟

39
00:03:10,057 --> 00:03:14,740
الأحداث التي ترهبكم وارد جدًّا أن
تتحقق نتيجة أفعالكم سعيًا لمنعها

40
00:03:14,775 --> 00:03:17,100
أتعلم رأيي؟
أظنّك تفكّر أكثر مما يلزم

41
00:03:17,135 --> 00:03:20,489
صدّقوني لمّا أخبركم
أن أفضل شيء لكم ولهذه المهمّة

42
00:03:20,490 --> 00:03:25,345
هو إصلاح (ويفرايدر) هنا بعام 2046
ثم العودة لزمنكم

43
00:03:25,380 --> 00:03:28,278
والحرص على عدم تحقق
المستقبل الراهن قطّ

44
00:03:31,417 --> 00:03:35,754
يبدو أن نظام الدفع بأسره مُعطَّل -
ما أدراك حتّى بماهيّة ما يوجد أمامنا؟ -

45
00:03:35,755 --> 00:03:37,988
لا يهم إن كان يسير بك
عبر طريق أو عبر الزمن

46
00:03:37,990 --> 00:03:39,924
المحرّك يظلّ محرّكًا

47
00:03:40,225 --> 00:03:41,958
كم قد يستغرق إتمام الإصلاحات؟

48
00:03:41,960 --> 00:03:45,427
لستُ موقنًا، لكن ستتم أسرع
بكثير إن نعمت ببعض المساعدة

49
00:03:45,462 --> 00:03:46,897
لعل (كيندرا) تساعدني؟

50
00:03:46,899 --> 00:03:49,858
،استعن بأيّ أحد متفرّغ للمساعدة
أما أنا فعليّ إصلاح هذه

51
00:03:49,902 --> 00:03:53,403
هذا سطح بينيّ افتراضيّ عصبيّ
لمصفوفة (غيديون) الملاحيّة والمنطقيّة

52
00:03:53,405 --> 00:03:57,941
(بدونه تتعطَّل (غيديون -
هذا يفسّر انحصارنا هنا بالمستفبل -

53
00:03:57,943 --> 00:04:00,744
تقنيات بالمر) كانت تطوّر)
ذكاءً افتراضيًّا عصبيًّا ذاتيّ التعلُّم

54
00:04:00,746 --> 00:04:02,612
حتمًا توصّلوا لنموذج أوليّ
بحلول عام 2046

55
00:04:02,614 --> 00:04:04,081
سنحتاج لذاك النموذج الأوليّ

56
00:04:04,083 --> 00:04:07,679
،)تقنيات بالمبر) صارت الآن (تقنيات سموك)
لكن أوقن أنّه ما زال بإمكاني دخولها

57
00:04:07,714 --> 00:04:10,954
(كما قلت، يلزم إبعادك والآنسة (لانس
عن وطنكما المستقبليّ

58
00:04:10,956 --> 00:04:11,881
في مطلق الأحوال

59
00:04:11,882 --> 00:04:16,945
ثمّة حكمة من تجنيدي أفراد
خبراء في انتهاك ملكيّة الآخرين

60
00:04:18,197 --> 00:04:21,731
،ليس مالًا ولا مجوهرات
وما هي بمصنوعة قيّمة

61
00:04:21,733 --> 00:04:24,007
إنّك محظوظ لكوني على استعداد
لسرقة أيّ شيء حاليًا

62
00:04:24,042 --> 00:04:25,086
كما توقّعت

63
00:04:25,087 --> 00:04:28,672
،سنجلب الآداة التي تريدها
وتجعل هذا الدلو يحلّق ثانيةً

64
00:04:28,674 --> 00:04:31,316
سأرافقكم -
كلّا، لن تفعلي -

65
00:04:31,351 --> 00:04:34,731
إنّك مرتبطة عاطفيًّا بهذه المدينة
أكثر من اللّازم، لقد فرغنا من هذا

66
00:04:34,820 --> 00:04:39,141
وأنا فرغتُ منك، أقحمتنا في مهمّة
لتغيير الخطّ الزمنيّ لمنفعتك

67
00:04:39,176 --> 00:04:41,477
ولا تسمح لنا حتّى بإلقاء
نظرة على مستقبلنا؟

68
00:04:41,512 --> 00:04:46,156
،إنّي أعلم بهذه المدينة عمَّن سواي
وستحتاجونني بالخارج

69
00:04:46,532 --> 00:04:51,165
لذا إما أن أرافقكم أو نتبيَّن
ما إذا كان سادة الزمان

70
00:04:51,203 --> 00:04:55,122
مهرة بتعليم رجالهم فنون
القتال بقدر اتّحاد القتلة

71
00:05:00,572 --> 00:05:03,440
إذًا بقيّة الفريق يرتادون رحلة
(ميدانيّة لـ (تقنيات بالمبر

72
00:05:03,442 --> 00:05:05,239
(والتي صارت الآن (تقنيات سموك

73
00:05:05,444 --> 00:05:08,029
تقنيات بالمر) تبدو أفضل، صحيح؟)
كوني صريحة

74
00:05:08,030 --> 00:05:10,492
بصراحة يبدوان متساويين

75
00:05:10,527 --> 00:05:13,697
حتّى بافتراض عودة رفاقنا
بنموذج أوليّ افتراضيّ عصبيّ

76
00:05:13,732 --> 00:05:16,100
(فما زلنا بحاجة لتحضير (غيديون
للآداة الجديدة

77
00:05:16,255 --> 00:05:19,089
والمحرّكات قطعًا بحاجة لبعض المحبّة

78
00:05:19,091 --> 00:05:21,288
وبالواقع أحتاج لمساعدة شخص إضافيّ

79
00:05:21,293 --> 00:05:24,212
ريموند)، لمَ لا تتابع مع)
(الآنسة (ساندرز) إصلاح (غيديون

80
00:05:24,263 --> 00:05:27,440
وأساعد (جيفرسون) بإصلاح المحرّكات؟

81
00:05:33,105 --> 00:05:37,371
،هذا محض مستقبل محتمل
ولن يهمّ إن قتلنا أحد هنا، صحيح؟

82
00:05:37,987 --> 00:05:44,260
،لاجتناب خطر المفارقة
فعلى الأرجح يفضّل عدم قتل أحدٍ

83
00:05:44,316 --> 00:05:46,684
لا أعدك بشيء

84
00:05:47,553 --> 00:05:54,491
شقّة أختي كانت هنا -
أذكر أن والدك كان نقيب شرطة -

85
00:05:54,493 --> 00:05:58,271
ومغزاك؟ -
لقد قام بعمله على أكمل وجه -

86
00:05:59,097 --> 00:06:03,936
ما كان سيسمح والدي والآخرون
...بحدوث هذا أبدًا

87
00:06:04,169 --> 00:06:06,265
إلّا إذا ماتوا جميعًا

88
00:06:10,576 --> 00:06:12,142
إنّك حقًّا بارعة جدًّا في هذا

89
00:06:12,144 --> 00:06:15,589
أجل، كنت عاملة لحام
في باحة ترميم سفن عام 1944

90
00:06:15,624 --> 00:06:18,561
غير معقول، حياة واقعيّة
للأمثولة (روزي) المُبجِّنة؟

91
00:06:19,751 --> 00:06:23,353
"أمِن شيء تعجز عن إقرانه بنظرة إيجابيّة؟"

92
00:06:24,398 --> 00:06:27,709
"كلّا... وجدتها، دائرة السيّارات والمرور"

93
00:06:29,094 --> 00:06:30,831
إذًا لديك جانب مظلم

94
00:06:31,230 --> 00:06:33,447
أتسخرين منّي؟ -
قليلًا -

95
00:06:34,199 --> 00:06:39,667
هذا لا يعني أنّي لا أجد
تفاؤلك الثابت ممتعًا

96
00:06:39,707 --> 00:06:42,172
"وإنّي أرتئي مشاهدتك تلحمين ممتعًا"

97
00:06:44,409 --> 00:06:48,044
،د.(بالمر)، ما لم تكُن تدري
فإنّكما على قناة اتّصال مفتوحة

98
00:06:48,046 --> 00:06:49,746
ويمكننا سماع كلّ ما تقولانه

99
00:06:49,748 --> 00:06:53,883
هل من المغالى فيه أن أطلب
التزام بعض المهنيّة هنا

100
00:06:53,885 --> 00:06:56,804
لمَ عساي منزعج للغاية؟

101
00:06:57,022 --> 00:06:58,602
لحظة، رجاء

102
00:07:00,125 --> 00:07:03,793
لستُ منزعجًا، أنت منزعج -
كلّا، لستُ منزعجًا -

103
00:07:03,795 --> 00:07:08,262
ارتفاع ضغط دمي يؤكّد أنّك منزعج -
...إنّما أنا -

104
00:07:08,634 --> 00:07:11,134
إنّي منزعج لكونهما
يتسامران عوضَ العمل

105
00:07:11,136 --> 00:07:13,885
...أقصد

106
00:07:14,106 --> 00:07:16,273
إنّك معجب بها -
يا صاح، لا تكُن مجنونًا -

107
00:07:16,275 --> 00:07:21,243
،تذكر أن بيننا اتّصالًا نفسيًا
يمكنني استشعار أحاسيسك

108
00:07:21,278 --> 00:07:24,986
لو صحَّ ذلك، لصمتَّ -
هذا ليس يوم استجمام شاطئيّ إليّ أيضًا -

109
00:07:25,017 --> 00:07:29,810
صدّقني -
لا يهمّ، لأن فرصتي معها معدومة بأيّ حال -

110
00:07:29,888 --> 00:07:31,354
ولمَ تقول ذلك؟

111
00:07:31,356 --> 00:07:35,782
لأن منافسَيّ الآن هما بليونير
عبقريّ صنع حلّته الخارقة

112
00:07:35,817 --> 00:07:39,791
،ورجل آخر تعرفه منذ 4 آلاف سنة
الرجل المقدّر لها

113
00:07:39,998 --> 00:07:42,465
...اسمح لي بتقديم نصيحة -
أتمنّى حقًّا ألّا تفعل -

114
00:07:42,467 --> 00:07:45,669
هذه النصيحة هي الثقة

115
00:07:47,673 --> 00:07:52,443
،إنّك قابلت شخصي الشاب
كنت زير نساء

116
00:07:53,045 --> 00:07:57,415
،أبشر واجتهد
فإن الطيّبات ستحدث

117
00:08:01,386 --> 00:08:04,354
تقنيات بالمر) على مبعدة)
بنايتين من هذا الاتّجاه

118
00:08:04,356 --> 00:08:06,305
أو أقلُّه كانت كذلك

119
00:08:07,326 --> 00:08:09,404
!احتموا بالداخل

120
00:08:15,467 --> 00:08:18,301
وكأن الحرب العالميّة الثالثة بالخارج -
إنّها رائعة -

121
00:08:27,546 --> 00:08:29,412
علينا إيجاد مسار آخر

122
00:08:46,832 --> 00:08:49,063
!(آنسة (لانس)، إيّاك، (سارّة

123
00:08:49,488 --> 00:08:50,249
!سحقًا

124
00:08:51,069 --> 00:08:54,070
لا تغادرا، سنعود سريعًا -
اتّفقنا -

125
00:08:54,072 --> 00:08:55,626
لن نمكث هنا، صحيح؟

126
00:08:55,741 --> 00:08:58,041
تصوّر الغنائم التي يمكننا نيلها
في ظلّ هذه الفوضى

127
00:08:58,043 --> 00:09:01,765
لمَ لا نعُد لذلك المصرف
الذي فوتناه منذ 3 بنايات؟

128
00:09:13,625 --> 00:09:16,192
أسقطا سلاحيكما وسلّما محفظتيكما

129
00:09:16,194 --> 00:09:20,901
أتحاولون فعلًا سرقتنا بالإكراه؟ -
ما هذا، ساعة الهواة؟ -

130
00:09:20,999 --> 00:09:26,069
،ما لم تنفذا أمر رجلي
سنمحقكما على الرصيف كنملتين

131
00:09:26,554 --> 00:09:27,504
حقًّا؟

132
00:09:27,506 --> 00:09:31,552
ما رأيك أن نلقّن أولئك الرفاق درسًا؟ -
أوافقك -

133
00:09:40,485 --> 00:09:42,888
هذا جزاؤك حين تأبى
الانصياع للتعليمات

134
00:09:42,923 --> 00:09:45,589
شيّق، أمسك هذا

135
00:09:49,561 --> 00:09:50,727
...بعد إعادة النظر

136
00:09:52,798 --> 00:09:57,076
يا للروعة، أنّى لك هذا؟ -
(من موقع (إيباي -

137
00:10:00,833 --> 00:10:04,475
زعيمك لم يعُد بحاجة لهذا

138
00:10:08,146 --> 00:10:11,993
استمتعنا، لكنّي أظنّه أوان مغادرتنا

139
00:10:12,028 --> 00:10:15,985
نغادر؟ ولمَ عسانا نغادر؟

140
00:10:23,962 --> 00:10:24,994
تعالي يا عزيزتي

141
00:10:37,709 --> 00:10:39,609
لا تحرّكي ساكنًا

142
00:10:41,079 --> 00:10:44,247
أنت... إنّك شديدة الإصرار

143
00:10:44,249 --> 00:10:46,149
رأيتك تُردى عن كثب

144
00:10:46,151 --> 00:10:49,385
،يقيني نسيج (كيفلر) شديد الكثافة
فمن تكونين بحق السماء؟

145
00:10:49,387 --> 00:10:51,287
من أنت؟ -
(أنا (السهم الأخضر -

146
00:10:51,289 --> 00:10:55,345
(أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر)

147
00:10:55,427 --> 00:10:58,688
،كلّا، ليس كذلك
أوليفر كوين) مات)

148
00:11:03,635 --> 00:11:07,670
أنّى مات (أوليفر)؟ -
لستُ أدري، لا أحد يدري -

149
00:11:07,672 --> 00:11:11,585
...لم يرَه أحد منذ
منذ العصيان

150
00:11:11,620 --> 00:11:12,942
عصيان؟

151
00:11:12,944 --> 00:11:16,980
...هذا ما سمّاه الناس به حين
حين حدث كلّ هذا

152
00:11:16,982 --> 00:11:20,897
منذ 15 سنة جلب جيشًا معه -
من جلب جيشًا؟ -

153
00:11:21,352 --> 00:11:22,947
أنا

154
00:11:25,957 --> 00:11:28,024
كلّا، مُحال

155
00:11:37,419 --> 00:11:40,033
أنّى غادرت (ليان يو)؟

156
00:11:40,588 --> 00:11:42,719
!قل شيئًا، سحقًا

157
00:11:43,569 --> 00:11:47,606
آنسة (لانس)، من هذا؟ -
شخص نافذ الخطورة -

158
00:11:47,807 --> 00:11:49,506
ربّما الأوان ليس مناسبًا لقول هذا

159
00:11:49,508 --> 00:11:52,190
لكن رجاءً ذكّريني لاحقًا أن
"أقول لك: "سبّق وحذّرتك من هذا

160
00:11:52,225 --> 00:11:55,729
أنّى ما تزال حيًّا يا (سلايد)؟ -
(سلايد) -

161
00:11:57,817 --> 00:12:00,651
هذا اسم ما سمعته منذ ردح طويل

162
00:12:08,127 --> 00:12:09,833
ما أدراك بأبي؟

163
00:12:10,493 --> 00:12:12,826
...(هذا الرجل دعاك بالآنسة (لانس

164
00:12:14,066 --> 00:12:16,433
أتربطك صلة قرابة
بالفقيد النقيب (لانس)؟

165
00:12:16,435 --> 00:12:19,837
إن كنت قريبته، فإنّك حتمًا
سمعت قصصًا عن أبي

166
00:12:19,839 --> 00:12:26,434
،عرفت أباك، وقد كان مخبولًا
يبدو أن الخبل يسري في الأسرة

167
00:12:27,413 --> 00:12:30,117
...لسوف أستمتع بقتلك

168
00:12:31,050 --> 00:12:32,249
أو نحن سنستمتع بقتلك

169
00:12:37,823 --> 00:12:40,027
حسنٌ، فكرة سيّئة

170
00:12:40,659 --> 00:12:42,208
هيّا

171
00:12:45,564 --> 00:12:49,399
غراي) وإيّاي أعدنا)
المحرّكات الرئيسيّة للعمل

172
00:12:49,401 --> 00:12:54,004
بديع، (راي) يعمل على شيء
اسمه التضاعف الكميّ

173
00:12:55,608 --> 00:13:00,270
يبدو أنّي عاجزة عن استخدام هذه -
دعيني أحاول -

174
00:13:03,516 --> 00:13:08,503
مهلًا، بالوقع تبدو ملمًّا بما تفعل -
أجل، فالآلات اختصاصي -

175
00:13:08,538 --> 00:13:11,601
كما أنّي طالعت دليل التعليمات
...خلال وقت فراغي، لذا

176
00:13:12,357 --> 00:13:14,654
يعجز أغلب الناس عن اتّباع التعليمات
لتركيب خزانة كتبهم الجديدة

177
00:13:14,689 --> 00:13:16,293
وها أنت تعمل على إصلاح سفينة فضاء

178
00:13:16,801 --> 00:13:20,316
سفينة فضاء تسافر زمنيًّا
للمستقبل، بالتمام والكمال

179
00:13:20,351 --> 00:13:23,259
،حين تصفين الأمر بهذا الشكل
أشعر أنّي نوعًا ما مذهل

180
00:13:23,294 --> 00:13:25,152
ومتواضع

181
00:13:25,738 --> 00:13:30,407
...إن احتجت لتركيب خزانة كتب قطّ -
فسأعلم من عليّ أن أطلبه -

182
00:13:35,714 --> 00:13:40,025
،)إذًا يا (ريموند
حين كنت تعمل مع (كيندرا) مؤخرًا

183
00:13:40,653 --> 00:13:44,951
لم أقوَ إلّا أن ألاحظ أن ثمّة
شرارة إعجاب بسيطة

184
00:13:45,057 --> 00:13:47,496
حقًّا؟ -
أجل -

185
00:13:47,531 --> 00:13:49,860
،الأمر كان واضحًا جدًّا
وإذا لم أكُن مخطئًا

186
00:13:49,862 --> 00:13:53,424
فقد لاحظت أنّها لمّحت
لك بإعجابها مرّة أو اثنتين

187
00:13:54,665 --> 00:13:56,767
عجبًا، هذا مثير للدهشة

188
00:13:56,769 --> 00:13:59,044
حقًّا؟ -
أجل -

189
00:13:59,572 --> 00:14:02,696
لستُ موقنًا، فإنّي لم أفكّر بها
على هذا النحوٍ

190
00:14:04,677 --> 00:14:06,944
لمَ تتطرَّق لهذا الموضوع؟

191
00:14:06,946 --> 00:14:08,960
بحقّ المسيح، أشعر وكأنّي
عدت للمدرسة الثانوية

192
00:14:08,995 --> 00:14:12,916
،بصراحة ما كنت سأعي هذا الشعور
فقد تخطّيت الصفّ الـ10 والـ11

193
00:14:12,918 --> 00:14:15,062
(لم أمضِ حقًّا وقتًا كافيًا مع (كيندرا

194
00:14:15,097 --> 00:14:19,320
عدا الوقت الذي أمضيناه معها
ومع توأم روحها المتجانس

195
00:14:19,491 --> 00:14:21,625
أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا

196
00:14:21,627 --> 00:14:26,144
وهذا سبب يعزز اجتناب
الارتباطات الشخصيّة

197
00:14:26,799 --> 00:14:30,734
،لعلّ السفينة ضخمة
لكن مجموعتنا صغيرة

198
00:14:31,827 --> 00:14:36,592
،أجل، أقنعتني يا بروفيسور
نستقل (ويفرايد) لإنقاذ العالم

199
00:14:38,486 --> 00:14:41,868
وليس للمواعدة -
أجل، أصبت كبد الحقيقة -

200
00:14:53,125 --> 00:14:57,436
،أنتم، إنّي نَسِيّ للأسماء
(سأدعوك (فونزي

201
00:14:57,471 --> 00:14:57,828
!أجل

202
00:14:57,830 --> 00:14:59,997
(وسأدعوك (كينيكي -
!أجل -

203
00:14:59,999 --> 00:15:05,883
أمِن أحد آخر يحتاج اسمًا؟ -
سموّك، هل لي بلحظة من وقتك رجاءً؟ -

204
00:15:05,994 --> 00:15:07,485
طبعًا

205
00:15:09,213 --> 00:15:14,018
أما المستقبل بديع؟ -
(علينا حقًّا العودة لـ (ريب) و(سارّة -

206
00:15:14,608 --> 00:15:18,568
لمَ؟ -
لأنّي لا أخطط للاستقرار هنا -

207
00:15:18,603 --> 00:15:23,893
،وما المانع؟ هذا كلّ ما أردناه قطّ
لديّ عصابة تنفّذ كلّ ما أملي

208
00:15:24,290 --> 00:15:27,824
،لديّ معطف من الفراء
ولديّ خمر

209
00:15:27,826 --> 00:15:29,526
بمناسبة الخمر

210
00:15:29,528 --> 00:15:33,497
ماذا عن ردع (سافدج)؟ -
ماذا عنه؟ -

211
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
أنت القائل بأننا سنخوص هذا
المسعى بُغية الغنيمة، أتذكر؟

212
00:15:36,368 --> 00:15:38,335
يمكننا أن نحيا كملكين هنا

213
00:15:38,337 --> 00:15:42,706
،لا شرطة ولا أبطال
محض أحمق ذي قلنسوة خضراء

214
00:15:42,708 --> 00:15:44,708
سنحيا عيد الميلاد المجيد يوميًّا

215
00:15:45,635 --> 00:15:47,132
عزيزتي

216
00:15:55,087 --> 00:15:58,103
سلايد) أنجب ولدًا؟)

217
00:15:58,524 --> 00:16:00,490
أوليفر) حاول)

218
00:16:00,492 --> 00:16:06,592
،)حاول حشد جيش لقتال (ضربة الموت
لكن الجميع ودّوا المغادرة فحسب

219
00:16:06,627 --> 00:16:08,999
فأنّي تُنقذين مدينة تأبى أن تُنقَذ؟

220
00:16:10,869 --> 00:16:12,255
لحظة من فضلك

221
00:16:12,256 --> 00:16:15,717
،سارّة)، أعلم فيما تفكّرين)
لكن لا شيء مما يجري هنا ذنبك

222
00:16:15,752 --> 00:16:21,211
،وليس بمقدورك تغييره
لكن مستقبل (فاندال سافدج) يمكن منعه

223
00:16:21,213 --> 00:16:26,267
أناشدك أن تبقي تركيزك منصبًّا
على مهمّتنا رجاءً

224
00:16:29,421 --> 00:16:32,266
،نحن ممتنان جدًّا لمساعدتك
لكننا بحاجة ماسّة للتوجّه إلى

225
00:16:32,301 --> 00:16:34,397
(تقنيات سموك) -
لمَ؟ -

226
00:16:34,526 --> 00:16:39,492
،تم إخلاء المكان منذ سنين
(لكن نُقلت الكثير من مشاريع (فليستي

227
00:16:39,527 --> 00:16:42,949
لأين؟ -
هلمّا -

228
00:16:48,140 --> 00:16:51,895
لم تقُل أن معدّات (فليستي) هنا

229
00:16:52,511 --> 00:16:55,753
وأين غير هنا قد تكون برأيك؟

230
00:17:12,297 --> 00:17:16,394
يبدو أن قاعدة عمليّات
السيّد (كوين) هوَت للحضيض

231
00:17:17,041 --> 00:17:21,214
أجل، تمّت مهاجمة المكان
(بعدما تبيَّن (غرانت ويلسون

232
00:17:21,249 --> 00:17:23,092
(أن (كوين) هو (السهم أخضر

233
00:17:27,112 --> 00:17:30,159
لنجد ما ننشده ونرحل من هنا

234
00:17:34,286 --> 00:17:36,194
أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا

235
00:17:36,488 --> 00:17:38,139
!قلت اخرجوا

236
00:17:40,025 --> 00:17:42,514
أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا

237
00:17:44,563 --> 00:17:46,596
أوليفر)؟)

238
00:17:51,670 --> 00:17:53,617
(مرحبًا يا (سارّة

239
00:17:54,373 --> 00:17:56,897
لم أرك منذ ردح طويل

240
00:18:02,514 --> 00:18:05,424
...هل هذا -
(أوليفر كوين) -

241
00:18:07,485 --> 00:18:10,711
الجميع يظنَّك ميّتًا -
ليسوا مُخطئين -

242
00:18:11,489 --> 00:18:14,951
،)أنزل السهم يا (جون
إنّك تُحرج نفسك

243
00:18:14,986 --> 00:18:16,893
جون)؟) -
جون ديجل) الصغير) -

244
00:18:20,899 --> 00:18:25,535
مات أبي لعجزي عن إنقاذه

245
00:18:25,870 --> 00:18:29,739
،لستُ أستحق اسمه
(أنا (كونور هوك

246
00:18:29,741 --> 00:18:34,711
إذًا تأبى اسمه وتقبل
التجوال في ثوب امرئٍ آخر؟

247
00:18:34,713 --> 00:18:40,350
،يتحتّم أن يجول في هذا الثوب أحد
لأنّك حسب علمي ميّت

248
00:18:40,385 --> 00:18:42,720
الجميع ظنَّك ميّتًا

249
00:18:43,088 --> 00:18:49,158
أحاول حماية هذه المدينة بمفردي
لأنّي ظننتك فارقت الحياة

250
00:18:55,366 --> 00:19:00,111
ماذا حدث لك؟
ولـ (لورل) ولأبي

251
00:19:00,888 --> 00:19:02,719
...(و(فليستي -
لقد رحلوا -

252
00:19:03,208 --> 00:19:05,641
جميعًا -
ما قصدك؟ -

253
00:19:07,479 --> 00:19:09,746
...(أولي) -
رحلوا -

254
00:19:09,748 --> 00:19:11,981
ماذا تودينني أن أقول يا (سارّة)؟

255
00:19:11,983 --> 00:19:18,127
(منذ 30 سنة استقللت و(راي
سفينة فضاء ولم تعودا

256
00:19:18,162 --> 00:19:20,912
لسوف نعود -
...لا أودّ القول أن -

257
00:19:21,459 --> 00:19:24,688
لآل الوضع لمنتهى مختلف
...لو أنّك و(راي) كنتما هنا، لكن

258
00:19:24,689 --> 00:19:27,408
،لكن لو كنّا موجودين
لأحدثنا الفرق المطلوب

259
00:19:28,733 --> 00:19:31,567
،ظننتموني ميّتًا
فماذا جاء بكم لهنا؟

260
00:19:32,069 --> 00:19:34,203
كنّا نبحث عن النموذج
الأوليّ الافتراضيّ العصبيّ

261
00:19:34,205 --> 00:19:39,015
(الذي كانت تطوّره (فليستي سموك -
فليستي) غادرت بعد كلّ ما جرى) -

262
00:19:39,410 --> 00:19:44,622
كلّ ما عملت عليه الشركة أُورِد مستودعًا
(في ملتقى شارعيّ (آدمز) و(أونيل

263
00:19:44,983 --> 00:19:48,417
"قنّ الدخول هو "4587 -
...شكرًا لك يا سيّد -

264
00:19:48,419 --> 00:19:52,059
،دخلتم بمفردكم
فاخرجوا بمفردكم

265
00:19:58,797 --> 00:20:01,430
(أقرّ بأنّها لم تكُن نصيحة سيّئة يا (غراي

266
00:20:01,432 --> 00:20:03,432
سرَت الأمور كما يرام
مع الآنسة (ساندرز)، صحيح؟

267
00:20:03,434 --> 00:20:05,419
أجل -
لديّ بشرى أخرى -

268
00:20:05,420 --> 00:20:13,810
(تأكدت بمكر شديد أن (ريموند
لا يضمر أيّ ميل شاعريّ نحو محبوبتك

269
00:20:13,812 --> 00:20:18,469
حالما نسوّي حياتي العاطفيّة
سنحتاج لتطوير مفرداتك

270
00:20:18,550 --> 00:20:19,949
أتوق لذلك

271
00:20:19,951 --> 00:20:21,150
(سأذهب للإطمئنان على (كيندرا

272
00:20:21,152 --> 00:20:23,737
الثقة في النفس -
أجل -

273
00:20:23,922 --> 00:20:25,064
مرحبًا

274
00:20:25,790 --> 00:20:27,824
أعدتُ تشغيل المخمّدات الأوليّة

275
00:20:27,826 --> 00:20:30,259
عندما يعود باقي الفريق
ومعهم النموذج الأولي الافتراضي العصبي

276
00:20:30,261 --> 00:20:32,595
ستصبح (غيديون) جاهزة للعمل -
ممتاز -

277
00:20:32,597 --> 00:20:34,156
كلما خرجنا من هنا أسرع
كان ذلك أفضل

278
00:20:34,191 --> 00:20:36,199
وشكرًا لك، بالمناسبة -
علام؟ -

279
00:20:36,201 --> 00:20:39,969
حتى ذكرت الموضوع
لم أفكر في (كيندرا) بتلك الطريقة فعلًا

280
00:20:39,971 --> 00:20:44,140
(لأنه كما تعلم، هي و(كارتر
كانا مقدرَين لبضعهما في هذه الحياة

281
00:20:44,142 --> 00:20:49,625
،ولكن تغير ذلك كله
وكما تعرف، فلها نزعة غريبة

282
00:20:49,660 --> 00:20:52,381
،كما أنها مرحة وجميلة
وعاملة لحام بارعة

283
00:20:52,383 --> 00:20:59,121
إذًا ماذا عمّا كنّا نتحدث بشأنه؟
المهمة وما إلى ذلك؟

284
00:20:59,123 --> 00:21:02,959
جميعنا بالغون هنا، صحيح؟

285
00:21:02,961 --> 00:21:07,591
،التعرف على بعضنا يكون أفضل قليلًا
فذلك لن يمنعنا عن إنقاذ العالم

286
00:21:08,533 --> 00:21:10,156
!يا للهول

287
00:21:22,780 --> 00:21:24,814
من دعاهم؟

288
00:21:24,816 --> 00:21:27,750
يقال أن (ضربة الموت) منزعج
من أمر ما

289
00:21:27,752 --> 00:21:30,186
...(ضربة الموت)
أي نوع من الأسماء هذا؟

290
00:21:33,958 --> 00:21:37,879
انتهى الحفل، اخرجوا جميعًا
للشوارع واضربوا من تجدونه

291
00:21:37,914 --> 00:21:40,129
(أريد أن أرى (السهم الأخضر
ميتًا بحلول الصباح

292
00:21:40,131 --> 00:21:45,582
،أنصت يا صاح، هذه عصابتي
ولا يأتمرون إلّا بأمري

293
00:21:46,061 --> 00:21:48,771
قد تكون عصابتك
ولكنها مدينتي

294
00:21:51,376 --> 00:21:54,810
يجوب (السهم الأخضر) برفقة
قاتلة بيضاء الثوب

295
00:21:54,811 --> 00:21:58,128
وبريطاني بنيّ المعطف، اقتلوهم جميعًا

296
00:22:07,859 --> 00:22:10,005
سمعتم الرجل، لنذهب

297
00:22:10,528 --> 00:22:14,196
يبدو أن توابعك الجدد على وشك الذهاب
في مطاردة على مستوى المدينة

298
00:22:14,198 --> 00:22:16,632
(لـ (ريب) و(سارا -
ماذا إذًا؟ -

299
00:22:16,634 --> 00:22:20,871
سيقتلون أصدقاءنا -
منذ متى أصبحوا أصدقاءنا؟ -

300
00:22:20,906 --> 00:22:21,895
أخبرني أنت

301
00:22:21,896 --> 00:22:24,807
فأنت و(ريموند) بدا عليكما
(التقرب كثيرًا في (روسيا

302
00:22:24,809 --> 00:22:29,317
لم أتقرب من قبل لأحد -
ميك)، حان وقت الرحيل) -

303
00:22:29,352 --> 00:22:32,315
لست زعيمًا عليَّ -
بالفعل، أنا كذلك -

304
00:22:37,889 --> 00:22:39,989
دعنا نأخذ نفسًا عميقًا

305
00:22:41,392 --> 00:22:43,292
ونعقد اتفاقًا

306
00:22:43,294 --> 00:22:48,792
،)ساعدني للوصول إلى (ريب) و(سارا
وحالما يكونان بأمان سنتكلم في هذا

307
00:22:48,827 --> 00:22:50,499
هذا يرضيك؟

308
00:23:00,211 --> 00:23:03,846
(شكرًا لقبولك مرافقتنا يا سيد (ديغل

309
00:23:03,848 --> 00:23:05,693
(اسمي (كونر

310
00:23:05,783 --> 00:23:08,851
فليس عليَّ الالتزام بأي
(شيء قاله (أوليفر كوين

311
00:23:17,061 --> 00:23:19,795
هل علمت؟ -
علمت ماذا؟ -

312
00:23:19,797 --> 00:23:22,965
أن هذا ما سيحدث لمدينتي؟

313
00:23:22,967 --> 00:23:25,950
قال (أوليفر) إن السبب الوحيد
الذي زاد الأمور سوءًا

314
00:23:25,952 --> 00:23:27,770
أنني و(راي) لم نتواجد لعونهم

315
00:23:27,772 --> 00:23:31,564
،ظننت أن الأمر سيكون هكذا
ولكنه في الحقيقة أمرًا جيدًا

316
00:23:32,210 --> 00:23:34,310
والآن، عندما تتمّ مهمّتنا

317
00:23:34,312 --> 00:23:37,780
أنت ود.(بالمر) ستعودان
إلى مدينة (ستار) عام 2016

318
00:23:37,782 --> 00:23:41,684
(وستتواجدان لمنع عصيان (غرانت ويلسون

319
00:23:41,686 --> 00:23:46,555
هذا المستقبل محض خط زمني محتمل -
(فهذه... هذه النسخة من مدينة (ستار -

320
00:23:46,557 --> 00:23:50,027
هذا لا يتحتم حدوثه؟ -
صحيح، المستقبل في حالة تغير مستمرة -

321
00:23:50,062 --> 00:23:52,707
نأمل عدم حدوث هذا البتة

322
00:23:54,465 --> 00:23:59,550
هذا العالم غير حقيقي -
لننفصل، سنغطي مساحة أكبر -

323
00:24:44,784 --> 00:24:46,878
(تقنيات (سموك"
"دائرة متكاملة رقم 2517375

324
00:24:52,423 --> 00:24:54,590
مرحبًا يا جميلة

325
00:25:14,512 --> 00:25:16,446
!يوجد الكثير منهم

326
00:25:26,057 --> 00:25:27,923
أيّها السيّدان، إن توقيتكما يقتدى به

327
00:25:31,329 --> 00:25:33,482
(أين (كونر

328
00:25:42,249 --> 00:25:44,168
لقد أُخِذَ

329
00:25:48,059 --> 00:25:50,613
(إنهم رجال (غرانت ويلسون

330
00:25:51,855 --> 00:25:56,655
صاحب النصف وجه والدرع الواقي
لديه هوس بالفتى ذي القلنسوة

331
00:25:57,668 --> 00:26:00,888
هل لي بكلمة؟ -
...(ريب) -

332
00:26:00,890 --> 00:26:02,071
أعرف ما تنوين قوله

333
00:26:02,073 --> 00:26:03,772
علينا أن نعيده -
نعم، ذلك -

334
00:26:03,774 --> 00:26:06,442
تنسين أن هذا المستقبل
مجرد خط زمني محتمل

335
00:26:06,444 --> 00:26:08,110
(أجل، حيث يموت (كونر
(على يد (غرانت ويلسون

336
00:26:08,112 --> 00:26:11,346
(لن يقتله (ويلسون
لأننا فور عودتنا لعام 2016

337
00:26:11,348 --> 00:26:16,632
،)لن يكون هناك (ويلسون) أو (كونور
على الأقل ليس كما نعرفهما حاليًا

338
00:26:17,855 --> 00:26:20,720
،والآن بعد أن أنقذناهما
لنتكلم في الأمر

339
00:26:21,358 --> 00:26:24,711
أنت تريد البقاء هنا -
ظننتني أوضحت ذلك جيدًا -

340
00:26:24,712 --> 00:26:28,618
لكن ما أراه أقلّ وضوحًا
هو سبب رفضك

341
00:26:28,653 --> 00:26:32,434
...مدينة لصوص ومجرمين -
تبدو إليّ منافسة ضروس -

342
00:26:32,436 --> 00:26:35,247
،إذن نبيد كلّ المنافسين
ما فعلته بذلك الرجل

343
00:26:35,248 --> 00:26:40,611
(سنفعله بـ (غرانت ويلسون
وأي أحمق يفكر في اعتراض طريقنا

344
00:26:41,011 --> 00:26:45,099
،)انظر حولك يا (سنارت
إننا نحيا في حلمنا المنشود

345
00:26:45,134 --> 00:26:47,972
...أجل، بالحديث عن ذلك

346
00:26:49,769 --> 00:26:51,793
نومًا هنيئًا يا صاح

347
00:26:53,090 --> 00:26:55,924
ماذا حدث له؟ -
اختلاف في وجهات النظر -

348
00:26:55,926 --> 00:26:57,192
صحيح

349
00:26:57,194 --> 00:27:01,864
(علينا حمل هذا والسيد (روري
(إلى (ويفرايدر

350
00:27:09,353 --> 00:27:13,442
،جيفرسون)، توقيت مثاليّ)
أحتاج لفطنتك الميكانيكية

351
00:27:13,444 --> 00:27:15,077
لنفعلها

352
00:27:19,583 --> 00:27:21,580
ماذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

353
00:27:21,619 --> 00:27:25,053
لا أعرف عمّا تتحدث -
فعلت شيئًا، ماذا فعلت؟ -

354
00:27:25,055 --> 00:27:26,488
لا شيء

355
00:27:26,490 --> 00:27:30,392
تعلم أن ذلك الاتصال النفسي
يسري من الطرفين

356
00:27:30,394 --> 00:27:34,365
،ومنذ لحظة دخولي هنا
بدأت أشعر بالقلق والذنب

357
00:27:34,400 --> 00:27:35,864
تشعر بالذنب، فماذا فعلت إذًا؟

358
00:27:35,866 --> 00:27:38,361
في دفاعي، كنت أتصرف لمصلحتك -
ماذا فعلت؟ -

359
00:27:38,363 --> 00:27:43,272
من المحتمل في محاولتي لمعرفة هل يكن
....(الدكتور (بالمر) مشاعرًا تجاه السيدة (ساندرس

360
00:27:43,274 --> 00:27:45,908
...أنت لم -
...ربما دفعته عن غير قصد -

361
00:27:45,910 --> 00:27:49,478
أن يفكر فيها بمنظور جديد

362
00:27:49,480 --> 00:27:52,799
(غراي) -
آسف، كانت نواياي سليمة -

363
00:27:55,452 --> 00:27:57,753
لا بأس

364
00:27:57,755 --> 00:28:00,289
حقًا؟ -
أجل -

365
00:28:00,291 --> 00:28:02,257
أعني، أنه لم يتغير شيئًا

366
00:28:02,259 --> 00:28:06,255
بصرف النظر عن وجود منافس لي
لم أحظ به من قبل

367
00:28:06,290 --> 00:28:10,518
ولكن يجب أن أظل
واثقًا من نفسي، صحيح؟

368
00:28:11,669 --> 00:28:13,381
صحيح

369
00:28:14,471 --> 00:28:16,774
لقد عادوا، أين سيد (روري)؟

370
00:28:17,374 --> 00:28:20,409
في نوم عميق -
لدينا النموذج الأولي -

371
00:28:20,411 --> 00:28:23,467
أحالفكما الحظ مع محركات السفينة؟ -
أجل، كل شيء على ما يرام -

372
00:28:24,481 --> 00:28:30,385
أهناك خطب ما، سيدة (لانس)؟ -
كل أهلي وأصدقائي ماتوا -

373
00:28:30,387 --> 00:28:34,831
عدا (أوليفر كوين)، الذي ماتت
مشاعره وفقد ذراعه الأيسر

374
00:28:34,866 --> 00:28:38,400
...سارا)، لقد أخبرتك) -
ذلك ليس إلا مستقبل محتمل -

375
00:28:38,435 --> 00:28:42,130
وسيتغيّر كل هذا تزامنًا
...مع عودتنا لعام 2016

376
00:28:42,132 --> 00:28:45,534
،إن عدنا
ولكن ماذا لو لم نعد؟

377
00:28:45,536 --> 00:28:50,405
،نعلم جميعًا أن (كارتر) لن يعود
لا أظن هذا أسلم نهج للعمل

378
00:28:50,407 --> 00:28:54,343
في رأيي، إن أرادت (سارا) البقاء
للمساعدة، فعلينا البقاء

379
00:28:54,345 --> 00:28:57,092
:أعني، أن هذا ما انخرطنا لأجله
أن نكون أبطالًا

380
00:28:57,127 --> 00:28:59,214
(أتفق مع (جيفرسون -
نعم، لا شك في ذلك -

381
00:28:59,216 --> 00:29:02,384
لأنه لا يفهم أي منكما
مخاطر تغيير الخط الزمني

382
00:29:02,386 --> 00:29:06,243
التدخل في المستقبل قد يكون
أخطر من تغيير الماضي

383
00:29:06,278 --> 00:29:10,993
لأنّه ما يزال في حالة متغيّرة -
موت زوجتك وابنك في المستقبل -

384
00:29:10,995 --> 00:29:15,167
تريدنا أن نغير ذلك -
لا تلعبي على هذا الوتر معي -

385
00:29:15,202 --> 00:29:16,164
ماذا إذًا؟

386
00:29:16,166 --> 00:29:19,167
أأنت على استعداد للمخاطرة
بالخط الزمني لأجل عائلتك فقط؟

387
00:29:19,169 --> 00:29:24,373
،لا أحاول إنقاذ عائلتي وحسب
كما لا أحاول إنقاذ مدينة واحدة فقط

388
00:29:24,375 --> 00:29:28,377
!وإنما العالم أجمع
(لست الأناني، يا (سارا

389
00:29:28,379 --> 00:29:29,973
لا أجارك الله من جهنَّم

390
00:29:30,547 --> 00:29:32,899
هذا احتمال راجح

391
00:29:33,017 --> 00:29:36,418
(إن أردت الذهاب وإنقاذ سيد (هوك
لا يمنعنك مانعٌ

392
00:29:36,420 --> 00:29:40,840
سأنتظر بالسفينة هنا لساعةٍ
وبعدها سنرحل بك أو بدونك

393
00:29:47,398 --> 00:29:50,465
(مرحبًا يا (ميك -
يا ابن الفاجرة -

394
00:29:50,467 --> 00:29:53,268
اهدأ فحسب -
!كذبت عليَّ -

395
00:29:55,005 --> 00:29:58,974
،لم تكن المرة الأولى
أتذكر عملية تحويل عملات (ديل راي)؟

396
00:29:58,976 --> 00:30:01,810
ومهمة سيارة (بلاك هاوك) المدرّعة؟

397
00:30:01,812 --> 00:30:06,281
إن لم أكذب عليك وقتها
لكنا في السجن أو أموات

398
00:30:06,283 --> 00:30:10,419
أنا العقل، وأنت العضلات
لطالما كنّا كذلك

399
00:30:10,421 --> 00:30:14,122
وفي بعض الحالات
اضطررت لحسم القرار

400
00:30:14,124 --> 00:30:17,453
لديك عادة لفعل ما تشاء ضاربًا
(بالآخرين عرض الحائط يا (ميك

401
00:30:17,488 --> 00:30:21,063
،أنت محق
كذبت عليَّ بشأن المهمات من قبل

402
00:30:21,065 --> 00:30:23,966
ولكن من جديد، كذبت عليَّ
بشأن كون هذه مهمة

403
00:30:23,968 --> 00:30:26,501
لم يعد الأمر متعلقًا بالغنيمة
بالنسبة لك

404
00:30:26,503 --> 00:30:30,739
فأنت تفضل إنقاذ العالم
عن كونك شريكي

405
00:30:30,741 --> 00:30:35,277
كلاعب حقيقيّ بالفريق -
(لأن ذلك ما يتطلبه قهر (سافدج -

406
00:30:35,279 --> 00:30:40,582
ثم ماذا؟ مزيد من المال والقوة؟
حياة من الرفاهية والآثام؟

407
00:30:41,187 --> 00:30:42,084
ألا تفهم يا (ميك)؟

408
00:30:42,086 --> 00:30:45,754
ألا تبصر مكسبنا حالما نردع
ذلك الوحش المُخلَّد (سافدج)؟

409
00:30:45,756 --> 00:30:51,081
لا، أخبرني أنت -
سنكون أقوى عتيَّين على مر التاريخ -

410
00:30:51,116 --> 00:30:54,429
لا أريد الاحتفال في موكبٍ

411
00:30:54,431 --> 00:30:57,392
أنت تعرف ما أريده من هذا العالم

412
00:30:58,369 --> 00:31:02,399
...نعم
أن تراه يحترق

413
00:31:02,940 --> 00:31:07,862
،مد يدك عليَّ مجددًا
وستحترق أنت أيضًا

414
00:31:12,416 --> 00:31:13,924
(أوليفر)

415
00:31:15,919 --> 00:31:17,262
!(أوليفر)

416
00:31:19,023 --> 00:31:23,592
أظنني أمرتك بالرحيل -
(غرانت ويلسون) أسر (كونر) -

417
00:31:23,594 --> 00:31:27,789
سوف يقتلونه -
لقد عرف مخاطر ما يفعله -

418
00:31:27,824 --> 00:31:32,434
كما تعرفين أني أعجز عن مساعدته -
ذلك ليس (أوليفر كوين) الذي أعرفه -

419
00:31:32,436 --> 00:31:37,172
،ربما لم أعد ذلك الشخص بعد
(تفرسي فيّ، (سارا

420
00:31:37,174 --> 00:31:43,108
فأنا حرفيًا نصف ما كنت -
فهذه المدينة بحاجة لذلك النصف إذن -

421
00:31:43,143 --> 00:31:47,616
،)لديه رجال كثر يا (أولي
أعجز عن فعل هذا وحدي

422
00:31:47,618 --> 00:31:51,353
ماذا عن أصدقائك؟ -
...أنا بمفردي -

423
00:31:51,355 --> 00:31:53,693
إلا إذا وافقت

424
00:31:56,627 --> 00:31:58,260
(بربك يا (سارا

425
00:31:58,262 --> 00:32:02,819
(لم تتسن لي الفرصة لسؤال (كونر
عن سبب ارتدائه القلنسوة، لكني أعرف السبب

426
00:32:04,835 --> 00:32:08,804
لأن هذه المدينة
(بحاجة دومًا لـ (سهم أخضر

427
00:32:19,923 --> 00:32:23,858
هل السفينة مستعدة للسفر؟ -
لا، لم تأت سيدة (لانس) بعد -

428
00:32:23,860 --> 00:32:26,394
منحتها ساعة -
...بالكاد وقتًا كافيًا لـ -

429
00:32:26,396 --> 00:32:29,727
،ومرت 90 دقيقة
إلى متى علينا الإنتظار؟

430
00:32:30,233 --> 00:32:36,704
،لا يهم إن كان هذا مستقبلًا محتملًا
ولا يهم إن كان لن يحدث

431
00:32:36,706 --> 00:32:40,775
،أوكونه لن يتحقق يومًا ما
أما بالنسبة لـ (سارة) فهذا حقيقة

432
00:32:40,777 --> 00:32:43,111
أعلم، لهذا أمهلتها 30 دقيقة إضافية

433
00:32:43,113 --> 00:32:44,546
غيديون)، ما حالتنا؟)

434
00:32:44,548 --> 00:32:47,549
،ويفرايدر) جاهزة للعمل يا ربان)"
"لكني لا أضمن لمتى"

435
00:32:47,551 --> 00:32:49,117
فسري -
"نحن محجوبون" -

436
00:32:49,119 --> 00:32:52,720
لكننا متمركزون بشكل خطير بالقرب"
"من تجمع العناصر الإجرامية بالمدينة

437
00:32:52,722 --> 00:32:54,825
"(ليشهدوا إعدام (كونر هاوك"

438
00:32:54,860 --> 00:32:58,733
كلما انتظرنا، زادت خطورة"
"كشفنا ومزيد من الضرر للسفينة

439
00:32:59,062 --> 00:33:02,897
أتريد المخاطرة بأن تُقطع بنا السبل
في هذه النسخة من عام 2046 للأبد؟

440
00:33:02,899 --> 00:33:05,983
طبعًا أكثر من رغبتي
في هجر (سارا) هنا

441
00:33:06,018 --> 00:33:10,305
إنها صديقتنا
وعضوة في فريقنا

442
00:33:10,307 --> 00:33:16,532
ما المغزى من منع (سافدج) إن
فسدت مبادئنا مثله في مسعانا؟

443
00:33:35,632 --> 00:33:39,367
،يجب عليك أن تفخر
فهذه أرض مقدّسة

444
00:33:39,369 --> 00:33:43,404
(قطعت ذراع (أوليفر كوين
في المكان ذاته

445
00:33:45,609 --> 00:33:50,578
أفلتني إذًا، وسنرى أي منّا أصلب
(أنا أم (كوين

446
00:33:50,580 --> 00:33:54,616
،أعرف إجابة ذلك بالفعل
أعدوا الأسير

447
00:34:01,424 --> 00:34:03,424
سيدي

448
00:34:07,364 --> 00:34:10,431
رأيناها تحاول التسلل
لداخل نطاقنا

449
00:34:10,433 --> 00:34:15,303
،فاشلة
لشعر اتّحاد القتلة بالعار

450
00:34:15,305 --> 00:34:20,775
ما كانت خطتك هنا؟
أظننت حقًّا أن بوسعك القدوم الليلة

451
00:34:20,777 --> 00:34:23,075
وقتلي؟

452
00:34:23,780 --> 00:34:27,949
لا، كانت مهمتي هي تشتيت إنتباهك

453
00:35:00,583 --> 00:35:04,637
،)أنت لست (السهم الأخضر
إنك مجرد بائس في زي تنكري

454
00:35:04,672 --> 00:35:07,221
مضحك، فكنت سأقول المثل عنك

455
00:35:34,351 --> 00:35:38,072
تريد قتال (السهم الأخضر)؟
أنا هنا

456
00:35:55,856 --> 00:36:00,524
كيف أقنعتم (ريب) أن يبقى؟ -
بالواقع، إرسال المدد كان فكرته -

457
00:36:09,997 --> 00:36:11,182
أين السيد (كوين)؟

458
00:36:16,393 --> 00:36:17,725
!(كونر)

459
00:36:39,949 --> 00:36:42,454
!جبناء، جميعكم

460
00:36:46,623 --> 00:36:47,605
أوليفر)؟)

461
00:36:47,607 --> 00:36:51,559
من المبهج رؤيتكما من جديد
(راي)، (كيندرا)

462
00:36:51,561 --> 00:36:53,263
شكرًا على المساعدة

463
00:36:53,265 --> 00:36:57,665
فمن ذلك إذًا؟ -
(اسمه (غرانت ويلسون -

464
00:36:57,667 --> 00:37:01,743
(ذات مرة حاول أبوه (سلايد
تدمير حياتي

465
00:37:02,038 --> 00:37:04,052
ما أقبح هذه العائلة

466
00:37:05,141 --> 00:37:06,874
(تلك تصويبة رائعة يا (جون

467
00:37:12,809 --> 00:37:15,650
(اسمي (كونر

468
00:37:15,652 --> 00:37:19,574
،في كلتا الحالتين
(أنت (السهم الأخضر

469
00:37:29,284 --> 00:37:31,700
لدينا الكثير من العمل

470
00:37:31,702 --> 00:37:36,237
نجح (غرانت ويلسون) في إبقاء
العناصر الإجرامية بالمدينة معًا

471
00:37:36,239 --> 00:37:39,534
والآن، سيرغب الكثير
بسد ذلك الفراغ

472
00:37:39,569 --> 00:37:41,161
أشعر برغبتي في البقاء

473
00:37:41,163 --> 00:37:44,979
(قبل أن يغادر (راي
أخبرني عن سبب تجميع (ريب) لكم

474
00:37:44,981 --> 00:37:46,614
(هذا مهم يا (سارا

475
00:37:46,616 --> 00:37:50,318
أكره فكرة تركك هنا
لإصلاح هذا وحدك

476
00:37:50,320 --> 00:37:52,854
لست وحدي

477
00:37:57,327 --> 00:37:59,961
توخيا الحذر وحسب... اتفقنا؟

478
00:37:59,963 --> 00:38:04,328
أنت أعلم ممت سواكِ
أني نادرًا ما أفعل

479
00:38:13,443 --> 00:38:15,974
كن سنيدًا له

480
00:38:16,947 --> 00:38:18,774
عُلم

481
00:38:20,117 --> 00:38:22,081
لنباشر العمل

482
00:38:31,128 --> 00:38:35,526
،الثقة في النفس
الثقة في النفس

483
00:38:36,299 --> 00:38:40,869
أظن أن (ريب) لديه بعض
من تلك الفودكا في خزانته

484
00:38:40,871 --> 00:38:43,304
و؟

485
00:38:43,306 --> 00:38:47,849
...و
ربما علينا أن نحتسي شرابًا؟

486
00:38:48,145 --> 00:38:53,042
أتطلب مواعدتي؟ -
نعم؟ لا، أظن ذلك -

487
00:38:53,873 --> 00:38:58,155
هل هذا مقبول؟ -
أجل... مقبول تمامًا -

488
00:38:58,889 --> 00:39:02,724
عدا أنه منذ ثلاثة أشهر
كنت إنسانة عادية للغاية

489
00:39:02,726 --> 00:39:07,128
والآن فأنا إلهة صقر
أسافر عبر الزمن

490
00:39:07,130 --> 00:39:09,564
محاولة تجنب أن أُقتل
من مخلد مختل عقليًا

491
00:39:09,566 --> 00:39:13,234
قتل الرجل الذي
قُدر لي البقاء معه

492
00:39:13,236 --> 00:39:17,130
...لذا
...آسفة، (راي)، أنا

493
00:39:18,008 --> 00:39:24,402
أظن حياتي معقدة بما فيه الكفاية
بدون إضافة هذا إليها

494
00:39:26,049 --> 00:39:29,350
أجل، فهمت تمامًا

495
00:39:29,352 --> 00:39:34,018
إن كنت كاهنة مصرية منبعثة للحياة
ربما كنت سأشعر مثلك تمامًا

496
00:39:37,069 --> 00:39:38,893
(سأتفقد البروفيسور (ستاين

497
00:39:42,736 --> 00:39:48,811
نعم، كل شيء جيد هنا
لا مشاكل على الإطلاق

498
00:39:48,846 --> 00:39:52,686
كل شيء على ما يرام هنا؟ -
أجل، بخير، وأنت؟ -

499
00:39:52,721 --> 00:39:55,222
أجل، جيد

500
00:39:57,981 --> 00:40:02,294
ما قدر ما سمعت من ذلك؟ -
ما يكفي، آسف -

501
00:40:02,786 --> 00:40:06,988
آسف أيضًا -
...مهلًا، علمت أنني -

502
00:40:06,990 --> 00:40:08,523
أجل -
أجل -

503
00:40:08,525 --> 00:40:11,726
لستَ بذلك الدهاء

504
00:40:11,728 --> 00:40:14,863
كانت ستختارني، بالمناسبة -
تابع إقناع نفسك بهذا -

505
00:40:16,648 --> 00:40:18,007
كانت ستختارني

506
00:40:23,306 --> 00:40:27,575
،أعمل على تحديد وجهتنا المقبلة
وفكرت في اقتراحك للذهاب لجهنّم

507
00:40:27,577 --> 00:40:29,980
لكن أظنني سأفوت هذه
الفرصة لأجل الكيان الزمني

508
00:40:31,014 --> 00:40:36,688
أردت أن أشكرك وحسب
لإرسالك الفريق كي يدعمني

509
00:40:38,054 --> 00:40:43,144
حسبما اتّضح، فقد كنت محقة -
حتمًا صَعُب عليك الاعتراف بهذا -

510
00:40:43,560 --> 00:40:47,426
اكتشفت في الآونة الأخيرة
أنه لا زال عليَّ تعلم الكثير، أعترف بذلك

511
00:40:50,133 --> 00:40:52,967
من ضمنها، أن كل مستقبلٍ
يستحق النضال لأجله

512
00:40:56,106 --> 00:40:58,439
...ذلك يعني

513
00:40:58,441 --> 00:41:01,643
أن هذه المهمة ستستمر في
وضعنا في خيارات صعبة

514
00:41:01,645 --> 00:41:05,847
وأريد أن أتاكد أنك
جزء من هذا الفريق

515
00:41:05,849 --> 00:41:07,415
أظن ذلك

516
00:41:11,421 --> 00:41:16,190
حسنًا، (غيديون)، لنرَ إن كانت
تصليحات (مارتن) و(راي) و(جاكس) مقبولة

517
00:41:16,192 --> 00:41:20,211
(حسب علمي، قامت السيدة (ساندرس"
"...بأغلب العمل، بينما تشاجر السيّدان على

518
00:41:20,246 --> 00:41:22,196
أخرجينا من هنا وحسب
(من فضلك يا (غيديون

519
00:41:27,201 --> 00:41:33,541
سأفتقد هذا المكان -
أجل، فهم يبدون حقًّا كأبناء جلدتك -

520
00:41:33,543 --> 00:41:36,410
لم أعد أعرف من هم أبناء جلدتي

521
00:41:36,846 --> 00:41:39,347
إذًا أين محطتنا القادمة يا حضرة ربان؟

522
00:41:39,349 --> 00:41:43,908
يكمن جمال هذه المهمة في
أن السؤال الحقيقي ليس أين، بل متى

523
00:41:43,920 --> 00:41:48,804
ففي هذه الحالة، أقترح أن نواجه
سافدج) تاليًا في أبعد زمن عن توقّعه)

524
00:42:01,206 --> 00:42:11,206
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>