1
00:01:21,620 --> 00:01:25,624
"أعياد الميلاد، (لندن)، 1536"

2
00:02:16,137 --> 00:02:21,225
كيف نستطيع إزالة عبادة الأوثان
والخرافات والشعائر الواهية من كنائسنا

3
00:02:21,310 --> 00:02:23,520
وهي ما زالت تمارس هنا في البلاط؟

4
00:02:33,490 --> 00:02:36,952
- متى سألتقي بجلالته يا سيدي؟
- قريباً جداً

5
00:02:37,452 --> 00:02:39,537
جلالته يتوق للتحدث إليك

6
00:02:39,621 --> 00:02:42,415
في هذه الأثناء
يحثك على كتابة بيان مطول

7
00:02:42,500 --> 00:02:46,546
لكل ما قمت به خلال الثورة والأسباب

8
00:03:25,713 --> 00:03:27,840
لا تتحركي

9
00:03:30,010 --> 00:03:32,804
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
لا يجوز لك الدخول

10
00:03:32,888 --> 00:03:37,851
يا للهول! هذا صحيح
لم أصدق ذلك

11
00:03:37,935 --> 00:03:42,231
- اخرج، اخرج
- لا، هي خطيبتي

12
00:03:44,359 --> 00:03:45,568
- حسن، هلا...
- أنا لا...

13
00:03:45,652 --> 00:03:47,362
لا داعي لوجودك هنا

14
00:03:50,199 --> 00:03:52,826
- لقد حذرتك
- هل هو على قيد الحياة؟

15
00:03:53,244 --> 00:03:54,578
السيد (هولباين)

16
00:03:55,746 --> 00:03:57,831
- السيد (هولباين)
- صاحب الجلالة

17
00:03:59,167 --> 00:04:01,961
أرجو أن تعذرني جلالتك

18
00:04:02,045 --> 00:04:04,255
لم أعذرك؟

19
00:04:04,548 --> 00:04:10,554
- ارتكبت اعتداء قريباً من بلاطك
- اعتداء؟

20
00:04:11,388 --> 00:04:15,267
أنت؟ لكنك فنان

21
00:04:15,351 --> 00:04:19,772
كنت أرسم صورة للسيدة (ميسلدون)
كما أوكلت إلي جلالتك

22
00:04:19,856 --> 00:04:23,234
- لكن هناك رجلاً قاطعنا
- ماذا فعلت؟

23
00:04:23,318 --> 00:04:28,740
دفعت الرجل بمواجهة الرفوف

24
00:04:34,330 --> 00:04:39,168
فعلت الصواب سيد (هولباين)
وأنا أسامحك تماماً

25
00:04:39,711 --> 00:04:42,088
كنت سأفعل الأمر ذاته

26
00:04:42,756 --> 00:04:46,384
فقط أنه الصورة، لا يسعني الانتظار

27
00:04:46,468 --> 00:04:49,387
- شكراً لك يا صاحب الجلالة
- سيد (هولباين)

28
00:04:54,143 --> 00:04:56,186
السير (روبرت تافيستوك)

29
00:04:59,149 --> 00:05:02,068
سير (روبرت)، لا تبدو بخير

30
00:05:02,152 --> 00:05:05,572
يا صاحب الجلالة
لدي شكوى أقدمها ضد السيد (هولباين)

31
00:05:06,407 --> 00:05:12,622
خطبت امرأة شابة
لكنني وجدته يرسمها عارية

32
00:05:13,790 --> 00:05:14,957
عارية؟

33
00:05:15,041 --> 00:05:19,963
أجل يا صاحب الجلالة
على سرير كما لو كانت خليلة

34
00:05:20,964 --> 00:05:24,008
أطالب بأن تعاقب السيد (هولباين)
يا صاحب الجلالة بقسوة

35
00:05:24,093 --> 00:05:29,098
بسبب بذاءته وفساده
والعنف الذي ارتكبه بحقي

36
00:05:29,182 --> 00:05:32,977
ليست لك علاقة بالسيد (هولباين)
بل شأنك معي

37
00:05:33,478 --> 00:05:35,271
سأخبرك بصراحة

38
00:05:35,355 --> 00:05:39,067
لو كان لدي 7 فلاحين
فسيمكنني إيجاد 7 سادة

39
00:05:39,151 --> 00:05:43,405
لكن، لو كان لدي 7 سادة
فلن يمكنني جعل أحدهم مثل (هولباين)

40
00:05:44,907 --> 00:05:49,537
الآن، أخبرني بصراحة
هل ما زلت تريد أن أعاقب السيد (هولباين)؟

41
00:05:49,621 --> 00:05:53,625
لا يا صاحب الجلالة
أطلب أن تسامحني جلالتك

42
00:05:53,709 --> 00:05:58,631
أنا خادم جلالتك المتواضع والمطيع
ولن أشتكي ضد السيد (هولباين)

43
00:06:00,424 --> 00:06:02,384
شاب مطيع

44
00:06:03,428 --> 00:06:05,722
أعياد ميلاد مجيدة أيها السير (روبرت)

45
00:06:21,322 --> 00:06:23,616
- يا صاحب الجلالة
- عزيزتي

46
00:06:23,700 --> 00:06:25,994
- هلا أقدم لك شخصاً
- حسن

47
00:06:28,079 --> 00:06:30,498
كونتيسة (سالزبيري)
كانت مربيتي القديمة

48
00:06:30,582 --> 00:06:33,668
أعرف، أعرف السيدة حق المعرفة

49
00:06:34,753 --> 00:06:36,880
- سيدة (مارغريت)
- صاحب الجلالة

50
00:06:36,964 --> 00:06:40,968
أهلاً بك في البلاط
أعلم أنك نادراً ما تتركين منزلك المريح

51
00:06:41,052 --> 00:06:42,303
هذا صحيح

52
00:06:42,387 --> 00:06:46,850
أحب أن أحيا حياة مبنية على التقوى
والتقاليد يا صاحب الجلالة

53
00:06:46,933 --> 00:06:49,477
أنت مثل أعلى لكل الموجودين في البلاط

54
00:06:50,020 --> 00:06:53,857
كيف حال ابنك (ريجينالد بول)؟
هل ما زال يدرس في (إيطاليا)؟

55
00:06:53,941 --> 00:06:58,028
أجل، بالتأكيد يا صاحب الجلالة
هو الآن في جامعة (بادوا)

56
00:06:58,112 --> 00:07:02,241
وهو ممتن لجلالتك كل الامتنان

57
00:07:02,325 --> 00:07:07,163
لأنك حتى وقت قريب
استمررت في تسديد تكاليفه

58
00:07:12,002 --> 00:07:13,920
أبديت اهتماماً كبيراً به

59
00:07:14,005 --> 00:07:17,133
بدا أنه طالب واعد بالإضافة إلى أنه قريبي

60
00:07:17,967 --> 00:07:22,513
لكن، حين رفضت عرضي بأن أجعله
أصغر أسقف في (وينتشستر)

61
00:07:22,597 --> 00:07:24,640
أذكر أنني اضطررت إلى ضربه

62
00:07:26,226 --> 00:07:31,773
حتماً جلالتك لم تظن
أنه جحود من (ريجينالد)، لا، لا

63
00:07:31,857 --> 00:07:35,319
بكى حين غادرك يا صاحب الجلالة

64
00:07:35,403 --> 00:07:40,867
بصراحة ابني ملتزم جداً بالدراسة
وهو انعزالي

65
00:07:40,951 --> 00:07:44,621
يكره ملازمة مكتب عام
أو اكتساب سمعة سيئة

66
00:07:45,706 --> 00:07:48,750
إذاً، أنا أسامحه في النهاية

67
00:07:50,920 --> 00:07:53,714
- يا صاحب الجلالة
- سيدة (سالزبيري)

68
00:08:11,693 --> 00:08:14,112
هل أنتما تتآمران أيتها السيدتان؟

69
00:08:15,989 --> 00:08:20,243
نود كلتانا تقديم شخص آخر لجلالتك
في أعياد الميلاد هذه

70
00:08:20,327 --> 00:08:22,204
حسن

71
00:08:36,970 --> 00:08:38,471
يا صاحب الجلالة، هذه...

72
00:08:38,555 --> 00:08:42,684
ابنتي (أليزابيث)
لا داعي لأن تخبريني

73
00:08:53,614 --> 00:08:55,741
تعالي يا ابنتي

74
00:08:58,786 --> 00:09:01,914
يا صاحب الجلالة، كيف حالك؟

75
00:09:02,707 --> 00:09:05,334
أنا بخير يا صغيرتي

76
00:09:05,418 --> 00:09:07,086
تعالي هنا

77
00:09:10,966 --> 00:09:12,759
انتبهي

78
00:09:21,561 --> 00:09:23,855
هذه عائلتي الجميلة

79
00:09:32,865 --> 00:09:35,367
صاحب الجلالة
السيد (روبرت آسك)

80
00:09:36,160 --> 00:09:38,120
اذهبي

81
00:09:52,344 --> 00:09:56,556
- يا صاحب الجلالة
- سيد (آسك)

82
00:10:09,113 --> 00:10:11,031
تعال

83
00:10:11,115 --> 00:10:13,576
سررت جداً لرؤيتك يا سيد (آسك)

84
00:10:14,327 --> 00:10:16,746
لفترة طويلة
ظننت أنني تلقيت معلومات خاطئة

85
00:10:16,829 --> 00:10:20,416
حول أسباب الاضطراب
في القسم الشمالي من المملكة

86
00:10:20,500 --> 00:10:26,548
لكن بعد أن قرأت تفسيرك الكامل والصريح
عدالة قضيتك أقنعتني

87
00:10:27,925 --> 00:10:34,014
أحترم عامة المملكة وحب أتباعي لي
يا سيد (آسك) أكثر من أي شيء

88
00:10:35,433 --> 00:10:38,769
كلام جلالتك يدفعني للتواضع حقاً

89
00:10:38,854 --> 00:10:47,029
وأسأل بكل تواضع إن كنت جلالتك
تنوي تنفيذ العهود التي قطعت باسم جلالتك

90
00:10:47,113 --> 00:10:51,242
من قبل عطوفة دوق (سافوك)
في (بونتيفراكت)

91
00:10:51,325 --> 00:10:58,958
بالكامل، العفو الكامل والكريم
سيشمل كل أتباعنا في الشمال

92
00:10:59,751 --> 00:11:03,087
ستقام انتخابات حرة
لاختيار مجلس نواب في (يورك)

93
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
حيث سيقوم أعضاء الكنيسة
من دون أن يثار استياؤنا

94
00:11:07,677 --> 00:11:11,264
بالتحدث والتعبير عن أفكارهم
وتوجهاتهم المتفتحة

95
00:11:11,639 --> 00:11:17,103
وبالإضافة، بعد أن يقصدك السيد (سافوك)
حاملاً الختم الكبير

96
00:11:18,063 --> 00:11:21,316
ولنظهر حبنا الكبير لأتباعنا في الشمال

97
00:11:21,817 --> 00:11:24,486
سنأتي بأنفسنا إلى (يورك)

98
00:11:25,863 --> 00:11:30,534
وهناك يا سيد (آسك)
سيتم تتويج ملكتي

99
00:11:31,244 --> 00:11:33,621
يا لكرم جلالتك!

100
00:11:35,207 --> 00:11:39,461
أقسم لك إنك لن تجد شعباً
محباً ووفياً في مملكتك

101
00:11:39,545 --> 00:11:42,006
أكثر من شمال (يوركشاير)

102
00:11:43,132 --> 00:11:45,259
هناك أمر آخر

103
00:11:45,343 --> 00:11:47,595
كتبت كلاماً مناهضاً
لبعض مستشاري

104
00:11:47,679 --> 00:11:50,640
واعترضت على كونهم
لا ينحدرون من أصول نبيلة

105
00:11:51,391 --> 00:11:53,643
- يا صاحب الجلالة...
- لا، لا، لا

106
00:11:54,269 --> 00:11:59,483
أتفق معك، لكن لا تتفوه بشيء

107
00:12:02,278 --> 00:12:05,031
الآن، لدي هدية لك

108
00:12:17,336 --> 00:12:19,671
يا صاحب الجلالة، أنا...

109
00:12:27,472 --> 00:12:30,683
أعياد ميلاد مجيدة يا سيد (آسك)

110
00:12:59,507 --> 00:13:01,968
كان هذا مسلياً جداً

111
00:13:09,894 --> 00:13:12,563
لكنك لا تعرف من أكون حتى

112
00:13:13,648 --> 00:13:18,444
بالطبع أعرفك، أنت زوجة (إدوارد سيمور)

113
00:13:18,528 --> 00:13:21,447
إذا اكتشف أمرنا فقد يقتلك

114
00:13:22,282 --> 00:13:24,284
حقاً؟

115
00:13:24,368 --> 00:13:26,161
يبدو لطيفاً جداً

116
00:13:26,745 --> 00:13:30,499
بارد المشاعر ربما لكنه مسل

117
00:13:33,044 --> 00:13:35,755
تلك غلطة يقترفها الجميع

118
00:13:41,470 --> 00:13:45,349
السلام عليك يا (مريم)، يا ممتلئة النعم

119
00:13:45,432 --> 00:13:49,269
الرب معك، آمين

120
00:13:56,236 --> 00:13:58,071
سيد (آسك)

121
00:14:06,455 --> 00:14:08,332
سيدة (ماري)

122
00:14:10,460 --> 00:14:14,047
- آسفة لأنني قطعت صلاتك
- إطلاقاً

123
00:14:14,339 --> 00:14:16,883
بما أنني أشملك دائماً بها

124
00:14:17,092 --> 00:14:20,053
أتيت لأبلغك أماني الطيبة يا سيد (آسك)

125
00:14:20,137 --> 00:14:22,890
لأنني أعلم أنك أتيت
لتتم مشيئة الرب

126
00:14:22,973 --> 00:14:26,810
أظن أن جلالة الملك سيمنحك
أنت وشعبك ما ترغبون فيه

127
00:14:26,894 --> 00:14:33,401
أنا مملوء بالأمل الآن، كما أنني آمل
في أنك ستصبحين يوماً ما ملكة (إنكلترا)

128
00:14:33,652 --> 00:14:36,321
لنحافظ على إيماننا أكثر

129
00:14:36,488 --> 00:14:41,451
سيدتي، يجب أن تعرفي
كم يحبك الشعب

130
00:14:41,911 --> 00:14:45,998
كما كان حال أمك قبلك
عسى أن ترحم

131
00:14:52,839 --> 00:14:54,841
تذكرني بهذه

132
00:14:58,596 --> 00:15:01,599
عسى أن يحميك ويباركك الرب
يا سيد (آسك)

133
00:15:15,030 --> 00:15:18,116
كيف حال والدي؟
أخبروني بأنه مريض

134
00:15:18,451 --> 00:15:22,413
كنت سأخبرك في وقت أفضل
لقد مات والدك

135
00:15:28,086 --> 00:15:30,088
مات؟

136
00:15:31,215 --> 00:15:33,759
متى؟ لم؟

137
00:15:33,843 --> 00:15:37,054
استمري في الابتسام...
قبل أسبوع

138
00:15:40,767 --> 00:15:42,936
- أسبوع؟
- أجل، أسبوع

139
00:15:43,436 --> 00:15:46,397
رتبت الجنازة
تم ترتيب كل شيء تكريماً له

140
00:15:48,066 --> 00:15:51,945
كان يجب أن تخبرني
كان يجب أن أحضر

141
00:15:52,029 --> 00:15:55,449
ليت الوضع كان مغايراً
لكن، هذا غير ممكن الآن

142
00:15:56,618 --> 00:16:02,040
مكانك هنا، يجب أن تتفهمي ذلك
يمكنك زيارة ضريحه لاحقاً

143
00:16:04,626 --> 00:16:07,295
- يا أختي
- سيدتي

144
00:16:16,431 --> 00:16:19,559
أفترض أنك أخبرتها عن والدها
هل هي بخير؟

145
00:16:20,018 --> 00:16:22,604
طبعاً، هي الملكة

146
00:16:25,065 --> 00:16:26,858
أيها السادة

147
00:16:28,736 --> 00:16:31,572
يا نبلاء ورجال البلاد المحترمين

148
00:16:31,864 --> 00:16:35,117
أقسم لكم بإيماني بالرب
وبالقديس (جورج)

149
00:16:35,201 --> 00:16:40,540
إنني بالإضافة إلى عفوي
عن رجال الشمال ببيان خطي

150
00:16:40,624 --> 00:16:43,168
فعلت هذا من أعماق قلبي

151
00:16:43,961 --> 00:16:47,631
يشرفني أن هؤلاء الرجال الآن
يضعون صليب القديس (جورج)

152
00:16:47,715 --> 00:16:49,925
وقبلوا العفو بامتنان

153
00:16:50,677 --> 00:16:56,391
وينوون أن يكونوا أتباعاً مخلصين
كما كانوا قبل ثورتهم المؤسفة

154
00:16:58,852 --> 00:17:04,983
ونتمنى أنا وملكتي لكم جميعاً
سنة جديدة سعيدة ومزدهرة

155
00:17:06,194 --> 00:17:10,573
أقول لكم بصراحة
الملك سيد طيب وكريم

156
00:17:10,657 --> 00:17:15,161
منحنا قدر استطاعته
كل رغباتنا وطلباتنا

157
00:17:15,245 --> 00:17:19,124
- أجل، أجل
- هذا صحيح، سمعت كلامه مباشرة

158
00:17:19,208 --> 00:17:22,586
بأنه ينوي إنشاء مجلس نيابي حر
وعادل في (يورك)

159
00:17:22,670 --> 00:17:24,296
وسيتم تتويج الملكة هناك

160
00:17:24,380 --> 00:17:26,590
هذه وعود يا سيد (آسك)
المزيد من الوعود

161
00:17:26,674 --> 00:17:28,843
لا، ليست مجرد وعود

162
00:17:28,927 --> 00:17:35,183
أقسم السيد (سافوك) على المجيء إلى هنا
لنقل سلطة كبيرة وختم الملك

163
00:17:35,267 --> 00:17:38,186
وزودني بإجابات مريحة عديدة

164
00:17:38,270 --> 00:17:42,274
لا بد أن أخبرك يا سيد (آسك)
رغم أن هذا يحزنني

165
00:17:42,358 --> 00:17:49,866
بأنك منذ رحيلك ترددت شائعات كثيرة
وتشكيك كبير بالملك ومجلسه

166
00:17:49,950 --> 00:17:52,452
أجل، الناس في الأراضي الشمالية
أخذوا يتجمعون مجدداً

167
00:17:52,536 --> 00:17:54,621
وهذه المرة، لن نتعرض للخيانة

168
00:17:56,916 --> 00:17:59,001
أخبرهم بأن يصدقوني يا (جون)

169
00:17:59,252 --> 00:18:02,088
أخبرهم بأن ينتظروا مجيء السيد (سافوك)

170
00:18:02,171 --> 00:18:04,298
لأن القيام بثورة أخرى الآن
مخاطرة بكل شيء

171
00:18:04,382 --> 00:18:11,222
(روبرت)، في وقت سابق
كنا واثقين بوعود الأمير لكن الآن...

172
00:18:13,017 --> 00:18:19,524
نظن أن هذه الوعود مجرد سياسة
لتضليل الناس

173
00:18:19,607 --> 00:18:23,152
وحين نثور مجدداً
لن نثق بأي وعود

174
00:18:23,236 --> 00:18:24,946
لا أصدق هذا

175
00:18:25,447 --> 00:18:29,242
إن كنتم ترفضون الوثوق بالملك
إذاً، هلا تثقون بي على الأقل

176
00:18:29,827 --> 00:18:32,454
- ألم أحسن قيادتكم حتى الآن؟
- أجل

177
00:18:32,538 --> 00:18:34,498
ألم أضمن العفو عنا جميعاً؟

178
00:18:34,582 --> 00:18:40,463
لكن، هل ضمنت وعد الملك
لاستعادة الأديرة؟

179
00:18:40,547 --> 00:18:42,799
وعدني عطوفته بأن كل تلك المسائل

180
00:18:42,883 --> 00:18:46,386
ستتم مناقشتها بشكل حر ومفتوح
في المجلس النيابي

181
00:18:46,470 --> 00:18:47,721
أثق به

182
00:18:47,805 --> 00:18:52,977
عرض علي ما يرغب فيه
رجل صادق وصريح وطيب من سيادته

183
00:18:53,853 --> 00:18:56,063
لكن لا تملك إثباتاً

184
00:19:01,278 --> 00:19:03,447
- أين تذهبون؟
- سنمشي في (كارلايل)

185
00:19:03,530 --> 00:19:07,784
(جون)، أتوسل إليك، حباً لله
لا تعرض الاتفاق للخطر

186
00:19:07,868 --> 00:19:10,662
عبر التصرفات الخاطئة والأحكام المتسرعة

187
00:19:10,746 --> 00:19:15,209
لقد اتخذوا قرارهم سلفاً يا سيد (آسك)
حتى قبل عودتك

188
00:19:15,293 --> 00:19:19,297
لا يوجد اتفاق، بل مجرد وعود واهية

189
00:19:19,589 --> 00:19:23,635
لن يؤثر الكلام في الملك
بل الأفعال فقط

190
00:19:24,053 --> 00:19:26,889
سننفذ الآن ما كان علينا فعله قبلاً

191
00:19:27,848 --> 00:19:29,641
اجمع الرجال

192
00:19:39,653 --> 00:19:44,491
ليت السيدة (ماري) تقطن في البلاط
أنا مشتاقة إليها كثيراً

193
00:19:44,575 --> 00:19:50,414
أجل، والآنسة (أليزابيث)
أليست الطفلة الألطف والأذكى والأبرز؟

194
00:19:51,916 --> 00:19:54,126
لم يكن الوضع سهلاً
على أي منهما

195
00:19:54,211 --> 00:19:56,964
ورغم كل مشاكلي
يسرني أنني لم أواجه ما واجهتاه

196
00:19:57,047 --> 00:19:58,882
يا صاحبة الجلالة

197
00:20:03,345 --> 00:20:08,016
سيدتي، لم أعرف إن كان علي إخبارك
لكن...

198
00:20:08,101 --> 00:20:11,688
اتخذ الملك من السيدة (ميسلدون) خليلة

199
00:20:18,570 --> 00:20:20,613
فليفعل ما يشاء

200
00:20:21,449 --> 00:20:25,661
نحن أيتها السيدة (روتشفورد)
علينا دائماً أن نحترم ونطيع

201
00:20:33,128 --> 00:20:38,133
لا تنزعجي من أجلي
لأن لدي سبباً كبيراً يدعوني للسعادة

202
00:21:09,626 --> 00:21:12,879
دوق (سافوك) ولورد (برايغي سيل)

203
00:21:22,974 --> 00:21:25,226
- ستتجه شمالًا حالًا
- أجل يا صاحب الجلالة

204
00:21:25,310 --> 00:21:32,567
من أجل فرض الطاعة ستقدم يميناً
لقادة ونبلاء (يوركشاير) و(لانكاشاير)

205
00:21:32,651 --> 00:21:37,573
سيقرون بأنهم خالفوا ولاءهم
ودنسوا إيمانهم

206
00:21:38,491 --> 00:21:41,118
يجب أن يقلعوا عن أفعالهم نهائياً

207
00:21:41,202 --> 00:21:44,789
ويقسموا على أن يكونوا
أتباعاً صادقين ومخلصين لنا

208
00:21:44,873 --> 00:21:49,252
يجب أن يلزموا أنفسهم بالطاعة
والتضحية أيضاً

209
00:21:49,420 --> 00:21:54,300
للحفاظ على قوانيننا
ومساعدة أعضاء الكنيسة في واجباتهم

210
00:21:54,384 --> 00:21:58,513
إن رفضوا القسم
فلن يكون هناك عفو

211
00:21:59,514 --> 00:22:03,017
عليك اعتقال هؤلاء الأشخاص
بشكل لا يمثل خطراً عليك

212
00:22:03,101 --> 00:22:07,105
وسيتم الحكم عليهم وفق القانون بالإعدام

213
00:22:09,859 --> 00:22:14,655
يا صاحب الجلالة، ما تعليماتك المتعلقة
بإنشاء مجلس نيابي في (يورك)؟

214
00:22:18,535 --> 00:22:21,413
يمكنك القول إنه طرأ تأجيل عاجل ضروري

215
00:22:21,496 --> 00:22:23,206
يا صاحب الجلالة، أنا...

216
00:22:25,334 --> 00:22:27,795
أعطيتهم كلمة شرف

217
00:22:28,671 --> 00:22:35,887
دعني أذكر عطوفتك أن الثورة
خطيئة كبرى تتطلب عقاباً إلهياً

218
00:22:35,971 --> 00:22:39,683
إنها أكبر الخطايا
لأنها توقع الاضطراب

219
00:22:39,766 --> 00:22:43,937
وتطالب بالحرية الآثمة والخطيئة
والاضطراب البابلي

220
00:22:44,563 --> 00:22:48,442
هؤلاء الرجال البائسون
هددوا مملكتي بصخب

221
00:22:48,526 --> 00:22:51,237
كما أنهم هددوني يا (تشارلز)

222
00:22:53,490 --> 00:22:56,743
يجب أن يعاقبوا على ذلك
وسيتم الأمر

223
00:23:00,372 --> 00:23:04,376
- أتفق مع جلالتك، لو سمحت...
- لا، لا أسمح لك

224
00:23:05,795 --> 00:23:07,630
لأنك لا تنحدر من أصل نبيل
يا سيد (كرومويل)

225
00:23:07,714 --> 00:23:10,049
يجعلك غير مؤهل للتدخل
في شؤون الملك

226
00:23:10,759 --> 00:23:12,552
يمكنك الانصراف

227
00:23:28,945 --> 00:23:30,988
- مرحباً يا (تشارلي)
- أيها الكابتن (كونستابل)

228
00:23:31,073 --> 00:23:33,992
ما زال الرجال معاً؟
هل معنوياتهم عالية؟

229
00:23:34,451 --> 00:23:37,495
- أجل، الشباب مستعدون
- جيد

230
00:23:38,247 --> 00:23:40,249
سينضم الباقي إلينا غداً

231
00:23:41,876 --> 00:23:46,422
سنتجه إلى (كارلايل)
وسنحتل القلعة بأسرع ما يمكن

232
00:23:48,717 --> 00:23:51,511
- ماذا لدينا هنا؟
- أرانب

233
00:23:51,595 --> 00:23:55,182
أرانب؟ ماذا سنفعل بها؟
هل سنطعم 5 آلاف شخص؟

234
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
يا إلهي!

235
00:24:30,137 --> 00:24:34,516
(تشارلي)، ابق منخفضاً
ابقوا منخفضين يا شباب

236
00:24:35,017 --> 00:24:37,394
- اخرجوا، اخرجوا
- حسن

237
00:24:38,813 --> 00:24:42,233
انطلقوا يا شباب، هيا

238
00:24:54,122 --> 00:24:55,748
حسن

239
00:24:55,999 --> 00:24:57,959
أحضروا له بعض الماء

240
00:25:01,755 --> 00:25:04,174
يا للهول! ماذا حدث؟

241
00:25:06,010 --> 00:25:09,680
انطلقنا معاً يا سيد (آسك)
قرب (كارلايل)

242
00:25:09,764 --> 00:25:12,725
كنا مستعدين ومتشوقين
للهجوم على القلعة

243
00:25:13,893 --> 00:25:17,730
ثم السيد (كريستوفر داكري)
والسيد (سافوك)

244
00:25:17,814 --> 00:25:20,858
خرجا من القلعة مع الرجال
وانهالوا علينا بالرماح

245
00:25:20,943 --> 00:25:24,905
وبعد ذلك طاردونا وقتلوا بعضاً
وأسروا البعض الآخر

246
00:25:27,742 --> 00:25:30,286
رأيت ولدي يقتلان

247
00:25:32,914 --> 00:25:34,749
الرحمة!

248
00:25:34,833 --> 00:25:39,755
- أيها السادة، لقد كسرنا
- ماذا عن السيد (كونستابل)؟

249
00:25:41,215 --> 00:25:42,925
لقد أسر

250
00:25:44,719 --> 00:25:46,470
سيدي

251
00:25:51,810 --> 00:25:53,478
أمسكنا به

252
00:25:54,813 --> 00:25:56,940
لقد خالفوا العهد

253
00:25:58,442 --> 00:26:00,611
- أريد رؤية الملك
- نعم سيدي

254
00:26:00,736 --> 00:26:04,573
سنفرض الأحكام العرفية
على كافة القسم الشمالي

255
00:26:07,535 --> 00:26:09,161
تحرك

256
00:26:18,380 --> 00:26:19,631
تحرك

257
00:26:19,715 --> 00:26:21,174
انهض

258
00:26:21,259 --> 00:26:23,052
ادخل هناك

259
00:26:37,318 --> 00:26:40,404
- (جون كونستابل)؟
- أجل

260
00:26:40,488 --> 00:26:43,908
هل تنكر أنك تصرفت كقائد وكابتن الثورة؟

261
00:26:43,992 --> 00:26:47,495
لا، أنا فخور بذلك

262
00:26:49,081 --> 00:26:53,752
سيتم أخذك إلى (لندن) والتحقيق معك أكثر
بخصوص تصرفاتك ودوافعك

263
00:26:54,461 --> 00:26:56,963
تعني أنني سأتعرض للتعذيب

264
00:26:57,298 --> 00:27:02,094
وعدتمونا بمجلس نيابي
لكنكم كذبتم، لقد خنتمونا

265
00:27:02,178 --> 00:27:07,433
لم تكونوا تعنون شيئاً، صحيح؟
صحيح يا سيدي؟

266
00:27:11,605 --> 00:27:15,609
هذه أسماء الذين رفضوا الإقلاع
عن أفعالهم وتوقيع القسم

267
00:27:16,360 --> 00:27:20,781
- كم عددهم؟
- 74، سيتم إعدامهم جميعاً يا عطوفتك

268
00:28:26,228 --> 00:28:30,148
ابتعدي، ابتعدي

269
00:28:32,444 --> 00:28:36,531
ابتعدن، هذا أمر الملك، ابتعدن

270
00:29:14,156 --> 00:29:16,533
تم الأمر يا سيدي

271
00:29:21,873 --> 00:29:25,209
تعلم أن الملك أمرنا
باعتقال السيد (دارسي)

272
00:29:25,293 --> 00:29:27,587
والسيد (رالف إيليركر) و(روبرت آسك)

273
00:29:28,255 --> 00:29:32,676
سيتهمون بالتشكيك والخيانة
لكن يجب ألا يعرفوا بذلك

274
00:29:46,858 --> 00:29:51,571
حتماً تعرف عطوفتك أن السيد (آسك)
و(رالف) وأنا

275
00:29:51,655 --> 00:29:56,451
كنا ضد الثورة الجديدة
بشكل صارم وصريح ومتشدد

276
00:29:56,535 --> 00:30:03,417
صدقنا وما زلنا نصدق بوعود وضمانات
وكرم جلالة الملك

277
00:30:03,501 --> 00:30:09,590
صحيح أيضاً أنه لا شيء يرتكب
أو يتخيل ضد جلالة الملك

278
00:30:09,675 --> 00:30:12,594
سأخفيه عن المجلس وعنك

279
00:30:12,678 --> 00:30:15,347
أنا متأكد من ولائك لجلالة الملك

280
00:30:15,807 --> 00:30:21,187
رغم ذلك، يطلب الملك أن تسافر معي
إلى الجنوب لتبرير الأحداث مؤخراً

281
00:30:21,730 --> 00:30:24,608
والتي يبدو أنها تخالف ما أملناه

282
00:30:24,691 --> 00:30:27,694
يمكنك أن ترى عطوفتك بعينيك

283
00:30:27,778 --> 00:30:31,156
أنني كبير في السن ومريض
ولا يمكنني السفر

284
00:30:33,993 --> 00:30:37,329
اسمح لي بالتحدث بصراحة مع عطوفتك

285
00:30:38,540 --> 00:30:48,592
رغم أنني أحب وأثق بالملك بالتأكيد
وأعلم أنه سيعاملني دائماً بعدل ورحمة

286
00:30:49,343 --> 00:30:52,763
لا يمكنني قول الأمر ذاته
على بعض من مستشاريه

287
00:30:53,890 --> 00:30:57,894
أخشى الوقوع بين أيديهم يا سيدي

288
00:31:00,564 --> 00:31:07,363
دعني أؤكد لك ثانية بأنني سأكتب رسالة
لكل من الملك والمجلس من أجلكم جميعاً

289
00:31:08,155 --> 00:31:10,616
وسأطلعكم قبل رحيلنا

290
00:31:14,287 --> 00:31:20,710
- إذاً، علينا الذهاب
- أجل، هذا أمر الملك

291
00:31:23,631 --> 00:31:28,886
إذاً، سأدعو لنا بالرحمة

292
00:31:41,025 --> 00:31:45,780
باركك الرب وحفظك يا زوجي العزيز

293
00:31:49,242 --> 00:31:50,660
وأنتن أيضاً يا عزيزاتي

294
00:31:50,744 --> 00:31:54,998
لكن سأكون بخير
لأنني أثق بصدق عطوفته

295
00:31:55,082 --> 00:32:00,462
أراني رسالة تمت كتابتها نيابة عنا
من المجلس وكانت الأمور على ما يرام

296
00:32:00,713 --> 00:32:06,219
قال إنه سيوفر لنا ضماناً
وأشك في أنه سيصيبنا أي أذى

297
00:32:06,678 --> 00:32:11,558
في النهاية، ما الفائدة من ذلك
وهم بحاجة إلى ضبط وتهدئة الشمال؟

298
00:32:14,269 --> 00:32:18,565
لا تبكي يا ابنتي
أنتما من بنات (يوركشاير)

299
00:32:18,649 --> 00:32:23,654
وبنات (يوركشاير) يتمتعن بالقوة
مثل أمك الطيبة

300
00:32:31,538 --> 00:32:35,542
سترونني مجدداً قريباً، أعدكم

301
00:32:35,626 --> 00:32:39,713
- بوركت يا سيد (آسك)
- رافقتك السلامة يا سيد (آسك)

302
00:32:39,797 --> 00:32:43,884
- بوركت يا سيد (آسك)
- مع السلامة سيد (آسك)

303
00:32:48,390 --> 00:32:50,517
امشوا يا رجال

304
00:32:57,275 --> 00:32:59,277
بوركت يا سيد (آسك)

305
00:33:08,704 --> 00:33:11,165
أراك تأكلين بيض طائر السمان
مجدداً يا حبيبتي

306
00:33:12,291 --> 00:33:14,334
ألم تتناوليه أمس؟

307
00:33:14,418 --> 00:33:19,465
أجل يا صاحب الجلالة
يبدو أنني أخذت أشتهيه

308
00:33:26,056 --> 00:33:29,017
- هل تشتهينه بشكل خاص؟
- بالتأكيد

309
00:33:30,227 --> 00:33:33,647
لسبب ما، أشتهي بيض طائر السمان
أكثر من أي شيء آخر

310
00:33:34,983 --> 00:33:37,986
- غادروا
- نعم يا صاحب الجلالة

311
00:33:51,751 --> 00:33:54,003
أظن أنك حامل

312
00:33:57,465 --> 00:33:59,383
أجل

313
00:34:12,857 --> 00:34:16,903
- حبيبي
- ملكتي

314
00:34:32,128 --> 00:34:38,968
(جون كونستابل)، أنت خائن رئيس وآثم
وحقير بحق جلالة الملك

315
00:34:39,678 --> 00:34:41,179
لا شيء من شأنه إنقاذك

316
00:34:41,263 --> 00:34:44,391
سيدي، سامحهم
سامحهم يا سيدي

317
00:34:44,475 --> 00:34:46,101
لأنهم لا يعرفون ماذا يفعلون

318
00:34:46,185 --> 00:34:48,812
- أيها الحراس، ضعوه على الطاولة
- رباه، كفر عن ذنوبهم

319
00:34:48,897 --> 00:34:53,735
رباه! رباه!

320
00:34:53,819 --> 00:35:02,286
أنعم علي برحمتك يا ربي
أرجوك يا إلهي

321
00:35:02,954 --> 00:35:04,956
تباً لك!

322
00:35:11,964 --> 00:35:15,884
حسن، بالنسبة إلى السيد (دارسي) يا سيدي
أظن أن الرحلة كادت تجعله ينهار

323
00:35:15,968 --> 00:35:18,220
تمت العناية بسيادته

324
00:35:19,388 --> 00:35:22,516
- هذا السير (فرانسيس برايان)
- سيد (آسك)

325
00:35:23,268 --> 00:35:26,896
- سير (فرانسيس)
- لدي أوامر باصطحابك إلى البرج

326
00:35:31,026 --> 00:35:33,278
- لكن...
- هذا من أجل سلامتك

327
00:35:33,362 --> 00:35:39,034
ستؤخذ إلى مكان مريح، يود السيد
(كرومويل) طرح بعض الأسئلة عليك

328
00:35:46,626 --> 00:35:49,712
- لقد وثقت بعطوفتك
- أقسم لك...

329
00:35:49,797 --> 00:35:52,341
إنني فعلت أفضل ما في وسعي
من أجلك يا سيد (آسك)

330
00:36:11,112 --> 00:36:13,155
دوق (سافوك) يا سيدي

331
00:36:16,034 --> 00:36:20,121
- طلبت رؤيتي؟
- أجل يا صاحب السعادة

332
00:36:28,547 --> 00:36:31,049
حسن، اشرح نيتك، ماذا تريد؟

333
00:36:32,677 --> 00:36:35,721
- وردتني تقارير
- دائماً تردك تقارير يا (كرومويل)

334
00:36:35,805 --> 00:36:41,811
هذه مثيرة جداً للاهتمام
إنها تقارير من (أسايسيز) في (كارلايل)

335
00:36:41,895 --> 00:36:45,231
حيث أصدر أحكاماً ضد الثوار
الذين حاولوا الانقلاب على جلالة الملك

336
00:36:45,316 --> 00:36:49,070
تم فعل كل شيء بشكل قانوني ومناسب
تم الحكم على 74 ثائراً وشنقهم

337
00:36:49,153 --> 00:36:50,738
هنا المشكلة

338
00:36:51,155 --> 00:36:52,406
النقطة التي يتفق عليها الجميع

339
00:36:52,490 --> 00:36:55,493
أنه كان هناك على الأقل
40 ألف ثائر مسلح في المكان

340
00:36:55,577 --> 00:36:59,164
لكن عطوفتك أثبت إدانة 74
شخصاً منهم فقط

341
00:36:59,247 --> 00:37:03,376
شنقت القادة منهم والأكثر ذنباً
في تحريض بقية الثوار

342
00:37:03,460 --> 00:37:06,421
هل كنت موجوداً لسماع الأدلة؟

343
00:37:08,674 --> 00:37:14,346
يجب أن أصدق القول مع عطوفتك
تم اتهامك بالتساهل المفرط مع الثوار

344
00:37:14,431 --> 00:37:20,520
والرهبان المتمردين
وأتباع الديانة القديمة الآخرين، هذا...

345
00:37:22,523 --> 00:37:30,239
يثار جدل حول كونك ملتزماً
بكل جوارحك بالنزاع ضد الثوار الخونة

346
00:37:30,323 --> 00:37:35,119
أو أنك في أعماقك ما زلت
من أتباع المذهب البابوي

347
00:37:35,203 --> 00:37:37,914
من اتهمني؟

348
00:37:39,708 --> 00:37:41,710
جلالة الملك

349
00:37:45,298 --> 00:37:49,636
بالنتيجة، يطالب جلالته بعودتك إلى الشمال

350
00:37:49,719 --> 00:37:54,474
وتنفيذ أعمال القمع اللازمة والفعالة
ضد الثوار والخونة

351
00:37:55,809 --> 00:38:01,648
يجب أن تجعل منهم عبرة لمن يعتبر
وتعلم تلك الأطراف صفة الولاء

352
00:38:03,568 --> 00:38:09,324
74 رقم غير ملائم

353
00:38:13,829 --> 00:38:15,998
يا صاحب السعادة

354
00:38:16,540 --> 00:38:18,834
يا صاحب السعادة

355
00:38:20,795 --> 00:38:26,259
بما أنك طلبت الحقيقة مني
سأرد بأنه في كل أنحاء المملكة

356
00:38:26,343 --> 00:38:30,597
شعر الرجال بالحزن حيال الدمار
الذي لحق بالأديرة

357
00:38:30,681 --> 00:38:35,477
لأنهم ظنوا لسبب ما ربما
أنها كانت المرحلة الأولى

358
00:38:35,561 --> 00:38:39,023
من عملية تدمير ديانتهم بالكامل
في (إنكلترا)

359
00:38:39,357 --> 00:38:41,108
في رسالتك

360
00:38:42,026 --> 00:38:47,198
بتاريخ 19 كانون الثاني
كتبت مؤكداً لعمدة (بونتيفراكت)

361
00:38:47,449 --> 00:38:55,916
أنك مخلص للرب وللملك
كما أنني سأنشد بصدق مصلحة الشعب

362
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
وقعتها بـ(تي داسي)

363
00:38:59,087 --> 00:39:03,466
أذكرها لكنني لست متأكداً مما تشكو

364
00:39:03,550 --> 00:39:08,472
ألا تتفق أن نشر شائعات خاطئة

365
00:39:08,555 --> 00:39:13,977
مثلاً، هدم الكنائس الأبرشية
هو السبب وراء قيام الثورة؟

366
00:39:14,062 --> 00:39:19,609
لا، بل كانت حقيقة أن الأديرة
تعرضت للقمع والحرق

367
00:39:20,026 --> 00:39:24,739
كتبت هذا في 19 كانون الثاني
عقب إعلان الملك عفوه وانتهاء الثورة

368
00:39:24,823 --> 00:39:28,076
لكن فهمت أيضاً أن الملك
وافق على إنشاء مجلس نيابي حر

369
00:39:28,160 --> 00:39:31,413
حيث يستطيع الأتباع
التعبير عن حزنهم وشكواهم

370
00:39:31,497 --> 00:39:34,416
- كان المغزى من رسالتي...
- سأخبرك بمغزاها يا سيدي

371
00:39:34,501 --> 00:39:40,215
عنت أنه حتى عقب تكرم الملك بالعفو
لم تغير مشاعرك وآراءك الخائنة

372
00:39:40,299 --> 00:39:43,469
استمررت في محاولة إبطال القوانين
التي وضعت لمصلحة الشعب

373
00:39:43,552 --> 00:39:46,471
وما زلت تنوي تنحية الملك

374
00:39:48,015 --> 00:39:54,313
أخبرني، لم كانت تهمك هكذا؟

375
00:39:56,650 --> 00:40:01,405
لأن الأديرة في الشمال
كانت توزع صدقات للفقراء

376
00:40:01,488 --> 00:40:04,783
ومفعمة بالإيمان لخدمة الرب

377
00:40:04,867 --> 00:40:10,456
كانت من بين الأجمل في المملكة
لكل الرجال والغرباء على حد سواء

378
00:40:11,875 --> 00:40:20,551
كانت تعتني بخدمها ومستأجريها
والمجتمعات المحلية بمختلف الطرق

379
00:40:20,634 --> 00:40:23,887
من الحفاظ على جسور والعوازل البحرية

380
00:40:24,138 --> 00:40:27,933
والحرص على تربية الفتيات والفتيان
على الأخلاق

381
00:40:28,017 --> 00:40:34,232
وحين تم إنشاؤها
بالإضافة إلى إراحة الشعب في الدنيا

382
00:40:35,025 --> 00:40:38,862
مثلت ملاذاً روحانياً لهم

383
00:40:39,029 --> 00:40:44,743
إذاً، تمقت القمع وسلطة الملك

384
00:40:47,539 --> 00:40:50,917
بعد هذه الاعترافات
فليسامحنا الرب

385
00:40:53,420 --> 00:40:55,547
ليس السيد (آسك)

386
00:40:55,631 --> 00:41:03,014
بل أنت السبب الأصلي والرئيس
لهذه الثورة والأذى

387
00:41:03,097 --> 00:41:11,314
رغم أنك تستطيع إيجاد طريقة ما
لقطع رؤوس النبلاء في المملكة إن شئت

388
00:41:11,440 --> 00:41:18,656
لكنني واثق بأنه سيتبقى واحد
سيمكنه الإطاحة برأسك

389
00:41:29,126 --> 00:41:30,961
حسن

390
00:41:32,129 --> 00:41:41,180
قد تتفاجأ إن عرفت يا سيد (آسك)
أنه هناك سبب مقنع جداً لإنقاذك

391
00:42:14,801 --> 00:42:20,348
أنت هنا منذ يومين
وترفض التحدث إليّ

392
00:42:22,017 --> 00:42:25,896
- رغم أنك تعيس
- ما أدراك؟

393
00:42:26,689 --> 00:42:31,319
تستيقظ ليلاً وتقول أشياء

394
00:42:31,402 --> 00:42:33,571
ماذا أقول؟

395
00:42:36,449 --> 00:42:38,659
أرح قلبك

396
00:42:42,122 --> 00:42:49,296
إن فعلت ذلك
فثقي أن كل شيء سيتغير

397
00:43:06,482 --> 00:43:09,652
أمرت بالعودة إلى الشمال
لأنفذ العقاب

398
00:43:10,111 --> 00:43:15,116
يجب أن أعدم المزيد من الثوار
لكن هذه المرة سأعتمد طريقة أنسب

399
00:43:16,118 --> 00:43:19,079
- عدداً كثيراً؟
- أجل، كثيراً

400
00:43:19,455 --> 00:43:23,501
كثيراً، مئات، آلافاً

401
00:43:23,584 --> 00:43:28,005
يجب أن أقتل مئات الرجال
والنساء والأطفال أو أفقد حب ملكي

402
00:43:28,089 --> 00:43:31,634
- نساء وأطفالاً؟
- ليس لدي خيار

403
00:43:31,718 --> 00:43:36,097
طبعاً لديك خيار
ماذا لو كانوا أطفالك؟

404
00:43:43,314 --> 00:43:45,649
سأبقى مضطراً لفعلها

405
00:43:59,665 --> 00:44:01,750
جلالة الملك

406
00:44:20,813 --> 00:44:23,148
قف يا سيد (آسك)

407
00:44:27,237 --> 00:44:30,073
أبلغني السيد (كرومويل) بكلامك

408
00:44:31,575 --> 00:44:37,790
أتيت للتحدث إليك، بخصوص الأديرة
والأماكن الدينية التي تأبه لأمرها كثيراً

409
00:44:39,125 --> 00:44:41,460
رجاءً

410
00:44:56,561 --> 00:44:59,480
أنت شديد التعاطف مع الرهبان

411
00:44:59,981 --> 00:45:04,193
رغم أنني أستطيع أن أثبت لك
أنهم ليس رجال دين طاهرين

412
00:45:05,279 --> 00:45:09,867
يدعون أنهم يحيون بالفقر
والطهارة والطاعة بإرادتهم

413
00:45:09,950 --> 00:45:14,037
لكنهم يجمعون الممتلكات
ويتجاهلون القانون

414
00:45:15,498 --> 00:45:19,794
هم أثرى من الأمراء
لكن من دون مسؤولياتنا

415
00:45:20,629 --> 00:45:24,091
ماذا يعني "الفقر بالإرادة" عموماً؟

416
00:45:24,174 --> 00:45:27,761
وبالنسبة إلى طاعة...
رحماك ربي

417
00:45:28,763 --> 00:45:32,642
كيف يمكن أن يكونوا مطيعين
وقد عصوا حاكمهم

418
00:45:32,725 --> 00:45:37,647
الذي عليهم طاعته تماماً
حسب أوامر الرب

419
00:45:39,358 --> 00:45:43,112
يجب ألا نعتبر هؤلاء رجال دين أخياراً

420
00:45:43,195 --> 00:45:46,657
يتخلون عن كل ممتلكات الدنيا
كما يدعون

421
00:45:46,741 --> 00:45:52,664
لكنهم متشردون
وعاطلون عن العمل ومتمكنون

422
00:46:00,089 --> 00:46:05,636
أنت تعجبني يا سيد (آسك)
ربما تم تضليلك في بعض الأمور، لكن...

423
00:46:06,763 --> 00:46:08,973
أخطاؤك نقية

424
00:46:09,849 --> 00:46:16,689
أعلم أنك في أعماقك
أكثر الرجال ولاءً

425
00:46:18,943 --> 00:46:23,030
أحبك وأحترمك يا صاحب الجلالة
أكثر من أي شيء آخر

426
00:46:23,114 --> 00:46:25,700
مستحيل أن أنشد إهانتك

427
00:46:56,734 --> 00:47:00,154
يا صاحب الجلالة
وصل الملاح من (كالي)

428
00:47:01,739 --> 00:47:04,074
- يا صاحب الجلالة
- سيدي

429
00:47:04,659 --> 00:47:06,244
دعني أره

430
00:47:11,041 --> 00:47:12,918
يا صاحب الجلالة

431
00:47:13,419 --> 00:47:17,339
بيض طائر السمان يا سيد (فرانسيس)
إنه بيض طائر السمان

432
00:47:21,720 --> 00:47:24,014
لأطعمه للملكة يا سيدي

