1
00:01:52,760 --> 00:01:54,261
عزيزتي

2
00:01:56,680 --> 00:02:01,309
يوماً ما سأكون معك مجدداً، أعدك بهذا

3
00:02:02,895 --> 00:02:05,772
وسننام سوية إلى الأبد

4
00:02:20,830 --> 00:02:24,125
"(لندن)، عام 1538"

5
00:02:55,490 --> 00:02:56,991
ابتعد عن الطريق يا أيها الرجل

6
00:02:57,200 --> 00:02:59,785
آسف سيدي، هل تحاول المرور؟

7
00:03:00,037 --> 00:03:02,914
بالطبع أحاول المرور، تحرك بسرعة

8
00:03:03,082 --> 00:03:07,586
إن لم أكن مخطئاً يا سيدي
فأنت السيد (روبرت باكينغتون)

9
00:03:07,836 --> 00:03:12,882
عضو في البرلمان وصديق اللورد (بريفي سيل)
أليس هذا صحيحاً؟

10
00:03:13,467 --> 00:03:16,094
بلى، كل ما قلته صحيح

11
00:03:16,929 --> 00:03:18,639
لكنني أطلب منك مجدداً أن تتنحى جانباً

12
00:03:18,806 --> 00:03:21,642
- أأنت في عجلة من أمرك؟
- نعم

13
00:03:22,435 --> 00:03:25,604
لا داعي لهذا...
هذا سينهي استعجالك

14
00:03:37,617 --> 00:03:39,577
- هل أمسكوا بالمجرم؟
- لا، سيدي

15
00:03:40,161 --> 00:03:44,540
لقد هرب نحو شارع (شيبسايد)
الرقيب نشر رجاله في المنطقة

16
00:03:45,667 --> 00:03:47,251
أرجو أن نقبض عليه

17
00:03:49,504 --> 00:03:53,132
أنا واثق بأن السيد (باكينغتون)
كان ضحية بريئة

18
00:03:54,676 --> 00:03:56,135
لماذا قتل إذاً؟

19
00:03:57,179 --> 00:04:01,808
لإرسال رسالة لي على ما أعتقد
أعدائي كثيرون سيد (ريزلي)

20
00:04:01,975 --> 00:04:06,396
ليس هناك شيء صعب
أكثر من بدء نظام جديد للأمور

21
00:04:07,773 --> 00:04:10,859
أتعتقد أن الأسقف (غاردنر)
قد يكون وراء هذا؟

22
00:04:12,152 --> 00:04:13,820
أو اللورد (سافوك)؟

23
00:04:18,325 --> 00:04:19,784
لا أحب التخمين

24
00:04:22,496 --> 00:04:29,044
لكنني سأقول إن هناك قوى مظلمة
داخل وخارج البلاط الملكي ويجب هزيمتهم

25
00:04:30,796 --> 00:04:35,926
لكن علينا ألّا نتصرف
حتى نتأكد من هويتهم وماذا يريدون

26
00:04:36,886 --> 00:04:40,222
في هذا الوقت
علينا إيجاد عروس جديدة للملك

27
00:04:40,932 --> 00:04:45,394
صحيح أن لديه وريثاً في النهاية
لكن لا يكفي وريث واحد

28
00:04:45,520 --> 00:04:47,688
توخياً للامان، عليه أن ينجب طفلاً آخر

29
00:04:49,607 --> 00:04:50,899
كيف حال الملك؟

30
00:04:54,696 --> 00:04:59,117
لقد عزل نفسه
يقولون إن السبب الحزن وأن قلبه محطم

31
00:05:00,201 --> 00:05:04,705
لا أحد يعتني به... سوى شخص واحد

32
00:05:05,665 --> 00:05:06,749
من؟

33
00:05:29,064 --> 00:05:32,025
- مرحباً
- جلالتك

34
00:05:39,492 --> 00:05:43,120
حسن، ما رأيك؟

35
00:05:45,414 --> 00:05:49,209
أنا لا أفكر، هل جننت؟ التفكير خطير

36
00:05:53,798 --> 00:05:55,299
لكنني سأغمز بعيني

37
00:06:00,430 --> 00:06:01,556
أحمق

38
00:06:02,348 --> 00:06:05,392
ماذا؟ ماذا عنك؟

39
00:06:06,895 --> 00:06:09,856
فكر في الأمر، لقد وجدت الزوجة المثالية

40
00:06:10,482 --> 00:06:13,568
إنها لطيفة ومذعنة

41
00:06:14,110 --> 00:06:16,070
حتى إن جسدها جميل

42
00:06:16,446 --> 00:06:20,700
بالإضافة لهذا منحتك الابن
الذي كنت تريده وأنت تركتها تموت

43
00:06:22,077 --> 00:06:25,330
يا للهول! أتعتقد أنني أنا الأحمق؟

44
00:06:26,290 --> 00:06:31,169
وهي ليست الوحيدة
هناك (كاثرين) المسكينة التي تركتها

45
00:06:31,336 --> 00:06:36,090
- احذر
- وتلك الأخرى التي نسيت اسمها

46
00:06:36,800 --> 00:06:41,763
كما انفصل رأسها عن جسدها
فقدت كل شيء! فقدت كل شيء!

47
00:06:42,014 --> 00:06:43,515
اذهب إلى الجحيم

48
00:06:44,308 --> 00:06:47,603
أذهب إلى الجحيم؟ ظننت أنني وصلت

49
00:06:49,271 --> 00:06:54,067
بالتأكيد يا جلالتك، هذا هو الجحيم

50
00:07:00,616 --> 00:07:04,077
الطفل المسكين، لن يعرف أمه

51
00:07:05,580 --> 00:07:10,293
لا، سيعرفها من خلالي

52
00:07:11,461 --> 00:07:14,088
من خلال الآخرين الذين عرفوا لطفها

53
00:07:15,840 --> 00:07:19,135
جميعنا سنبقي ذكراها حية
بحيث سيعتقد أنها ما زالت حية

54
00:07:20,303 --> 00:07:23,806
وستبقى دائماً شابة وجميلة
عندما يتحدث عنها

55
00:07:27,894 --> 00:07:30,646
سيتم حل خدم مولاتي

56
00:07:32,316 --> 00:07:34,860
الملك يشعر بحزن شديد لموتها

57
00:07:35,027 --> 00:07:40,449
لكنه أمر ببذل كل الجهود
لحماية طفله الوحيد الغالي

58
00:07:41,950 --> 00:07:45,620
سيتم تأسيس منزل خدم جديد له
في (هامبتون كورت) وأنا سأرأسه

59
00:07:46,205 --> 00:07:49,249
سأكون مسؤولة عن تربيته وتعليمه

60
00:07:51,126 --> 00:07:54,754
لا يمكنني التفكير في أحد
يمكن الوثوق به أكثر منك سيدة (برايان)

61
00:07:57,007 --> 00:08:01,136
ربما قريباً يوماً ما بمشيئة السماء
أنت أيتها السيدة (ماري) ستنجبين طفلاً

62
00:08:01,887 --> 00:08:04,181
سمعت إشاعات عن أمير إسباني؟

63
00:08:05,099 --> 00:08:07,601
نعم، لكن لا شيء محدد

64
00:08:09,061 --> 00:08:14,399
وأثناء ذلك، سأعود إلى (هاندستن) وأعيش
بهدوء في الريف كامرأة إنجليزية محترمة

65
00:08:15,276 --> 00:08:17,778
لكنني سآخذ الليدي (إليزابيث) معي

66
00:08:18,780 --> 00:08:21,616
مع معرفتي بهذه السيدة
لن تحظي بحياة هادئة أبداً

67
00:08:22,158 --> 00:08:23,450
لا أمانع

68
00:08:25,203 --> 00:08:33,169
هي وأخي (إدوارد) يقبلان الملك
إنهما عائلتي الوحيدة وسأحبهما

69
00:08:38,717 --> 00:08:40,218
لقد نسيت

70
00:08:41,386 --> 00:08:46,182
كيف حال ابنك السيد (فرانسيس)؟
هل ذهب بمهمة من أجل الملك؟

71
00:08:46,767 --> 00:08:51,605
نعم يا سيدتي
لكن للاسف ليس لدي أخبار عنه منذئذ

72
00:09:04,160 --> 00:09:06,454
"(كازيرتا)، (إيطاليا)"

73
00:09:21,135 --> 00:09:24,012
سيد (فرانسيس)
أتيت خصيصاً للترحيب بك في (كازيرتا)

74
00:09:24,430 --> 00:09:25,597
ارحلا

75
00:09:37,068 --> 00:09:38,944
أيمكنني رؤية رسائل حق المرور؟

76
00:10:02,720 --> 00:10:06,598
هذه رسائل تقديم لأمير (نابولي)

77
00:10:11,061 --> 00:10:14,814
- ألا تثق بي؟
- أريد رؤية تلك الرسائل

78
00:10:19,528 --> 00:10:21,738
وأنا أريد رؤية الكاردينال (بول)

79
00:10:22,198 --> 00:10:25,284
أتعتقد أنك تستطيع تهديدي
سيد (فرانسيس)؟

80
00:10:35,086 --> 00:10:40,299
أنت تأوي خائناً
أريد معرفة مكانه وأنت ستخبرني

81
00:10:40,508 --> 00:10:42,718
وإلا فسأقسم إنني سأقتلك

82
00:10:43,053 --> 00:10:45,347
ولدي الحصانة لفعل هذا

83
00:10:45,638 --> 00:10:48,098
لذا، هل هو هنا؟

84
00:10:48,808 --> 00:10:52,103
هل هو هنا؟

85
00:10:52,646 --> 00:10:54,230
أين هو؟

86
00:11:09,121 --> 00:11:10,997
يدعى قصر (نانستش)

87
00:11:11,915 --> 00:11:15,084
لماذا؟ لأنه ليس موجوداً؟

88
00:11:17,796 --> 00:11:22,717
لا، لأنه لا مكان مثله

89
00:11:23,344 --> 00:11:26,722
- لكنه غير موجود
- أنا بنيته

90
00:11:27,431 --> 00:11:33,312
حينها ستكون قد بنيت قصراً خيالياً
وستحتاج إلى أناس خياليين لتملأه

91
00:11:37,108 --> 00:11:38,943
أليس هناك الكثير منهم؟

92
00:11:41,863 --> 00:11:45,867
أظن هذا، هناك أنت وأنا

93
00:11:46,034 --> 00:11:51,789
وكل حاشية البلاط خياليون
وكل هذا حلم

94
00:12:04,177 --> 00:12:05,887
إنه كل ما لدي

95
00:12:19,359 --> 00:12:21,152
تابع الحلم إذاً

96
00:12:39,630 --> 00:12:42,174
- تصبح على خير كاردينال (بول)
- انتظر

97
00:12:43,551 --> 00:12:44,677
انتظر

98
00:12:51,142 --> 00:12:53,144
أصبحت أخاف من ظلي

99
00:13:01,069 --> 00:13:05,073
الختم البابوي، البابا قام بمباركته بنفسه

100
00:13:08,201 --> 00:13:09,994
أشعر بالأمان وهو معي

101
00:13:14,750 --> 00:13:18,879
- هلا تنام خارج الباب؟
- حاضر يا نيافتك

102
00:13:20,964 --> 00:13:24,133
- تصبح على خير إذاً
- تصبح على خير يا نيافتك

103
00:13:47,366 --> 00:13:48,742
لا تتحرك

104
00:13:52,997 --> 00:13:54,206
خائن!

105
00:14:06,177 --> 00:14:07,386
لقد هرب

106
00:14:33,622 --> 00:14:37,500
عزيزتي، هل أنت بخير؟

107
00:14:38,961 --> 00:14:40,045
نعم

108
00:14:43,549 --> 00:14:44,466
لا

109
00:14:46,302 --> 00:14:49,305
أحياناً أفكر أنني لا أريد
هذا الطفل في أحشائي

110
00:14:49,722 --> 00:14:51,974
لماذا تقولين هذا يا عزيزتي؟

111
00:14:52,892 --> 00:14:59,690
لأنه ستطارده دائماً
أشباح الأطفال الآخرين، الأطفال المقتولين

112
00:15:01,484 --> 00:15:05,905
غير مرغوب فيه وغير محبوب
بسبب الذكريات الدموية التي يثيرها

113
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
من الأفضل أن يموت قبل أن يولد

114
00:15:43,402 --> 00:15:45,362
لدي أفكار أخرى للقصر

115
00:15:46,029 --> 00:15:50,742
سأبني حدائق جميلة
مليئة بالبساتين والمتاهات

116
00:15:51,827 --> 00:15:55,372
سيكون هناك بستان لـ(دايانا)
يظهر الآلهة تستحم

117
00:15:56,081 --> 00:15:59,459
وستكون هناك تماثيل في كل مكان
ونوافير تخرج المياه

118
00:16:00,920 --> 00:16:04,798
وطيور من الرخام تخرج المياه من مناقيرها

119
00:16:10,304 --> 00:16:11,888
ما رأيك أيها المهرج؟

120
00:16:13,641 --> 00:16:16,435
أعجبني كل هذا، أحببت كل التفاصيل

121
00:16:17,645 --> 00:16:24,527
باستثناء البساتين، لا أحب البساتين
أو النوافير أو المتاهات

122
00:16:25,069 --> 00:16:26,737
أو تماثيل الطيور الرخامية

123
00:16:27,822 --> 00:16:29,406
لكنني أحب كل شيء آخر

124
00:16:30,116 --> 00:16:31,408
أنت لا تفهم

125
00:16:33,119 --> 00:16:37,373
الملك الفرنسي لديه قصر في (شامبورد)
والذي هو محط حسد كل العالم

126
00:16:37,624 --> 00:16:42,003
لكن قصر (نانستش)
سيتفوق عليه جمالاً 100 أو ألف ضعف

127
00:16:42,629 --> 00:16:48,760
إذاً مع مرور الوقت سيتلاشى ككل شيء آخر

128
00:16:49,469 --> 00:16:53,556
كآثار (روما) القديمة وتمثال (أبولو رودس)

129
00:16:54,475 --> 00:17:01,148
كل الأمور تتلاشى
حتى المنازل الكبيرة والحمقى الذين يبنونها

130
00:17:02,942 --> 00:17:08,906
لذا، في مكان صغير
سيكون هناك قصر (نانستش)، لكنه سيتلاشى

131
00:17:09,824 --> 00:17:16,414
سيكون هناك شاغر، فراغ
فكرة خيالية في ذهن حالم

132
00:17:18,207 --> 00:17:24,546
ورغم هذا، سيقول الناس
إنه وجد قصراً رائعاً هناك مسبقاً

133
00:17:25,506 --> 00:17:29,885
قصراً جميلاً جداً
ولا يمكن مقارنته بقصر آخر

134
00:17:31,262 --> 00:17:33,347
والملك (هنري) بناه

135
00:17:35,391 --> 00:17:37,393
لذا، إنه يبقى موجوداً

136
00:17:38,269 --> 00:17:42,773
صحيح، صحيح
الأمور الوحيدة الموجودة هي في عقول الناس

137
00:17:44,526 --> 00:17:49,030
ولا يمكنك إيجاد شخص لا يحلم

138
00:17:56,997 --> 00:17:58,248
دورك

139
00:18:10,844 --> 00:18:13,471
- لا تلعب ورقة الجوكر
- لماذا؟

140
00:18:14,139 --> 00:18:15,557
لأنك ستخسر اللعبة

141
00:18:15,683 --> 00:18:20,145
نعم، لكنني أفضل خسارة اللعبة
بدل أن أفقد رأسي

142
00:18:26,777 --> 00:18:27,944
مهرج!

143
00:18:52,762 --> 00:18:56,724
(غاوين)، أنت ساهر لوقت متأخر
أيعرف سيدك (سيمور)؟

144
00:18:58,852 --> 00:19:00,436
من ماذا أنت خائف؟

145
00:19:02,731 --> 00:19:04,524
(غاوين) المسكين

146
00:19:07,569 --> 00:19:08,611
من هو؟

147
00:19:09,947 --> 00:19:13,784
السيد (غاوين كارو)
أحد خدم اللورد (سيمور)

148
00:19:16,453 --> 00:19:17,871
لماذا تم قتله؟

149
00:19:20,290 --> 00:19:24,586
- ربما كان بسبب دين قمار يا سيدي
- ربما؟

150
00:19:25,296 --> 00:19:28,549
- نحن نحقق يا مولاي
- لم تجد القاتل؟

151
00:19:30,301 --> 00:19:34,805
لا يا مولاي، رغم أنه من الممكن
أنه أحد خدم اللورد (ساسكس)

152
00:19:37,183 --> 00:19:39,643
من غير القانوني حمل أسلحة
في البلاط الملكي بينما الملك موجود

153
00:19:39,769 --> 00:19:43,147
- العقوبة شديدة
- نعم يا مولاي

154
00:19:43,940 --> 00:19:46,567
ماذا عن صديقي السيد (باكينغتون)؟
ألم تجد قاتله؟

155
00:19:47,026 --> 00:19:48,110
لا يا مولاي

156
00:19:48,444 --> 00:19:49,403
لا!

157
00:19:50,363 --> 00:19:53,574
يبدو بالنسبة إلي أيها الرقيب
كونك المحافظ على النظام في البلاط

158
00:19:53,700 --> 00:19:55,827
أنت تفشل في مهمتك

159
00:19:55,952 --> 00:19:59,205
أرجو أن تقبض على الفاعل
وتمنع أي عنف آخر

160
00:19:59,330 --> 00:20:02,541
وإلا فستدفع أنت ثمن فشلك

161
00:20:15,430 --> 00:20:17,765
إنه أمر، يمكنك إدخال
السير (فرانسيس) يا سيدة (برايان)

162
00:20:17,933 --> 00:20:21,102
- شكراً، من هنا يا (فرانسيس)
- تفضلي أمي

163
00:20:24,565 --> 00:20:25,649
ما هذا؟

164
00:20:26,442 --> 00:20:28,152
أصدر الملك أوامر شخصية

165
00:20:28,277 --> 00:20:31,822
أن يتم تنظيف كل الغرفة والحجرات
والممرات حول غرفة الأمير

166
00:20:32,114 --> 00:20:34,699
وفركها بالصابون 3 مرات يومياً

167
00:20:35,075 --> 00:20:37,869
الأمير لديه أيضاً مطبخه الخاص
حيث يتم تحضير كل وجباته

168
00:20:38,037 --> 00:20:39,663
الآن حيث فطم عن الرضاعة
بوساطة الأم (جاك)

169
00:20:40,206 --> 00:20:45,169
كل شيء قد يلمسه يجب غسله
وتذوق كل ما يأكله تحسباً لوجود سم

170
00:20:45,920 --> 00:20:49,924
حاجبه الشخصي يشرف على وجباته
وثيابه وحمامه اليومي

171
00:20:51,008 --> 00:20:55,470
- لا بد أنه أنظف طفل في (إنجلترا)
- إنه أغلى طفل في (إنكلترا)

172
00:21:31,133 --> 00:21:34,386
- مولاي!
- شكراً سيدة (برايان)

173
00:21:45,231 --> 00:21:46,607
لماذا أتيت إلى هنا؟

174
00:21:47,107 --> 00:21:51,361
هل نفاك الملك إلى غرفة الطفل
لأنك تركت الكاردينال (بول) يهرب منك؟

175
00:21:53,322 --> 00:21:58,744
جلالته متلهف للتأكد من سلامة ابنه

176
00:21:59,120 --> 00:22:04,291
لا داعي ليقلق
حماية الأمير هي أولى أولوياتي

177
00:22:04,459 --> 00:22:06,252
حيث إنه أيضاً قريبي

178
00:22:07,462 --> 00:22:10,840
أنصحك يا سير (فرانسيس)
بأن تترك ابن أخي وشأنه مستقبلاً

179
00:22:12,467 --> 00:22:14,343
وكذلك زوجتي

180
00:22:15,553 --> 00:22:17,221
هل كلامي واضح؟

181
00:22:28,567 --> 00:22:32,612
- حضرة المستشار
- (ريتشي)، تفضل بالجلوس

182
00:22:34,323 --> 00:22:36,617
هناك شيء جديد أود مناقشته معك

183
00:22:36,950 --> 00:22:40,036
تعرف أن الملك
أمر بإعادة تصميم معظم قصوره

184
00:22:40,204 --> 00:22:41,997
من ضمنها توسعة قصر (هامبتن كورت)

185
00:22:42,164 --> 00:22:49,379
مولاي، لقد قدمت ميزانية المشروع
وأيضاً لبناء قصر (سانت جيمس)

186
00:22:51,340 --> 00:22:52,632
إليك قصراً جديداً

187
00:23:08,107 --> 00:23:12,861
هذا عمل خيالي، سيكلف ثروة

188
00:23:14,614 --> 00:23:18,910
نتيجة لحل الأديرة
جلالته كسب ثروة كبيرة

189
00:23:19,118 --> 00:23:23,247
نعم، هل تخيلت أن يتم إنفاقها
على أمور خيالية؟

190
00:23:23,873 --> 00:23:27,334
ألا يمكنك... التحدث إليه؟

191
00:23:27,502 --> 00:23:32,131
(ريتشي)، ما يريده الملك
يجب أن يحصل عليه

192
00:23:33,216 --> 00:23:36,928
لا يمكننا مجادلة هذا أو ممانعته
ما زال حزيناً على موت زوجته

193
00:23:38,555 --> 00:23:40,557
ولا يتحدث إلى أحد سوى (ويل سامرز)

194
00:23:41,099 --> 00:23:45,228
(ويل سامرز)؟ مهرجه؟

195
00:23:46,647 --> 00:23:48,273
لا يتحدث إلى أحد سوى مهرجه؟

196
00:23:48,523 --> 00:23:52,568
هذه ليست أول مرة
يتحدث إليه دائماً في الأوقات الصعبة

197
00:23:54,947 --> 00:23:57,074
- إلى متى؟
- لا أعرف

198
00:23:59,034 --> 00:24:03,663
أتمنى لو يخرج
فمن دونه نحن نتجه إلى الحضيض

199
00:24:11,213 --> 00:24:14,508
أيها المهرج، هناك شيء آخر علينا أن نقرره

200
00:24:15,676 --> 00:24:24,143
علينا أن نقرر أي عقائد إيمان ووصايا
هي الأفضل لكنيستنا الجديدة وشعبنا

201
00:24:24,727 --> 00:24:27,938
ليعيشوا حياة صالحة

202
00:24:30,400 --> 00:24:33,611
- يجب ألا... ماذا؟
- أن تؤدي دور المهرج؟

203
00:24:33,820 --> 00:24:36,906
- تشتهي زوجة جارك
- إلا إن كانت جميلة جداً

204
00:24:38,616 --> 00:24:44,622
أو خادمه أو خادمته أو ثوره أو حماره

205
00:24:44,831 --> 00:24:47,625
أو جسد زوجة جارك

206
00:24:56,885 --> 00:24:59,262
لا تكن طريفاً أيها المهرج

207
00:25:05,185 --> 00:25:12,942
أتعلم... أتعلم أنه في سفر الخروج
هناك 613 وصية؟

208
00:25:14,487 --> 00:25:18,157
يجب ألا تترك ساحرة تعيش

209
00:25:19,325 --> 00:25:24,163
يجب أن تحتفل 3 أيام باسمي في العام

210
00:25:24,372 --> 00:25:28,000
لا تثر غضب شخص غريب

211
00:25:28,209 --> 00:25:32,588
كل من يقيم علاقة مع حيوان سيتم قتله

212
00:25:33,005 --> 00:25:36,216
رعاة الأغنام والذين يربون الحمام

213
00:25:43,433 --> 00:25:46,894
يجب ألا تحترم كاهن (روما)

214
00:25:47,562 --> 00:25:49,272
أو أن تتملقه

215
00:25:57,197 --> 00:26:00,909
- من أجل المملكة
- السلطة والمجد

216
00:26:02,995 --> 00:26:04,037
آمين

217
00:26:04,371 --> 00:26:06,456
هذه هي التسبيحة

218
00:26:08,292 --> 00:26:09,626
التسبيحة؟

219
00:26:11,336 --> 00:26:14,505
هذا هراء

220
00:26:27,937 --> 00:26:29,772
أنا أفتقدها يا (ويل)

221
00:26:32,733 --> 00:26:35,444
أفتقدها بشدة

222
00:26:37,613 --> 00:26:42,367
أعرف، لكنك ستتجاوز هذا

223
00:26:46,456 --> 00:26:49,709
لماذا تستمر بالحزن في الظلام؟

224
00:26:52,712 --> 00:27:01,721
بلاد الملك الحزين هي أرض قاحلة
متعطشة للمطر ونعمة جلالتك

225
00:27:33,504 --> 00:27:36,799
سيدي، هناك قتال
يستحسن أن تأتي بسرعة

226
00:27:56,861 --> 00:27:58,821
أياً كنتم! توقفوا!

227
00:27:59,072 --> 00:28:02,742
ارموا سيوفكم جانباً باسم الملك
أنتم ترتكبون خيانة

228
00:28:03,451 --> 00:28:06,370
أنت أيها السيد، ارم سيفك

229
00:28:06,871 --> 00:28:10,291
استسلم وإلا فسيتم قتلك

230
00:28:12,752 --> 00:28:15,838
لقد سمعت الرقيب، أعطني سيفك

231
00:28:19,968 --> 00:28:20,802
حسن

232
00:28:39,947 --> 00:28:40,948
انطلقوا

233
00:28:41,282 --> 00:28:43,784
انطلقوا، انطلقوا

234
00:28:59,675 --> 00:29:01,635
ارموا سيوفكم

235
00:29:35,629 --> 00:29:37,130
مضت 3 أيام

236
00:29:38,924 --> 00:29:43,803
بينما كان الملك غائباً لا أحد
لديه السلطة لاتخاذ القرارات نيابة عنه

237
00:29:43,929 --> 00:29:47,140
الأمير، ابن أخي هو تحت وصايتي

238
00:29:47,516 --> 00:29:50,727
ولن يتم السماح لأحد برؤيته
من دون موافقتي الخطية

239
00:29:51,061 --> 00:29:56,149
إنه ابن الملك وهو ملك الدولة
إنه ليس ملكيتك يا مولاي

240
00:29:56,400 --> 00:29:58,110
اللورد (بريفي سيل)

241
00:29:59,320 --> 00:30:00,571
أيها السادة

242
00:30:01,614 --> 00:30:02,239
نيافتك

243
00:30:02,406 --> 00:30:05,033
ماذا يمكننا أن نفعل من دون ملك؟

244
00:30:06,828 --> 00:30:09,163
أرجوكم، أريد نظاماً

245
00:30:09,414 --> 00:30:13,835
بأي حق وبأي سلطة أيها الوزير
تستدعي مجلس الملك؟

246
00:30:14,794 --> 00:30:18,547
لورد (هاسي)، كما تعلم
لا يمكن التواصل مع الملك

247
00:30:18,715 --> 00:30:22,760
إذاً، سلطتك الوحيدة لتضع نفسك
مسؤولاً عنا هي اغتصاب للسلطة

248
00:30:23,261 --> 00:30:26,973
كاللورد (بريفي سيل)
أعتقد أن لدي الحق والمسؤولية

249
00:30:27,098 --> 00:30:30,434
كوني الوصي أن أدعوكم لعقد اجتماع

250
00:30:31,186 --> 00:30:33,563
أيها السادة، أيها السادة

251
00:30:34,481 --> 00:30:36,816
لا بد أنكم ترون ضرورة انعقاد المجلس

252
00:30:36,942 --> 00:30:40,195
في غياب الملك حدث عنف
في البلاط الملكي

253
00:30:40,320 --> 00:30:42,530
من ضمنه الآن قتل الرقيب المسؤول

254
00:30:42,656 --> 00:30:46,618
سمعت أن خدمك
شاركوا في العنف أيها الوزير

255
00:30:48,829 --> 00:30:51,248
يقول البعض إنهم ربما استفزوا الشجار

256
00:30:56,587 --> 00:31:00,591
إن أمكن إثبات هذا فسأخسر ثقتك

257
00:31:00,716 --> 00:31:05,971
لكنني أؤكد لك أن هذا ليس صحيحاً
ويجب أن يراجع الآخرون ضمائرهم

258
00:31:10,851 --> 00:31:12,269
ماذا تعني بهذا؟

259
00:31:12,478 --> 00:31:16,815
أعني أن هناك أشخاصاً يرغبون في الفوضى
ليستغلوها لمصلحتهم في النهاية

260
00:31:16,983 --> 00:31:21,237
سيد (كرومويل)
أنت تفترض أموراً كثيرة فوق مستواك

261
00:31:21,529 --> 00:31:24,949
حتى يتحسن الملك
لن تقوم باستدعائي أكثر إلى أي شيء

262
00:31:28,286 --> 00:31:29,829
ليس حتى لقتال كلاب

263
00:31:51,977 --> 00:31:54,479
حباً بالله! ألديك أي أخبار عن الملك؟

264
00:31:55,606 --> 00:32:01,653
نعم، إنه يعيد صياغة
ترتيل الصلاة والوصايا العشر

265
00:32:02,321 --> 00:32:04,197
- ماذا؟
- بالضبط

266
00:32:15,668 --> 00:32:18,420
- كيف القريدس؟
- لذيذ

267
00:32:20,631 --> 00:32:23,508
حذرت السير (فرانسيس برايان)
أن يبتعد عنك

268
00:32:25,011 --> 00:32:27,638
- لماذا؟
- إنه خطير

269
00:32:29,098 --> 00:32:31,308
ليس لك بالتأكيد، ليس مع الطفل

270
00:32:31,726 --> 00:32:35,646
الملك يصغي إليه
هذا يجعله خطيراً للجميع

271
00:32:37,774 --> 00:32:39,734
علي أن أدمره

272
00:32:41,820 --> 00:32:45,323
هذا مؤسف، إنه يجعلني أضحك

273
00:32:46,074 --> 00:32:48,618
أنا واثق بأنه يجعل نساء كثيرات يضحكن

274
00:32:51,162 --> 00:32:54,457
هذه مسألة صغيرة بالنسبة إليك
أليس كذلك يا (إدوارد)؟

275
00:32:56,543 --> 00:32:59,003
بلى، أعتقد أن هناك أموراً أكثر أهمية

276
00:33:02,257 --> 00:33:03,716
لا شك في أنك محق

277
00:33:07,387 --> 00:33:12,809
لكن ما دمت تفعل هذا
لا تتوقع مني أن أكون مخلصة لك

278
00:33:21,485 --> 00:33:23,361
أيمكنني تناول المزيد من القريدس؟

279
00:33:49,806 --> 00:33:51,432
استيقظ

280
00:33:53,643 --> 00:33:56,062
جلالته يريد رؤيتك

281
00:33:58,315 --> 00:33:59,607
فوراً

282
00:34:29,054 --> 00:34:30,513
سيد (كرومويل)

283
00:34:30,890 --> 00:34:32,057
جلالتك

284
00:34:33,851 --> 00:34:35,269
كيف حال البلاد؟

285
00:34:36,312 --> 00:34:40,774
ملك (فرنسا) أرسل رسالة لجلالتك
ليهنئك على ولادة ابنك

286
00:34:46,030 --> 00:34:52,536
أخبر (فرانسيس) أن المشيئة السماوية
مزجت فرحتي مع مرارة الموت

287
00:34:53,997 --> 00:34:58,084
للمرأة التي جلبت لي سعادة كبيرة

288
00:35:05,550 --> 00:35:10,054
أخبر الأسقف (غاردنر) أنني أريد رؤيته
أريد التحدث إليه

289
00:35:10,222 --> 00:35:11,890
بالطبع يا جلالتك

290
00:35:13,391 --> 00:35:16,811
- كيف حال ابني؟
- تم فعل كل شيء لحماية الأمير

291
00:35:17,104 --> 00:35:19,648
بتطبيق تعليمات جلالتك حرفياً

292
00:35:22,234 --> 00:35:26,988
أحب ذلك الصبي إن حدث شيء له...

293
00:35:31,160 --> 00:35:34,121
- أتساءل يا جلالتك...
- تتساءل؟

294
00:35:35,623 --> 00:35:40,419
أخبرني، عن ماذا تتساءل سيد (كرومويل)؟

295
00:35:43,464 --> 00:35:47,384
أتساءل إن كنت تستطيع يا جلالتك
أن تتقبل فكرة الزواج مجدداً

296
00:35:48,594 --> 00:35:52,514
في النهاية، مهما حدث لحماية الأمير...

297
00:36:03,401 --> 00:36:10,366
فقد أتقبل الفكرة، ما المانع؟ ماذا تقترح؟

298
00:36:11,034 --> 00:36:15,163
أخذت الحرية بالطلب من سفرائنا
في (فرنسا) والدول المحيطة

299
00:36:15,372 --> 00:36:17,749
أن يبدؤوا بالاستفسار

300
00:36:19,626 --> 00:36:20,752
وبعد؟

301
00:36:21,419 --> 00:36:25,548
الفرنسيون اقترحوا خيارين لجلالتك

302
00:36:25,757 --> 00:36:30,762
(مارغريت) ابنة الملك
و(ماري)، ابنة دوق (ديكيز)

303
00:36:31,096 --> 00:36:33,139
سفيرنا في (فرنسا) يمتدح الأخيرة

304
00:36:33,265 --> 00:36:36,893
رغم أنه يبدو أن هناك نصف وعد
بتزويجها ملك (اسكتلندا)

305
00:36:47,613 --> 00:36:48,780
جلالتك؟

306
00:36:57,707 --> 00:37:02,628
- كيف حال الملك؟
- خرج مؤخراً من عزلته

307
00:37:04,255 --> 00:37:08,008
يقال إنه رغم كونه يعارض الفكرة قليلاً

308
00:37:08,509 --> 00:37:12,721
المجلس يحثه على القيام بخطوة
الزواج مجدداً

309
00:37:13,014 --> 00:37:14,181
الزواج؟

310
00:37:19,395 --> 00:37:23,649
لا أعتقد أنك سمعت المزيد
عن (دون لويس) وزواجي؟

311
00:37:24,776 --> 00:37:28,071
بالنسبة إلى ذلك ليدي (ماري)
يؤسفني أنه لا أخبار لدي من أجلك

312
00:37:28,780 --> 00:37:30,406
سواء أكانت جيدة أم سيئة

313
00:37:31,199 --> 00:37:35,620
ربما المشكلة تكمن في التأخير
على الأقل في الوقت الحاضر

314
00:37:37,039 --> 00:37:42,169
- ربما هو قدري ألا أتزوج
- لا يا سيدتي، لا

315
00:37:42,628 --> 00:37:47,716
أنا واثق بأن الملك سيقرر
لتدبير أفضل زواج لك

316
00:37:48,258 --> 00:37:51,261
إن لم يكن لـ(دون لويس)
فسيكون لشخص أفضل منه

317
00:37:52,262 --> 00:37:54,222
ظننتك قلت إن (دون لويس)
لا يمكن مضاهاته؟

318
00:37:55,432 --> 00:37:58,393
- سيدتي، لم أعن...
- لا، كانت نيتك حسنة

319
00:37:58,978 --> 00:38:00,688
دائماً نيتك حسنة

320
00:38:04,817 --> 00:38:09,238
لقد تفرق خدم منزل (جاين)
أين ستذهبين ليدي (ميزلدون)؟

321
00:38:09,739 --> 00:38:13,409
- سأعيش مع أمي
- ماذا عن الرجل الذي خطبت له؟

322
00:38:14,494 --> 00:38:19,165
(روبرت تافيستوك)؟
لا أعتقد أنه مهتم بي جداً

323
00:38:19,499 --> 00:38:20,958
إنه أحمق إذاً

324
00:38:22,043 --> 00:38:23,919
لطف منك أن تقول هذا سيد (فرانسيس)

325
00:38:24,462 --> 00:38:26,589
هل هو أحمق لهذه الدرجة
ليرفض طبقة النبلاء؟

326
00:38:26,840 --> 00:38:30,844
وهدية بالحصول على إحدى الكنائس
التي تم حلها إن وافق على الزواج بك؟

327
00:38:32,262 --> 00:38:36,975
جلالتك، سيقل احترامي له
إن وافق على قبول هذه الهدايا ليحبني

328
00:38:39,436 --> 00:38:42,522
جلالتك كنت كريماً ولطيفاً

329
00:38:42,773 --> 00:38:46,651
لكنني أخطط للعودة إلى منزلي
وأعيش حياتي

330
00:38:48,445 --> 00:38:52,949
في حالتي الذهنية الآن
لقد قلت أمراً مثيراً للإعجاب

331
00:38:55,077 --> 00:38:56,995
يمكنك المغادرة بحبنا ومباركتنا

332
00:39:03,252 --> 00:39:04,586
ليلة أخرى

333
00:39:30,738 --> 00:39:32,406
الخائن (بول) هرب منك!

334
00:39:32,991 --> 00:39:37,036
نعم، عملاؤنا يبحثون عنه
لكن تم تهريبه إلى (إيطاليا)

335
00:39:38,496 --> 00:39:41,207
لا شك في أنه عند قداسة البابا الآن

336
00:39:41,374 --> 00:39:42,958
خيانته تؤلمني

337
00:39:43,752 --> 00:39:50,800
المؤسف أن غلطة (بول) المريض نفسياً
أو غلطة الأحمق ستهدم عائلة رائعة

338
00:39:54,721 --> 00:39:58,975
رغم أنني لا أستطيع الوصول إليه
أقسم إنني سأجعله يندم جداً

339
00:40:12,156 --> 00:40:17,953
البابا ذكرك في صلواته اليوم
إنه يشكر السماء على سلامتك

340
00:40:18,662 --> 00:40:20,455
كنت واثقاً بأنني سأموت

341
00:40:22,666 --> 00:40:25,043
الموت ليس مستعداً لك بعد

342
00:40:27,046 --> 00:40:29,048
السماء لديها خطط أخرى لك

343
00:40:31,050 --> 00:40:34,136
كيف قد تفسر معجزة نجاتك؟

344
00:40:45,023 --> 00:40:47,567
أخي اللورد (مونتغيو) أرسل لي رسالة

345
00:40:50,320 --> 00:40:51,654
أرني إياها

346
00:41:01,832 --> 00:41:09,047
أرسل لك مباركتي ومباركة السماء
رغم ثقتي بأن راحتك ستتحول إلى حزن

347
00:41:09,631 --> 00:41:14,677
من المذهل لي أن أسقف (روما)
دعاك للإقامة معه

348
00:41:14,803 --> 00:41:17,680
ستقيم معه في هذا الشتاء

349
00:41:18,265 --> 00:41:25,897
إن فعلت هذا فوداعاً لكل أملي
وليحفظ الله أمك وكل عائلتك

350
00:41:30,569 --> 00:41:31,820
ماذا يجب أن أفعل؟

351
00:41:46,461 --> 00:41:48,880
أخوك لم يكتب تلك الرسالة

352
00:41:49,047 --> 00:41:53,718
لكن أملاها عليه (كرومويل)
إنه رسول الشيطان

353
00:42:00,266 --> 00:42:04,812
لا تدع الشيطان يخدعك
بتهديداته أو وعوده

354
00:42:05,855 --> 00:42:08,774
ثمن روحك هو الحذر الأبدي

355
00:42:09,025 --> 00:42:14,572
إن تخليت عن حذرك مرة
فسينسل الشيطان كالأفعى في فمك

356
00:42:14,823 --> 00:42:17,867
وسيتحدث بالنيابة عنك إلى الأبد

357
00:42:21,955 --> 00:42:27,669
حضرة الأسقف، أنت ولجنتك طلب منكم
فحص وتحديد مذهب كنيسة (إنجلترا)

358
00:42:28,003 --> 00:42:29,963
لكن لا يبدو أنكم توافقون على أي شيء

359
00:42:30,965 --> 00:42:39,432
جلالتك، لا يزال هناك اختلافات
لاهوتية أساسية بين أعضاء اللجنة

360
00:42:39,557 --> 00:42:45,229
أدرك هذا، لكن بدأ صبري ينفد
ولن أتحمل انقسامات أكثر

361
00:42:46,355 --> 00:42:55,656
قمت بصياغة 6 أسئلة مذهبية أساسية
الأجوبة عنها ستشكل أساس إيماننا

362
00:42:57,867 --> 00:43:00,828
بالطبع، كما ترغب جلالتك

363
00:43:02,163 --> 00:43:05,624
سأذهب فوراً إلى (كانتبري)
وأستشير رئيس الأساقفة

364
00:43:06,042 --> 00:43:13,466
سيدي، وفر عناء الرحلة على نفسك
أعتقد أننا نفهم بعضنا جيداً

365
00:43:14,342 --> 00:43:17,345
لندع رئيس الأساقفة (كرانمر)
يتول أموره الخاصة

366
00:43:17,888 --> 00:43:22,100
لا داعي لإزعاجه، ألا توافقني الرأي؟

367
00:43:34,822 --> 00:43:43,038
جلالتك، هذه هي القوانين الستة للمذهب
التي ستبنى عليها كنيسة (إنجلترا)

368
00:43:43,205 --> 00:43:44,372
اقرأها

369
00:43:44,748 --> 00:43:49,836
أول قانون يخص حقيقة
الاستحالة الجوهرية للرب

370
00:43:50,337 --> 00:43:53,798
بتكريس الخبز والنبيذ في القداس

371
00:43:53,924 --> 00:44:01,223
يحدث تغيير في مادة الخبز
إلى جسد المسيح

372
00:44:01,390 --> 00:44:06,812
وتغيير في مادة النبيذ إلى دمائه

373
00:44:07,772 --> 00:44:13,486
عقوبة إنكار هذا هو الموت بالحرق
حتى بعد التوبة

374
00:44:14,946 --> 00:44:22,328
القانون الثاني يخص إخفاء الكأس
عن العامة خلال المناولة

375
00:44:23,371 --> 00:44:28,918
إن قدمنا لهم دم المسيح
فسيفقدون احترامهم للأسرار المقدسة

376
00:44:29,336 --> 00:44:32,422
وقداسة الدماء ستزول

377
00:44:48,814 --> 00:44:58,156
القانون الثالث يتعلق بالقسم المستمر
للعزوبية للقساوسة والراهبات

378
00:44:58,282 --> 00:44:59,783
فالرسول (بولس) يقول:

379
00:45:00,034 --> 00:45:05,122
"من لم يكن له زوجة
سيكون غيوراً على أوامر الرب"

380
00:45:05,289 --> 00:45:06,957
"وسيرضي بأفعاله الرب؟"

381
00:45:07,124 --> 00:45:11,086
"ومن يكن له زوجة
سيكون غيوراً على الامور الدنيوية"

382
00:45:13,214 --> 00:45:20,888
"لذا على كل القساوسة المتزوجين
ترك زوجاتهم أو يعاقبوا بالموت"

383
00:45:30,857 --> 00:45:35,153
القانون الرابع يتعلق بنذور العفة

384
00:45:35,737 --> 00:45:42,493
على القس أن يقسم على العفة
وأي خرق سيكون خطيئة بحق الدين

385
00:45:42,661 --> 00:45:51,586
إن الحنث بالقسم والوقوع في الزنا
يعني اتباع الشيطان إلى الجحيم

386
00:46:05,434 --> 00:46:12,399
القانون الخامس
يتعلق بإقامة القداسات الخاصة

387
00:46:12,525 --> 00:46:21,909
حيث يتلقى المسيحيون الطيبون
الخير والعزاء الالهي والبركة لأرواحهم

388
00:46:23,870 --> 00:46:27,665
القانون السادس يؤكد على أهمية الاعتراف

389
00:46:32,295 --> 00:46:35,339
اعترفوا بخطاياكم لبعضكم

390
00:46:39,761 --> 00:46:45,099
أي أحد يعارض هذه القوانين
سيتم اعتباره ملحداً

391
00:46:45,725 --> 00:46:49,854
كاللوثريين المتطرفين المنتشرين الآن
في هذه البلاد

392
00:46:50,313 --> 00:46:54,984
عقوبة هذا هو الموت شنقاً
أو بالغرق أو تقطيع الأوصال

393
00:46:55,193 --> 00:46:58,988
بالإضافة إلى مصادرة النقود والممتلكات

394
00:46:59,281 --> 00:47:05,287
وأي رجل يقرر الهرب من (إنجلترا)
بسبب هذه القوانين الجديدة

395
00:47:05,412 --> 00:47:13,169
سيتم اعتبارها خيانة
وسيعاني المصير الذي يلقاه الخونة

396
00:47:15,339 --> 00:47:17,257
شكراً أيها الأسقف

397
00:47:32,231 --> 00:47:36,652
تهاني يا نيافتكم على عملكم الجاد وحكمتكم

398
00:47:36,819 --> 00:47:39,947
لدينا 6 قوانين يمكننا اتباعها بضمير مرتاح

399
00:47:40,865 --> 00:47:42,658
هناك تعديل أخير

400
00:47:44,619 --> 00:47:49,081
منذ الآن، الصلاة الربانية
سيتم تغييرها لتتضمن تسبيحة

401
00:47:50,000 --> 00:47:57,465
من أجل مملكتك والقوة والمجد، آمين

402
00:47:58,049 --> 00:47:59,633
آمين

403
00:48:01,887 --> 00:48:04,264
سادتي، نيافاتكم

404
00:48:06,391 --> 00:48:08,476
الآن حيث قررنا هذه المسائل

405
00:48:09,853 --> 00:48:15,942
لنقم بملاحقة مكثفة
كل الذين يقفون بعناد ضدنا

406
00:48:29,665 --> 00:48:33,835
هذه ليست 6 قوانين
إنها سوط عليه 6 خيوط

407
00:48:34,170 --> 00:48:38,966
(كرانمر) سيرسل زوجته وابنه إلى (ألمانيا)
وإلا فسيتم حرقه

408
00:48:40,259 --> 00:48:42,219
ليس هذا فقط سيد (ريتش)

409
00:48:43,346 --> 00:48:47,767
القداس الخاص والاعتراف
وجسد ودماء المسيح هذه طقوس كاثوليكية

410
00:48:48,101 --> 00:48:51,479
لقد ألغى الإصلاحات
إنها نهاية حركة الإصلاح الدينية

411
00:48:51,938 --> 00:48:52,647
لماذا؟

412
00:48:52,772 --> 00:48:57,109
لأنه في أعماق قلبه كان كاثوليكياً حقيقياً

413
00:48:58,320 --> 00:49:05,410
يقبل شيئاً واحداً، هو أنه لا بابا
أو لوثري أو أي رجل أقوى منه

