1
00:00:01,043 --> 00:00:14,598
ترجمة : د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

2
00:00:16,297 --> 00:00:22,887
موت على النيـــــــــــــــــــــل
==============

3
00:02:30,619 --> 00:02:32,121
انا اسف

4
00:02:32,329 --> 00:02:34,540
لاتتأسف يا حبيبى

5
00:02:34,707 --> 00:02:36,959
لا اصدق ان هذا يحدث

6
00:02:37,084 --> 00:02:39,378
انا اعرف..انا اعرف...

7
00:02:39,545 --> 00:02:41,380
البداية هى اللمسة...

8
00:02:41,547 --> 00:02:43,674
لايجب ان تفكر هكذا

9
00:02:43,841 --> 00:02:47,136
نحن معا طول الحياة

10
00:02:47,511 --> 00:02:51,182
انا انكسرت يا جاكى, اى نوع من المستقبل هذا

11
00:02:51,932 --> 00:02:55,394
ربما هذا شئ مؤقت وسيزول بعد فترة

12
00:02:56,478 --> 00:03:01,150
سأفكر فى شئ, أعدك ياحبيبى

13
00:03:09,867 --> 00:03:13,120
نحن نحب بعضنا ,وهذا كل ما يهم,اليس كذلك ؟

14
00:03:24,131 --> 00:03:27,551
انها نوع رهيب من النساء منذ
ان كنا معا فى المدرسة فى باريس

15
00:03:27,718 --> 00:03:29,678
والدها هرب بصحبة بعض النساء

16
00:03:29,929 --> 00:03:33,265
ثم فقدت والدتها المال فترة الكساد الكبير

17
00:03:33,432 --> 00:03:36,852
لا اعرف كيف تدبروا حالهم طيلة هذه السنوات

18
00:03:37,019 --> 00:03:38,687
اراهن انها تريد شيئا

19
00:03:38,854 --> 00:03:41,106
لقد عرضت مساعدتها,ولكنها لم تهتم

20
00:03:41,273 --> 00:03:44,068
هذه هى فائدة الأصدقاء فى الأوقات الصعبة

21
00:03:44,276 --> 00:03:47,404
- ببساطة يجب ان تسقطيهم
- انها شديدة الأثارة

22
00:03:47,571 --> 00:03:50,658
وهى تفعل هذا دائما لوجود الدم اللاتينى بها

23
00:03:50,824 --> 00:03:53,744
لقد عاد الشباب من جولتهم
انهم انجليز كما سمعت

24
00:03:53,911 --> 00:03:58,040
اظن انك و تيم مقربين من بعض,
أهناك شئ لم اسمع به؟

25
00:03:58,207 --> 00:04:01,043
لا, ان المرأة الوحيدة فى حياة تيم أليرتون

26
00:04:01,210 --> 00:04:05,214
هى أمه, انا لا اشعر بها

27
00:04:06,340 --> 00:04:10,344
وماذا عن هذا الشاب ؟
انه يلهث كلما رآك

28
00:04:10,511 --> 00:04:11,971
انه ليس من طبقتى

29
00:04:12,096 --> 00:04:14,765
على حسب ما نسمعه انتم فى منتصف الطريق للزواج

30
00:04:14,974 --> 00:04:18,561
لا, لم يحدث بعد, وليس هو على اى حال

31
00:04:18,727 --> 00:04:22,982
لما لا ,انه غنى جدا

32
00:04:24,984 --> 00:04:29,947
- وكذلك انا
- ان هذا ثمنه اكثر من ثمن بيت

33
00:04:30,865 --> 00:04:33,701
مظهره و ماله انا  لااصدقك يا عزيزتى

34
00:04:33,868 --> 00:04:37,538
- جوانا حبيبتى, انت لا تحبين احدا
- حقا, هل انا هكذا ؟

35
00:04:38,414 --> 00:04:39,748
ادخل

36
00:04:43,169 --> 00:04:46,964
- الأنسة بيلفورت ستكون موجودة على العشاء
- شكرا يا لويز

37
00:04:51,051 --> 00:04:55,890
ما خطبها ؟
- ان صديقها الشنيع لديه مشاكل قانونية.

38
00:04:56,223 --> 00:04:58,642
وقد سألتنى ان ادفع كفالته, هل تصدقين

39
00:04:58,809 --> 00:05:02,813
فقلت لها اننى لن اتدخل فى موضوعه,
وان السجن هو انسب مكان له

40
00:05:03,230 --> 00:05:05,941
يا الهى
انسى امرها

41
00:05:06,192 --> 00:05:07,902
اسمحى لى.

42
00:05:09,904 --> 00:05:12,448
اتساءل عما تريده جاكى

43
00:05:16,535 --> 00:05:20,539
عفوا يا عزيزتى, لقد تمت خطبتى
- هكذا الأمر, من هو ؟

44
00:05:20,706 --> 00:05:25,169
اسمه سيمون دويل  ,شاب رائع وبسيط

45
00:05:25,419 --> 00:05:30,382
كان يعمل فى المدينة, ولكن بعد الأزمة, فقد وظيفته

46
00:05:30,799 --> 00:05:32,801
يا الهى انا لا اتصور الا اتزوجه

47
00:05:32,968 --> 00:05:35,387
ببساطة سأموت عندها
- لابد ان تكونى قوية

48
00:05:35,554 --> 00:05:37,139
عندما علمت انك اشتريت هذا المكان

49
00:05:37,389 --> 00:05:40,476
ادركت انك قد تحتاجين لوكيل اعمال
وقلت له يا سيمون....ا

50
00:05:40,643 --> 00:05:44,188
عزيزتى, انه ممتاز ويحب الريف ويعلم الكثير
عن الأملاك والأراضى

51
00:05:44,355 --> 00:05:47,983
وتستطيعى طرده لو لم يعجبك

52
00:05:48,484 --> 00:05:51,111
قولى لها يا لينيت, ارجوكى

53
00:05:51,278 --> 00:05:53,322
كنت اعرف انك ستوافقين

54
00:05:53,489 --> 00:05:56,325
نريد الذهاب الى مصر لقضاء
شهر العسل, هل تتخيلين ذلك ؟

55
00:05:56,492 --> 00:05:59,328
ان تسيرى بجوار ابو الهول
بصحبة الرجل الذى تحبيه

56
00:05:59,537 --> 00:06:02,706
هل هناك شئ شاعرى اكثر من هذا ؟
- احضريه الى هنا لأراه

57
00:06:03,916 --> 00:06:06,544
فى الحقيقة هو هنا
- ماذا ؟

58
00:06:06,919 --> 00:06:10,005
هذا فى حالة موافقتك,
سوف تُعجبين به

59
00:06:15,386 --> 00:06:16,762
سيمون

60
00:06:20,266 --> 00:06:23,769
هذا سيمون دويل,
سيمون, هذه لينيت ردجواى

61
00:06:23,936 --> 00:06:27,147
اعظم صديقة لى

62
00:06:34,822 --> 00:06:37,700
حسنا, اليس هذا لطيفا ؟

63
00:06:42,580 --> 00:06:47,543
مصــــــــــــر
بعد 3 أشهر
------

64
00:07:07,062 --> 00:07:09,481
أليس هذا السيد هيركيول بوارو ؟

65
00:07:11,025 --> 00:07:14,695
أتقصدين هذا المخلوق القصير الذى يهبط السلم ؟

66
00:07:14,904 --> 00:07:17,198
هذا ليس لطيفا منك

67
00:07:18,866 --> 00:07:21,619
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم ؟

68
00:07:26,040 --> 00:07:28,209
اريد ان ارقص مع أحد

69
00:07:28,459 --> 00:07:32,588
- من على هذا الكوكب الذى يوافق على الرقص معك ؟
- ربما يفعلها احد...

70
00:07:32,755 --> 00:07:37,927
سيحدث عندما تطير الأشجار,
تذكرى ياعزيزتى سبب وجودك هنا

71
00:07:38,928 --> 00:07:40,513
لأقوم بخدمتك يا سنيورا مارى
- بالضبط

72
00:07:40,763 --> 00:07:44,808
بعد ان تقومى باعداد سريرى, جهزى عشائى

73
00:07:47,728 --> 00:07:52,107
قد يكون للحماية,
انا لا ارى شباب صغار حولنا

74
00:07:52,358 --> 00:07:56,278
من اجل ماذا ؟
حتى لا تنشغل بهم جوانا

75
00:07:56,612 --> 00:08:01,909
انا لا اهتم,فى الحقيقة,
انا لايهمنى ان لم ارى جوانا ثانية

76
00:08:02,576 --> 00:08:07,748
انا لست فى حاجة الى جوانا طالما انت معى
- اوه يا حبيبى

77
00:08:15,756 --> 00:08:18,843
هل رايت هذا ؟
اخفضى صوتك

78
00:08:19,009 --> 00:08:22,346
انها فى عمر امه
انها فعلا أمه

79
00:08:24,223 --> 00:08:26,267
سأستنشق بعض الهواء

80
00:08:30,229 --> 00:08:32,189
شكرا

81
00:08:36,026 --> 00:08:37,945
سيد بوارو

82
00:08:39,071 --> 00:08:41,699
- سيدتى ؟
- سالومى اوتربورن

83
00:08:41,907 --> 00:08:43,993
اهلا
يا لك من شخص جذاب

84
00:08:44,243 --> 00:08:47,454
انتم متشابهون ايها الفرنسيون
- انا بلجيكى يا سيدتى

85
00:08:47,746 --> 00:08:51,625
اتساءل ان كان بامكانك الرقص معى ؟

86
00:08:51,792 --> 00:08:54,211
- الرقص ؟
- أعلم, القوانين انعكست

87
00:08:54,336 --> 00:08:57,756
ولكن,السنا نعيش عصر الحرية الآن

88
00:09:04,221 --> 00:09:07,474
أتعلم اننى أقوم بدعم البعثات ؟

89
00:09:08,017 --> 00:09:12,354
هل انت هنا فى عمل ؟
تقوم ببعض الأبحاث مع البعثات ؟

90
00:09:12,563 --> 00:09:15,524
لا,لا,انا ببساطة رجل اسافر للمتعة

91
00:09:15,774 --> 00:09:19,236
هل ستكون فى لندن فى يناير ؟

92
00:09:19,445 --> 00:09:24,783
- مسكين الرجل,لقد انشبت مخالبها فيه
- انا هنا لموضوع شخصى

93
00:09:25,159 --> 00:09:29,663
اقوم بالدعاية لكتابى الجديد "ثلج فى الصحراء"

94
00:09:29,872 --> 00:09:32,416
بلا شك ساتجهز للنقد

95
00:09:32,666 --> 00:09:37,963
وقد كتبت واسألك بصراحة,
لماذا يخاف الجميع من الجنس ؟

96
00:09:42,051 --> 00:09:46,931
انها نجمة العرض
- ألا تشعر بالخجل...

97
00:09:47,181 --> 00:09:50,684
لا تكونى رجعية
-  افضل ان اكون هكذا

98
00:09:50,851 --> 00:09:52,895
لينيت دويل هى الأنجليزية الوحيدة الناجحة

99
00:09:53,062 --> 00:09:55,272
و لاتبدو كالحصان

100
00:09:55,940 --> 00:09:57,525
اهلا يا أندرو...

101
00:09:57,691 --> 00:10:00,069
رائعة, تفضلى من هنا

102
00:10:03,739 --> 00:10:07,368
يبدو ان كل واحد موجود فى مصر هذا المساء

103
00:10:07,993 --> 00:10:10,496
من اجل اللحم الأبيض

104
00:10:10,663 --> 00:10:12,706
أتذكر سيمون ؟
نعم

105
00:10:12,873 --> 00:10:15,251
شئ لايُصدًق, اليس كذلك ؟

106
00:10:17,503 --> 00:10:21,674
ملايين من العاطلين الذين خلفتهم حرب المانيا

107
00:10:21,841 --> 00:10:24,051
جعلتهم طعاما سائغا للفاسدين مثل هذه

108
00:10:24,218 --> 00:10:26,887
التى اخذت خطيب اخلص صديقاتها

109
00:10:27,638 --> 00:10:30,015
بعض الناس يملكون كل شئ

110
00:10:31,058 --> 00:10:33,602
تعتمد على كيفية حدوثها

111
00:10:38,274 --> 00:10:40,317
- اهلا يا سيمون
اهلا ,كيف حالك ؟

112
00:10:40,568 --> 00:10:42,027
ممتاز
اهلا يا تيم.

113
00:10:42,194 --> 00:10:44,572
هذا هو اندرو بننجتون

114
00:10:44,738 --> 00:10:47,408
وكيلى الأمريكى,لقد تقابلنا هنا فى القاهرة

115
00:10:47,658 --> 00:10:49,827
نعم,صدفة سعيدة

116
00:10:49,994 --> 00:10:52,204
امى, انا متأكدة ان السيد بوارو يريد ان يرتاح

117
00:10:52,371 --> 00:10:54,665
لا,لا,اظن انه اقتراح جيد

118
00:10:54,832 --> 00:10:58,961
انه من الصعب ان اكمل الرقص الآن

119
00:10:59,795 --> 00:11:02,756
- ل تأذنين لى ؟
- بالطبع يا سيدى

120
00:11:02,923 --> 00:11:06,051
- قريبا سنُكمل
- شكرا

121
00:11:06,343 --> 00:11:08,554
الى اللقاء
الى اللقاء

122
00:11:19,273 --> 00:11:21,650
لينيت

123
00:11:22,026 --> 00:11:25,237
يا لها من مفاجأة

124
00:11:27,364 --> 00:11:32,661
نحن محظوظون ان نرى بعضنا,
اهلا يا سيمون

125
00:11:33,871 --> 00:11:37,291
انك تبدو مرهقا يا عزيزى, ألا ترتاح ؟

126
00:11:39,543 --> 00:11:43,422
هل تُرهقيه ايتها السمكة اللعوب

127
00:11:45,716 --> 00:11:48,052
اراكم فيما بعد

128
00:11:51,514 --> 00:11:53,766
- هل انتم بخير ؟
- بخير

129
00:11:57,728 --> 00:12:01,649
- انسة
- آمل ان امى لم ترهقك

130
00:12:01,899 --> 00:12:04,652
- لا
- انا اعلم كم هى مُرهقة للغير

131
00:12:05,611 --> 00:12:08,364
أظن ان لينيت دويل امرأة جميلة حقا
- بالفعل يا انسة

132
00:12:08,531 --> 00:12:11,617
وغنية كذلك,انها تنشر صورها واخبارها

133
00:12:11,784 --> 00:12:14,119
فى جميع الصحف ولايكفون الكتابة عنها

134
00:12:14,286 --> 00:12:16,247
ولكن لاشئ افضل من الطبيعة

135
00:12:16,539 --> 00:12:19,500
أظن اننى لم اكره احد  من النظرة الأولى

136
00:12:19,750 --> 00:12:23,087
- قد تكون محبوبة من الناس
- ليس فى حالتها

137
00:12:23,587 --> 00:12:28,425
- الحياة ليست عادلة يا سيد بوارو
- هل لم تكن الحياة منصفة لك يا انسة ؟

138
00:12:29,510 --> 00:12:31,887
لقد قابلت أمى

139
00:12:39,562 --> 00:12:41,063
سيد بوارو

140
00:12:41,438 --> 00:12:43,232
- لم اقصد ازعاجك
- لا,لا

141
00:12:43,399 --> 00:12:46,735
- ولكنى متشوقة للحديث معك
- فى خدمتك يا سيدتى

142
00:12:46,986 --> 00:12:50,739
- ربما تعلم من انا ؟
- نعم, انا اعلم من انت تماما

143
00:12:51,031 --> 00:12:55,035
سأدخل فى الموضوع مباشرة,
انا ضحية للأضطهاد

144
00:12:55,703 --> 00:12:59,915
الأضطهاد؟ هل يمكن ان توضحى اكثر

145
00:13:00,166 --> 00:13:03,878
الموضوع بسيط, قبل ان التقى بزوجى

146
00:13:04,128 --> 00:13:06,255
كان مرتبطا بصديقة لى اسمها
جاكلين دى بلفورت

147
00:13:06,422 --> 00:13:09,049
ولم يكونا منسجمين معا, فأنفصلا

148
00:13:09,216 --> 00:13:11,927
وقد اخذت الأمر بشكل سئ

149
00:13:12,094 --> 00:13:16,098
وتٌظهر حقدها علينا وتطاردنا اينما ذهبنا

150
00:13:16,307 --> 00:13:18,100
وانت هنا فى شهر عسلك هه؟

151
00:13:18,350 --> 00:13:22,479
هذا صحيح, وهى قد ظهرت لنا اولا فى فينسيا
ثم فى برديزى

152
00:13:22,646 --> 00:13:26,817
ثم القاهرة, وانا ببساطة لا استطيع ان اتحمل هذا

153
00:13:27,651 --> 00:13:30,237
ولكنها تستخدم حقها فى السفر

154
00:13:30,404 --> 00:13:33,073
عفوا, ألم ترى طريقة تصرفها معنا الآن ؟

155
00:13:33,240 --> 00:13:37,119
نعم, ولكنها لم تهددك او تؤذى اى احد فى الواقع

156
00:13:37,828 --> 00:13:40,581
لا, ولكن يبدو عليها بوضوح الحزن الشديد يا سيدتى

157
00:13:40,831 --> 00:13:45,336
لو انك تُلمح اننى سرقت خطيب صديقتى
فأؤكد لك انك مخطئ تماما

158
00:13:46,086 --> 00:13:49,632
لقد أحبته هى نعم, ولكنه لم يبادلها الحب

159
00:13:49,757 --> 00:13:51,842
حتى من قبل ان يقابلنى,
كان يشعر انه ارتكب خطأ

160
00:13:52,009 --> 00:13:55,554
ورغم هذا ,الم تشعرى انك كنت تمتلكين الخيار ؟

161
00:13:55,763 --> 00:14:01,769
انت تمتلكين كل شئ,
ولكن صديقتك,كما فهمت, لم تكن تملك غيره

162
00:14:03,562 --> 00:14:09,276
لا يا سيدتى ,أظن ان مشاعرك
هذه ناتجة عن احساسك بالذنب

163
00:14:10,361 --> 00:14:12,446
هل تحاول على الأقل ان تعرف لى السبب ؟

164
00:14:12,613 --> 00:14:14,406
سيدتى, انا فى اجازة

165
00:14:14,573 --> 00:14:17,326
أظن اننا يمكن ان نصل معا الى اتفاق

166
00:14:18,410 --> 00:14:25,417
لا يا سيدتى, انا متأكد اننا لن نستطيع

167
00:14:27,920 --> 00:14:30,840
أتعرف انها قامت بتهديدنا بالقتل ؟

168
00:14:33,342 --> 00:14:36,428
ثم قالت انها كانت  مكتئبة

169
00:15:02,204 --> 00:15:05,624
- اظن انك شاهدت ما فعلته
- نعم يا انسة

170
00:15:05,791 --> 00:15:08,377
أخشى اننى فقدت عقلى

171
00:15:08,919 --> 00:15:11,839
أظن ان هذا بسبب تاثير  الخمر هنا

172
00:15:12,006 --> 00:15:14,049
جرح القلب يا انسة

173
00:15:14,216 --> 00:15:18,262
هل ارسلتك السيدة دويل لى ؟ هل استأجرتك لذلك ؟

174
00:15:18,429 --> 00:15:21,390
لقد عرضت علىَ هذا ,ولكنى رفضت

175
00:15:22,725 --> 00:15:26,478
- لابد ان تنظرى للمستقبل
- ماذا تركت لى منه ؟

176
00:15:26,645 --> 00:15:31,192
انا افكر فيك, لقد كانت عندك الحياة كلها

177
00:15:31,692 --> 00:15:35,654
- سيمون هو حياتى
- انا اعرف انك أحببته

178
00:15:36,447 --> 00:15:39,783
لقد احببنا بعضنا يا سيد بوارو

179
00:15:39,950 --> 00:15:42,119
ولينيت كانت اعز صديقاتى

180
00:15:42,286 --> 00:15:44,580
- كيف لها ان تفعل ؟
- لقد سلبته منك

181
00:15:44,788 --> 00:15:49,502
انها كانت تعرف تماما ما تفعله,
وهو قد وقع فى شباكها

182
00:15:50,628 --> 00:15:55,090
واحدة من اغنى نساء انجلترا,
ما الذى يدور براسها

183
00:15:56,383 --> 00:16:00,387
أتعلم, لقد كنا نخطط للحضور هنا لقضاء شهر عسلنا

184
00:16:00,888 --> 00:16:03,891
- انه يحبنى يا سيد بوارو
- حتى الان ؟

185
00:16:06,143 --> 00:16:11,982
لا,ليس الآن, حتى أظن انه يكرهنى الآن ؟

186
00:16:20,074 --> 00:16:25,120
جميل ,اليس كذلك ؟
اطلاق النار على الآخرين

187
00:16:26,497 --> 00:16:30,292
ابى علمنى استخدامه,لابد ان اعترف بذلك

188
00:16:30,501 --> 00:16:35,422
كنت اريد استخدامه عليهم,
ثم قلت لنفسى ,لا

189
00:16:37,550 --> 00:16:41,929
وجدت انها ستكون اكثر متعة ان اتبعهم اينما ذهبوا

190
00:16:43,556 --> 00:16:46,642
وظننت انه من الأسلم ان اتركهم يشعروا بالأسترخاء

191
00:16:47,142 --> 00:16:51,188
ثم اظهر لهم كالشبح

192
00:16:51,647 --> 00:16:54,775
- لابد ان تتوقفى عن هذا الآن
- وأتركهم يفرون بفعلتهم ؟

193
00:16:55,401 --> 00:16:58,571
لاتفتحى قلبك للشر يا انسة

194
00:16:59,572 --> 00:17:02,408
لو فتحتيه له, فلا مجال للعودة

195
00:17:02,700 --> 00:17:10,166
لقد سلبتنى من كل شئ يا سيد بوارو,
واريد ايلامها

196
00:17:12,376 --> 00:17:19,216
ان اضع المسدس على راسها,
ثم اجذب الزناد ببطء واطلقه عليها

197
00:17:21,760 --> 00:17:24,680
يا الهى, اننى خائفة جدا

198
00:17:28,309 --> 00:17:29,768
ما الأمر ؟

199
00:17:29,935 --> 00:17:32,771
هناك,يوجد من يستمع

200
00:17:33,022 --> 00:17:36,442
- انا لا ارى احدا
- اظن انهم ذهبوا

201
00:17:39,862 --> 00:17:43,407
لا استطيع ان افعل ما تطلبه منى سيد بوارو

202
00:18:09,266 --> 00:18:13,896
- صباح الخير
- صباح الخير سيد دويل, وكيف حال زوجتك

203
00:18:14,146 --> 00:18:17,149
انها مرهقة تماما,
وظنت انه من الأفضل ان تظل نائمة

204
00:18:18,442 --> 00:18:21,779
انا اشعر بالجوع,
لا أظن انه يوجد افطارا انجليزيا هنا

205
00:18:21,946 --> 00:18:24,865
احب تناول البريو فى الصباح

206
00:18:25,199 --> 00:18:28,911
هل تحدثت الى جاكلين

207
00:18:29,119 --> 00:18:31,372
- انسة بيلفورت .
- نعم

208
00:18:31,622 --> 00:18:35,459
- هل نجحت فى ابعادها عنا ؟
- لا, اخشى اننى عجزت عن هذا

209
00:18:35,918 --> 00:18:38,212
ولكن الفتيات المهذبات لا يفعلن هذه الأشياء

210
00:18:38,337 --> 00:18:41,799
انها تكون سعيدة باللعب بأعصاب لينيت التى تريد قتلها

211
00:18:42,341 --> 00:18:46,428
- وانت يا سيدى ؟
- اريد خنقها

212
00:18:47,847 --> 00:18:51,433
بينى وبينك يا سيدى,انا لدىً خطة

213
00:18:52,017 --> 00:18:54,895
لقد جعلت لينيت تذيع اننا سنمكث هنا عدة ايام

214
00:18:55,062 --> 00:18:57,648
ولكننا فى الحقيقة حجزنا على الرحلة النيلية صباح غد

215
00:18:57,815 --> 00:19:01,235
- بالطبع تحت اسماء مستعارة
- بالطبع

216
00:19:01,402 --> 00:19:03,445
سنتظاهر اننا سنقوم برحلة برية

217
00:19:03,612 --> 00:19:05,114
ونقوم بحزم الحقائب

218
00:19:05,281 --> 00:19:08,242
ونغادر على الرحلة فى اخر دقيقة

219
00:19:08,409 --> 00:19:12,288
عندها ستدرك جاكلين اننا لن نعود
ويكون الوقت قد فات عليها

220
00:19:12,454 --> 00:19:16,917
- ما رايك فى الخطة ؟
- ان لديها العقل يا سيدى

221
00:19:17,084 --> 00:19:20,045
سنرى, انا بنفسى حجزت على الرحلة النيلية

222
00:19:20,296 --> 00:19:22,131
- حقا
- نعم

223
00:19:22,298 --> 00:19:24,341
اتمنى الا يكون هذا بسببنا ؟

224
00:19:24,508 --> 00:19:26,886
لا,لا,لقد قمت بالحجز مسبقا قبل هذا

225
00:19:27,136 --> 00:19:29,889
هذه هى الطريقة للنجاح

226
00:19:30,181 --> 00:19:32,558
نعم, أظن هذا

227
00:19:33,517 --> 00:19:34,977
من هذا الرجل ؟

228
00:19:35,227 --> 00:19:37,188
السيد بيننجتون, وكيل بينيت

229
00:19:37,354 --> 00:19:38,939
نعتمد عليه فى اعمالنا فى القاهرة

230
00:19:39,106 --> 00:19:41,692
اعتقد بانه فوجئ بانها قد تزوجت.

231
00:19:41,859 --> 00:19:45,404
- لما لا تنضم الينا ؟
- لا,لا’,شكرا جزيلا

232
00:19:46,405 --> 00:19:49,783
رحلة لطيفة على اى حال

233
00:20:13,390 --> 00:20:15,684
اليست مثل سفينة نوح ؟
لاتخافى سنكون بخير,اين امتعتنا ؟

234
00:20:17,102 --> 00:20:20,731
مرحبا بكم على باخرة الكرنك

235
00:20:23,567 --> 00:20:25,611
عفوا
شكرا.

236
00:20:26,237 --> 00:20:31,325
لاتدعيهم يلمسون الحقائب, انهم لا يغتسلون

237
00:20:32,493 --> 00:20:35,913
انها مثل المقبرة العائمة, لاتدفعينى الى البحر

238
00:20:50,302 --> 00:20:53,305
- اين الحقيبة الأخرى ؟
- تركتها مع الرجل

239
00:20:54,974 --> 00:20:56,767
شكرا

240
00:21:15,953 --> 00:21:17,830
انسة

241
00:21:33,804 --> 00:21:36,640
الا تظن ان هناك شيئا غريبا حول هذا المكان ؟

242
00:21:37,516 --> 00:21:41,395
الهدوء والسكينة التى لا تُقاوم
- نعم

243
00:21:43,272 --> 00:21:45,649
لم اكن اعرف انهم قادمون

244
00:21:51,488 --> 00:21:53,657
انها مثل الجنة يا حبيبى

245
00:21:57,161 --> 00:21:58,954
حبيبى

246
00:21:59,121 --> 00:22:01,207
ظننت انكم ستمكثون فى الفندق

247
00:22:01,457 --> 00:22:04,919
ياللمفاجأة ,ان الملل يبعث على الموت

248
00:22:09,465 --> 00:22:12,801
لقد رفضت ان تساعدنا يا سيد بوارو,
انظر ما يحدث

249
00:22:13,052 --> 00:22:14,261
هذه ليست غلطتى ؟

250
00:22:14,470 --> 00:22:16,472
كيف علمت اننا على القارب ؟

251
00:22:16,639 --> 00:22:19,350
- لو كنتى  تظنين...ان
- انا لا اظن شيئا...ولكن

252
00:22:19,517 --> 00:22:23,812
دعنى اقول لك هذا ,
كل الناس تكرهننى, انا مُحاطة بالأعداء

253
00:22:50,339 --> 00:22:54,218
انظر لمظهر هؤلاء,

254
00:22:55,886 --> 00:22:59,223
- سيد بوارو
- سيدتى, سيد اليرتون

255
00:23:04,478 --> 00:23:09,650
هل يمكنك يا سيد بوارو ان تساعدنى فى التعرف
على وجوه بعض الأسماء فى القائمة

256
00:23:10,860 --> 00:23:15,197
- مثلا د/بيسنر
- هذا الذى هناك

257
00:23:17,825 --> 00:23:21,954
نعم, هذا السمين, حليق الراس
والشارب الكبير

258
00:23:22,121 --> 00:23:24,582
- انه المانى بلا شك
- اظن انه استرالى

259
00:23:24,790 --> 00:23:27,626
- هراء على اى حال
- بتطبيق التخمين

260
00:23:27,793 --> 00:23:31,797
هذا الشاب ذو الوجه البنى
يكون السيد فيرجسون

261
00:23:32,089 --> 00:23:34,258
هذا صحيح ,انك تحرزين تقدما

262
00:23:34,466 --> 00:23:37,094
تحاول ان ترضيها

263
00:23:37,720 --> 00:23:41,140
- وهذا يمكن ان يستجيب لى
- امى

264
00:23:41,307 --> 00:23:46,729
يبدو غنيا مثل باقى الموجودين هنا

265
00:23:47,229 --> 00:23:51,233
وهذه قبيحة الشكل كما لو كانت أثرية من الحفائر

266
00:23:59,074 --> 00:24:00,618
سيدتى

267
00:24:00,784 --> 00:24:03,662
انها حقا تعلم كيفية الظهور

268
00:24:27,061 --> 00:24:30,439
- مساء الخير
- مساء الخير يا سيد بوارو

269
00:24:32,858 --> 00:24:35,361
هل يؤسفك وجودى هنا ؟

270
00:24:36,362 --> 00:24:39,532
انا لست آسفا أكثر منه متفاجئا

271
00:24:41,242 --> 00:24:44,411
انت تختارين طريقا خطرا جدا يا انسة

272
00:24:44,578 --> 00:24:47,456
اشك فى انك تستطيعين التراجع الآن حتى لو اردتى

273
00:24:47,623 --> 00:24:52,044
حسنا, كل واحد يجب ان يتبع نجمه

274
00:24:55,714 --> 00:24:58,467
الحب ليس كل شئ

275
00:24:59,802 --> 00:25:03,305
بل هو كل شئ

276
00:25:04,974 --> 00:25:09,228
بالتأكيد انت تعرف يا سيد بوارو,
تفهم بالتأكيد

277
00:25:17,027 --> 00:25:20,030
هذا شئ مرعب يا انسة

278
00:25:21,198 --> 00:25:24,285
لو فقدت طريقك

279
00:25:35,087 --> 00:25:38,174
عمت مساءا سيد بوارو
عمت مساءا

280
00:26:07,870 --> 00:26:10,748
هل لم تأتى مرافقتك يا سيدة روبسون ؟

281
00:26:10,998 --> 00:26:14,335
انها تكون حريصة جدا على صحتها
كما نصحتها ابنة عمها مارى

282
00:26:14,502 --> 00:26:17,463
ولكنها معجزة ان سمحت لى بالحضور

283
00:26:17,713 --> 00:26:20,508
هذا لطف كبير منها
حقا نعم

284
00:26:20,716 --> 00:26:24,762
وكان شيئا سعيدا انها احضرتنى معها
انا فتاة محظوظة

285
00:26:25,137 --> 00:26:30,601
كنت دائما احلم بالترحال,
الا ترى هذه الأعاجيب

286
00:26:38,150 --> 00:26:41,237
اليس اعجاز قدرة الأنسان على الأبداع ؟

287
00:26:41,862 --> 00:26:44,114
الناس تموت وهى مجرد ابنية

288
00:26:44,281 --> 00:26:48,828
اذن كنت تُفضل الا يوجد اهرامات ومعابد وابى الهول ؟

289
00:26:49,829 --> 00:26:53,123
البشر هو مايهمنى  و ليس الحجارة

290
00:27:19,733 --> 00:27:22,903
لماذا هو بهذا الشكل؟
انا لم افكر فى هذا

291
00:27:23,070 --> 00:27:25,322
ربما هى اشكال للآله الغير المعروفة

292
00:27:25,489 --> 00:27:28,617
محاولة جيدة يا سيمون, ولكنك أخطأت التحليل

293
00:27:28,868 --> 00:27:34,415
ابو الهول كان فى الحقيقة
وحش فى الأساطير الأغريقية

294
00:27:34,790 --> 00:27:39,503
برأس أمرأة,كما ترى, وجسم أسد

295
00:27:39,670 --> 00:27:43,924
ويقولون....ألا تريد أن تعلم؟
انه لغز للمسافرين

296
00:27:44,175 --> 00:27:47,219
ويقتل من لايعرف الأجابة

297
00:27:58,397 --> 00:28:00,900
فقط وقعى هنا

298
00:28:03,194 --> 00:28:06,614
وهذا هو عقد ايجار الشقة الخامسة

299
00:28:06,780 --> 00:28:09,992
- نعم
- وقعى هنا

300
00:28:10,326 --> 00:28:13,996
- كل شئ مضبوط
انا متأكدة ولكنى احب ان اقرأ كل شئ

301
00:28:14,205 --> 00:28:16,999
يا الهى, اننى لم اقرأ اى
وثيقة قانونية فى حياتى

302
00:28:17,208 --> 00:28:20,503
- يا لك من بائس
- هذا الجزء المكمل للعقد

303
00:28:20,669 --> 00:28:24,089
- يتحدث عن الأجراءات القانونية
- انا كنت سأوقع على الفور

304
00:28:24,590 --> 00:28:27,468
هذا يمكن ان تكون مجازفة, الا تظن هذا ؟

305
00:28:27,635 --> 00:28:30,721
حبيبتى, لو استمريت هكذا,
سنظل هنا طول اليوم...

306
00:28:32,139 --> 00:28:34,183
لما لا نفعل هذا لاحقا ؟

307
00:28:34,350 --> 00:28:37,269
انها فكرة جيدة, الدنيا حر هنا

308
00:28:39,772 --> 00:28:42,191
اين كنت ؟
اسفة, لم اعثر على ابنة عمى مارى ...ا

309
00:28:42,358 --> 00:28:45,444
- عملك فاسد ولا يمكن الأعتماد عليك

310
00:28:45,653 --> 00:28:48,864
اعرف اننى احيانا اكون حمقاء
بالتأكيد انت كذلك

311
00:28:49,740 --> 00:28:51,867
لقد نسيت مجلتك

312
00:28:54,370 --> 00:28:58,749
ما فائدة هؤلاء فى الحياة ؟
ليسوا سوى اغنياء

313
00:28:59,124 --> 00:29:02,920
يقوموا بتوقيع الوثائق, ثم يذهبون
للأرتخاء لأن الجو حار

314
00:29:03,087 --> 00:29:05,589
وما هو اهتمامك انت يا سيد فيرجسون ؟

315
00:29:05,756 --> 00:29:07,925
دراسة حالة الأنسان

316
00:29:08,175 --> 00:29:11,136
وليس الجلوس مثل الضفدع

317
00:29:12,930 --> 00:29:17,142
- لماذا انت هنا ياسيدى؟
- انا فى اجازة, وأنت ؟

318
00:29:18,936 --> 00:29:21,564
انا ادرس الأحوال

319
00:29:32,366 --> 00:29:34,535
اوه سيد بوارو
سيدتى

320
00:29:34,702 --> 00:29:39,081
انا اسفة, لااستطيع التوازن مع البحر

321
00:29:42,001 --> 00:29:44,044
- اظن من الأفضل ان تبقى بالداخل
- اين هذه الفتاة اللعينة ؟

322
00:29:44,211 --> 00:29:47,423
- ادخلى افضل لك
- هى تتركنى اعانى وحدى دائما

323
00:29:47,882 --> 00:29:50,634
ارجو اننا لا نغرق يا سيد بوارو

324
00:29:54,180 --> 00:29:57,683
- انه من الخطر التواجد هنا
- نعم,فعلا

325
00:29:58,017 --> 00:30:02,313
- قد تسقطى بالبحر
- وأقع بين يدى الإله نيبتون ؟

326
00:30:38,849 --> 00:30:40,726
لا,لا,لا

327
00:30:59,620 --> 00:31:02,581
اظن انها كانت مفاجأة سارة لك

328
00:31:02,748 --> 00:31:07,127
ان تعرف ان بينيت تزوجت
- نعم هى كذلك

329
00:31:09,713 --> 00:31:13,843
فى الواقع هى كتبت لى بذلك

330
00:31:14,009 --> 00:31:17,763
عندما كنت فى نيويورك مع الكومينيك
- مع الكومينيك ؟

331
00:31:17,930 --> 00:31:22,142
- نعم
- من حسن الحظ ان جميع وثائقها كانت معك

332
00:31:23,227 --> 00:31:25,312
ان هذا ليس من شأنك

333
00:31:25,563 --> 00:31:29,441
ولكنى ارسلت فى طلبهم بعد ان التقينا

334
00:31:29,859 --> 00:31:32,278
والآن, ائذن لى

335
00:31:57,094 --> 00:31:58,804
يُقال ان حتحور

336
00:31:59,054 --> 00:32:02,808
هو الذى قام بولادة كل هذا العالم

337
00:32:02,975 --> 00:32:07,605
يا الهى لقد كان مشغولا جدا
ثم قام باعطاء المهمة الى ايزيس

338
00:32:08,189 --> 00:32:11,775
والتى كانت تحمل حيواناته المنوية

339
00:32:11,942 --> 00:32:14,904
- يا الهى
- كورنيلا

340
00:32:15,404 --> 00:32:17,573
عفوا

341
00:32:22,912 --> 00:32:26,582
انها فتاة لطيفة, انا معجب بهذا

342
00:32:33,005 --> 00:32:34,590
متى نرى الأهرامات ؟

343
00:32:34,840 --> 00:32:37,343
لقد قيل لى ان مصر مليئة بهم

344
00:32:37,760 --> 00:32:41,680
كفى ايها الحمقى, ابتعدوا

345
00:32:45,184 --> 00:32:48,354
كم جميل هذا المكان للذكرى

346
00:32:49,438 --> 00:32:51,982
هل بنوه من اللأرض هنا للدفن به

347
00:32:52,149 --> 00:32:54,610
- اتمنى لو بنينا واحدا لمدفننا
- نعم

348
00:32:54,777 --> 00:32:57,655
حتى تبقى ذكرانا محفوظة

349
00:33:03,118 --> 00:33:05,162
يا الهى

350
00:33:07,998 --> 00:33:11,210
سيدتى
- هل اصيبت ؟

351
00:33:13,420 --> 00:33:15,798
اليس هذا رائعا ؟

352
00:33:15,965 --> 00:33:19,218
الإله حتحور كانت امرأة جميلة برأس بقرة

353
00:33:19,468 --> 00:33:23,097
أظن ان هذا افضل من ان تكون
بقرة  برأس امرأة جميلة

354
00:33:23,264 --> 00:33:26,976
هذا المكان ملئ بهذه التماثيل التاريخية الجميلة

355
00:33:32,648 --> 00:33:36,527
- انا اظن
- نعم يا سيدى, انا اعرف فيم تظن

356
00:33:45,661 --> 00:33:47,663
ما الذى حدث ؟

357
00:35:05,450 --> 00:35:08,286
انا لا اتكلم العربية يا سيدى

358
00:35:09,287 --> 00:35:10,747
انت لا تعرفنى ايها العجوز

359
00:35:10,997 --> 00:35:13,500
كيف رحلتك ؟

360
00:35:13,667 --> 00:35:18,129
كولونيل رايس, انال لا اصدق عينى
كيف حالك؟

361
00:35:18,296 --> 00:35:20,841
فى احسن حال,لايوجد افضل من هذا.

362
00:35:21,007 --> 00:35:23,218
يا لها من مفاجأة سارة لرؤيتك

363
00:35:23,385 --> 00:35:25,720
لقد واجهت بعض الصعوبات المحلية

364
00:35:29,891 --> 00:35:31,852
-هذه بدلة جيدة
- شكرا

365
00:35:32,102 --> 00:35:35,105
لاتنسى ان تعطينى اسم الترزى

366
00:35:35,355 --> 00:35:38,108
- الى اين انت ذاهب؟
- لأكون فى استقبالك ومعك

367
00:35:38,275 --> 00:35:41,111
معى ؟ الست تعمل مع الحكومة

368
00:35:41,361 --> 00:35:43,530
رسميا نعم, ولكنى عندما سمعت

369
00:35:43,697 --> 00:35:47,450
ان صديقى القديم بوارو هنا,
لم استطع ان أفوت الفرصة

370
00:35:49,703 --> 00:35:53,165
- هذا امتع شئ لى
- عظيم !

371
00:35:54,249 --> 00:35:57,335
سيد الرتون, سيدة اوتربورن,
دعونى اقدم لكم صديقى العزيز

372
00:35:57,502 --> 00:36:00,422
كولونيل رايس

373
00:36:26,323 --> 00:36:29,993
سيد ه روبسون
- اين كنت ؟

374
00:36:30,243 --> 00:36:35,582
ما هذا الذى ترتديه
وهذه الصبغات

375
00:36:36,166 --> 00:36:39,252
اسفة يا ابنة العم مارى, لقد كنت بالخارج

376
00:36:39,419 --> 00:36:41,713
ماذا فعلت بجوهرتى المخملية ؟

377
00:36:42,088 --> 00:36:45,509
- هل ابحث عنها فى المقصورة ؟
- لايمكن ان تكون فى المقصورة

378
00:36:45,759 --> 00:36:48,428
لقد كانت معى هنا وانا اتناول العشاء,
ولم اتحرك من وقتها

379
00:36:48,678 --> 00:36:51,056
- هل تحركت يا سيد بيسنر ؟
- لا, انا متأكد من ذلك

380
00:36:51,223 --> 00:36:53,767
لقد كانت على هذا الكرسى,وهى مفقودة الآن

381
00:36:54,017 --> 00:36:57,229
- ظننت انك لابد وأخذتيها
- أخشى اننى لم افعل

382
00:36:57,812 --> 00:37:01,858
لقد كانت هدية من الكونت فون ميكلينبرج

383
00:37:06,279 --> 00:37:08,198
سيدة فان شولر

384
00:37:08,406 --> 00:37:10,534
انسة روبسون

385
00:37:58,748 --> 00:38:01,251
تبدو مرهقا يا سيد بوارو

386
00:38:01,459 --> 00:38:06,506
ربما هذا بسبب الحرارة, عمت مساءا

387
00:38:54,721 --> 00:38:58,850
كورنيلا, تعا لى هنا

388
00:38:59,476 --> 00:39:03,271
هل كنت ستذهبين للنوم ؟
- لا,لا,انا اتجول فقط

389
00:39:03,522 --> 00:39:06,399
انا لا استطيع النوم, يا لها من ليلة جميلة

390
00:39:06,566 --> 00:39:10,570
نعم, انها جميلة,رائعة ومثالية لقضاء شهر عسل

391
00:39:14,074 --> 00:39:15,408
كأسان كبيران من النبيذ

392
00:39:15,575 --> 00:39:17,994
لا,لااستطيع
- لاتبالى

393
00:39:18,495 --> 00:39:22,040
- ما هى نتيجتنا يا سيمون ؟
- اسف

394
00:39:22,457 --> 00:39:25,126
حوالى 120 نقطة

395
00:39:25,210 --> 00:39:28,630
ليس مظهره سيئا, اليس كذلك ؟
- لا, ولكن لابأس به..

396
00:39:28,797 --> 00:39:32,259
كونى حذرة,البعض هنا يسعى خلف الرجال

397
00:39:32,509 --> 00:39:37,013
انا اسفة جدا, شعرت بالتعب فجأة,
والغرفة هنا اصبحت مزدحمة جدا وضوضاء

398
00:39:37,597 --> 00:39:40,767
نعم,لقد حان موعد الأنصراف

399
00:39:42,811 --> 00:39:45,564
- هل ستأتى يا سيمون ؟
- انا..

400
00:39:46,064 --> 00:39:48,775
سأنتهى اولا من شرابى

401
00:39:54,781 --> 00:39:56,992
ليلة سعيدة

402
00:39:59,411 --> 00:40:02,664
- حسنا..
- اجلسى, نحن لم نشرب شرابنا بعد

403
00:40:03,081 --> 00:40:06,543
لابد لنا نحن الفتيات ان نتحد معا

404
00:40:08,211 --> 00:40:11,506
شكرا

405
00:40:12,716 --> 00:40:16,803
فى صحة الحب, والزواج, وهذه الأشياء

406
00:40:21,892 --> 00:40:23,935
اخبرينى كل شئ عن نفسك

407
00:40:24,186 --> 00:40:29,900
يا الهى, ليس هناك الكثير ليُقال,
انا اعيش فى البيت

408
00:40:30,066 --> 00:40:32,944
فى كونيكيت, فى مكان يسمى بيلفيلد

409
00:40:33,111 --> 00:40:36,990
وكانت اول زيارة لى لأوربا,
وانا استمتع بكل لحظة

410
00:40:38,408 --> 00:40:40,702
- اكملى
- انا اعيش مع امى

411
00:40:40,869 --> 00:40:43,371
صحتها ليست جيدة, لاتنام جيدا

412
00:40:43,538 --> 00:40:48,960
ولا تاكل كثيرا, فى بعض
الأحيان قطعة صغيرة من الخبز

413
00:40:49,169 --> 00:40:51,713
وفى بعض الأحيان, الحبوب فقط

414
00:40:51,880 --> 00:40:54,841
- اكملى
- نعم,كلنا نسمع

415
00:40:55,884 --> 00:41:00,055
- لابد ان انام
- لا, انا اريد سماع المزيد

416
00:41:00,430 --> 00:41:03,266
- لايوجد الكثير
- من فضلك

417
00:41:03,475 --> 00:41:07,562
احب الفنون, وحضرت دروسا فى النحت

418
00:41:07,771 --> 00:41:10,857
وصنع التماثيل والخزف

419
00:41:11,066 --> 00:41:14,319
- يبدو جنونا
- وماذا عنك يا سيمون

420
00:41:14,486 --> 00:41:17,447
- انها منتصف الليل
- اريد ان اشرب

421
00:41:17,697 --> 00:41:20,450
- لقد شربت ما فيه الكفاية
- وما فى ذلك ؟

422
00:41:27,666 --> 00:41:29,626
- سأذهب للهواء النقى
- نعم, انا ...ا

423
00:41:29,835 --> 00:41:32,838
لاتذهبى يا كورنيلا

424
00:41:33,129 --> 00:41:36,925
اترين, يبدو الخوف على سيمون

425
00:41:37,843 --> 00:41:40,136
خائف من ان احكى قصة حياتى

426
00:41:40,387 --> 00:41:43,181
- اذهبى الى سريرك يا جاكى
- انت خائف من المشاهد,اليس كذلك ؟

427
00:41:43,390 --> 00:41:45,725
خائف من المعاملة المحترمة كما كنت تعاملنى انت,هه ؟

428
00:41:45,976 --> 00:41:49,396
- هل تظن انك ستفلت بفعلتك حقا ؟
-  انت مخمورة

429
00:41:50,272 --> 00:41:52,399
لقد قلت اننى سوف اقتلك,وكنت اعنيها

430
00:41:52,566 --> 00:41:53,817
انسة دى بيلفورد

431
00:41:53,984 --> 00:41:56,945
سأقتلك كالكلب, الكلب القذر

432
00:41:58,238 --> 00:42:01,241
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

433
00:42:05,787 --> 00:42:07,581
انا لم ...ا

434
00:42:14,379 --> 00:42:17,299
فيرجسون, هناك شخص قادم,
اخبره انها صدفة فقط

435
00:42:21,970 --> 00:42:24,890
لا,لايوجد شئ ,انها مجرد مزحة

436
00:42:25,682 --> 00:42:29,394
- لعبة, ها ها
- نعم,فهمت

437
00:42:34,316 --> 00:42:37,027
اعتقد انه لم يسمعنا احد,والصوت
يشبه صوت فتح زجاجة شامبانيا

438
00:42:37,194 --> 00:42:39,237
- يا الهى, ماذا فعلت ؟
- كل شئ سيكون بخير

439
00:42:39,404 --> 00:42:41,406
بالله عليك ,خذها من هنا وأعدها الى مقصورتها

440
00:42:41,573 --> 00:42:43,241
ولاتتركوها وحدها مهما حدث

441
00:42:43,408 --> 00:42:46,203
لاتقلق ياسيد دويل, سأظل معها

442
00:42:46,661 --> 00:42:48,872
استدعى د/ بيسنر ليتولى العلاج

443
00:42:49,080 --> 00:42:52,667
ارجوكم, خذوها بعيدا عن هذا

444
00:42:54,085 --> 00:42:56,463
من هنا, هيا

445
00:43:05,931 --> 00:43:08,850
ساقه ينزف,اخشى ان تنزف حتى الموت

446
00:43:11,937 --> 00:43:14,189
لا اصدق ما حدث, دعونى

447
00:43:14,356 --> 00:43:16,608
استلقى, هذا لن يُجدى

448
00:43:16,817 --> 00:43:19,319
سأذهب لأستدعاء د/بيسنر

449
00:43:25,951 --> 00:43:27,452
ألديك فكرة عن الوقت الآن ؟

450
00:43:27,661 --> 00:43:29,996
نريد مساعدتك, هناك شئ حدث

451
00:43:42,717 --> 00:43:46,221
انها ليست جيدة

452
00:43:46,555 --> 00:43:50,225
لقد كُسرت العظمة, وفقد الكثير من الدماء

453
00:43:50,433 --> 00:43:53,478
سيد فيرجسون, لابد من أخذه الى مقصورتى

454
00:43:56,898 --> 00:43:58,817
بلطف

455
00:44:00,735 --> 00:44:03,196
بحذر

456
00:44:09,369 --> 00:44:13,081
هذا كل ما استطيعه, لقد كنت بطلا يا صديقى

457
00:44:14,166 --> 00:44:18,378
الآن ,سأعطيك شيئا لتجعلك تنام

458
00:44:19,045 --> 00:44:21,047
هل اخبر احد السيدة دويل ؟

459
00:44:21,298 --> 00:44:24,092
لا, سنخبرها غدا

460
00:44:25,010 --> 00:44:28,346
لايمكننا ان نلوم جاكى, انها غلطتى

461
00:44:28,847 --> 00:44:30,891
لقد تصرفت بجبن, وهى لم تعرف ما تفعله

462
00:44:31,057 --> 00:44:34,519
- نعم, نعم
- ربما كانت ستؤذى نفسها

463
00:44:37,439 --> 00:44:39,357
يجب ان يظل احد معها

464
00:44:39,524 --> 00:44:41,943
لاتقلق, الأنسة روبسون معها

465
00:44:42,152 --> 00:44:44,779
حسن, حسن...

466
00:44:46,156 --> 00:44:49,993
يجب اخفاء المسدس

467
00:44:50,202 --> 00:44:53,622
- حاول العثور عليه
- سأذهب و آخذه

468
00:45:10,805 --> 00:45:13,683
- لقد اختفى
- هل انت متأكد ؟

469
00:45:13,850 --> 00:45:17,354
عندما قذفته ,رميته تحت الكراسى

470
00:45:17,521 --> 00:45:21,274
وقد بحثت عنه و لم أجده
- من عساه يكون أخذه ؟

471
00:45:49,553 --> 00:45:51,054
ادخل

472
00:45:52,347 --> 00:45:55,809
عزيزى الكولونيل, يا له من صباح جميل

473
00:45:56,434 --> 00:45:59,271
أخشى ان هناك من أُصيب بطلق نارى

474
00:46:01,898 --> 00:46:06,570
- من ؟
- لينيت دويل, ليلة أمس, اصيبت فى رأسها

475
00:46:15,620 --> 00:46:18,540
المسدس كان قريبا من رأسها ,أترى

476
00:46:18,748 --> 00:46:21,501
- أترى جرح الجلد ؟
- نعم

477
00:46:21,585 --> 00:46:24,880
لم يكن هناك مقاومة,
مما يدل على قتلها اثناء نومها

478
00:46:25,046 --> 00:46:28,258
- وقت الوفاة ؟
- مر على الوفاة حوالى من 6 ساعات

479
00:46:28,508 --> 00:46:32,304
- وليس اكثر من 8 ساعات
- بين الساعة 12 و الثانية

480
00:46:33,930 --> 00:46:37,767
هل لى ان اسأل ايها الكولونيل,
بأى سلطة تتولى التحقيق ؟

481
00:46:39,769 --> 00:46:43,648
رئيس الملاحين طلب منى ان اتولى الأمر
حتى نصل الى اقرب ميناء

482
00:46:47,152 --> 00:46:50,113
- نحن جميعا تحت امرك يا كولونيل
- حسن

483
00:46:50,280 --> 00:46:53,116
- ما هذه على الجدار ؟
- هذه ؟

484
00:46:53,283 --> 00:46:57,329
ببساطة لا اعرف, قد تكون من فعلها وهى تموت

485
00:46:57,746 --> 00:47:00,665
لقد كتبت باطراف اصبعها وعليه دمها

486
00:47:00,832 --> 00:47:06,463
الأحرف الأولى للقاتل,
جاكلين دى بيلافورد

487
00:47:08,798 --> 00:47:12,052
هذه الشابة التى صرًحت لى منذ اقل من اسبوع

488
00:47:12,302 --> 00:47:14,137
انه لا شئ يسعدها اكثر من وضع مسدس

489
00:47:14,387 --> 00:47:18,642
على راسها والضغط على الزناد ببطء

490
00:47:19,017 --> 00:47:23,939
- اظن ان زوجها فى الغرفة المجاورة ؟
- غى هذه اللحظة, هو فى مقصورتى نائم

491
00:47:24,439 --> 00:47:27,776
- أهو نائم فى مقصورتك ؟
- نعم

492
00:47:30,946 --> 00:47:34,991
أرى انكم لم تسمعوا الخبر,
السيد دويل قد اُصيب بطلق نارى ليلة امس ايضا

493
00:47:35,158 --> 00:47:37,410
- ماذا ؟
- فى رجله

494
00:47:37,911 --> 00:47:41,706
- هل هناك شئ آخر لابد من معرفته ؟
- هذا كل شئ

495
00:47:42,165 --> 00:47:44,918
يبدو ان الأنسة بيلافورد أفرطت فى الشراب

496
00:47:45,085 --> 00:47:47,754
ولم تشعر بنفسها الا وهى تُطلق النار عليه

497
00:47:47,963 --> 00:47:50,131
الرجل المسكين عاجز عن الحركة تماما

498
00:47:50,340 --> 00:47:52,843
ثم ذهبت الى مقصورة لينيت وأطلقت النار عليها ؟

499
00:47:52,968 --> 00:47:55,011
لا, لا, هذا ليس ممكنا

500
00:47:55,178 --> 00:47:58,390
لقد كانت فى حالة هيستيرية,
والسيد دويل حرص على الا تؤذى نفسها

501
00:47:58,557 --> 00:48:02,060
والأنسة روبسون ظلت معها طول الليل

502
00:48:02,227 --> 00:48:05,689
- من الذى اكتشف الجريمة ؟
- خادمتها بورجيه.

503
00:48:06,273 --> 00:48:09,651
- سيدى الكولونيل,ان مكتبى جاهز لك
- شكرا

504
00:48:10,318 --> 00:48:12,779
ارجو ان تكون التحقيقات سرية قدر الأمكان

505
00:48:12,988 --> 00:48:15,991
- هذا هو تخصصى, يا سيدى
- نعم بالطبع

506
00:48:17,159 --> 00:48:19,786
نريد الحديث مع دويل, هل هو مازال نائما ؟

507
00:48:19,995 --> 00:48:24,791
لقد اعطيته منوما قويا,
واقترح ان نذهب للأفطار,

508
00:48:24,958 --> 00:48:29,296
- ثم اذهب لأرى ان كان مستعدا للاستيقاظ
- شكرا يا دكتور

509
00:48:30,297 --> 00:48:32,549
كولونيل

510
00:48:34,426 --> 00:48:36,386
اذن بحلول منتصف الليل,
كانت السيدة دويل مستيقظة وبحالة جيدة ؟

511
00:48:36,636 --> 00:48:38,471
نعم, لقد رايتها تصعد الى مقصورتها

512
00:48:38,638 --> 00:48:41,808
- من الذى ظل فى الصالة ؟
- السيد دويل, السيدة بيلافورد

513
00:48:41,892 --> 00:48:44,519
- والأنسة روبسون وأنا
- ماذا كنتم تفعلون ؟

514
00:48:44,728 --> 00:48:47,939
السيد فيرجستون يقرأ مجلة, وانا كنت اُطرز

515
00:48:48,106 --> 00:48:50,984
- والأنسة ديلافورد كانت..
- تشرب

516
00:48:51,151 --> 00:48:53,195
- نعم
- مثل السمكة

517
00:48:53,320 --> 00:48:54,696
وقد حاولت المغادرة مرة او مرتين,

518
00:48:54,946 --> 00:48:57,240
ولكنها كانت تُصر واجبرتنى على البقاء
وكنت غير مرتاحة جدا

519
00:48:57,407 --> 00:49:00,327
وخرج السيد فيرجستون لسطح المركب

520
00:49:00,785 --> 00:49:02,913
كانت اقل ازدحاما هناك

521
00:49:03,163 --> 00:49:06,958
ثم سحبت الأنسة بيلافورد مسدسا واطلقت
على ساق السيد دويل

522
00:49:07,125 --> 00:49:09,628
ثم ناديت على السيد فيرجستون,
وقال السيد دويل الا تنزعج

523
00:49:09,794 --> 00:49:12,380
وعندما اتى الجرسون

524
00:49:12,547 --> 00:49:15,425
واخبره السيد فيرجسون انها لعبة

525
00:49:15,592 --> 00:49:17,969
ثم بدأت الانسة بيلافورد فى البكاء

526
00:49:18,136 --> 00:49:19,596
وطلبوا منى اصطحابها الى المقصورة

527
00:49:19,763 --> 00:49:22,390
ذهبت معها وذهب السيد فيرجسون لأستدعاء د/بيسنر

528
00:49:22,516 --> 00:49:25,185
- كم كان الوقت  ؟
- لا اعلم

529
00:49:25,393 --> 00:49:30,148
حوالى 12:20 لأنها كانت 12:30 عندما ذهبت للنوم

530
00:49:30,315 --> 00:49:33,985
- هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد لم تغادر المقصورة ؟
- كل التأكد

531
00:49:34,152 --> 00:49:38,740
اذن لم يكن بمقدورها ان تُطلق النار
على السيدة دويل قبل الساعة 12:20 ؟

532
00:49:40,283 --> 00:49:42,160
كم بقيت معها يا انسة روبسون ؟

533
00:49:42,327 --> 00:49:44,704
طول الليل تقريبا,
انها لم تستيقظ ولا مرة

534
00:49:44,871 --> 00:49:46,790
اظن انه ربما بسبب الشراب

535
00:49:46,957 --> 00:49:49,000
حسن, لديها عذر غياب

536
00:49:49,167 --> 00:49:52,462
والسيد دويل كان متلهفا ألا تبقى وحدها

537
00:49:52,629 --> 00:49:55,715
نعم, لقد كان قلقا من ان تقوم بعمل احمق

538
00:49:56,258 --> 00:49:58,969
لقد قالت حتى انها تريد الأنتحار

539
00:49:59,135 --> 00:50:01,388
والمسدس ؟ ماذا حدث له ؟

540
00:50:01,555 --> 00:50:04,558
- لقد رمته
- ورفسته تحت الكراسى

541
00:50:04,933 --> 00:50:08,395
ولكن,عندما عدت لألتقاطه,كان قد اختفى

542
00:50:11,565 --> 00:50:14,484
أختفى ؟

543
00:50:15,152 --> 00:50:18,071
الآن بدأنا نصل

544
00:50:18,572 --> 00:50:22,159
هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد
لم تأخذه معها قبل مغادرتكم الصالة ؟

545
00:50:22,576 --> 00:50:24,494
- نعم
- بالتأكيد

546
00:50:24,661 --> 00:50:27,497
ولم يكن هناك مجال لعودتها لأخذه ثانية

547
00:50:27,873 --> 00:50:31,918
اذن,ما الوقت المستغرق مابين ان حملت انت
و د/بيسنر السيد دويل لخارج الصالة

548
00:50:32,043 --> 00:50:35,797
- وبين عودتك للبحث عن المسدس ؟
- خمس دقائق

549
00:50:36,006 --> 00:50:38,967
و هذه الدقائق الخمس كانت كافية
لشخص ما ان يقوم بأخذ المسدس

550
00:50:39,217 --> 00:50:42,304
وهذا الشخص لم يكن جاكلين بيلافورد

551
00:50:45,140 --> 00:50:48,602
ونظن ان هذا الشخص قد رأى او سمع

552
00:50:48,810 --> 00:50:51,688
الأحداث التى سبقت الحادثة
- وكيف وصل اليه ؟

553
00:50:51,855 --> 00:50:53,648
لأنك قلت ان المسدس كان مخفى عن الأعين

554
00:50:53,857 --> 00:50:56,067
ويمكن ان يعثر عليه صدفة

555
00:50:56,276 --> 00:50:58,445
انا لم ارى اى احد على السطح بعد اطلاق النار

556
00:50:58,612 --> 00:51:01,323
- على اى جانب كنت انت ؟
- على الجانب الأيمن

557
00:51:01,490 --> 00:51:04,659
اذن اى واحد على الجانب الأيسر ستعجز عن رؤيته

558
00:51:05,744 --> 00:51:06,995
لا, لا اظن

559
00:51:07,162 --> 00:51:09,206
هل هناك من سمع صوت الطلقة باستثناء الساقى ؟

560
00:51:09,372 --> 00:51:12,292
لا اظن ذلك, لقد كان صوتها
مثل صوت فتح زجاجة الشمبانيا

561
00:51:12,459 --> 00:51:15,212
هل سمعت صوت اى شئ عند عودتك ؟

562
00:51:15,504 --> 00:51:18,840
أظن فقط اصوات زذاذ ماء عندما كنت نائما...و

563
00:51:19,049 --> 00:51:20,884
متى كان هذا ؟

564
00:51:21,051 --> 00:51:23,803
ماذا يقول عنها الفرنسيين ؟

565
00:51:24,179 --> 00:51:26,473
اجب عن السؤال فحسب

566
00:51:26,640 --> 00:51:29,851
- الواحدة, 1:55, الخامسة, من يدرى ؟
هل هذا كل ما فى الامر؟

567
00:51:31,353 --> 00:51:34,314
نعم, شكرا لك على مساعدتك

568
00:51:36,233 --> 00:51:38,527
بالمناسبة

569
00:51:40,028 --> 00:51:42,697
من أنت بالتحديد ؟

570
00:51:43,782 --> 00:51:47,869
ما هذا السؤال الغبى ؟
هل ارتطم رأسك ونسيت ؟

571
00:51:48,036 --> 00:51:51,581
لا, ولكن شكرا على اهتمامك

572
00:51:53,875 --> 00:51:56,670
انه انسان وقح

573
00:51:56,837 --> 00:52:00,298
شئ آخر يا انسة, هل كنت تعرفين
السيدة دويل قبل هذه الرحلة ؟

574
00:52:00,757 --> 00:52:03,301
لا, ابدا

575
00:52:04,177 --> 00:52:07,138
شكرا

576
00:52:09,140 --> 00:52:13,854
انا لم افعلها, لابد ان تُصدقنى
لقد كنت فى حالة نفسية

577
00:52:14,104 --> 00:52:16,731
اريد قتل سيمون, ولكنى لم ارغب فى قتل آخرين

578
00:52:17,482 --> 00:52:20,527
نعم, نحن نعرف يا انسة

579
00:52:21,403 --> 00:52:26,032
- حقا؟
- نعم, هذا واضحا, لم يكن انت

580
00:52:28,368 --> 00:52:31,246
حمدا لله على ذلك,
اذن من كان هذا ؟

581
00:52:32,330 --> 00:52:34,916
هنا نريد مساعدتك

582
00:52:35,292 --> 00:52:38,628
لا اعرف اى احد يريد فعل هذا غيرى

583
00:52:39,254 --> 00:52:42,716
كنت اريدها ميتة

584
00:52:43,425 --> 00:52:47,554
وها قد ماتت كما تخيلت
- بطلقة فى الراس

585
00:52:51,183 --> 00:52:54,603
انت على حق, لابد من وجود
من كان يسمعنا فى الفندق

586
00:52:55,562 --> 00:52:59,232
- من عساه يكون هذا؟
- هل انت متأكدة انه رجل ؟

587
00:53:00,692 --> 00:53:03,695
لا, انا أفترض...ا

588
00:53:04,988 --> 00:53:06,656
ادخل

589
00:53:07,199 --> 00:53:10,702
- دويل جاهز لمقابلتك
- هل هو بخير ؟

590
00:53:11,203 --> 00:53:14,414
بالطبع هو ليس بخير,
لقد اطلقت النار عليه

591
00:53:15,207 --> 00:53:17,000
انه لن يموت, اليس كذلك ؟

592
00:53:17,292 --> 00:53:20,795
ان له جسم بطل, سوف نحمله الى مكان متحضر

593
00:53:21,046 --> 00:53:23,924
حيث نعمل له أشعة ونعالجه

594
00:53:28,178 --> 00:53:31,723
نعلم الآن انها ليست جاكلين
من اطلقت النار على زوجتك

595
00:53:33,808 --> 00:53:37,521
اذن, هل لديك اى فكرة عمن يكون الفاعل ؟

596
00:53:39,940 --> 00:53:43,527
او ان كان لديها اعداء ,او قامت بجرح احد ؟

597
00:53:45,779 --> 00:53:52,702
انظر يا سيد دويل, لقد قابلت انا
زوجتك اول يوم قبل الرحلة النيلية

598
00:53:54,579 --> 00:53:58,792
لقد كانت مكتئبة, وقالت
ان كل واحد

599
00:53:59,918 --> 00:54:03,672
كل واحد يكرهها وانها مُحاطة بالأعداء

600
00:54:04,172 --> 00:54:06,424
لقد كانت مبالغة,اعرف

601
00:54:06,591 --> 00:54:09,845
ولكنها لم تكن تعنى الا شخص واحد

602
00:54:10,637 --> 00:54:15,934
- لا,لقد كان هناك شخص معين
- من هو ؟

603
00:54:17,143 --> 00:54:19,521
لم تخبرنى

604
00:54:20,605 --> 00:54:23,692
ابوها كان يدير الشركة

605
00:54:23,859 --> 00:54:26,736
والعديد من الناس افلسوا

606
00:54:26,903 --> 00:54:30,240
ثم فجأة رحل بلا سابق انذار

607
00:54:30,740 --> 00:54:34,411
هناك احد على السفينة,كان ابوه احد الضحايا

608
00:54:34,619 --> 00:54:38,081
والذى كان يكره والد لينيت

609
00:54:40,542 --> 00:54:43,503
كانت تشعران الجميع يكرهونها بشدة

610
00:54:44,004 --> 00:54:46,756
حتى دون ان يعرفونها

611
00:54:48,091 --> 00:54:50,802
ألم تذكر هذا الأسم ؟

612
00:55:07,402 --> 00:55:11,072
اخبرينى يا انسة بورجيه,
متى آخر مرة رايت فيها مخدومتك ؟

613
00:55:11,573 --> 00:55:15,035
- وقت ما بعد منتصف الليل
- وبعد ذلك ؟

614
00:55:15,202 --> 00:55:18,205
- ثم ذهبت الى مقصورتى
- الم تسمعى او ترى شيئا ؟

615
00:55:18,330 --> 00:55:21,333
- كيف لى هذا؟
- هذا ما اريد ان اسمعه منك

616
00:55:21,541 --> 00:55:24,920
مقصورتى فى الطابق الأسفل فى الجانب الآخر

617
00:55:25,170 --> 00:55:27,881
لم يكن ممكنا ان اسمع شيئا

618
00:55:28,298 --> 00:55:31,593
ورغم ذلك,لم استطع النوم, وصعدت الى فوق

619
00:55:31,801 --> 00:55:37,182
هذا الصباح,قد أكون قد رايت احدا
يغادر مقصورة مخدومتى,ولكن

620
00:55:37,307 --> 00:55:40,894
كما لو كان,سيدى...انا ..انا

621
00:55:41,061 --> 00:55:43,522
ماذا يمكن ان اقول ؟

622
00:55:43,688 --> 00:55:46,441
بالله عليك,اهدأى

623
00:55:47,776 --> 00:55:50,862
ستكونى بخير, انا سوف ارعاك

624
00:55:51,029 --> 00:55:55,492
- لا أحد يتهمك
- سيدى رجل جيد

625
00:55:56,243 --> 00:55:59,287
هل تعرفين أحدا يريد ايذاء مخدومتك ؟

626
00:55:59,371 --> 00:56:02,332
لا يا سيدى, الكل يحبها

627
00:56:03,041 --> 00:56:08,213
قل يا سيد دويل,
هل زوجتك معها جواهر قيًمة على المركب ؟

628
00:56:08,463 --> 00:56:11,800
- لألئ
- هل تعلمين شيئا عن هذه اللألئ يا انسة ؟

629
00:56:11,967 --> 00:56:14,970
- لقد كانت ترتديهم ليلة امس
- هل رأيتيهم عندما عادي الى فراشها ؟

630
00:56:15,220 --> 00:56:17,389
- نعم يا سيدى
- اين وضعتهم ؟

631
00:56:17,556 --> 00:56:20,642
- على المنضدة الجانبية للسرير
- هل كانوا موجودين هذا الصباح ؟

632
00:56:21,101 --> 00:56:25,939
لم الاحظ وجودهم,لأن الشئ الوحيد الذى لاحظته

633
00:56:26,106 --> 00:56:29,901
- هو سيدتى ميتة
- حسنا يا انسة

634
00:56:30,026 --> 00:56:34,489
لقد لاحظت عدم وجود للألئ على المنضدة هذا الصباح

635
00:56:36,158 --> 00:56:38,660
شكرا

636
00:56:39,870 --> 00:56:43,540
أظن اننى سمعت الرزاز ثم أحد ما يجرى

637
00:56:43,707 --> 00:56:47,002
- أو العكس من هذا ؟
- اتعلمين متى كان هذا ؟

638
00:56:47,210 --> 00:56:51,798
بعد ساعة من ذهابى للفراش
او ربما اكثر, لست متأكدة

639
00:56:52,549 --> 00:56:54,134
هل قابلت السيدة دويل من قبل ؟

640
00:56:54,342 --> 00:56:57,721
لا, ولكننى سمعت الكثير عنها

641
00:56:57,929 --> 00:57:02,434
عن طريق جوانا ساوثوود و تيم
بالطبع ,هم الذين قابلوها من قبل

642
00:57:05,061 --> 00:57:07,439
سؤال آخر يا سيدتى

643
00:57:09,191 --> 00:57:11,610
هل احد من عائلتك كانت تتعامل

644
00:57:11,776 --> 00:57:14,488
- ماليا مع شركة والد السيدة دويل ؟
- لا

645
00:57:14,738 --> 00:57:18,783
ان عائلتى لم تعانى ماديا من قبل

646
00:57:19,034 --> 00:57:22,162
لم تتعرض العائلة مطلقا لحالة الفقر المأسوى

647
00:57:22,621 --> 00:57:26,416
لقد استيقظت على اصوات كثيرة على
السطح,وشخص ما يجرى

648
00:57:26,583 --> 00:57:28,752
ثم الرذاذ

649
00:57:29,628 --> 00:57:32,339
أأنت متأكد انها لم تكن صوت طلقة الذى سمعته ؟

650
00:57:32,631 --> 00:57:36,051
لست متأكدا, قد تكون صوت فتح فلين زجاجة

651
00:57:37,344 --> 00:57:40,096
ربما تكون هذه هى الصوت, وتخيلته صوت رذاذ

652
00:57:40,347 --> 00:57:44,601
تعلم,عند فتح الزجاجة تفور الشمبانيا كالرذاذ

653
00:57:44,768 --> 00:57:47,646
- وبعد ذلك ؟
- لاشئ

654
00:57:55,862 --> 00:57:58,031
سمعت شخصا على السطح, ثم الرذاذ

655
00:57:58,240 --> 00:58:01,785
- أتدرين كم الساعة وقتها ؟
- كانت 1:10, لقد نظرت فى المنبه

656
00:58:02,035 --> 00:58:04,746
- ألم تسمعى صوت طلقة ؟
- لا

657
00:58:04,913 --> 00:58:07,082
ألديك فكرة عن سبب هذا الرذاذ ؟

658
00:58:07,332 --> 00:58:09,668
بالطبع

659
00:58:09,876 --> 00:58:14,422
انا اعرف بالضبط سببه,
لقد ذهبت باتجاه باب مقصورتى

660
00:58:14,756 --> 00:58:19,928
كانت ابنة هذه المرأة المتصابية تميل نحو الممر

661
00:58:20,345 --> 00:58:24,683
وكانت قد قذفت توا شيئا فى الماء
- هل انت متأكدة ؟

662
00:58:24,850 --> 00:58:27,227
لماذا أقول هذا ان لم اكن متأكدة

663
00:58:27,394 --> 00:58:30,272
- نعم
- سيدى الكولونيل

664
00:58:38,280 --> 00:58:40,782
يا الهى

665
00:58:43,368 --> 00:58:45,871
هل هذا هو المسدس الذى رايته فى الفندق ؟

666
00:58:47,205 --> 00:58:49,291
نعم هو

667
00:58:52,210 --> 00:58:55,046
لقد تم اطلاق طلقتين منه,
لابد انه سلاح الجريمة

668
00:58:55,297 --> 00:58:58,175
وماذا عن ايشاربى؟ انظر ماذا حلً به

669
00:58:58,550 --> 00:59:00,135
متى رايتيه آخر مرة ؟

670
00:59:00,302 --> 00:59:03,013
- ليلة امس, فى الصالة
- لاحظ هذا سيدى

671
00:59:04,806 --> 00:59:06,433
هنا

672
00:59:06,683 --> 00:59:11,396
لابد ان القاتل استخدم هذا ككاتم للصوت

673
00:59:12,105 --> 00:59:17,903
- ياللفظاعة
- سيدتى, هل تأذنين لنا

674
00:59:20,572 --> 00:59:24,493
الكونت فون ميكلينبرج لن يسره هذا

675
00:59:34,169 --> 00:59:40,342
هذا لا يسير مع المنطق, لو كان القاتل
يريدنا ان نعتقد ان جاكلين بيلافورد هى الفاعلة

676
00:59:40,509 --> 00:59:45,805
لماذا يتخلص من المسدس فى النيل
الذى يدينها قبل كل شئ

677
00:59:48,725 --> 00:59:50,519
لقد اخبرتك اننى لم اغادر مقصورتى

678
00:59:50,685 --> 00:59:53,438
هذا غريب يا انسة,لأن هناك من قال انه رآك

679
00:59:53,605 --> 00:59:56,483
- من ؟
- السيدة فون سنيدر رأتك من كبينتها

680
00:59:56,650 --> 00:59:58,443
وأنت تلقين شيئا فى النيل

681
00:59:58,610 --> 01:00:03,865
- وماذا أدًعت غير انها رأتنى
- لا شئ,الا انها سمعت شيئا

682
01:00:04,157 --> 01:00:06,618
سمعت من كان يتحرك من مقصورة السيدة دويل

683
01:00:06,701 --> 01:00:10,372
بالطبع يا سيدتى ,ان القاء شئ فى النيل

684
01:00:10,497 --> 01:00:13,166
ليس عملا بريئا كليةً,ولكن...ا

685
01:00:20,632 --> 01:00:23,677
- أهذا هو سلاح الجريمة ؟
- نعم,يا انسة

686
01:00:24,219 --> 01:00:26,221
و تظن اننى الفاعلة ؟

687
01:00:26,304 --> 01:00:29,349
السيدة فون شيندلر مستعدة ان تُقسم

688
01:00:29,516 --> 01:00:34,563
- انها رأتك بوضوح تحت ضوء القمر
- لم تكن...انا

689
01:00:37,065 --> 01:00:41,069
لقد كنت صماء عن العالم وقتها,
مثل الميتة السيدة دويل الآن

690
01:00:41,695 --> 01:00:45,240
هذه جريمة عاطفية, اليس كذلك سيد بوارو ؟

691
01:00:45,407 --> 01:00:48,702
هذه الفتاة جاكلين ,نصف اللاتينيية

692
01:00:48,952 --> 01:00:52,205
تسعى على سطح المركب والمسدس فى
يدها والدماء تغلى فى عروقها

693
01:00:52,455 --> 01:00:58,003
أو قد يكون السيد دويل,وقد امتلأت عروقه بالرغبة

694
01:00:59,087 --> 01:01:02,007
أو ربما الانسة روبسون العذراء المظلومة

695
01:01:02,215 --> 01:01:08,513
وقد امتلأت بالحقد من التى تتمتع بشهر العسل ؟

696
01:01:11,558 --> 01:01:16,480
أخبرنى يا سيد بيننجتون, هل تعرف
اى احد يريد موت السيدة دويل ؟

697
01:01:20,525 --> 01:01:24,196
لا أحد غير السيدة بيلافورد

698
01:01:25,906 --> 01:01:31,703
- تبدو كالقاتلة
- شكرا يا سيدى, ربما تذكر ايضا

699
01:01:31,870 --> 01:01:34,956
كيف نجت السيدة دويل سالمة فى معبد حتحور

700
01:01:35,207 --> 01:01:40,378
لقد سمعت عن هذا, ولكنى كنت داخل المعبد وقتها

701
01:01:40,921 --> 01:01:43,715
السيد دويل اخبرنا ان هناك على المركب شخص

702
01:01:43,882 --> 01:01:48,345
تأثرت عائلته ماليا جراء تعاملات الشركة,
اتعرف من هو ؟

703
01:01:48,512 --> 01:01:50,805
- أخشى اننى لا اعرف
- ولا اى تعاملات سابقة

704
01:01:51,056 --> 01:01:55,644
من جانب والدها أدى الى ذلك ؟

705
01:01:56,144 --> 01:01:58,688
لا,حسب معرفتى

706
01:02:10,742 --> 01:02:14,538
لماذا أخذ القاتل المسدس قبل الحدث ؟

707
01:02:14,830 --> 01:02:20,001
على اى حال,لم يكن احد يعلم ان السيد دويل
والأنسة بيلافورد سيلتقوا

708
01:02:20,961 --> 01:02:23,797
ربما اكتشف هذا عندما ذهب لأخذ المسدس

709
01:02:24,005 --> 01:02:27,092
كان يجب العثور عليه عند التفتيش ليلة امس ؟

710
01:02:27,676 --> 01:02:30,887
لا يا صديقى’ لايوجد منطق فى هذا

711
01:02:31,638 --> 01:02:33,807
لاتبتأس يا صديقى, ستعرف الحل

712
01:02:34,057 --> 01:02:36,101
نعم, انا اعرف اننى سأفعل

713
01:02:39,312 --> 01:02:42,149
دويل يطلب رؤية الأنسة بيلافورد

714
01:02:43,441 --> 01:02:46,778
- حسن, سأحضرها له
- جيد جدا

715
01:02:50,657 --> 01:02:54,286
- هل تعلم ان السيد بيننجتون كذب علينا ؟
- حقا ؟

716
01:02:54,452 --> 01:02:57,414
لقد اخبرنا انه كان داخل المعبد عندما سقط التمثال

717
01:02:57,706 --> 01:03:01,793
لم يكن هناك, لأننى كنت قادما بنفسى من هناك

718
01:03:08,717 --> 01:03:10,135
ادخل

719
01:03:18,351 --> 01:03:20,562
كنت اعرف قلقك ,لذا اردت

720
01:03:20,729 --> 01:03:23,690
ان اُعرفك ان الأمور كلها على مايرام

721
01:03:24,900 --> 01:03:27,861
لقد تصرفت بالسوء تجاهك

722
01:03:29,321 --> 01:03:34,117
سيمون, اننى اسفة جدا

723
01:03:49,132 --> 01:03:51,218
كيف استطعت ان تفعلى هذا لى ؟

724
01:03:51,426 --> 01:03:53,595
لقد فعلته من اجلك, انك جاحدة

725
01:03:53,762 --> 01:03:56,306
انك لاتجعلينى انسى هذا

726
01:03:59,559 --> 01:04:02,103
انسة,هل يمكننى التحدث اليك ؟

727
01:04:04,105 --> 01:04:07,984
انا اعرف مدى حزنك,ان
والدتك مدمنة خمر,اليس كذلك ؟

728
01:04:08,985 --> 01:04:12,280
لاداعى لك للحديث, عندما قابلتكم اول مرة

729
01:04:12,531 --> 01:04:15,033
لاحظت انك تحاولين حمايتها من شئ

730
01:04:15,242 --> 01:04:18,203
وسرعان ما اكتشفت ما هو

731
01:04:18,537 --> 01:04:20,413
المدمن فى السر,والأمداد السرى للخمور

732
01:04:20,664 --> 01:04:23,375
والمكان السرى للأخفاء

733
01:04:23,875 --> 01:04:26,294
اعتقد انك بالأمس اكتشفت المكان السرى للخمور لديها

734
01:04:26,545 --> 01:04:30,257
واثناء نوم والدتك أخت الخمور وألقيت بها

735
01:04:30,465 --> 01:04:33,218
فى النيل, هل انا على حق ؟

736
01:04:33,760 --> 01:04:35,804
لقد بدأ كل هذا عندما توقف بيع كتبها
وقد أثًر هذا عليها

737
01:04:35,971 --> 01:04:41,560
بشكل فظيع ,وجعلها تتصرف بشكل أحمق

738
01:04:42,811 --> 01:04:47,482
وهذا جعلنى اراقبها طول الوقت,
وقد بدأت هى تكرهنى

739
01:04:47,732 --> 01:04:51,278
- ياللمسكينة
- بالله عليك لا اريد مواساة
لا

740
01:04:53,280 --> 01:04:56,491
الناس كانت تعتبرنى متوحشة
ومثيرة للمشاكل

741
01:04:56,741 --> 01:04:59,619
ولكنى فى الحقيقة نسيت ان اكون لطيفة

742
01:05:02,706 --> 01:05:05,750
- هل ستُخبر اى احد بذلك ؟
- لا

743
01:05:07,169 --> 01:05:09,921
ولكن الآن اريدك ان تُخبرينى بما اريد معرفته

744
01:05:11,047 --> 01:05:16,970
- كم الساعة عندما ألقيت الزجاجات ؟ هل 1:10 تماما
- نعم, حول هذا الوقت

745
01:05:17,512 --> 01:05:21,766
لقد اخبرتنى السيدة فون شنيدر انها
رأتك من خلال باب مقصورتها

746
01:05:21,933 --> 01:05:25,770
- فهل رأيتها أنت ؟
- لا, لم أرها

747
01:05:26,062 --> 01:05:28,690
لقد كنت انظر الى السطح, وعبر النهر

748
01:05:28,857 --> 01:05:32,777
هل رأيت وقتها اى احد. اى أحد على الأطلاق

749
01:05:33,612 --> 01:05:39,159
- لا, مطلقا
- شكرا

750
01:06:04,559 --> 01:06:07,604
- سُرقت ؟
- أخشى هذا يا سيدتى

751
01:06:07,771 --> 01:06:10,607
هذه اللألى الجميلة ؟

752
01:06:10,774 --> 01:06:12,692
انا أتذكر حفلة السيد بورتلينجتون

753
01:06:12,901 --> 01:06:14,778
عندما سُرقت ماسات الليدى هوبر ؟

754
01:06:14,945 --> 01:06:17,364
وقد انتشرت الشرطة وقتها

755
01:06:26,581 --> 01:06:29,668
مسكينة هذه الشابة,
لاتبدو سعيدة اطلاقا

756
01:06:29,918 --> 01:06:32,295
لايجب ان تطلقى النار على الناس

757
01:06:32,462 --> 01:06:35,340
من تظن نفسها ؟  آنى أوكلى

758
01:06:35,841 --> 01:06:38,552
هؤلاء الفرنسيين يدهم ملوثة بالدماء
- سوف يدفعون

759
01:06:38,718 --> 01:06:40,679
ثمن فعلتهم,أقول لك ,وسوف ترى

760
01:06:40,929 --> 01:06:43,348
وانا أقول لك,أخرس وتناول طعامك

761
01:06:43,557 --> 01:06:47,352
لماذا لم تنتظرينى ؟

762
01:06:47,561 --> 01:06:49,938
لقد قرأت عن موضوع ماسات السيدة هوبر

763
01:06:50,105 --> 01:06:53,400
ان أمى دائما تُسئ الفهم كما هى عادتها

764
01:06:53,984 --> 01:06:56,611
فى الواقع لم اكن هناك عندما وقعت السرقة

765
01:06:56,778 --> 01:07:01,700
ولكن عندما اكتشفنا العقد حول رقنتها السمينة

766
01:07:03,368 --> 01:07:06,288
البعض يقول انها سرقت نفسها

767
01:07:07,789 --> 01:07:10,917
- جوانا بلا شك
- جوانا لم تكن هناك يا امى

768
01:07:11,126 --> 01:07:13,420
هل لى فى انتباهكم لحظة ؟

769
01:07:14,504 --> 01:07:17,757
لقد اكتشفنا اختفاء عقد الجواهر

770
01:07:17,966 --> 01:07:21,219
- الخاص بالسيدة دويل
- ماذا ؟

771
01:07:21,678 --> 01:07:24,097
سنقوم بتفتيش القارب‏

772
01:07:24,264 --> 01:07:27,017
أكون شاكرا لو ظللتم هنا حتى ننتهى

773
01:07:27,184 --> 01:07:31,855
وبعد ذلك سنقوم بتفتيش الحاضرين انفسهم

774
01:07:43,450 --> 01:07:47,162
هناك سيدة تطلب مقابلتك لأمر طارئ

775
01:07:47,913 --> 01:07:49,664
أدخلها

776
01:07:50,081 --> 01:07:52,375
تفضلى

777
01:07:53,418 --> 01:07:55,003
- انسة روبسون
- انستى

778
01:07:55,170 --> 01:07:57,464
ماذا يمكننا ان نفعل لك ؟

779
01:08:02,344 --> 01:08:06,765
- لقد أخذتيها ؟
- انا لم آخذها, ابنة العم مارى هى التى فعلت

780
01:08:08,183 --> 01:08:10,769
- السيدة فون شيندلر ؟
- هذا ليس ذنبها

781
01:08:10,936 --> 01:08:13,897
هذا احد طباعها المرضية,
ولهذا انا هنا

782
01:08:14,064 --> 01:08:16,775
- لأراقبها
- وأين وجدتيها ؟

783
01:08:17,400 --> 01:08:21,530
وجدتها فى الصباح فى جواربها
حيث اعتادت ان تُخفى الأشياء بها

784
01:08:21,822 --> 01:08:25,033
وقد علمت لمن هم بالطبع,وكنت انوى اعادتهم

785
01:08:25,200 --> 01:08:27,953
ولكن اخبرنى الساقى عن جريمة القتل

786
01:08:28,119 --> 01:08:32,916
فخشيت من الفضيحة على صفحات جرائد الصباح,
خاصة للسيدة فون شنيدلر

787
01:08:33,208 --> 01:08:36,044
أعنى انكم لن تنشروا هذا على الصحف

788
01:08:36,211 --> 01:08:38,922
أليس كذلك ؟
- هذا يتوقف عليك يا انسة روبنسون

789
01:08:39,130 --> 01:08:43,343
لا,لا,سنبذل جهدنا لك يا انسة

790
01:08:44,511 --> 01:08:47,013
شكرا جزيلا لك!

791
01:08:47,180 --> 01:08:49,266
شكرا يا سيدى

792
01:08:55,063 --> 01:08:57,023
بوارو

793
01:09:09,703 --> 01:09:12,289
انها تقليد يا صديقى

794
01:09:12,455 --> 01:09:15,667
الآن سنبدأ البحث عن الحقيقى

795
01:09:16,835 --> 01:09:19,129
أشك اننا سنجد شيئا فى كابينة السيدة دويل

796
01:09:19,379 --> 01:09:21,923
لا أحد يدرى ما سيعثر عليه يا كولونيل

797
01:09:45,447 --> 01:09:48,825
كتاب"داس كابيتال" كتاب شعر كونراد فيرجسون

798
01:09:51,036 --> 01:09:53,413
كنت اعرف الشاب جيدا

799
01:10:05,884 --> 01:10:08,595
Dar nu este numai bol؛evic.

800
01:10:09,596 --> 01:10:12,516
يبدو ان السيد اليرتون رجل متدين

801
01:10:18,522 --> 01:10:19,606
صمغ ؟

802
01:10:19,689 --> 01:10:22,943
اتساءل فيم يستخدم هذا ؟

803
01:10:24,611 --> 01:10:26,905
انا لا اعرف..

804
01:10:36,206 --> 01:10:40,961
السيد بيننجتون ,
س.س.نورماندى

805
01:10:45,382 --> 01:10:47,300
بوارو

806
01:11:00,313 --> 01:11:03,733
- لقد تم تفتيش المسافرين يا سيدى
- ثم ؟

807
01:11:04,234 --> 01:11:10,157
لاشئ, عدا السيدة روزالين اوتوبورن ,
كان يوجد مسدس صغير فى حقيبتها

808
01:11:10,949 --> 01:11:12,701
وكيف كان رد فعلها ؟

809
01:11:12,868 --> 01:11:16,246
انها لم تلاحظ,لقد كنت واقف امامها بظهرى

810
01:11:16,997 --> 01:11:20,208
- ومازال هناك شخص واحد لم نفتشه بعد
- ومن هو ؟

811
01:11:20,458 --> 01:11:24,045
الخادمة لويس بورجيه ,
ولم نعثر عليها فى اى مكان

812
01:11:44,900 --> 01:11:48,153
انها ميتة منذ حوالى ساعة ,
ماتت بسرعة فى لحظتها

813
01:11:48,320 --> 01:11:51,031
-طعنا فى القلب
- بماذا ؟

814
01:11:51,281 --> 01:11:54,367
- شئ مثل هذا
- أعتقد ان هذه سكينك,اليس كذلك ؟

815
01:11:55,035 --> 01:11:57,829
اتعتقد انى سأقتل مثل هذه الخادمة ؟

816
01:11:57,996 --> 01:12:01,917
- فقط كنت اتساءل
- ان سكاكينى فى موضعها.

817
01:12:02,083 --> 01:12:05,545
والآن, هل تأذنوا لى

818
01:12:14,095 --> 01:12:17,933
لقد كانت ممسكة بهذه,
جزء من عملة 1000 فرانك

819
01:12:18,308 --> 01:12:21,061
ماذا كانت اقوالها فى التحقيق ؟

820
01:12:23,063 --> 01:12:25,065
كان من الصعب ان اسمع شيئا

821
01:12:25,232 --> 01:12:27,609
ولم استطع النوم,فعدت لأعلى ثانية

822
01:12:27,776 --> 01:12:32,864
ربما رايت شيئا,هذا الوحش دخل و خرج
من مقصورة مخدومتى

823
01:12:33,114 --> 01:12:35,867
وهذا ما حدث, لقد عادت للسطح

824
01:12:36,034 --> 01:12:39,246
ورأت احدا يغادر المقصورة
- ابتزاز ؟

825
01:12:39,412 --> 01:12:41,331
نعم,القاتل دخل,وأعطاها النقود,
وأثناء عدها...ه

826
01:12:54,344 --> 01:12:58,598
- انكم تتسامرون يا انساتى ؟
- نحن نقارن احمر الشفاة

827
01:13:00,350 --> 01:13:04,354
- ما الأمر يا سيد بوارو ؟
- خادمة السيدة دويل

828
01:13:05,814 --> 01:13:08,316
- لقد قُتلت
- لويز ؟

829
01:13:08,483 --> 01:13:11,695
- لقد رأت شيئا ما كان ينبغى لها رؤيته
- ماذا ؟

830
01:13:11,820 --> 01:13:15,240
شخص ما دخل و غادر مقصورة
السيدة دويل ليلة امس

831
01:13:15,323 --> 01:13:18,869
- ألم تخبركم من هو ؟
- هل تأذنين لنا يا انسة جاكلين

832
01:13:18,994 --> 01:13:21,663
بالطبع

833
01:13:32,465 --> 01:13:35,051
- لماذا لم تقولى لى الحقيقة ؟
- لقد فعلت

834
01:13:35,260 --> 01:13:36,678
لا

835
01:13:36,845 --> 01:13:38,805
لم تخبرينى بكل شئ رأيتيه ليلة امس

836
01:13:39,014 --> 01:13:41,183
ولم تُخبرينى انك معك هذا المسدس

837
01:13:41,349 --> 01:13:43,518
لم يكن معى

838
01:14:04,998 --> 01:14:07,125
- انا اريد الحقيقة
- وما هى الحقيقة ؟

839
01:14:07,292 --> 01:14:09,961
انك رأيتى شخص ما يخرج من
مقصورة السيدة دويل ليلة امس

840
01:14:10,212 --> 01:14:11,546
ألست على حق يا انسة ؟

841
01:14:11,713 --> 01:14:14,591
لقد أخبرتك اننى لم ارى اى احد

842
01:14:38,865 --> 01:14:41,326
أنت لا تفكر فى القفز فى النيل, اليس كذلك ؟

843
01:14:41,493 --> 01:14:43,411
لماذا يحدث هذا

844
01:14:43,578 --> 01:14:46,748
اللغز بدأ يكشف عن نفسه

845
01:14:49,376 --> 01:14:52,379
فقط بعض الأسئلة يا دكتور

846
01:14:54,214 --> 01:14:58,134
- سأعطيك 3 دقائق ثم لابد ان تنصرف
- شكرا

847
01:15:02,722 --> 01:15:06,268
- لن أرهقك طويلا يا سيد دويل
- لابأس, ما الأمر ؟

848
01:15:06,434 --> 01:15:09,229
سيد بوارو,

849
01:15:09,646 --> 01:15:12,482
سيد بوارو, حمد لله ان وجدتك

850
01:15:12,649 --> 01:15:15,277
عفوا, ان لدىً معلومات هامة

851
01:15:15,443 --> 01:15:18,613
- انا أعلم من قتل لينيت دويل
- ماذا ؟

852
01:15:18,947 --> 01:15:22,200
- نعم,وعندى الدليل على ذلك
- إجلسى من فضلك

853
01:15:23,577 --> 01:15:28,623
ان نظريتى عن الغرائز البدائية تظهر هنا بوضوح

854
01:15:29,249 --> 01:15:35,422
أنت مُتفق ان من قتل الخادمة لويز,
هو ايضا قاتل السيدة دويل ؟

855
01:15:36,047 --> 01:15:38,008
لقد رأيت هذا الشخص بعينى

856
01:15:38,175 --> 01:15:41,803
- لقت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟
- كان هذا قبل الغداء مباشرة

857
01:15:41,970 --> 01:15:46,016
لقد أتفقت مع احد الخدم ان يُحضر لى

858
01:15:46,266 --> 01:15:48,977
بعض الأشياء التى احتاجها ويقابلنى على السطح

859
01:15:49,144 --> 01:15:51,563
عندما كنت اتمشى, فُتح باب المقصورة

860
01:15:51,730 --> 01:15:56,610
وهذه الفتاة لويز....بدجت؟...بدجت

861
01:15:56,818 --> 01:15:59,279
أطلت برأسها خارجا ولم تكن تتوقع وجود أحد

862
01:15:59,446 --> 01:16:01,615
وعندما رأتنى أعادت رأسها للداخل ثانية

863
01:16:01,781 --> 01:16:03,825
ولم افكر وقتها فى شئ بالطبع و واصلت المشى

864
01:16:03,992 --> 01:16:07,913
ثم عدت ثانية لأقابل الرجل ووقتها

865
01:16:08,121 --> 01:16:13,001
رأيت رجلا يطرق باب الخادمة ثم يدخل اليها

866
01:16:13,460 --> 01:16:16,838
- نعم ؟
- نعم

867
01:16:17,547 --> 01:16:20,884
- ولكن من هو ؟
- ألم أخبركم ؟

868
01:16:21,468 --> 01:16:23,303
- لقد كان...ا
- نعم ؟

869
01:16:34,564 --> 01:16:35,816
ما الأمر ؟

870
01:16:35,982 --> 01:16:38,360
- هل رأيتم أى أحد ؟
- لا

871
01:16:38,610 --> 01:16:41,613
ان هذا مسدس السيد بيننجتون,
رأيته ينظفه اليوم السابق

872
01:16:48,245 --> 01:16:50,080
كيف وصل هذا المسدس الى استخدامه ؟

873
01:16:50,247 --> 01:16:51,331
ليس لدى فكرة

874
01:16:51,498 --> 01:16:54,125
- هل يعرف احدا انك تمتلك مسدسا ؟
- انا  لااُخفى اسرارا

875
01:16:54,376 --> 01:16:57,587
أخبرنى يا سيد بيننجتون,ألم تكن
السيدة دويل قد بلغت السن القانونية عند زواجها ؟

876
01:16:57,754 --> 01:16:59,923
كانت ستبلغ سن 21 فى يوليو القادم

877
01:17:00,090 --> 01:17:02,300
وانت الذى كان يتولى ادارة ثروتها ؟

878
01:17:02,467 --> 01:17:04,427
حسب وصية والدها

879
01:17:04,594 --> 01:17:07,556
تتولى لينيت ادارة ميراثها عندما تبلغ
سن 21 او عندما تتزوج

880
01:17:07,931 --> 01:17:11,351
- وألم يزعجك نبأ زواجها المفاجئ بدون ترتيب ؟
- ماذا ؟

881
01:17:11,560 --> 01:17:14,062
لأنها لم تُصبح الفتاة التى يجب ان تكون ؟

882
01:17:14,646 --> 01:17:15,772
الى ماذا تُلمح ؟

883
01:17:15,939 --> 01:17:18,567
والتى ستسيطر على ثروتها عند عودتها الى انجلترا

884
01:17:18,692 --> 01:17:22,154
وهذا سبب لك الأنزعاج فهرعت للقدوم الى هنا

885
01:17:22,404 --> 01:17:25,240
وجئت سريعا وتظاهرت  بلقائكم المفاجئ فى القاهرة

886
01:17:25,407 --> 01:17:28,743
لم يحدث, لقد وصلنى خطابها
فى اليوم التالى بعد ان ابحرت الى هنا

887
01:17:28,910 --> 01:17:31,163
اذن لماذا يوجد بطاقات السفينة نورماندى على حقائبك

888
01:17:31,329 --> 01:17:32,789
بعد هذا بيومين من الخطاب ؟

889
01:17:33,081 --> 01:17:36,710
لا يا سيد بيننجتون,
ان اسهل شئ هو مراجعة قائمة المسافرين

890
01:17:36,877 --> 01:17:40,088
إعتقادى انك جئت الى هنا لترتيب
الفوضى التى ستحدث بزواجها

891
01:17:40,255 --> 01:17:44,509
وقد حاولت ولم تٌفلح فى الحصول
على توقيع السيدة دويل على العقود

892
01:17:44,676 --> 01:17:47,137
واثناء سيرك فى معبد حتحور دفعت التمثال
على السيدة دويل

893
01:17:47,345 --> 01:17:51,224
- والذى سقط بالقرب منها
- هذا جنون

894
01:17:51,391 --> 01:17:54,811
ونفس الفرصة اٌتيحت لك فى الرحلة التالية عند العودة

895
01:17:55,061 --> 01:17:57,481
عندما تم توجيه الأتهام الى شخص آخر

896
01:17:57,647 --> 01:18:00,525
ناسيا ان المسدس المستخدم هو مسدسك

897
01:18:00,734 --> 01:18:04,905
والذى اطلقته وقتلت المرأة التى
كانت على وشك كشف شخصية القاتل

898
01:18:05,071 --> 01:18:07,365
ثلاث جرائم يا سيد بيننجتون

899
01:18:07,491 --> 01:18:10,827
وهذا ماسوف تبينه التحقيقات عند التحقيق

900
01:18:11,077 --> 01:18:13,914
- فى حالة السيدة دويل..
- حسنا

901
01:18:17,209 --> 01:18:19,961
كل هذا بسبب الأزمة المالية اللعينة

902
01:18:21,046 --> 01:18:23,006
كنت آمل فى بعض الحظ البسيط

903
01:18:23,215 --> 01:18:25,842
لأعيد اليها مالها كاملا قبل ان تتولى ادارته

904
01:18:26,051 --> 01:18:28,428
وألم يكن موضوع سقوط التمثال محاولة لقتلها ؟

905
01:18:28,595 --> 01:18:31,973
لقد كان صدفة, اصطدم بعصا الجولف خاصتى

906
01:18:37,145 --> 01:18:40,315
وانا لم اقتلها ايضا ,اتسمعنى ؟

907
01:18:40,857 --> 01:18:44,027
لن تُلقى التهمة على عاتقى, وسوف ترى

908
01:18:54,120 --> 01:18:57,457
انه مثل الطفيلى القاتل الذى يصيب الجسم

909
01:18:57,624 --> 01:19:01,169
- من يهيم ان كان ميتا او لا ؟
- حقا انت اسوأ رجل وقح

910
01:19:01,419 --> 01:19:04,381
المستقبل هو المهم وليس الماضى

911
01:19:04,631 --> 01:19:07,759
هل فكرت انه يوجد شخص ما فى مكان ما

912
01:19:08,009 --> 01:19:11,346
قتل هذه الخادمة لويز غدرا ؟

913
01:19:11,513 --> 01:19:14,933
وقتل لينيت دويل الجميلة...

914
01:19:16,226 --> 01:19:18,979
- شئ لايُصدق اليس كذلك ؟
أتعلم ان والد كورنيلا

915
01:19:19,146 --> 01:19:22,357
قد خسر ماليا بسبب والد لينيت

916
01:19:22,524 --> 01:19:26,027
ومازالت تقول عنها كم كانت جميلة,
شئ غير معقول

917
01:19:26,194 --> 01:19:29,406
ألم تقل ان المهم هو المستقبل وليس الماضى ؟

918
01:19:29,656 --> 01:19:31,616
انا أخطأت

919
01:19:35,704 --> 01:19:38,081
هل تتزوجينى ؟

920
01:19:38,957 --> 01:19:41,251
- ماذا ؟
- انا اعلم ان هذا ضد مبادئى ,ولكن

921
01:19:41,418 --> 01:19:44,254
ولكن يجب عليك الزواج,ما رأيك فى هذا ؟

922
01:19:44,504 --> 01:19:48,425
- انها فكرة مقززة
- أهذا يعنى لا ؟

923
01:19:48,675 --> 01:19:53,638
انت انسان غير سار,وقح,غير سليم

924
01:19:53,805 --> 01:19:56,766
ومزعج جدا جدا

925
01:19:56,933 --> 01:19:59,978
- وماذا غير هذا ؟
- اترى ؟

926
01:20:05,525 --> 01:20:08,778
بالقطع وقعت فى غرامى وسأخبر العجوز

927
01:20:09,654 --> 01:20:13,325
الناس تسقط واحدا تلو الآخر مثل الذباب

928
01:20:19,247 --> 01:20:22,626
صباح الخير, سأدخل مباشرة فى الموضوع,
اريد ان اتزوج ابنة عمك

929
01:20:22,876 --> 01:20:25,629
وقد سألتها ولكن للأسف رفضت

930
01:20:25,795 --> 01:20:28,381
ولكنى سأواصل الضغط عليها حتى توافق

931
01:20:28,465 --> 01:20:32,177
انا أؤكد لك يا سيدى

932
01:20:32,260 --> 01:20:35,597
انها لن تتأثر بمثل هذا الأضطهاد و الضغط

933
01:20:35,764 --> 01:20:39,142
ماذا لديك ضدى بالتحديد ؟
انا لست سيئا الى هذه الدرجة

934
01:20:39,309 --> 01:20:42,437
اننى سليم معافى وكل شئ مناسب

935
01:20:42,646 --> 01:20:44,481
وانا ذكى ولايتقصنى شيئا, فما المشكلة ؟

936
01:20:44,648 --> 01:20:48,068
- المركز الأجتماعى يا سيد فيرجسون
- ارى هذا

937
01:20:49,319 --> 01:20:54,324
كورنيلا,تعالى هنا, هل كنت تلهين مع هذا الشاب ؟

938
01:20:54,533 --> 01:20:56,868
لا, بالطبع لا

939
01:20:57,077 --> 01:20:59,412
ابنة عمك تقول اننى لست كوفئا لك

940
01:20:59,621 --> 01:21:02,457
واننى لست فى مستواك

941
01:21:02,707 --> 01:21:07,754
- أهكذا تنظرين لى ؟
- لا, ليس كذلك, انه...ا

942
01:21:08,380 --> 01:21:10,465
نعم ؟

943
01:21:16,596 --> 01:21:18,890
أليست رائعة ؟

944
01:21:24,020 --> 01:21:27,274
انه غريب الأطوار مثل باقى عائلته

945
01:21:27,482 --> 01:21:30,694
هل رفضتيه بسبب أفكاره الغريبة المرتبطة بلقبه ؟

946
01:21:30,986 --> 01:21:33,613
- لقبه ؟
- نعم

947
01:21:33,780 --> 01:21:37,075
اللورد دوليش, الا تعرفيه ؟

948
01:21:37,242 --> 01:21:40,245
انه يعوم فى بحر من المال

949
01:21:40,412 --> 01:21:43,206
ولكنه اصبح شيوعى فى اكسفورد

950
01:21:43,415 --> 01:21:46,126
لورد دوليش ؟

951
01:21:46,293 --> 01:21:48,086
لقد تعرفت عليه من صوره فى الجرائد

952
01:21:48,336 --> 01:21:51,089
ورمز عائلة دوليش على الخاتم لديه

953
01:21:51,256 --> 01:21:53,633
انه هو بلا شك

954
01:21:53,967 --> 01:21:57,846
اشكرك كثيرا يا سيد بوارو

955
01:22:01,016 --> 01:22:05,228
سيد اليرتون اريد التحدث اليك لحظة

956
01:22:05,604 --> 01:22:06,980
ماذا تريد منى ؟

957
01:22:07,230 --> 01:22:10,442
لاشئ اريده منك سوى الجلوس و الأستماع

958
01:22:12,027 --> 01:22:18,074
حسنا, انا جيد فى هذا,اجلس واقول ياه
معقول وهلم جرا

959
01:22:18,575 --> 01:22:22,496
هذا سيؤدى الغرض, شكرا

960
01:22:24,164 --> 01:22:28,627
شكرا,اذن, فلنبدأ

961
01:22:29,711 --> 01:22:32,923
صداقتك مع ابنة عمك جوانا ساوثوود

962
01:22:35,759 --> 01:22:39,513
منذ ثلاثة اعوام انشغلت اسكوتلانديارد

963
01:22:39,721 --> 01:22:41,848
بقضية سرقة الجواهر

964
01:22:42,390 --> 01:22:48,104
والطريقة كانت نفسها,
وهى استبدال الأصلية بجواهر تقليد

965
01:22:48,605 --> 01:22:51,566
وقتها تم التركيز على السيدة ساوثوود

966
01:22:51,733 --> 01:22:56,446
اترى, كل ضحية كانت إما صديقة لها أو زميلاتها

967
01:22:57,572 --> 01:23:00,867
وكان واضحا انها لم تقم بصنع الجواهر المقلدة بنفسها

968
01:23:01,034 --> 01:23:02,828
لا,لقد كان لديها جواهرجى يقوم بالتقليد

969
01:23:02,994 --> 01:23:05,372
ويصنع لها الجواهر

970
01:23:05,664 --> 01:23:10,001
ولكن هوية هذا الصانع ظلت مجهولة ولغزا

971
01:23:11,545 --> 01:23:13,630
ياااه

972
01:23:13,880 --> 01:23:15,465
ولكن خلال الأيام الماضية

973
01:23:15,715 --> 01:23:17,634
كانت هناك معلومات مفيدة

974
01:23:17,843 --> 01:23:20,220
حيث حدثت سرقة فى حفلة هنا وكنت انت تحضرها

975
01:23:20,387 --> 01:23:23,014
وتصادف وجودى فيها

976
01:23:23,265 --> 01:23:27,144
واكتشاف ان جواهر السيدة دويل مفقودة

977
01:23:27,394 --> 01:23:29,855
ولكن, ماذا اكتشفت انا ؟

978
01:23:31,565 --> 01:23:34,693
اكتشفت ان الجواهر التى عثرنا عليها كانت مقلدة

979
01:23:35,318 --> 01:23:38,822
تم استبدالها بالحقيقية

980
01:23:39,030 --> 01:23:42,576
وقد كان من السهل على السيدة ساوثوود
ان تحصل على الجواهر

981
01:23:43,076 --> 01:23:46,121
وان تعطيهم لصديقها لعمل تقليد لها

982
01:23:46,413 --> 01:23:49,166
وكانت المسألة هى انتظار اللحظة المناسبة

983
01:23:49,332 --> 01:23:52,878
بالنسبة لك لتقوم بالأستبدال

984
01:23:53,128 --> 01:23:56,548
وقد علمت ان السيدة لينيت ستقضى
شهر العسل فى مصر, لذا

985
01:23:56,715 --> 01:24:00,302
ارسلت لك السيدة ساوثوود النسخة المقلدة

986
01:24:00,469 --> 01:24:07,100
وأرسلتها داخل كتاب

987
01:24:07,267 --> 01:24:10,520
وبعد ذلك قمت بالأستبدال

988
01:24:10,729 --> 01:24:12,898
وعدت لمقصورتك

989
01:24:13,064 --> 01:24:16,485
وأخفيتهم بلصقها فى المسبحة

990
01:24:17,819 --> 01:24:22,616
ولسوء حظك, ان الليلة التى قمت فيها
بالأستبدال هى ليلة مقتل لينيت

991
01:24:22,782 --> 01:24:26,953
ولمزيد من سوء حظك ,هناك من
رآك وانت تغادر مقصورتها

992
01:24:28,705 --> 01:24:32,876
يااااه, ألن تقولها يا سيد اليرتون ؟

993
01:24:35,003 --> 01:24:37,589
- من الذى رآنى ؟
- الأنسة روزالين اوتوربورن

994
01:24:37,756 --> 01:24:39,216
- وهى أخبرتك ؟
- لا

995
01:24:39,382 --> 01:24:42,928
- فى الحقيقة لقد كذبت عندما استجوبتها
- لماذا ؟

996
01:24:45,138 --> 01:24:49,434
ربما لأنها ظنت ان الرجل الذى رأته هو القاتل ؟

997
01:24:52,687 --> 01:24:54,189
ألا تظن انها...

998
01:24:54,439 --> 01:24:57,776
هل كانت السيدة دويل حية أم ميتة وقت سرقتك لللآلئ ؟

999
01:24:58,235 --> 01:25:02,531
- لا أعرف, حقا لا أعرف
- ألاحظت انها تتنفس

1000
01:25:04,616 --> 01:25:07,369
لا أستطيع الجزم...ربما

1001
01:25:07,661 --> 01:25:10,872
انظر هنما ايها الشاب,يستطيع السيد بوارو

1002
01:25:11,122 --> 01:25:13,750
ان يتهمك بالقتل مع وجود ادلة قوية

1003
01:25:13,875 --> 01:25:17,712
وسيشنقونك حتى قبل ان تقول يااااه

1004
01:25:18,797 --> 01:25:22,342
انا لم اقتل احدا, وأعترف
اننى استبدلت الللآلئ ولكن..

1005
01:25:22,509 --> 01:25:25,929
القتل...لا..أقسم لك

1006
01:25:26,096 --> 01:25:29,474
ستكون قضية تامة ضدك, أؤكد لك

1007
01:25:29,891 --> 01:25:34,146
انا أظن اننى عندما أفحص المسبحة
فلن أجد شيئا هناك

1008
01:25:34,604 --> 01:25:36,940
وبما ان الأنسة اوتريورن مصرة

1009
01:25:37,107 --> 01:25:40,402
على انها لم ترى احدا ليلة امس فى هذه السرقة بالذات

1010
01:25:41,278 --> 01:25:43,405
فلاتوجد قضية ضدك

1011
01:25:44,364 --> 01:25:51,413
اللآلئ التى سرقها الشخص
المصاب بداء السرقة قد أعادها

1012
01:25:54,249 --> 01:25:57,085
لا اعرف ماذا أقول يا سيد بوارو

1013
01:25:57,252 --> 01:26:03,592
تحت هذه الظروف اقترح ان تتاسف وتندم

1014
01:26:14,394 --> 01:26:19,649
اذن هكذا الأمر, ولابد أن أُعيد الحقيقية للسيد بوارو

1015
01:26:20,609 --> 01:26:24,988
- لماذا لم تخبريهم انك رأيتنى ؟
- لقد خشيت ان يتهموك

1016
01:26:25,071 --> 01:26:30,410
- وهل انت شككت فى ؟
- لا, انا اعرف انك لاتستطيع قتل احد

1017
01:26:30,827 --> 01:26:35,332
لص بائس, هذا ما عليه انا

1018
01:26:50,388 --> 01:26:54,226
أخشى انك اخترت الشخص الخطأ...

1019
01:26:54,810 --> 01:26:57,312
تيموثى

1020
01:27:17,666 --> 01:27:20,293
سيداتى سادتى

1021
01:27:20,544 --> 01:27:24,422
يسرنى ان اخبركم ان الصورة قد اكتملت

1022
01:27:24,673 --> 01:27:27,551
ولكن, من اين نبدأ ؟

1023
01:27:28,677 --> 01:27:32,639
لقد كنت مخطئا كما اعتقدت عندما ظننت

1024
01:27:32,848 --> 01:27:35,892
ان هذه الجريمة وقعت بالصدفة ,لا ,

1025
01:27:36,059 --> 01:27:38,687
لقد تم التخطيط لها بكل تفاصيلها

1026
01:27:38,937 --> 01:27:45,193
حتى انهم قاموا بتخدير شخص مثل هيركيول بوارو

1027
01:27:45,443 --> 01:27:50,407
لقد ذهبت الى النوم ولم اشارك فى الحدث ليلة الجريمة

1028
01:27:50,991 --> 01:27:53,243
كان من السهل وضع مخدر فى زجاجة النبيذ

1029
01:27:53,410 --> 01:27:56,496
الموجودة فى غرفة العشاء

1030
01:27:56,830 --> 01:27:59,332
وغلبنى النعاس

1031
01:27:59,583 --> 01:28:02,627
بالأضافة الى الجو الحار

1032
01:28:03,044 --> 01:28:06,465
لقد تم وضع المخدر قبل العشاء
فى الساعة السابعة والنصف

1033
01:28:06,631 --> 01:28:11,595
ولكن حتى هذا الوقت,
كانت مسألة التعمد بعيدة عن عقلى

1034
01:28:12,554 --> 01:28:18,393
وكان أول مؤشر ليطرح الفكرة على رؤوسنا

1035
01:28:18,602 --> 01:28:21,563
هو العثور على المسدس فى النيل,
وان كنا على حق

1036
01:28:21,730 --> 01:28:24,357
فان هذا المسدس لم يُقذف وحده

1037
01:28:24,608 --> 01:28:27,360
وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس

1038
01:28:27,527 --> 01:28:31,531
يبين ان الطلقة عبرت من خلاله

1039
01:28:31,781 --> 01:28:36,495
وان المسدس كان موضوعا قريبا من رأسها
من خلال فحص شكل الجرح

1040
01:28:36,661 --> 01:28:39,748
وقد علمنا ان هذا المسدس لم يُستخدم
فى اصابة السيد دويل

1041
01:28:39,915 --> 01:28:41,958
لأن لدينا شاهدين يبرهنان على ذلك

1042
01:28:42,125 --> 01:28:46,796
اذن هناك طلقة ثالثة قد تم اطلاقها ولا نعرف عنها شيئا

1043
01:28:47,088 --> 01:28:51,468
ثم يجئ بعد ذلك زجاجتى طلاء الأظافر

1044
01:28:51,968 --> 01:28:55,013
السيدة دويل دائما تستخدم ماركة كاردينال

1045
01:28:55,222 --> 01:28:58,767
احدى الزجاجتين لونها احمر داكن,
والزجاجة الأخرى كانت وردية اللون

1046
01:28:58,975 --> 01:29:03,605
كانت الزجاجة تحتوى على بقايا اللون الوردى,
ولكن فى القاع يوجد لون احمر

1047
01:29:03,772 --> 01:29:09,611
وبدلا من وجود رائحة الطلاء المعروفة,
كانت لها رائحة الحبر

1048
01:29:10,111 --> 01:29:11,947
هذا كان له علاقة ايضا

1049
01:29:12,113 --> 01:29:15,909
باللون الأحمر نفسه الموجود على المنديل
الملفوف حول المسدس

1050
01:29:16,159 --> 01:29:18,995
ثم حدث شئ آخر جعل الصورة اكثر وضوحا

1051
01:29:19,162 --> 01:29:23,166
عندما سألت الخادمة لويز بورجيه ان كانت رأت شيئا

1052
01:29:23,375 --> 01:29:26,461
قالت: ليس ممكنا ان ارى
او اسمع شيئا من هذا المكان

1053
01:29:26,795 --> 01:29:31,174
وعلاوة على ذلك لم استطع النوم وصعدت لأعلى

1054
01:29:31,424 --> 01:29:38,849
ولكن ربما رايت خيال وحش يدخل ويخرج
من مقصورة مخدومتى

1055
01:29:39,349 --> 01:29:43,311
ولكن, لماذا اخبرتنا بهذا ؟
ان كانت تعرف القاتل

1056
01:29:43,478 --> 01:29:50,277
فلماذا لم تُخبرنا وأغلقت فمها على لسانها ؟

1057
01:29:50,777 --> 01:29:53,572
ربما لتبتز القاتل, ولكن هذا لم يحدث, لماذا ؟

1058
01:29:53,780 --> 01:29:58,493
لابد ان السبب شئ واحد :هو انها كانت تُلمح الى القاتل

1059
01:30:00,662 --> 01:30:04,207
لأن القاتل لابد ان يكون حاضرا

1060
01:30:09,588 --> 01:30:12,507
- هل تتهمنى ؟
- لماذا عساك ان تقتلها يا د/بيسنر ؟

1061
01:30:12,674 --> 01:30:15,302
وأنت يا سيد دويل, هناك شهود أقسموا

1062
01:30:15,594 --> 01:30:17,637
أنك لم تغادر الصالة قبل نشوب المشاجرة

1063
01:30:17,929 --> 01:30:20,265
ثم تمت اصابتك فى القدم,
وهذا مستحيل جسديا ان تتحرك

1064
01:30:20,474 --> 01:30:22,350
اذن, لا ,لابد ان يكون د/بيسنر هو المذنب

1065
01:30:22,642 --> 01:30:26,062
ولكن, لماذا كانت تُلمح لويز عن د/بيسنر ؟

1066
01:30:26,354 --> 01:30:28,732
كان بأمكانها ان تتحدث معه فى اى وقت تشاءه

1067
01:30:28,899 --> 01:30:30,859
لا, اذن هناك شخص واحد فقط

1068
01:30:31,026 --> 01:30:34,112
شخص واحد فقط يمكنه ان يُلبى احتياجاتها

1069
01:30:36,656 --> 01:30:38,700
سيمون دويل

1070
01:30:43,246 --> 01:30:45,582
حقا

1071
01:30:47,417 --> 01:30:50,754
هذا هراء تماما

1072
01:30:50,962 --> 01:30:54,508
لقد كنت انت فرصتها الوحيدة

1073
01:30:54,966 --> 01:30:58,303
سيدى, انت مستخدمى,أترى, ماذا يمكننى قوله ؟

1074
01:30:58,470 --> 01:31:01,431
أهدئى بالله عليك, كل شئ سيكون على مايرام

1075
01:31:01,556 --> 01:31:03,058
سأهتم برعايتك

1076
01:31:03,225 --> 01:31:06,394
وكان هذا ضمان لما كانت تريده, وقد حصلت عليه

1077
01:31:06,561 --> 01:31:08,605
مستحيل, الرجل لا يستطيع الحركة

1078
01:31:08,772 --> 01:31:11,399
بالضبط, هذا امر مُشين

1079
01:31:11,566 --> 01:31:13,610
ولكن ,ما الذى رأوه بالضبط ؟

1080
01:31:13,777 --> 01:31:15,195
سيدة بيلافورد

1081
01:31:15,362 --> 01:31:17,906
لابد ان اقتلك مثل الكلب القذر

1082
01:31:18,073 --> 01:31:20,534
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

1083
01:31:31,211 --> 01:31:32,796
ثم ماذا بعد...

1084
01:31:32,963 --> 01:31:34,798
يا الهى, لابد من نقلك الى المقصورة

1085
01:31:34,965 --> 01:31:36,675
لاتتركوها وحدها مهما حدث

1086
01:31:36,842 --> 01:31:39,052
لاتقلق يا سيد دويل, سأظل معها

1087
01:31:39,219 --> 01:31:41,179
استدعى د/بيسنر بسرعة

1088
01:31:41,763 --> 01:31:43,473
كل المقصورات كانت على اليمين

1089
01:31:43,640 --> 01:31:47,310
ومقصورة زوجتك كانت على اليسار

1090
01:31:47,561 --> 01:31:51,606
وكانت هناك بضعة دقائق وهو كل ما تحتاجه

1091
01:31:52,357 --> 01:31:56,236
حيث لايوجد اى شهود, وهذا ما قد حدث حقيقة

1092
01:33:39,965 --> 01:33:43,969
السيد اليرتون سمع صوت طلقة,
وصوت الرذاذ, وصوت شئ آخر

1093
01:33:44,386 --> 01:33:47,430
صوت خطوات تجرى بجوار باب مقصورته

1094
01:33:47,639 --> 01:33:50,809
من هو الذى يمكن ان يكون يجرى
على هذا الجانب الأيسر  ؟

1095
01:33:51,059 --> 01:33:54,187
لا احد يمكنه ذلك عدا سيمون دويل

1096
01:33:54,813 --> 01:33:58,942
هل خمًنت هذا كله بنفسك ؟
ولكن كل هذا هراء

1097
01:33:59,109 --> 01:34:02,612
كما قلت, كان يمكن ان نتصور
ان هذه الجريمة كانت وليدة اللحظة

1098
01:34:02,821 --> 01:34:05,031
ولكن, لا, لا,لم تكن

1099
01:34:05,115 --> 01:34:07,951
لم يكن بالصدفة ان يكون معك الحبر فى جيبك

1100
01:34:08,118 --> 01:34:11,288
ولم يكن بالصدفة ان يتم رفس المسدس تحت الكرسى

1101
01:34:11,454 --> 01:34:13,081
- جاكلين ؟
- نعم

1102
01:34:13,248 --> 01:34:16,418
من الذى اعطى السيد دويل عذر الغياب؟
انها طلقة جاكلين

1103
01:34:16,585 --> 01:34:19,629
ومن أعطى جاكلين حجة غيابها ؟
انه انت يا انسة روبسون

1104
01:34:19,796 --> 01:34:21,840
لقد قضيت معها طول الليل بناءا على إلحاحه

1105
01:34:22,048 --> 01:34:25,927
نصفى الجريمة معا بوجود كل المستلزمات المطلوبة

1106
01:34:26,094 --> 01:34:28,263
البرود ,واصرار جاكلين على ملاحقتهم

1107
01:34:28,472 --> 01:34:32,058
وخطتهم للقاء على المركب

1108
01:34:32,225 --> 01:34:35,395
لقد كانوا و مازالوا عاشقين

1109
01:34:36,646 --> 01:34:42,152
ولكن, الخطة سارت فى مسار خاطئ,
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1110
01:34:42,319 --> 01:34:44,571
حيث رأتك الخادمة لويز

1111
01:34:44,738 --> 01:34:47,324
وأضطررت لأسكاتها بالمال

1112
01:34:47,532 --> 01:34:50,619
ولكن قامت جاكلين بانهاء المشكلة
باستخدام مشارط د/بيسنر

1113
01:34:59,127 --> 01:35:02,881
ثم قامت بأعادة المشرط

1114
01:35:03,131 --> 01:35:05,550
ثم عادت الى الغداء وهى متأخرة وتلهث

1115
01:35:05,717 --> 01:35:08,553
ولكن كانت السيدة اوتربورن قد رأتها

1116
01:35:08,678 --> 01:35:11,807
واندفعت لكى تُخبرنا, ولكنك رفعت صوتك عليها

1117
01:35:11,973 --> 01:35:14,100
انت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟

1118
01:35:14,267 --> 01:35:17,103
ظننت انها لحظة توتر, ولكن الباب كان مفتوحا

1119
01:35:17,270 --> 01:35:20,482
واردت ان تُنذر شريكتك بخطورة الموقف

1120
01:35:20,899 --> 01:35:22,818
وقد تصرفت كالبرق

1121
01:35:23,068 --> 01:35:25,946
وتذكرت ان السيد بيننجتون لديه مسدس فى مقصورته

1122
01:35:27,697 --> 01:35:33,495
واختبأت خلف الستارة...وتم حل المشكلة

1123
01:35:34,204 --> 01:35:36,373
ألست على صواب يا سيد دويل ؟

1124
01:35:36,540 --> 01:35:39,167
ماذا حدث للطلقة الأولى التى اطلقتها الفتاة ؟

1125
01:35:39,376 --> 01:35:41,336
لقد اهتم بها السيد دويل

1126
01:35:41,503 --> 01:35:43,213
لقد اخترقت الكنبة

1127
01:35:43,380 --> 01:35:45,757
وانتزعتها والقيت بها من النافذة

1128
01:35:45,924 --> 01:35:48,051
وايضا كنت تحمل طلقة مسدس احتياطية

1129
01:35:48,218 --> 01:35:50,512
لتبدو ان طلقتين فقط تم اطلاقهم

1130
01:35:50,679 --> 01:35:52,889
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1131
01:35:53,098 --> 01:35:56,643
الجريمة التى كادت ان تكون كاملة

1132
01:35:57,477 --> 01:36:02,274
ان تقتل زوجتك, وترث اموالها ,
ثم تتزوج من حبك الحقيقى

1133
01:36:02,482 --> 01:36:06,611
يبدو انك فكرت فى كل شئ يا سيد دويل,
الا امر واحد فقط

1134
01:36:10,031 --> 01:36:13,326
هيركيول بوارو

1135
01:36:15,412 --> 01:36:18,748
انا اسف

1136
01:36:19,040 --> 01:36:21,168
اطمئن يا سيد دويل

1137
01:36:22,377 --> 01:36:24,421
الجلادون هنا

1138
01:36:25,505 --> 01:36:27,591
لهم كفاءة عالية

1139
01:36:29,009 --> 01:36:31,386
لاشئ يسير كالساعة فى الجرائم

1140
01:36:32,971 --> 01:36:35,682
هذه قاعدة

1141
01:36:36,850 --> 01:36:40,520
احببته لدرجة الموت, لااستطيع فعل شئ حيال هذا

1142
01:36:42,898 --> 01:36:45,734
والحب يجعلك تفعل الأفاعيل

1143
01:36:48,320 --> 01:36:52,032
لقد خططنا لكل شئ, بدقة

1144
01:36:57,162 --> 01:37:00,665
وكتب حرف ال ج على الحائط

1145
01:37:02,167 --> 01:37:08,673
كان شيئا غبيا,
ولكن هذا شئ مثاليا جدا

1146
01:37:10,717 --> 01:37:15,764
- كنا سوف نفلت بفعلتنا
- حتى وقت تدخل لويز بورجيه

1147
01:37:16,014 --> 01:37:20,477
والتى حطمت الخطة وقتلتيها

1148
01:37:24,064 --> 01:37:25,857
نعم, انا لا اصدق اننى فعلت هذا

1149
01:37:26,024 --> 01:37:28,860
وماذا عن السيدة اوتربورن

1150
01:37:30,654 --> 01:37:34,282
انه شئ يبدو بسيطا قتل الناس يا سيد بوارو

1151
01:37:36,660 --> 01:37:39,079
وتبدأ بالشعور باللامبالاه

1152
01:37:45,585 --> 01:37:49,005
فى تلك الليلة امام الفندق عندما
قلتى انك رأيت شخص ما

1153
01:37:51,007 --> 01:37:54,010
لم يكن هناك اى شخص ,اليس كذلك ؟

1154
01:37:56,596 --> 01:38:00,600
فقط كانت الطُعم لتجعلك تهتم

1155
01:38:04,146 --> 01:38:07,524
أتتذكر عندما قلت اننى اتبع نجمى ؟

1156
01:38:10,986 --> 01:38:14,281
لقد تحطم, اليس كذلك ؟

1157
01:38:24,040 --> 01:38:26,585
سيد بيننجتون, لاشك انك سعيد بعودتك الى الديار

1158
01:38:26,793 --> 01:38:30,380
لست متأكدا من وجود الديار, ولكن شكرا على سؤالك

1159
01:38:34,134 --> 01:38:36,386
- هل ستتعامل معها ؟.
- نعم

1160
01:38:39,931 --> 01:38:41,850
انسة

1161
01:38:44,352 --> 01:38:48,315
سيد بوارو, لقد قررت ان اتزوج

1162
01:38:48,482 --> 01:38:51,818
هذا خبر سعيد يا انسة,
من سعيد الحظ ؟

1163
01:38:51,985 --> 01:38:54,905
- د/ بيسنر ؟
- بيسنر ؟

1164
01:38:55,071 --> 01:38:58,158
لقد طلب يدى ليلة امس,
انه طيب للغاية

1165
01:38:58,325 --> 01:39:02,204
وقال انه سيعلمنى كل شئ و ساساعدة فى التمريض

1166
01:39:02,370 --> 01:39:04,581
تهانئى لك يا انسة

1167
01:39:04,789 --> 01:39:06,625
شكرا

1168
01:39:06,708 --> 01:39:11,046
- هل اخبرت ابنة عمك بهذه الأنباء؟
- نعم بالطبع,لقد اثارتها بالطبع

1169
01:39:11,671 --> 01:39:14,758
- تهانئى لك ليضا يا دكتور بيسنر
- شكرا جزيلا

1170
01:39:14,925 --> 01:39:17,636
انا سعيد جدا
- نعم

1171
01:39:20,013 --> 01:39:22,307
انا اسف لك

1172
01:39:22,933 --> 01:39:26,895
لاشئ يهم,انا لست خبيرا فى هذه الأمور

1173
01:39:27,062 --> 01:39:30,065
وسيأتى اليوم لى
- بالطبع

1174
01:39:30,398 --> 01:39:34,444
سيد فيرجسون, اتمنى لك المستقبل المشرق

1175
01:39:36,780 --> 01:39:38,824
- الى اللقاء
- الى اللقاء

1176
01:39:38,990 --> 01:39:41,034
كولونيل

1177
01:40:05,642 --> 01:40:08,019
من كان يعلم ان ينتهى به الحال هكذا ؟

1178
01:40:08,186 --> 01:40:11,189
انه هو الذى قال ان الحياة ليست منصفة

1179
01:40:11,356 --> 01:40:13,733
سيمون

1180
01:40:13,984 --> 01:40:16,403
سأفتقدك ثانية ,اليس كذلك ؟

1181
01:40:16,653 --> 01:40:19,072
كل هذا خطأى, انا اسف

1182
01:40:19,239 --> 01:40:23,702
لقد كانت مباراة ,وقد خسرنا,
هذا كل ما فى الأمر

1183
01:40:26,705 --> 01:40:31,001
من فضلكم, هل لى ان اقبله ؟
قد لاتُتاح الفرصة ثانية

1184
01:40:39,968 --> 01:40:42,679
الى اللقاء يا حبيبى

1185
01:40:44,931 --> 01:40:47,767
انت تعلم مقدار حبى لك

1186
01:40:51,521 --> 01:40:52,981
الى اللقاء

1187
01:40:56,735 --> 01:41:00,197
- من اين حصلت عليه ؟
- لقد كان معها اثنين

1188
01:41:01,698 --> 01:41:04,367
لقد اخفته فى كابينة الانسة

1189
01:41:04,534 --> 01:41:07,496
واخته عندما زارتها ثانية

1190
01:41:10,081 --> 01:41:12,209
أكنت تعرف ؟

1191
01:41:15,128 --> 01:41:18,256
ان الأمر بهذه البساطة

1192
01:41:30,227 --> 01:41:35,524
ترجمة : د/ مجدى بسيونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

1193
01:41:37,317 --> 01:41:44,074
E-mail : magdy.bassuony5@yahoo.com

