1
00:00:31,481 --> 00:00:35,183
قصر "دوكال"
“اوربينو"، "ايطاليا"

2
00:00:52,573 --> 00:00:53,709
سيدي السفير

3
00:00:54,163 --> 00:00:56,342
هذا مذل جدا سيد "بيدولي"

4
00:00:56,508 --> 00:00:58,343
لورد "بريغو" سعادتك
"بريغو"

5
00:00:58,506 --> 00:01:02,302
ما هو الامر المهم ليتم سحبي
من السرير قبل الساعة السابعة صباحا

6
00:01:02,472 --> 00:01:06,434
دعا الدوق الى أجتماع مبكر
للمجلس أرادك أن تحضر

7
00:01:06,604 --> 00:01:07,980
- في الصباح الباكر
- لا أدري

8
00:01:08,468 --> 00:01:09,688
سيدي؟

9
00:01:11,552 --> 00:01:15,024
- لماذا هذا الفرنسي هنا؟
- هذا ما يريد مناقشته معاليه

10
00:01:42,020 --> 00:01:43,396
صاحب السعادة

11
00:01:49,295 --> 00:01:52,027
الفرنسيون الأوغاد

12
00:02:26,572 --> 00:02:30,399
قصر "وايتبال"، "لندن"

13
00:02:34,455 --> 00:02:36,582
- سيد "بيس"
- سيد "مور"

14
00:02:37,250 --> 00:02:40,211
يُريد جلالته عقد مجلس قصير
بعد ظهر اليوم

15
00:02:40,781 --> 00:02:42,376
لا يريد الكثير من الخطابات

16
00:02:42,548 --> 00:02:43,674
أين الملك؟

17
00:02:44,157 --> 00:02:46,263
هو في خلوة ولا يريد ازعاجا ً

18
00:02:47,262 --> 00:02:48,430
كيف حاله...؟

19
00:02:48,597 --> 00:02:50,557
- بالنسبه لماذا؟
- بخصوص إيطاليا

20
00:02:50,724 --> 00:02:52,476
ما يفعله الفرنسيون في "إيطاليا"

21
00:02:52,790 --> 00:02:54,187
لا يوجد أي شأن آخر

22
00:02:54,353 --> 00:02:56,188
جلالته ينصحكم بالصبر

23
00:02:56,356 --> 00:02:58,984
نعم ولكن أنت سكرتيره
وتراه كل يوم

24
00:02:59,151 --> 00:03:02,821
إنه غاضب وحزين
لا عزاء له تقريبا

25
00:03:03,609 --> 00:03:07,029
عليك ان تتذكر بأن الذي قتل
كان عمه

26
00:03:08,988 --> 00:03:10,375
الملك!

27
00:03:12,171 --> 00:03:13,787
أيها اللوردات

28
00:03:22,761 --> 00:03:25,389
نجتمع اليوم لننظر في مسألة عظيمة

29
00:03:26,766 --> 00:03:29,769
ملك فرنسا اظهر للعالم
سياسته العدوانية

30
00:03:30,687 --> 00:03:33,815
اجتاح 5 او 6 ولايات مدن في إيطاليا

31
00:03:34,358 --> 00:03:40,406
إنه خطر على كل أمة مسيحية في أوروبا
ويجبر البابا على تعيينه حامي المعتقد

32
00:03:41,366 --> 00:03:45,078
فوق هذا كله ولإثبات انه بعيد المنال

33
00:03:45,830 --> 00:03:48,499
إن سفيرنا في "أوربينو"

34
00:03:50,252 --> 00:03:51,670
........وعمي

35
00:03:52,629 --> 00:03:56,007
تعرضا للقتل بدم بارد

36
00:03:59,429 --> 00:04:00,972
ايها اللوردات

37
00:04:02,266 --> 00:04:07,146
اؤمن ان كل هذه
هي اسباب كافيه للحرب

38
00:04:09,534 --> 00:04:11,567
صاحب الجلالة هو بالتأكيد على حق

39
00:04:12,027 --> 00:04:13,789
لديك كل الأسباب لشن الحرب

40
00:04:13,957 --> 00:04:16,595
بالواقع لقد حذرتك قبل سنة
من طموح الفرنسيين

41
00:04:16,757 --> 00:04:20,699
وهل كنت بحاجة إلى هذه المأساة
لتصدق كلامي

42
00:04:28,087 --> 00:04:29,380
"نورفوك"؟

43
00:04:30,788 --> 00:04:32,842
أوافق "باكينغهام" الرأي

44
00:04:33,594 --> 00:04:39,767
ملك انجلترا لديه حق قديم وتاريخي
بعرش فرنسا الذي اغتصبه "فالوا"

45
00:04:40,273 --> 00:04:42,056
حان الوقت لطردهم

46
00:04:43,202 --> 00:04:45,485
سنهجم على "فرنسا"
بكل قوتنا

47
00:04:45,649 --> 00:04:47,359
نعم!

48
00:04:50,973 --> 00:04:52,526
ما رأيك يا "ويلسي"؟

49
00:04:57,663 --> 00:05:03,002
أوافقك الرأي يا صاحب الجلالة
إنها فعلا أسباب محقة

50
00:05:03,462 --> 00:05:04,504
جيد

51
00:05:06,048 --> 00:05:07,382
حسم الأمر

52
00:05:08,008 --> 00:05:09,551
سنشن الحرب على فرنسا

53
00:05:09,860 --> 00:05:11,966
نعم

54
00:05:12,515 --> 00:05:14,559
على سموك القيام بكل الترتيبات

55
00:05:16,059 --> 00:05:17,227
الآن

56
00:05:18,980 --> 00:05:20,565
استطيع الذهاب الى اللعب

57
00:05:28,535 --> 00:05:30,203
هل تظن حقا انه علينا دخول الحرب؟

58
00:05:31,312 --> 00:05:33,950
اعتقد انه يجب علينا ان نحاول
تلبيه ما اراده منا الملك

59
00:05:34,122 --> 00:05:35,957
ماذا لو ان الملك
لا يعرف مصلحته؟

60
00:05:36,281 --> 00:05:39,253
إذا، عليك أن تساعده
على اتخاذ القرار

61
00:06:44,290 --> 00:06:45,541
كيف حال زوجك؟

62
00:06:47,132 --> 00:06:48,456
زوجي؟

63
00:06:49,053 --> 00:06:50,836
انه شديد الغيرة

64
00:06:53,506 --> 00:06:55,258
انه يهدد بإحداث فضيحة

65
00:06:56,419 --> 00:06:58,098
ويقول انه سيضعني في دير

66
00:07:02,460 --> 00:07:04,597
هذا سيكون مؤسفا

67
00:07:15,657 --> 00:07:19,088
بلاط "هامبتون"
"سوري"

68
00:07:22,540 --> 00:07:25,178
معالي السفير الفرنسي
والأسقف "بونفييه"

69
00:07:29,097 --> 00:07:31,422
أيها السيدان، أهلا بكما

70
00:07:32,221 --> 00:07:33,639
صاحب السعادة

71
00:07:33,950 --> 00:07:40,457
ما حدث في "اوربينو"
ذبح سفيرنا، أمر مؤسف

72
00:07:40,618 --> 00:07:42,724
وخاصة بالنسبة لي

73
00:07:43,439 --> 00:07:46,046
فخامتكم يدرك جيدا مشاعري تجاه بلدكم

74
00:07:46,214 --> 00:07:50,364
وقد عملت كثيرا ومرارا
لدعم المصالح الفرنسية

75
00:07:52,033 --> 00:07:53,826
ولكن كيف أفسر الأمر؟

76
00:07:53,994 --> 00:07:57,831
- مسألة قتل عم الملك
- بصراحة، لم يأمر سيدي بذلك

77
00:07:58,535 --> 00:08:01,913
والذين ارتكبوا الجريمة
تمت معاقبتهم

78
00:08:02,503 --> 00:08:06,132
يجب أن تفهم أننا تخطينا هذه المرحلة

79
00:08:06,799 --> 00:08:08,467
الملك هنري هو شاب صغير

80
00:08:08,635 --> 00:08:14,850
لديه شهية للحرب
وبهذه المناسبة ليس من السهل ارضائه

81
00:08:16,197 --> 00:08:19,648
إذا لندخل الحرب

82
00:08:21,199 --> 00:08:23,900
مع احترامي العظيم
انت لا تعني ذلك

83
00:08:25,926 --> 00:08:31,244
أعتقد يجب فعل المستحيل
لتجنب نشوب حرب بين بلدينا

84
00:08:32,337 --> 00:08:37,624
لن تستفيد إنجلترا من تورطها
بالنزاعات الأوروبية

85
00:08:37,919 --> 00:08:39,921
من الأفضل لها أن تراقب عن بعد

86
00:08:41,381 --> 00:08:47,221
انا متاكد ان سموك لديه طرق
لتهدئة الاسد الصغير

87
00:09:03,333 --> 00:09:04,657
!العب

88
00:09:15,671 --> 00:09:16,964
رمية جيدة

89
00:09:22,713 --> 00:09:25,977
- لقد فزنا يا "أنطوني"
- تعلم جلالتك أننا ندعك تفوز

90
00:09:26,266 --> 00:09:28,184
في الواقع، كنت أقوم بجهد كبير

91
00:09:31,395 --> 00:09:33,105
الآن علي تجربه شخص آخر

92
00:09:33,667 --> 00:09:36,691
انظر، وسط الصالة، ذات الفستان الازرق
والوجه العذري الساحر

93
00:09:39,467 --> 00:09:40,530
من هي؟

94
00:09:48,764 --> 00:09:50,380
إنها ابنة "باكنغهام"

95
00:09:53,152 --> 00:09:54,966
أراهنك بمائة كروان
أنك لن تنجح

96
00:09:55,241 --> 00:09:56,429
اتفقنا

97
00:10:01,558 --> 00:10:04,352
- كيف حال ابنتنا؟
- إنها بخير

98
00:10:05,129 --> 00:10:08,643
يقول معلموها إن لديها مواهب استثنائية

99
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
خاصة بالموسيقى

100
00:10:12,487 --> 00:10:14,155
عليك أن تكون فخورا

101
00:10:15,097 --> 00:10:17,912
أنا فخور بها
تعلمين ذلك يا "كاثرين"

102
00:10:18,405 --> 00:10:20,157
"ماري" هي لؤلؤة عالمي

103
00:10:30,151 --> 00:10:32,591
لم ترد على رسالة ابن اخي

104
00:10:32,760 --> 00:10:36,097
لمجرد أن ابن أخيك هو ملك إسبانيا
أيظن بأنه ليس لدي ما أقوم به؟

105
00:10:37,162 --> 00:10:40,353
تعلم انه ينصحك بان توقع معاهدة
مع الامبراطور

106
00:10:40,519 --> 00:10:42,771
معترفا بان فرنسا عدونا المشترك

107
00:10:43,538 --> 00:10:47,605
كما أنه ينصحك بألا تهتم
لكل ما يقوله لك "ويلسي"

108
00:10:47,778 --> 00:10:49,863
لان "ويلسي" منحاز للفرنسيين

109
00:10:52,825 --> 00:10:54,368
منذ متى أصبحت دبلوماسية؟

110
00:10:56,204 --> 00:10:57,789
انا ابنة ابي

111
00:10:58,540 --> 00:11:00,041
انت زوجتي

112
00:11:00,636 --> 00:11:02,127
لست وزيري

113
00:11:02,555 --> 00:11:03,796
لست مستشاري

114
00:11:03,963 --> 00:11:05,256
فقط زوجتي

115
00:11:13,182 --> 00:11:15,726
أود ان أكون زوجتك بكل الطرق

116
00:11:19,231 --> 00:11:23,903
"هنري"، لم تعد تزورني
في غرفة نفسي كما كنت تفعل

117
00:11:26,906 --> 00:11:28,074
كلي

118
00:12:22,231 --> 00:12:23,805
الرداء

119
00:12:51,753 --> 00:12:53,171
جلالتك

120
00:12:56,661 --> 00:12:57,964
أين الملكة "كاثرين"؟

121
00:12:58,143 --> 00:13:00,635
لا تزال جلالتها تصلي

122
00:13:02,434 --> 00:13:03,935
بلغي جلالتها

123
00:13:04,770 --> 00:13:08,148
جئت لعرض حبي وولائي
كزوج حقيقي

124
00:13:09,070 --> 00:13:10,530
نعم يا صاحب الجلالة

125
00:14:10,806 --> 00:14:13,559
- "جاين"
- جلالتك

126
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
- هل تقبلين؟
- نعم يا صاحب الجلالة

127
00:14:46,263 --> 00:14:50,225
? نقاط لإيرل "بورتلاند"

128
00:14:55,477 --> 00:15:01,233
دخل السيد "تشارلز براندون" القائمة

129
00:15:11,423 --> 00:15:12,872
صاحبا الجلالة؟

130
00:15:17,312 --> 00:15:21,681
ليدي "باكنغهمام"
هلا منحتني شرف وضع شريطك؟

131
00:16:00,594 --> 00:16:05,808
اللورد "هالم" يتحدى

132
00:16:35,572 --> 00:16:38,721
نقطتان للسيد "تشارلز براندن"

133
00:16:48,369 --> 00:16:54,740
سيبتبارز دوق "باكنغهام"
مع إيرل "نيوكاسل"

134
00:17:12,072 --> 00:17:14,887
ثلاث نقط أخرى لفخامته

135
00:17:30,776 --> 00:17:33,539
هل سموك لديه خطة؟

136
00:17:34,208 --> 00:17:36,961
أي طريقه لتفادي الحرب؟

137
00:17:39,755 --> 00:17:43,050
هذه مسودة
لمعاهدة سلام جديدة

138
00:17:43,669 --> 00:17:46,766
- توحد الإنجليز مع الفرنسيين
- هل تسمح لي؟

139
00:17:47,139 --> 00:17:48,265
.لا

140
00:17:48,766 --> 00:17:52,186
أريد أن تأخذها
وأن تقرأها بعناية

141
00:17:53,354 --> 00:17:56,941
أظن بأنها تمثل شيئا جديدا
في عالم الدبلوماسية

142
00:17:57,800 --> 00:18:02,242
إن قبلها ملكك
يمكنه أن يوقع من دون خسارة ماء الوجه

143
00:18:03,091 --> 00:18:06,741
في الحقيقة، قد يبتهج
وكذلك مليكي

144
00:18:07,553 --> 00:18:09,367
يمكننا أن نبتهج جميعا

145
00:18:09,707 --> 00:18:13,377
في حال وافق
ماذا تريد في المقابل؟

146
00:18:14,116 --> 00:18:16,420
- لا شيء
- لا شيء؟

147
00:18:17,174 --> 00:18:18,759
لا شيء منك

148
00:18:21,637 --> 00:18:25,975
ما أريده يا سماحتك
وحدك يمكنك إعطائي إياه

149
00:18:29,613 --> 00:18:33,523
دخل دوق "باكنغهام" القائمة

150
00:18:34,118 --> 00:18:36,443
سبق أن فاز بـ?? جولات
ما الذي يحاول أن يثبته؟

151
00:18:36,613 --> 00:18:38,907
- أنا سأواجهه
- لا، دعه لي

152
00:18:39,451 --> 00:18:41,536
أريد أن أحطم كبرياء دوق باكينعهام

153
00:18:43,770 --> 00:18:48,379
أيها اللوردات، دخل الملك القائمة

154
00:19:01,424 --> 00:19:05,939
جلالته سيقوم بتحدي الحرب

155
00:19:11,565 --> 00:19:12,983
ها قد عدنا من جديد

156
00:19:13,781 --> 00:19:16,575
بالمطالبة أو لا مطالبة
"باكنغهام" ليس الملك

157
00:19:17,457 --> 00:19:19,866
ليس كل من في البلاط
لديه ولائك يا "تشارلز"

158
00:19:33,633 --> 00:19:34,884
سيدتي

159
00:20:37,405 --> 00:20:40,126
فاز الملك بالمباراة

160
00:21:09,665 --> 00:21:10,791
الملك

161
00:21:31,802 --> 00:21:33,731
- "توماس"
- جلالتك

162
00:21:35,138 --> 00:21:36,525
هذه عائلتي

163
00:21:37,656 --> 00:21:38,865
جلالتك

164
00:21:39,364 --> 00:21:40,657
زوجتي "أليس"

165
00:21:41,077 --> 00:21:42,995
"أليس"، ألن تقبلي الملك؟

166
00:21:43,268 --> 00:21:44,540
سيدة "أليس"

167
00:21:47,126 --> 00:21:48,419
جلالتك

168
00:21:52,033 --> 00:21:54,671
هل نسير قرب النهر يا "توماس"؟
أحب المشي

169
00:22:00,250 --> 00:22:01,803
لم لا تعيش في البلاط؟

170
00:22:02,337 --> 00:22:04,600
تعلم جيدا لم لا اريد ذلك

171
00:22:07,232 --> 00:22:09,401
ممارستي القانونية وحياتي هنا

172
00:22:10,277 --> 00:22:12,529
البلاط للرجال الأكثر طموحاً

173
00:22:13,240 --> 00:22:15,075
لم تقل الكثير
في المجلس الشهر الماضي

174
00:22:15,617 --> 00:22:16,534
حول ماذا؟

175
00:22:16,837 --> 00:22:18,328
دخول الحرب مع فرنسا؟

176
00:22:19,830 --> 00:22:22,166
من الناحية الإنسانية
لدي مقت تجاه الحرب

177
00:22:23,006 --> 00:22:24,956
نشاط يناسب الوحوش فقط

178
00:22:25,540 --> 00:22:29,753
ومع ذلك، لا تمارسه الوحوش بل الإنسان

179
00:22:30,552 --> 00:22:35,015
أشارك الرأي بصفتي إنسان
ولكن بصفتي ملك، أخالفك الرأي

180
00:22:35,416 --> 00:22:37,772
- تتكلم مثل المحامي
- أنت أدرى بذلك، لقد علمتني

181
00:22:37,943 --> 00:22:39,350
يبدو أنني لم أحسن تعليمك

182
00:22:39,671 --> 00:22:41,767
- هل انتهيت؟
- أجل

183
00:22:47,028 --> 00:22:48,821
"هاري"

184
00:22:49,691 --> 00:22:53,455
عوضا عن إنفاق مبالغ طائلة
في شن الحرب

185
00:22:54,620 --> 00:22:57,122
يجب أن تنفقه على رفاهية شعبك

186
00:22:59,334 --> 00:23:01,920
"توماس"، أقسم لك

187
00:23:02,963 --> 00:23:04,923
أريد أن أكون حاكما عادلا

188
00:23:06,460 --> 00:23:09,557
أخبرني، لماذا لا يزال هنري الخامس يذكر

189
00:23:10,050 --> 00:23:13,804
هل لانه بنى الجامعات
وبنى البيوت للفقراء؟

190
00:23:14,579 --> 00:23:15,475
لا

191
00:23:15,869 --> 00:23:18,434
يتذكرونه لانه حقق النصر
في معركة "أجينكور"

192
00:23:19,168 --> 00:23:21,775
? آلاف رامي سهم انجليزي
ضد ?? الف فرنسي

193
00:23:21,944 --> 00:23:24,989
دمرت الشهامة الفرنسية
بأربع ساعات

194
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
ذلك النصر جعله مشهورا يا "توماس"

195
00:23:32,081 --> 00:23:33,457
جعله خالدا

196
00:23:43,459 --> 00:23:45,346
ليس له الحق في أي من هذا

197
00:23:47,109 --> 00:23:49,309
والده إستولى على
العرش في ساحةِ المعركة

198
00:23:49,555 --> 00:23:52,558
هذا ليس من حقه
فقط لأنه لقيط من جهه أمه

199
00:23:52,986 --> 00:23:55,228
عائلة سموك أكثر قدماً

200
00:23:55,444 --> 00:23:58,530
أنا سلف مباشر لـ"إدوارد" الثاني
وهذا هو عرشي

201
00:23:58,738 --> 00:24:01,157
وهذا بلاطي
لا عرشه ولا بلاطه

202
00:24:04,285 --> 00:24:05,995
هذه خيانة يا سموك

203
00:24:06,177 --> 00:24:07,949
إنها الحقيقة

204
00:24:10,501 --> 00:24:14,881
ويوما ما، سنجعلها تتحقق

205
00:24:24,308 --> 00:24:25,642
سموك

206
00:24:50,548 --> 00:24:52,717
ما هذا؟ "براندن"

207
00:24:52,935 --> 00:24:55,928
ما يبدو عليه، سموك

208
00:25:00,377 --> 00:25:03,557
- لقد اعتديت على ابنتي
- لا

209
00:25:03,880 --> 00:25:07,144
- لقد توسلت
- لطخت شرفها

210
00:25:07,439 --> 00:25:10,317
أقسم لك
بأن رجل آخر سبقني إلى ذلك

211
00:25:14,315 --> 00:25:15,702
يا ابن العاهرة

212
00:25:16,646 --> 00:25:19,075
أجل، هذا صحيح سموك

213
00:25:19,606 --> 00:25:21,702
يجب أن أقتلك

214
00:25:27,278 --> 00:25:28,466
اخرج

215
00:26:03,715 --> 00:26:06,384
سماحتك، الليدي "بلونت" هنا

216
00:26:09,337 --> 00:26:10,724
حسنا

217
00:26:17,951 --> 00:26:19,567
سماحتك

218
00:26:19,733 --> 00:26:21,359
بماذا أخدمك ليدي "بلونت"؟

219
00:26:23,811 --> 00:26:25,072
...أنا

220
00:26:26,159 --> 00:26:28,495
حامل بطفل

221
00:26:29,870 --> 00:26:31,079
نعم

222
00:26:33,750 --> 00:26:35,543
هو طفلُ جلالتهِ

223
00:26:38,714 --> 00:26:41,383
- هل أنت متأكدة؟
- أجل

224
00:26:43,548 --> 00:26:46,176
- هل أخبرت الملك؟
- لا

225
00:26:47,639 --> 00:26:48,640
جيد

226
00:26:52,511 --> 00:26:54,732
سأعلم جلالته في الوقت المناسب

227
00:26:56,500 --> 00:27:01,526
في الوقت الحالي لن تخبري اي شخص
حتى تحت التهديد، هل تفهمين؟

228
00:27:05,411 --> 00:27:08,956
عندما لا يكون بإمكانك إخفاء حالتك

229
00:27:10,162 --> 00:27:12,164
سيتم نقلك إلى مكان خاص

230
00:27:13,071 --> 00:27:17,419
حيث ترتاحين
وهناك يمكنك أن تنجبي لقيطك

231
00:27:24,517 --> 00:27:25,977
شكرا لسماحتك

232
00:28:13,217 --> 00:28:16,575
ايها اللوردات والسادة
افسحوا الطريق لسماحته

233
00:28:24,762 --> 00:28:27,171
- سماحتك
- سيد "بيس"

234
00:28:27,989 --> 00:28:30,304
اثق بأنك تعتني جيدا بمصالحي

235
00:28:30,468 --> 00:28:32,428
طبعا، مثل الصقر

236
00:28:32,596 --> 00:28:37,726
لا أريد صقرا، إنه يحلق عاليا
كن حمامة

237
00:28:37,894 --> 00:28:40,522
- تغوط على كل شيء
- حاضر سماحتك

238
00:28:42,619 --> 00:28:45,403
- أين الملك؟
- خرج للصيد

239
00:28:46,584 --> 00:28:48,200
جيد، هذا يبقيه بمزاج جيد

240
00:28:48,906 --> 00:28:51,700
- أعلمني متى يعود
- حاضر سماحتك

241
00:28:58,301 --> 00:28:59,333
من أنت؟

242
00:28:59,844 --> 00:29:01,001
ماذا تريد؟

243
00:29:01,869 --> 00:29:04,361
لدي رسائل تعريف سيدي

244
00:29:07,136 --> 00:29:09,346
ولكن هذه من عميد كاتدرائية "كانتربري"

245
00:29:09,941 --> 00:29:11,223
نعم سيدي

246
00:29:11,743 --> 00:29:13,474
لم لا تعرف عن نفسك؟

247
00:30:11,615 --> 00:30:13,127
"توماس تاليس"

248
00:30:13,612 --> 00:30:14,634
نعم سيدي

249
00:30:16,843 --> 00:30:20,722
تقول الرسالة إنك تعزف
على الأرغن والناي

250
00:30:21,233 --> 00:30:24,059
كما أنك تجيد الغناء

251
00:30:25,723 --> 00:30:26,849
أي شئ آخر؟

252
00:30:27,771 --> 00:30:28,897
نعم سيدي

253
00:30:29,523 --> 00:30:31,066
أؤلف الموسيقى

254
00:30:32,318 --> 00:30:33,277
حقا؟

255
00:30:34,737 --> 00:30:35,905
حسنا

256
00:30:36,072 --> 00:30:38,408
إن أوصى العميد بمواهبك

257
00:30:39,159 --> 00:30:41,369
يجب علينا أن نرى، أليس كذلك؟

258
00:30:46,167 --> 00:30:47,335
"توماس"

259
00:30:50,881 --> 00:30:53,091
آمل أنك استمعت بالصيد اليوم؟

260
00:30:53,838 --> 00:30:55,256
كيف تسير التحضيرات؟

261
00:30:55,428 --> 00:30:58,348
جيدة، يتم حشد جيشك وأسطولك

262
00:30:58,515 --> 00:31:03,020
تم تجهيز المخازن والمؤون
ويمكنك خوض الحرب في غضون أسابيع

263
00:31:03,218 --> 00:31:06,315
ممتاز
علمت بأنني أستطيع الاعتماد عليك

264
00:31:06,608 --> 00:31:08,276
شكرا لجلالتك

265
00:31:18,748 --> 00:31:19,832
ما الأمر؟

266
00:31:22,226 --> 00:31:23,998
الحروب مكلفه

267
00:31:24,629 --> 00:31:29,009
ولتغطي الكلفة عليك أن ترفع الضرائب
وهذا إدبار غير محبوب

268
00:31:30,344 --> 00:31:35,266
لو أنك تستطيع كسب قوة أكبر
وشأن أعظم من خلال وسائل أخرى

269
00:31:35,754 --> 00:31:38,976
- وسائل أخرى؟
- وسائل سلمية

270
00:31:39,675 --> 00:31:40,770
ماذا؟

271
00:31:41,273 --> 00:31:43,650
لا معارك؟ لا مجد؟

272
00:31:43,819 --> 00:31:46,155
على جلالتك الإصغاء إليه

273
00:31:50,863 --> 00:31:55,326
في الأسابيع القليلة الماضية
قمت وبالنيابة عنك

274
00:31:56,207 --> 00:32:00,336
جولة حادة من المحادثات الدبلوماسية
ليس مع السفير الفرنسي فقط

275
00:32:00,498 --> 00:32:07,099
أيضا مع ممثلين عن الإمبراطور
ومبعوثين من الدانمارك والبرتغال وإيطاليا

276
00:32:07,268 --> 00:32:08,300
لأي سبب؟

277
00:32:09,055 --> 00:32:10,515
لرسم معاهدة

278
00:32:10,776 --> 00:32:15,979
- اي نوع من المعاهدة؟
- عالمية تفرض سلاما دائما

279
00:32:24,439 --> 00:32:26,952
- كيف تم تنفيذها؟
- على عدة مراحل

280
00:32:27,118 --> 00:32:30,747
أولاً سيكون هناك اجتماع قمة
بين ملكي فرنسا وانجلترا

281
00:32:31,555 --> 00:32:36,498
في اجتماع القمة، تعلن خطوبة ابنتك
على ولي العهد الفرنسي

282
00:32:36,671 --> 00:32:38,923
وفي نهاية اجتماع القمة
كلاكما يوقع المعاهده

283
00:32:39,143 --> 00:32:41,760
المعاهدة جديدة كلياً في تاريخ أوروبا

284
00:32:42,568 --> 00:32:48,136
تُلزم كل الموقعين بمباديء
الأمن الجماعي والسلام العالمي

285
00:32:51,187 --> 00:32:52,897
كيف يتم تطبيقها؟

286
00:32:53,607 --> 00:32:56,214
أذا تم الأعتداء على احد الدول الموقعة

287
00:32:56,386 --> 00:32:59,817
يطالب بقية الأعضاء المعتدي بالانسحاب

288
00:32:59,989 --> 00:33:03,826
اذا رفض خلال شهر
يعلن البقية الحرب عليه

289
00:33:03,994 --> 00:33:05,787
وتستمر حتى إعادة فرض السلام

290
00:33:06,518 --> 00:33:11,836
تساهم المعاهدة في خلق
مؤسسات تشمل الدول الأوروبية

291
00:33:24,248 --> 00:33:25,854
تروقني الفكرة نوعا ما

292
00:33:26,603 --> 00:33:27,896
فهمتها

293
00:33:28,700 --> 00:33:30,066
وأنت أيضا يا "توماس"

294
00:33:30,401 --> 00:33:31,485
بالفعل

295
00:33:32,384 --> 00:33:35,491
تطبيق مبادئ الانسانية
في القضايا الدولية

296
00:33:38,862 --> 00:33:40,655
تهانينا سماحتك

297
00:33:43,098 --> 00:33:44,870
انا لا ابحث عن الاطراء

298
00:33:45,792 --> 00:33:49,108
ستعرف جلالتك
بمصمم العالم الحديث والعصري

299
00:33:49,270 --> 00:33:51,960
وستكون الجائزة مهمة

300
00:33:54,483 --> 00:33:57,309
لا تشك يوما في حبنا لك

301
00:34:01,018 --> 00:34:02,311
طابت ليلتكما

302
00:34:04,940 --> 00:34:05,899
ما الامر؟

303
00:34:06,066 --> 00:34:09,152
يصر دوق "باكنغهام" على اللقاء بك

304
00:34:17,485 --> 00:34:18,872
صاحب السعادة

305
00:34:19,543 --> 00:34:22,796
أود أن أعلم جلالتك
بأنني وجدت "تشارلز براندن"

306
00:34:22,960 --> 00:34:24,878
يقوم بعمل آثم مع ابنتي

307
00:34:27,799 --> 00:34:30,510
السيد "براندن" الحق العار بعائلتي

308
00:34:31,166 --> 00:34:35,879
أطالب بأن تبعده عن البلاط
مع انزال العقاب الذي تراه مناسب

309
00:34:36,050 --> 00:34:37,729
لن يكون هناك عقاب

310
00:34:38,233 --> 00:34:41,684
إلا اذا اتهمت ابنتك السيد "براندن"
بالاغتصاب، هل تدعي هي ذلك؟

311
00:34:43,359 --> 00:34:45,611
هل تزعم ابنتك
بأن السيد "براندن" اغتصبها؟

312
00:34:45,779 --> 00:34:49,157
ليست بحاجة إلى ذلك؟
إنها إهانة لي ولعائلتي

313
00:34:49,324 --> 00:34:53,996
حسبما أرى، ليس هناك اعتداء
ولا أرى ضرورة لأي عقاب

314
00:35:00,389 --> 00:35:03,215
- جلالتك
- سعادتك

315
00:35:11,626 --> 00:35:13,805
احترس من "باكنغهام" يا "هاري"

316
00:35:13,978 --> 00:35:16,814
قد يكون غبيا
ولكنه اغنى منك

317
00:35:18,316 --> 00:35:20,151
ويستطيع استدعاء جيشه الخاص

318
00:35:20,801 --> 00:35:22,824
حتى والدك لم يكن يعانده

319
00:35:32,388 --> 00:35:35,756
انا سعيد بان ملك فرنسا
وافق على توقيع المعاهدة

320
00:35:35,923 --> 00:35:37,403
وأنه سيستضيف اجتماع القمة

321
00:35:37,563 --> 00:35:40,086
جلالته مسرور
لأن الحرب لن تنشب

322
00:35:40,592 --> 00:35:41,885
كذلك حالنا جميعا

323
00:35:44,946 --> 00:35:46,927
ماذا بشأن الامور الاخرى
التي تمت مناقشتها؟

324
00:35:47,532 --> 00:35:49,805
أي أمور اخرى؟

325
00:35:54,653 --> 00:35:56,863
لقد انقذتُ مؤخرة سيدك

326
00:35:57,028 --> 00:36:00,532
والان أريد جائزتي
وأنت سترتبها لي

327
00:36:02,101 --> 00:36:03,237
هل تفهم؟

328
00:36:20,639 --> 00:36:22,057
ايتها المسكينة

329
00:36:25,603 --> 00:36:29,482
الان
أين كُنا عندما تمت مقاطعتنا بوقاحة؟

330
00:36:37,742 --> 00:36:38,910
"تشارلز"

331
00:36:39,452 --> 00:36:40,870
لا تفعل

332
00:36:50,463 --> 00:36:52,256
سيقتلك ابي

333
00:37:00,850 --> 00:37:02,518
سأموت رجلا سعيدا

334
00:37:10,947 --> 00:37:11,989
...الآن

335
00:37:12,782 --> 00:37:14,534
هل انهيتم جميعكم القراءة؟

336
00:37:15,925 --> 00:37:17,166
نعم يا والدي

337
00:37:17,329 --> 00:37:19,373
- نعم يا والدي
- نعم

338
00:37:20,550 --> 00:37:21,707
حسنا

339
00:37:23,529 --> 00:37:28,378
ليبارككم الله وملائكته
هذه الليلة وكل ليلة

340
00:37:33,807 --> 00:37:35,100
طابت ليلتك

341
00:37:41,707 --> 00:37:43,313
طابت ليلتكم يا أولاد

342
00:37:43,929 --> 00:37:45,190
توقف

343
00:38:34,226 --> 00:38:36,833
رسالتك الى الملك "فرانسيس"

344
00:38:41,093 --> 00:38:42,803
ابن عمي الملكي العزيز

345
00:38:43,930 --> 00:38:44,806
!لا

346
00:38:45,807 --> 00:38:47,475
اجعلها ابن عمي المحبوب

347
00:38:48,879 --> 00:38:50,349
نبعث لك حبنا

348
00:38:51,518 --> 00:38:54,771
نحبك كثيرا جدا
ويستحيل ان نحبك بشكل افضل

349
00:38:55,944 --> 00:38:59,281
قم بكل الترتيبات الضرورية
لنجتمع وجها لوجه

350
00:38:59,854 --> 00:39:05,078
لا شيء الان اقرب او اعز الى قلبي
من توقيع معاهدة السلام العالمي

351
00:39:09,836 --> 00:39:14,132
لإظهار نيتي الحسنة
والتزامي بالمعاهدة

352
00:39:15,058 --> 00:39:16,757
وحبي لجلالتك

353
00:39:19,482 --> 00:39:20,889
....قررت

354
00:39:25,019 --> 00:39:26,937
...قررت

355
00:39:31,709 --> 00:39:33,064
نعم يا صاحب الجلالة

356
00:39:33,650 --> 00:39:36,528
قررت بانني لن احلق ذقني
إلى أن التقي بك

357
00:39:38,290 --> 00:39:41,116
ستكون لحيتي عربون الصداقه العالمية

358
00:39:43,017 --> 00:39:44,623
والحب الذي يجمعنا

359
00:39:52,718 --> 00:39:56,514
- سماحتك، لدي أخبار لك
- سعادتك

360
00:40:03,473 --> 00:40:07,029
قداسة البابا "الكساندر"
مريض للغاية

361
00:40:09,457 --> 00:40:12,116
لن يطول الامر
قبل ان يستدعيه الله

362
00:40:16,507 --> 00:40:20,125
نظرا لتقوى سماحتك المعروفة

363
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
بالإضافة إلى معرفتك القوية
ومهاراتك الدبلوماسيه

364
00:40:25,248 --> 00:40:28,929
استطيع أن اؤكد لك
دعم الكاردينالات الفرنسيين

365
00:40:29,093 --> 00:40:31,220
في الاجتماع السري لانتخاب خلف

366
00:40:32,837 --> 00:40:34,682
مع اصوات الكاردينالات الداعمين لك

367
00:40:35,023 --> 00:40:40,435
ومع رضا الله
ستكون البابا المنتخب

368
00:40:40,847 --> 00:40:44,820
أسقف "روما"، البابا المقدس الجديد

369
00:40:48,658 --> 00:40:50,118
شكرا لك

370
00:40:51,494 --> 00:40:54,998
تجعلني اشعر بالتواضع

371
00:41:08,681 --> 00:41:10,474
ليدي "بلونت"، هل أنت مريضة؟

372
00:41:11,273 --> 00:41:12,597
لا يا صاحبة الجلالة

373
00:41:13,311 --> 00:41:14,687
ابقي أرجوك

374
00:41:23,039 --> 00:41:24,321
شكرا

375
00:41:24,741 --> 00:41:26,075
طابتك ليلتك

376
00:41:40,667 --> 00:41:42,596
لم اتحدث مع احد لوقت طويل

377
00:41:43,490 --> 00:41:46,722
الكاردينال "ويسلي"
طرد كاهن الاعتراف الاسباني

378
00:41:47,486 --> 00:41:50,437
ومعظم مساعداتي الإسبانيات
خوفا من أن يكن جاسوسات

379
00:41:52,759 --> 00:41:54,896
وانا لا اثق بكاهن الاعتراف الانجليزي

380
00:41:56,279 --> 00:42:00,033
ولكن استطيع ان اثق بك
اليس كذلك يا ليدي "بلونت"؟

381
00:42:02,410 --> 00:42:03,744
نعم سيدتي

382
00:42:06,546 --> 00:42:08,079
ماهو حزني؟

383
00:42:11,025 --> 00:42:13,006
هو أنني...

384
00:42:14,727 --> 00:42:16,844
لا استطيع اعطاء الملك ابنا

385
00:42:19,480 --> 00:42:21,805
أنجبت صبيا ذات مرة

386
00:42:24,133 --> 00:42:25,436
صبي جميل

387
00:42:30,522 --> 00:42:31,940
ولكنه مات

388
00:42:32,528 --> 00:42:34,071
بين ذراعي

389
00:42:36,741 --> 00:42:39,452
بعد أربعة اسابيع من الحياة

390
00:42:41,455 --> 00:42:44,667
الملك يلومني
يظن بأنني السبب

391
00:42:46,044 --> 00:42:49,923
لا يعلم كم أعاني وكم أصلي

392
00:42:56,556 --> 00:42:58,308
كنت أفكر بأخي

393
00:42:59,700 --> 00:43:00,805
"آرثر"

394
00:43:01,927 --> 00:43:05,816
عندما مات، اتخذ قرار بزواجي
من "كاثرين"

395
00:43:07,692 --> 00:43:09,986
اعتقد ان والدي لم يرد ان يخسر مهرها

396
00:43:12,513 --> 00:43:13,910
أو المقام

397
00:43:14,660 --> 00:43:16,203
من الزواج الاسباني

398
00:43:19,249 --> 00:43:20,500
في أي حال

399
00:43:22,803 --> 00:43:25,629
أقسمت "كاثرين" بان الزواج لم يكتمل

400
00:43:28,134 --> 00:43:30,303
وبذلك حصلنا على موافقة البابا

401
00:43:33,724 --> 00:43:35,142
لذا تزوجتها

402
00:43:40,320 --> 00:43:44,522
ومنذ ذلك الحين أنجبنا
? أولاد نافقين

403
00:43:45,842 --> 00:43:47,072
صبي

404
00:43:50,660 --> 00:43:52,453
عاش ?? يوما

405
00:43:58,419 --> 00:44:00,504
وابنة وحيدة لاتزال على قيد الحياة

406
00:44:03,671 --> 00:44:05,965
ماذا لو كان زواجهما نافذا؟

407
00:44:08,948 --> 00:44:11,138
أقسمت أمام الله
بأن ذلك لم يتم

408
00:44:11,949 --> 00:44:18,320
ماذا يذكر الإنجيل
عن زواج الرجل من زوجة اخيه؟

409
00:44:19,652 --> 00:44:20,778
اخبرني

410
00:44:22,130 --> 00:44:23,694
في سفر اللاويين

411
00:44:24,867 --> 00:44:27,453
يقال: إذا تزوج الرجل
من زوجة اخيه

412
00:44:28,413 --> 00:44:29,998
سيموتان من دون اطفال

413
00:44:30,524 --> 00:44:31,827
ولكن لديكما طفل

414
00:44:32,723 --> 00:44:34,047
ليس ابنا

415
00:44:35,671 --> 00:44:37,464
ليس لدي ابن

416
00:44:55,235 --> 00:44:56,820
وصل "توماس بولين"

417
00:44:58,030 --> 00:44:59,448
سيد توماس

418
00:44:59,858 --> 00:45:02,246
آمل انم لم تجد دعوتي وقحة؟

419
00:45:02,410 --> 00:45:04,245
سمعت انك قد استُدعيت من فرنسا

420
00:45:04,496 --> 00:45:06,248
انا هنا لفترة قصيرة

421
00:45:09,335 --> 00:45:10,586
تعال

422
00:45:11,546 --> 00:45:14,174
اخبروني بانك سفير ممتاز؟

423
00:45:14,372 --> 00:45:17,219
أي كانوا، فهم لطفاء

424
00:45:18,896 --> 00:45:21,638
أنت تنحدر من عائلة عريقة

425
00:45:23,728 --> 00:45:26,397
ليست عريقة ولا عظيمة كعائلتك

426
00:45:27,049 --> 00:45:32,159
اختار الملك ان يحيط نفسه بالعامه
رجال لا يميزهم لا نسب أو لقب

427
00:45:32,332 --> 00:45:34,449
كيف لهذا ان يخدم مقام عرشه؟

428
00:45:34,855 --> 00:45:38,786
- سماحتك
- والده استولى على العرش بالقوة

429
00:45:39,026 --> 00:45:44,375
سماحتك,لا احد يريد العودة
الى أيام الحرب الأهلية السيئة

430
00:45:45,585 --> 00:45:47,170
ما حدث قد حدث

431
00:45:48,230 --> 00:45:49,961
الملك هو الملك

432
00:45:52,323 --> 00:45:53,803
الملك هو الملك

433
00:45:57,443 --> 00:45:58,642
"ويلسي"

434
00:46:01,089 --> 00:46:03,936
رجل بلباس كاهن
مع عشيقة وولدين

435
00:46:07,694 --> 00:46:09,237
ما رأيك في هذا الشخص؟

436
00:46:11,438 --> 00:46:12,866
لا يعجبني البتة

437
00:46:18,038 --> 00:46:19,247
سنتحدث ثانية

438
00:46:27,676 --> 00:46:29,594
اخبرني عن الملك "فرانسيس"
سير "توماس"

439
00:46:30,484 --> 00:46:32,017
إنه في الـ?? من العمر

440
00:46:32,186 --> 00:46:34,636
- أهو طويل القامة؟
- أجل

441
00:46:36,686 --> 00:46:38,855
ولكنه متناسق

442
00:46:40,107 --> 00:46:41,441
ماذا عن رجليه؟

443
00:46:42,401 --> 00:46:47,448
- هل عضلات رجله قوية مثلي؟
- لا أحد لديه عضلات مثلك

444
00:46:54,290 --> 00:46:55,624
هل هو وسيم؟

445
00:46:57,003 --> 00:46:58,463
بعض الناس يعتقدون ذلك

446
00:47:00,214 --> 00:47:01,674
إنه حتما يعتقد بأنه وسيم

447
00:47:02,174 --> 00:47:03,508
هل هو متعجرف؟

448
00:47:04,260 --> 00:47:06,345
يا صاحب الجلالة، إنه فرنسي

449
00:47:12,582 --> 00:47:13,854
ماذا عن بلاطه؟

450
00:47:14,684 --> 00:47:18,396
تسوده سمعة الأخلاق السيئة
والإباحية

451
00:47:18,746 --> 00:47:21,405
والملك شخصيا لا ينفي الأمر

452
00:47:22,991 --> 00:47:26,161
لديك ابنتان سير "توماس"
كيف تحميهما؟

453
00:47:26,953 --> 00:47:28,538
اراقبهما بحذر

454
00:47:29,654 --> 00:47:32,375
ولكني اثق أيضا بطيبتهما وعفتهما

455
00:47:35,963 --> 00:47:37,923
ستعود فوراً الى باريس

456
00:47:38,842 --> 00:47:42,262
أُكلفك بجميع
المفاوضات الدبلوماسية من اجل القمة

457
00:47:51,023 --> 00:47:52,399
مات الملك

458
00:47:59,303 --> 00:48:02,744
- "ماري"
- أبي

459
00:48:03,579 --> 00:48:06,540
كم أنت جميلة
أنت أجمل فتاة في العالم

460
00:48:07,167 --> 00:48:09,920
- لا أعلم
- بل أنت جميلة، كيف تشعرين؟

461
00:48:10,481 --> 00:48:12,128
- بخير
- حقا؟

462
00:48:13,197 --> 00:48:15,762
والدك مشغول
أحسني التصرف

463
00:48:15,926 --> 00:48:17,219
واسمعي الكلام

464
00:48:18,123 --> 00:48:24,432
- هل يمكننا التحدث؟
- أكملوا

465
00:48:27,608 --> 00:48:29,151
سيدتي

466
00:48:45,424 --> 00:48:48,375
- لا يعجبني الأمر
- ما الذي لا يعجبك

467
00:48:49,048 --> 00:48:50,341
لحيتك

468
00:48:52,302 --> 00:48:54,763
- ولا ما تمثله
- "كاثرين"

469
00:48:54,991 --> 00:48:57,295
انت تمنح ابنتي الى ولي العهد
وإلى فرنسا

470
00:48:57,467 --> 00:48:59,855
لم تستشرني حتى

471
00:49:01,005 --> 00:49:04,978
عائلة "فالوا" هم اشد اعداء عائلتي

472
00:49:05,388 --> 00:49:07,609
إنها ابنتي، وافعل بها ما اشاء

473
00:49:08,029 --> 00:49:09,363
انه زواج عظيم

474
00:49:12,242 --> 00:49:14,244
"ويسلي" هو وراء الفكرة

475
00:49:18,332 --> 00:49:20,417
مع أني أحبك

476
00:49:21,377 --> 00:49:25,590
وأنا وفية لك حتى النهاية

477
00:49:27,937 --> 00:49:31,722
لا استطيع ان اخفي حزني والمي

478
00:49:33,308 --> 00:49:34,768
سيكون عليك فعل ذلك

479
00:49:42,652 --> 00:49:45,457
"باريس"، "فرنسا"

480
00:49:46,668 --> 00:49:48,284
عمت صباحا سيدي السفير

481
00:49:48,959 --> 00:49:50,241
هناك رسائل لك

482
00:49:50,574 --> 00:49:52,284
وغدا لديك اجتماع مع الملك

483
00:49:52,455 --> 00:49:53,956
حسنا، شكرا يا "بيار"

484
00:49:54,124 --> 00:49:55,584
أين ابنتاي؟

485
00:49:57,624 --> 00:49:59,084
عندي بعض الاخبار المثيرة

486
00:49:59,701 --> 00:50:02,589
هناك اجتماع قمة بين الملك "فرانسيس"
والملك "هنري" قرب "كاليه"

487
00:50:03,069 --> 00:50:04,341
أنا المعني بترتيبه

488
00:50:05,366 --> 00:50:08,306
هذا يعني أنكما ستنالان
شرف مقابلة ملك انجلترا

489
00:50:11,819 --> 00:50:12,893
"ماري"

490
00:50:16,950 --> 00:50:18,733
و"آن بولين"

491
00:50:19,370 --> 00:50:20,777
نخب مستقبلكما

492
00:50:22,448 --> 00:50:24,200
الكاردينال "ويلسي"

493
00:50:27,353 --> 00:50:28,667
أريد رأيك

494
00:50:32,168 --> 00:50:33,586
هل يعجبك لباسي؟

495
00:50:34,092 --> 00:50:35,750
أظن أنه يلائمك جدا

496
00:50:41,752 --> 00:50:48,812
ربما، إن سمحت لي
مع هذه

497
00:50:51,960 --> 00:50:54,066
هل تعتقد ان "فرانسيس"
لديه ملابس بهذه الفخامة؟

498
00:50:55,085 --> 00:50:56,565
فقط اذا سرقها

499
00:50:58,342 --> 00:50:59,405
تعال

500
00:51:00,492 --> 00:51:02,285
لنأكل سوية
يمكننا التحدث

501
00:51:12,313 --> 00:51:13,251
انتظر

502
00:51:29,046 --> 00:51:30,443
سوف تعتذر

503
00:51:34,115 --> 00:51:36,701
قلت لك إنك ستعتذر

504
00:51:38,406 --> 00:51:40,783
أعتذر إن كنت قد أهنت جلالتك

505
00:51:43,350 --> 00:51:44,789
يمكنك المغادرة

506
00:51:49,015 --> 00:51:52,091
يا صبي، أحضر للمستشار
حذاء جديدا

507
00:51:53,439 --> 00:51:54,680
"هوبكينز"

508
00:51:56,976 --> 00:51:58,310
"هوبكينز"

509
00:52:15,781 --> 00:52:18,669
- سعادتك
- لقد حان الوقت

510
00:52:21,228 --> 00:52:22,333
تحدث الي

511
00:52:23,323 --> 00:52:26,754
حسنا، كل شيء جاهز لاجتماع القمة

512
00:52:27,760 --> 00:52:30,700
ستقام في"كاليه"
من الجهة الإنجليزية

513
00:52:30,864 --> 00:52:33,804
في أحد الوديان المعروف
باسم "وادي الذهب"

514
00:52:35,192 --> 00:52:39,019
شيد ألف عامل القصر
لك يا صاحب الجلالة

515
00:52:39,190 --> 00:52:41,067
وهو معروف بقصر الاوهام

516
00:52:41,736 --> 00:52:43,863
البعض يقول إنه
الاعجوبه الثامنة بالعالم

517
00:52:45,614 --> 00:52:48,158
اشتري قدر ما تستطيع ملابس
من الذهب والفضة

518
00:52:48,326 --> 00:52:49,952
انها افضل وسيلة لرشو الحراس

519
00:52:50,394 --> 00:52:53,334
- حاضر
- ثم اذهب إلى منزلي

520
00:52:53,498 --> 00:52:57,252
وقم بما ناقشناه، على أننا نجند
بعض الشبان للدفاع عن أنفسنا

521
00:52:57,478 --> 00:52:58,708
حاضر سعادتك

522
00:53:02,128 --> 00:53:05,548
السيدة "بلونت" تحمل طفلا

523
00:53:13,188 --> 00:53:14,481
السيدة "بلونت"؟

524
00:53:15,159 --> 00:53:20,529
اذا أردت الاحتفاظ بالطفل
سأطلب نقلها إلى منزل "أريحا"

525
00:53:22,365 --> 00:53:24,075
سأتعامل مع زوجها أيضاً

526
00:53:29,437 --> 00:53:32,961
أخبرني والدي مرة كيف خطط
لاغتيال "ريشتارد الثالث"

527
00:53:35,954 --> 00:53:38,592
يقترب منه وهو يخبئ خنجرا
بين ملابسه

528
00:53:41,005 --> 00:53:42,266
جلالتك

529
00:54:19,043 --> 00:54:20,680
أنتظر اجتماع القمة بفارغ الصبر

530
00:54:22,310 --> 00:54:23,811
ستغير العالم الى الابد

531
00:54:24,631 --> 00:54:27,352
إنه أملي الوحيد
وإيماني الكبير

532
00:54:29,827 --> 00:54:32,569
لن يبقى شيء على حاله

533
00:54:34,782 --> 00:54:36,700
أنت وأنا سنكون خالدين

