1
00:02:11,648 --> 00:02:15,516
جلالتك, سموه, الكاردينال "كمبيجيو"

2
00:02:28,332 --> 00:02:30,594
"لورينزو"
صديقي القديم

3
00:02:30,721 --> 00:02:32,639
عزيزي "ولسي"

4
00:02:34,850 --> 00:02:38,416
- تفضل
- اغفر لي ضعفي جلالتك

5
00:02:39,803 --> 00:02:43,849
أعطاني الله داء المفاصل, كتجربة عظيمة

6
00:02:56,227 --> 00:02:59,751
جلالته حريص جداً على إقامة
محكمة "ليغاتين"

7
00:02:59,876 --> 00:03:03,181
على الفور لحسم قضية إبطال زواجه

8
00:03:03,526 --> 00:03:08,301
بالتأكيد, بالتأكيد
لدي تفويض قداسته مكتوباً لتقرير الأمر

9
00:03:09,218 --> 00:03:12,826
ومن وجهه نظري, لن يكون هناك
أي استتئناف

10
00:03:13,911 --> 00:03:15,256
ورغم ذلك...

11
00:03:17,300 --> 00:03:18,905
إن سمحت لي ببعض الماء سموك

12
00:03:19,602 --> 00:03:20,988
أحضروا الماء!

13
00:03:22,384 --> 00:03:24,386
ممزوجاً, ربما, ببعض النبيذ?

14
00:03:28,379 --> 00:03:29,734
ورغم ذلك?

15
00:03:31,203 --> 00:03:36,250
أنا وأنت أصدقاء قدامى, وكلانا رجلا العالم
كاردينال, "ولسي"

16
00:03:38,026 --> 00:03:41,811
- حتى أنه لدي ابن يسافر برفقتي
- وذلك يعني?

17
00:03:42,673 --> 00:03:47,146
قداسته يتمنى إرضاء الملك, على
الرغم من احتمال صعوبة ذلك

18
00:03:48,149 --> 00:03:49,932
ولكن من أجل مصلحتنا جميعاً

19
00:03:50,061 --> 00:03:54,795
أليس من الأفضل أن نحاول أنا وأنت
إقناع الملك بالعدول عن فكرة الطلاق?

20
00:03:55,709 --> 00:04:00,578
متأكد أن مشاعره تجاه هذه الفتاة
سوف تتغير وتختفي بمرور الوقت

21
00:04:00,705 --> 00:04:03,051
كما تفعل كل مشاعره بشكل حتمي?

22
00:04:03,183 --> 00:04:06,353
أخشى أن سموك قد تصرفت هنا بجهل

23
00:04:06,485 --> 00:04:09,300
دعني أوضح لك بعض الأشياء الحتمية

24
00:04:10,483 --> 00:04:17,865
إن لم توافق على طلاق الملك, فسوف تلغى
السلطة البابوية في "إنكلترا"

25
00:04:19,693 --> 00:04:24,124
يجب أن تتذكر أن الجزء الأكبر
من "ألمانيا" تم إبعاده عن "روما"

26
00:04:25,211 --> 00:04:27,515
قد يحدث الشيء نفسه هنا

27
00:04:27,949 --> 00:04:31,557
هذا يعني الدمار الشامل للمملكة

28
00:04:37,768 --> 00:04:41,459
هل هناك أي خطر أن يصرحوا
أن زواجك ساري المفعول?

29
00:04:42,244 --> 00:04:45,455
أكد لي "ولسي" أن البابا قد اتخذ
قراره في صالحي

30
00:04:46,588 --> 00:04:51,416
المحاكمة من أجل المظاهر فقط
كوسيلة لاسترضاء الإمبراطور

31
00:04:53,237 --> 00:04:55,541
ثم نستطيع البدء بالتخطيط للزفاف?

32
00:04:56,669 --> 00:05:00,621
أجل
أجل, يا حبيبتي

33
00:05:07,531 --> 00:05:10,137
هناك شيء آخر من أجل المظاهر

34
00:05:11,963 --> 00:05:14,611
يتوجب علي أن أشارك "كاثرين"
مائدتها لفترة من الزمن

35
00:05:16,221 --> 00:05:18,004
وفي بعض الأحيان سريرها

36
00:05:22,000 --> 00:05:23,783
- سريرها?
- ذلك لا شيء

37
00:05:24,954 --> 00:05:28,989
نصحني المحامين أن فعل العكس قد يخاطر
بالدعوى المضادة

38
00:05:29,864 --> 00:05:32,470
قد ينظر إلي وكأني أتصرف
ضد حقوقها الزوجية

39
00:05:32,602 --> 00:05:35,907
تعتقد أن العودة إلى السرير مع زوجتك
تعتبر لا شيء?

40
00:05:36,990 --> 00:05:40,462
- ما الذي تظنين قد يحدث?
- ما يحدث عادة!

41
00:05:42,594 --> 00:05:49,153
- يا لقلة ثقتك بي!
- أنا أثق بك, أنا أحبك

42
00:06:00,105 --> 00:06:03,191
"كاثرين" ليست الملامة
على هذا ولا أنا

43
00:06:03,886 --> 00:06:08,661
ولكن الحقيقة أننا, سعادتك خرقنا قانون
الله, حيث لا يمكن أن يكون هناك إعفاء

44
00:06:11,098 --> 00:06:17,563
تستطيع تفهم كم يلامس هذا ضميري بشدة
وكم أريده أن يحل بسرعة?

45
00:06:18,267 --> 00:06:23,564
أجل, أفعل وأتفهم
كما يفعل قداسته أيضاً, بالطبع

46
00:06:23,872 --> 00:06:28,606
ولكن قداسته
يقترح حلاً ممكناً آخر لجلالتك

47
00:06:30,954 --> 00:06:34,207
لقد وضحت لسموك مسبقاً أن جلالته...

48
00:06:34,343 --> 00:06:36,814
لا, "بريغو"
هذا ليس ذات الشيء, يا صديقي

49
00:06:36,950 --> 00:06:40,078
إنه حل من المفترض
أن يرضي جلالته جداً

50
00:06:40,209 --> 00:06:41,648
ما هو?

51
00:06:42,425 --> 00:06:46,033
إن قداسته على علم بتقوى
الملكة العظيم لقد تحدثت عنه بنفسها

52
00:06:46,161 --> 00:06:48,851
عن حبها لله ولجميع القديسين
وما إلى ذلك

53
00:06:49,464 --> 00:06:53,895
إنه يتساءل إن أمكن إقناعها مثل
"جين دي فالوا"

54
00:06:54,070 --> 00:07:01,765
زوجة "لويس الثاني عشر" السابقة
بالتخلي عن زواجها والعودة إلى الدير

55
00:07:05,497 --> 00:07:07,019
ما رأيك, "ولسي"?

56
00:07:08,321 --> 00:07:13,618
من المؤكد أن ذلك سيعجل الأمور
ويجنبنا عذاب المحاكمة

57
00:07:14,317 --> 00:07:18,227
وبما أن الأمر سيكون اختيارياً, فمن
غير الممكن أن يهين قريبها الإمبراطور

58
00:07:18,835 --> 00:07:24,226
بالإضافة إلى ذلك, سوف يمنح جلالتها
تقاعداً مشرفاً

59
00:07:27,482 --> 00:07:31,653
- أخبرها بذلك على الفور!
- جلالتك

60
00:07:36,258 --> 00:07:39,605
هل من الممكن لجلالتك التفكير بالعرض?

61
00:07:40,734 --> 00:07:46,865
سوف أعطي جوابي في الوقت المناسب
بعد أن أستشير الملك, زوجي

62
00:07:48,598 --> 00:07:50,631
هل تستمع إلى اعترافي لاحقاً?
يا أبت

63
00:07:51,161 --> 00:07:52,725
أجل, ابنتي

64
00:07:58,505 --> 00:08:00,371
- جلالتك
- سموك

65
00:08:00,504 --> 00:08:01,724
جلالتك

66
00:08:04,457 --> 00:08:08,284
- أتوسل إليك أن تذعني لرغبة الملك?
- وماهي رغبته?

67
00:08:08,454 --> 00:08:15,576
كما اقترح سموه, أن تنضمي إلى الكنيسة
من اختيارك, وتتخذي عهداً بالعفة

68
00:08:15,971 --> 00:08:20,527
تتحدث إلي عن العفة?
أليس لديك غانية وطفلين سموك?

69
00:08:20,708 --> 00:08:26,485
جلالتك تدخلين الفترة الثالثة من حياتك
وقد قضيت أول فترتين كمثال جيد للعالم

70
00:08:26,616 --> 00:08:29,921
بهذا التصرف, تضعين خاتمة جيدة لحياتك

71
00:08:30,440 --> 00:08:31,826
أرجوك انهض, سموك

72
00:08:31,962 --> 00:08:36,352
من غير اللائق لرجل بمكانتك أن يشاهد
وهو يتسول في الأماكن العامة

73
00:08:41,042 --> 00:08:42,470
سموك

74
00:09:03,548 --> 00:09:05,810
- هل تحدثت إلى "كمبيجيو"?
- أجل

75
00:09:06,460 --> 00:09:09,682
أخبرته أني لا أستطيع إعطائه
جواباً بدون استئذان جلالتك

76
00:09:10,675 --> 00:09:14,418
- وبماذا قد تجيبيه?
- سوف أخبره الحقيقة

77
00:09:15,106 --> 00:09:16,503
"كاثرين"

78
00:09:17,322 --> 00:09:20,366
يوافق العالم بأكمله الآن أن زواجي
بك كان غير عادل

79
00:09:20,581 --> 00:09:22,364
حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك

80
00:09:22,884 --> 00:09:25,887
إن لم توافقي على اتخاذ العفة
فسيتوجب علي إجبارك

81
00:09:31,400 --> 00:09:38,094
هل تأذن لي بالتحدث إلى "كمبيجيو"?
لن أتحدث إليه إن لم تأذن لي

82
00:09:56,731 --> 00:09:59,077
- سيدتي
- سيدة "آن"

83
00:09:59,338 --> 00:10:04,551
سيد "كرومويل"
هل لديك رسالة من الملك?

84
00:10:06,419 --> 00:10:08,285
أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض

85
00:10:09,984 --> 00:10:11,892
صديق مشترك, السيد "فيش"

86
00:10:12,025 --> 00:10:15,059
يعيش الآن في منفى في "هولندا"
أرسل لي هدية من أجلك

87
00:10:15,979 --> 00:10:17,584
ما هي, سيد "كرومويل"?

88
00:10:18,282 --> 00:10:22,619
طاعة الرجل المتدين, بقلم "ويليام تاينديل"

89
00:10:23,583 --> 00:10:29,057
يحتوي على سخرية جيدة من قداسته
وعن غطرسة وظلم القسيسين

90
00:10:29,144 --> 00:10:30,968
سوف تجدينه ملهماً

91
00:10:32,968 --> 00:10:36,398
ولكن دائماً وأبداً كوني حذرة لمن سترينه

92
00:10:36,530 --> 00:10:39,481
يجب أن تعلمي أن حتى امتلاكه
قد يعتبر عصياناً

93
00:10:40,355 --> 00:10:44,265
وأن "ولسي" لا يزال حريصاً
على ملاحقة العصاة كما يلقبوننا

94
00:10:44,960 --> 00:10:47,483
الذين يلتحقون بالعبادة الحقيقية

95
00:10:49,392 --> 00:10:53,083
سأفعل, وليبارك الله لك
سيد "كرومويل"

96
00:10:57,952 --> 00:10:59,297
انتظر

97
00:11:03,904 --> 00:11:09,983
- أرجوك أعطي هذه للملك مرفقة بحبي
- سيدتي

98
00:11:24,108 --> 00:11:26,193
تعالي إلى هنا

99
00:11:29,756 --> 00:11:31,403
أيتها الدجاجة

100
00:11:35,665 --> 00:11:37,229
تعالي أيتها الدجاجة

101
00:11:45,181 --> 00:11:46,745
لا تهربي

102
00:11:52,307 --> 00:11:53,871
أمسكت بك

103
00:11:59,737 --> 00:12:03,470
- لم تقولي لي اسمك قط
- "جين"

104
00:12:04,038 --> 00:12:05,560
"جين"

105
00:12:07,296 --> 00:12:13,594
لم غادرتي البلاط?
عندما توفت أختك, أنا...

106
00:12:15,379 --> 00:12:19,153
أختي ما تزال هنا
"توماس تاليس"

107
00:12:20,462 --> 00:12:24,852
لم تتركني
لا تستطيع أن تتركني

108
00:12:38,928 --> 00:12:41,190
تستطيع رؤيتها أيضاً, أليس كذلك?

109
00:12:49,747 --> 00:12:54,960
أتيت من "لندن"
وأردتك حقاً أن تعودي إلى البلاط

110
00:12:55,656 --> 00:12:59,441
لماذا? أحببت أختي أكثر مني
أعرف ذلك

111
00:13:02,912 --> 00:13:05,435
أريد الزواج بك, "جين"

112
00:13:22,159 --> 00:13:29,239
باسم الأب والابن والروح القدس
ما الذي ترغبين بالاعتراف به?

113
00:13:30,937 --> 00:13:34,107
يا أبت, أريد إخبارك عن زواجي
الأول, من الأمير "آرثر"

114
00:13:34,239 --> 00:13:37,586
- الأخ الأكبر لجلالته
- أعلم بشأن ذلك, اكملي

115
00:13:39,322 --> 00:13:44,191
لم يعرفني قط
أقسم لك, تحت القسم المقدس

116
00:13:45,232 --> 00:13:49,184
أنني كنت طاهرة وغير ملموسه من قبله
كما عندما أتيت من رحم أمي

117
00:13:50,532 --> 00:13:55,610
أريد يكون الأمر واضحاً, تقولين أنك كنت
طاهرة ولم يلمسك الأمير "آرثر"

118
00:13:56,094 --> 00:13:58,794
وكنت كما أتيت من رحم أمك?

119
00:13:59,527 --> 00:14:00,966
أجل, يا أبت

120
00:14:01,656 --> 00:14:06,557
إذاً دخلت إلى سرير الملك
عذراء, طاهرة, عفيفة?

121
00:14:06,999 --> 00:14:08,521
أجل

122
00:14:10,780 --> 00:14:16,723
أقول بكل تواضع, لا أستطيع قبول طلبك

123
00:14:17,471 --> 00:14:20,255
أنا زوجة الملك الحقيقية والشرعية

124
00:14:20,383 --> 00:14:22,260
لذلك طلبك مرفوض

125
00:14:23,293 --> 00:14:29,330
مهما حدث, سأعيش وأموت في ذلك
االزواج المقدس الذي أراده الله لي

126
00:14:32,026 --> 00:14:33,631
أفهم ذلك

127
00:14:34,460 --> 00:14:38,850
بالإضافة إلى ذلك, أعطيك الإذن
بأن تخرق خصوصية الإعتراف

128
00:14:39,804 --> 00:14:42,014
وتخبر العالم بأكمله بما أخبرتك!

129
00:15:01,877 --> 00:15:06,569
يريدك "هنري" أن تعودي إلى البلاط
أنت أخته رغم كل شيء

130
00:15:08,047 --> 00:15:11,696
كيف أعود بينما
هو يتباهى بنفسه مع غانيته?

131
00:15:12,826 --> 00:15:15,558
سوف يعتبر ذلك موافقة مني على علاقته
المثيرة للسخرية

132
00:15:15,737 --> 00:15:17,989
"مارغريت", أنا وأنت يجب أن نبقى
تحت مباركة جلالته

133
00:15:18,126 --> 00:15:21,035
وإلا فنحن لاشيء
فليتزوج بمن يشاء

134
00:15:21,168 --> 00:15:23,858
كانت هذه طريقة تفكيرك
دائماً, أليس كذلك, "تشارلز"?

135
00:15:24,688 --> 00:15:26,512
متهكم جداً!

136
00:15:27,772 --> 00:15:30,556
ألهذا السبب ترافق ذلك الشرير "بولين"?

137
00:15:30,726 --> 00:15:33,113
لقد أحببته بشكل كاف عندما ساعد
بإعادتنا إلى البلاط

138
00:15:34,377 --> 00:15:36,160
أم كنت فقط تتصرفين بتهكم?

139
00:15:36,637 --> 00:15:40,370
لم أكن أعلم بلعبته, الآن بت
أعلم وأحتقره

140
00:15:40,504 --> 00:15:43,496
وأنا أيضاً
ولكن أكره "ولسي" أكثر

141
00:15:45,021 --> 00:15:47,502
- إنه زواج منفعة
- كزواجنا?

142
00:15:52,321 --> 00:15:54,886
لا
أنا أحبك

143
00:15:55,015 --> 00:15:57,058
أنت لا تعرف معنى الكلمة, "تشارلز"

144
00:15:58,101 --> 00:16:02,188
تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر

145
00:16:02,576 --> 00:16:05,798
أو يوم
أو حتى لساعة

146
00:16:07,877 --> 00:16:13,654
وفي تلك الساعة أصدق أنك تحب
بالطريقة وبالشغف

147
00:16:16,045 --> 00:16:17,567
كأي رجل

148
00:16:19,651 --> 00:16:23,780
أما بعد تلك الساعة, فأنت لا تحب

149
00:16:27,299 --> 00:16:31,303
تحب شخصاً آخر
ثم آخر

150
00:16:33,294 --> 00:16:40,165
محبتك أكثر كرماً في المكان
الذي تكون فيه مؤذية أكثر

151
00:16:43,939 --> 00:16:45,941
- "مارغريت"
- لا تلعب دور المغفل, "تشارلز"

152
00:16:46,069 --> 00:16:47,674
لا يليق بك

153
00:17:09,487 --> 00:17:10,790
سموك

154
00:17:11,226 --> 00:17:13,217
أحتاج إلى رؤية الكاردينال "كمبيجيو"

155
00:17:13,572 --> 00:17:16,867
اعذرني
أبي متوعك

156
00:17:20,089 --> 00:17:23,040
على أي حال, لا يوجد أي شيء
يستطيع فعله في الوقت الحاضر

157
00:17:23,217 --> 00:17:27,127
قام بإرسال بعض التقارير إلى "روما"
ويجب أن ينتظر الرد من قداسته

158
00:17:28,997 --> 00:17:34,993
وفي الوقت الحالي, يحتاج أبي المسكين
إلى الراحة لاستعادة قوته

159
00:17:52,415 --> 00:17:54,844
سيدة "آن", مساء الخير

160
00:17:57,109 --> 00:18:00,101
- هل هذه الغانية "بولين"?
- أجل, تلك هي

161
00:18:00,584 --> 00:18:05,578
المرأة التي سيضحي من أجلها الملك بزواجه
من أكثر الملكات لطفاً وكرماً

162
00:18:06,233 --> 00:18:11,613
لقد حاولت أن أجادله في قراره
ولكن أقسم أن ملاكاً هابطاً من السماء لن يثنيه

163
00:18:12,576 --> 00:18:15,746
هل تظن أنهم بلغوا نهاية المطاف?

164
00:18:22,179 --> 00:18:25,828
تلقيت عريضة من دوق "سفولك"
و"نورفولك" واللورد "بولين"

165
00:18:25,959 --> 00:18:29,400
تقول أن الطلاق يلاقي تأييداً كبيراً
من الشعب الإنكليزي

166
00:18:29,522 --> 00:18:34,350
كما سيكتشف سموك سريعاً, إن
غادرت هذا المكان وقابلت الناس

167
00:18:35,518 --> 00:18:37,259
تلك كذبة!

168
00:18:37,385 --> 00:18:39,731
على العكس, يحب الناس ملكتهم

169
00:18:40,297 --> 00:18:42,997
ولديهم كل الأسباب ليفعلوا ذلك

170
00:18:50,942 --> 00:18:52,547
عن إذنك

171
00:18:57,807 --> 00:19:01,237
- "ولسي"
- رفضت جلالتها العرض

172
00:19:02,804 --> 00:19:04,326
هل أنت متفاجئ?

173
00:19:05,194 --> 00:19:10,793
عل أي حال, أخبرني "كمبيجيو" أن البابا
على استعداد للنظر في شرعية أي طفل

174
00:19:10,929 --> 00:19:14,797
قد تحصل عليه من الغانية
"بولين", سواء كنت متزوجاً أو لا

175
00:19:15,535 --> 00:19:19,487
هل جننت?
يتوجب عليك أن تفعل أفضل من ذلك

176
00:19:27,657 --> 00:19:29,784
اعذرني, أيها السفير "ميندوزا"

177
00:19:36,174 --> 00:19:40,386
أنا جديد في هذا البلاط
من هؤلاء الرجال الذين يتحدثون إلى الملك?

178
00:19:40,519 --> 00:19:44,220
لورد "روشفورد" والد "آن بولين"
و"نورفولك" عمها

179
00:19:44,994 --> 00:19:47,986
وهما مثل دوق "سفولك"
الأعداء اللدودين لـ"ولسي"

180
00:19:48,122 --> 00:19:49,988
وكل من في البلاط يعلم ذلك

181
00:19:50,077 --> 00:19:52,079
لن يوقفهما أي شيء قبل أن يتخلصوا منه

182
00:19:52,163 --> 00:19:54,290
ولكن الملك يحبه على أي حال?

183
00:19:54,421 --> 00:19:56,548
ليس بالقدر نفسه كالسابق, ربما

184
00:19:56,942 --> 00:19:59,809
ولكن يجب ألا يستهان بالكاردينال

185
00:20:03,112 --> 00:20:05,802
هل أستطيع سؤالك عن رأيك بموضوع الملك?

186
00:20:05,936 --> 00:20:09,804
ليس سراً أن الإمبراطور غاضب
من سلوك الملك تجاه الملكة

187
00:20:11,150 --> 00:20:15,321
وأستطيع إخبارك بسرية تامة, أنه
كتب لقداسته

188
00:20:15,451 --> 00:20:18,714
يطالبه بتسوية الأمر في "روما", وليس هنا

189
00:20:19,275 --> 00:20:22,486
لن يسعى للتدخل بأي طريقة أخرى?

190
00:20:23,186 --> 00:20:26,752
- بأي طريقة?
- حسن, لو نبذت الملكة

191
00:20:27,487 --> 00:20:30,438
فهل سيفكر بالتدخل العسكري من أجلها?

192
00:20:31,093 --> 00:20:32,657
لم يقل ذلك

193
00:20:33,657 --> 00:20:35,054
هل قام أحد ما بسؤاله?

194
00:20:35,613 --> 00:20:39,481
لا
ليس بعد

195
00:20:41,477 --> 00:20:43,864
- جلالتك
- "مارغريت"

196
00:20:46,779 --> 00:20:50,251
ليس هي!
إنها لا تستحق ذلك

197
00:20:50,386 --> 00:20:52,523
إنها شيء رخيص

198
00:20:53,426 --> 00:20:55,772
افتح عينيك!
انظر إليها

199
00:20:56,381 --> 00:20:57,736
انظر لنفسك!

200
00:20:59,422 --> 00:21:01,121
انظري إلى زواجك!

201
00:21:09,328 --> 00:21:10,892
كيف حالك?

202
00:21:12,371 --> 00:21:17,188
أحترق
أحترق بفارغ الصبر

203
00:22:09,768 --> 00:22:14,022
سيدتي, الأسقفان "وارهام"
و"تونستول" هنا لمقابلتك

204
00:22:21,716 --> 00:22:26,189
سيداي, علمت أنكما
من ضمن مجلسي في محاكمة "ليغاتين"

205
00:22:26,973 --> 00:22:31,926
كرجلان شريفان واجبكما الأول نحو
الله وضميركما أنتما مرحب بكما

206
00:22:33,013 --> 00:22:35,755
- هل أرسلكما الملك?
- أجل, جلالتك

207
00:22:36,184 --> 00:22:37,967
يجب أن نتناقش برسالتكما

208
00:22:38,052 --> 00:22:41,962
ليس لدي أي شيء ضد جلالته
الذي أحبه من كل قلبي

209
00:22:43,137 --> 00:22:48,309
فقط ضد مستشاريه, وامرأة معينة طموحها
قد يدمر المملكة

210
00:22:50,045 --> 00:22:53,955
سيدتي, لسنا هنا لمناقشة رسالة
أو أي شيء من ذاك القبيل

211
00:22:55,042 --> 00:22:57,774
- ولكن...
- جئنا إلى هنا لإبلاغك, سيدتي...

212
00:22:57,909 --> 00:23:01,298
أن هناك شائعات في الخارج
عن مؤامرات تهدد حياة جلالته

213
00:23:01,429 --> 00:23:03,733
ومؤامرات ضد الكاردينال "كمبيجيو"

214
00:23:04,078 --> 00:23:12,076
إن صحت تلك المؤامرات, فمن الواضح
أنه سيشتبه في تورطكما أنت وابنتك

215
00:23:17,070 --> 00:23:20,636
لا أستطيع التصديق أن الملك قد
يعطي مصداقية لتلك الإشاعات

216
00:23:21,372 --> 00:23:27,628
بما أنه يعلم وأنتما تعلمان أنني أقدر
حياة زوجي أكثر حتى من حياتي

217
00:23:28,932 --> 00:23:31,486
سيدتي, هناك بعد شكوى أخرى

218
00:23:32,018 --> 00:23:35,323
أنك وقحة وتظهرين نفسك للشعب بكثرة

219
00:23:35,797 --> 00:23:39,749
أنك تبتهجين لهتافاتهم, تبتسمين, تهزين
رأسك وتلوحين لهم

220
00:23:40,794 --> 00:23:43,578
لذلك نحن نظن أنك تكرهين الملك

221
00:23:44,139 --> 00:23:45,963
لم قد تظنون ذلك?

222
00:23:46,138 --> 00:23:50,778
السبب سيدتي, أنك لا تقبلين أنك تعيشين
في خطيئة معه طيلة هذا الوقت

223
00:23:50,960 --> 00:23:55,433
حتى عندما كشفت الحقيقة, رفضت قبول
عرض الملك السخي

224
00:23:55,610 --> 00:23:58,258
باعتزالك وذهابك إلى الدير

225
00:23:59,434 --> 00:24:02,864
ذلك مجدداً
لقد أجبت عن ذلك مسبقاً

226
00:24:02,997 --> 00:24:05,437
لم يدعني الله للدير أبداً

227
00:24:06,212 --> 00:24:09,288
أنا زوجة جلالته الحقيقية والشرعية

228
00:24:09,601 --> 00:24:13,772
- سيدتي, بحق الله
- أجل, بحق الله!

229
00:24:14,163 --> 00:24:16,592
الذي وهبت نفسك إليه
من قبل, أيها الأسقف

230
00:24:16,727 --> 00:24:19,333
أخبرت الناس أنك تعلم
بأن قضيتي صحيحة

231
00:24:19,464 --> 00:24:21,549
ما الذي غير رأيك?

232
00:24:24,895 --> 00:24:27,543
هل كان "ولسي"? أخبرني

233
00:24:27,676 --> 00:24:31,763
هل تفضل مكانك في هذه الأرض عوضاً
عن مكانك في السماء?

234
00:24:33,888 --> 00:24:36,234
- لم تجيبي على التهم
- سيدي...

235
00:24:37,539 --> 00:24:42,575
أعتبر اتهامي وتذنيبي من قبل المحاميين
خاصتي صعباً حقاً

236
00:24:43,099 --> 00:24:45,059
أين العدالة في ذلك?

237
00:24:49,140 --> 00:24:52,049
لن أتحدث إليكما
بعد الآن ولن تقوما بتمثيلي

238
00:25:43,843 --> 00:25:48,837
"كاثرين"
لم تستمرين بإنكار حقي?

239
00:25:50,316 --> 00:25:51,921
أنت قاسية القلب

240
00:25:53,315 --> 00:25:55,098
مليئة بالكره

241
00:25:59,615 --> 00:26:02,347
لا أستطيع إقناع
نفسي بعد الآن أنك تحبينني

242
00:26:02,830 --> 00:26:04,738
أنا أحبك بالفعل

243
00:26:04,873 --> 00:26:07,698
لم أتوقف عن حبك
تعلم ذلك

244
00:26:08,088 --> 00:26:13,041
لا أعلم
ربما يجب أن تبقي بعيدة عن ابنتنا

245
00:26:14,649 --> 00:26:16,870
لكي لا تبدأي بتسميم أفكارها ضدي

246
00:26:17,342 --> 00:26:19,552
كيف تستطيع قول مثل هذه الأشياء لي?

247
00:26:20,080 --> 00:26:22,509
بعد كل هذا الوقت
بعد كل ما عنينا لبعضنا البعض

248
00:26:25,945 --> 00:26:28,030
أنا أطلب منك أن تكوني منطقية

249
00:26:28,161 --> 00:26:31,289
أنا منطقية
أنت الذي لست عقلانياً

250
00:26:47,757 --> 00:26:50,238
ما الذي أردته حقاً, "توماس"?

251
00:26:51,233 --> 00:26:54,747
- أردته?
- في الحياة? ماذا تريد?

252
00:26:56,230 --> 00:27:00,098
لا أعرف
السفر, على ما أعتقد

253
00:27:00,747 --> 00:27:03,134
المغامرة, إن استطعت

254
00:27:03,704 --> 00:27:06,008
السفر?
إلى أين قد تذهب?

255
00:27:06,614 --> 00:27:10,211
ألم تسمعي?
ذهب مستكشفي البحار للعالم الجديد

256
00:27:11,611 --> 00:27:16,428
ذهب "كابوت" إلى "نيوفاوندلاند"
وآخرون إلى "أمريكا", الجزر الهندية

257
00:27:17,520 --> 00:27:23,307
يتحدث البعض عن "الصين" و"كاثاي"
الأراضي الأسطورية لـ"ماركو بولو"

258
00:27:23,690 --> 00:27:25,650
ولكن إلى أين قد تذهب أنت?

259
00:27:34,813 --> 00:27:40,506
سأبقى هنا بالرغم من أن الشعر غابة
من الأفخاخ والكمائن

260
00:27:42,157 --> 00:27:44,023
يعترض الحاجب طريقنا

261
00:27:45,153 --> 00:27:47,290
عندما يكون ناعماً ومنبسطاً

262
00:27:48,065 --> 00:27:50,880
والبحيرات الدامسة من العينين تشكلان خطراً
على سفينتنا

263
00:27:51,367 --> 00:27:54,630
لاحتمال الانجرار إليهما
سيكون الغرق

264
00:27:56,147 --> 00:28:01,183
الأنف كخط الزوال الأول, يقودنا إلى أسفل
جزيرة الحظ

265
00:28:02,273 --> 00:28:05,662
الشفتان المكتنزتان
أرغب بأن أرسي هنا

266
00:28:07,964 --> 00:28:10,091
وأستمع إلى غناء الفاتنات

267
00:28:17,350 --> 00:28:22,084
ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن

268
00:28:23,171 --> 00:28:27,905
قد نقابل الناجين, عند إبحارنا
إلى أسفل "الهند" خاصتك

269
00:28:29,646 --> 00:28:31,992
ونتوقف عند سرة "الأطلنطي"

270
00:28:33,730 --> 00:28:38,026
ثم يحمل التيار الحالي مدير الدفة
إلى غابة أخرى

271
00:28:39,466 --> 00:28:43,501
حيث العديد من الغرقى
ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك أبداً

272
00:29:00,322 --> 00:29:02,230
لدي شعار جديد

273
00:29:03,971 --> 00:29:05,702
ما هو?

274
00:29:08,925 --> 00:29:10,749
سيتوجب عليك إيجاده!

275
00:29:18,918 --> 00:29:20,482
أين هو?

276
00:29:22,133 --> 00:29:25,438
على قطعة من الشريط
مخبأ في مكان ما

277
00:29:34,734 --> 00:29:38,342
هل هو هنا?

278
00:29:39,643 --> 00:29:41,155
لا

279
00:29:47,942 --> 00:29:50,340
- هناك?
- لا

280
00:30:11,752 --> 00:30:13,441
في الأسفل هنا?

281
00:30:14,534 --> 00:30:16,577
لا أستطيع الانتظار لوقت أطول

282
00:30:17,488 --> 00:30:18,916
لن يتوجب عليك ذلك

283
00:30:26,569 --> 00:30:29,082
جلالتك
هناك حالات تأخير جديدة

284
00:30:29,219 --> 00:30:31,043
لا يستطيع أحد رؤية "كمبيجيو"!

285
00:30:31,175 --> 00:30:33,479
أين هو?
أخبريني!

286
00:30:33,999 --> 00:30:39,035
ماذا لو أن أحدهم يماطل متعمداً?
يأجل الأشياء, يفتعل الأعذار

287
00:30:41,037 --> 00:30:44,300
- "كمبيجيو"?
- لا, لا, شخص آخر

288
00:30:44,426 --> 00:30:46,511
شخص آخر أقرب إليك

289
00:31:02,502 --> 00:31:04,201
أنا ألمسه

290
00:31:18,316 --> 00:31:23,144
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

291
00:31:27,485 --> 00:31:31,656
هذا ما سيكون عليه الأمر, دعهم يتذمرون

292
00:31:40,693 --> 00:31:43,122
شخص مقرب منك جداً

293
00:31:47,254 --> 00:31:52,426
أريد سؤالك, بصراحة, عن "كمبيجيو"
هل تثق به?

294
00:31:54,554 --> 00:31:56,420
هل تعتقد أنه يقوم بتسوية?

295
00:31:57,640 --> 00:32:00,069
من يعلم
ربما يحصل على راتب من الإمبراطور

296
00:32:00,768 --> 00:32:03,896
كما أعلم, "لورينزو" أقل الرجال ضرراً

297
00:32:04,027 --> 00:32:07,332
وقد عانى بشكل شخصي من جنود "تشارلز"

298
00:32:07,415 --> 00:32:11,721
قاموا بنهب منزله عندما دخلوا "روما"
لا أعتقد أنه يحب الإمبراطور

299
00:32:11,846 --> 00:32:13,806
إذاً لم يقوم بتأجيل المحاكمة?

300
00:32:14,367 --> 00:32:18,621
هناك بعض الأمور التقنية التي تحتاج
إلى حل, هذا كل ما في الأمر

301
00:32:19,494 --> 00:32:22,100
ليس هناك أي شيء لتقلق جلالتك بشأنه

302
00:32:22,231 --> 00:32:24,973
اللعنة! إنه ليس "كمبيجيو"
على الإطلاق! إنه أنت!

303
00:32:25,055 --> 00:32:29,007
أنت من يؤجل الأمور
تكاسلت بشأن الطلاق

304
00:32:29,357 --> 00:32:31,348
ربما لم تؤمن به منذ البداية!

305
00:32:31,485 --> 00:32:34,050
كذبت علي
تظاهرت بأنك إلى جانبي

306
00:32:34,180 --> 00:32:40,217
جلالتك, أقسم أمامك و أمام الله
بشرفي أني خادمك المتواضع

307
00:32:40,914 --> 00:32:44,866
ليس هناك شيء على الأرض أشتهي
حصوله أكثر من المضي قدماً بطلاقك

308
00:32:44,955 --> 00:32:49,345
أن أجعله يصل إلى نهايته هو غايتي
المستمرة ورغبتي المشتعلة

309
00:32:49,474 --> 00:32:54,124
لأجله أنا مستعد أن أبذل حياتي
وجسدي ودمي, ساعدني أيها الله

310
00:33:10,937 --> 00:33:13,679
انهض سموك
لا تكن فزعاً

311
00:33:17,456 --> 00:33:19,624
أنت تفهم قلة صبري

312
00:33:22,018 --> 00:33:25,667
أعلم أنه ليس أنت
أثق بك

313
00:33:27,232 --> 00:33:29,317
انا أعرفك منذ مدة طويلة

314
00:33:33,010 --> 00:33:35,001
تعال, لنتحدث بأشياء أخرى

315
00:33:39,007 --> 00:33:41,311
بجسد الله, سيد "مور"

316
00:33:42,569 --> 00:33:45,488
غضب الأمير يعني الموت

317
00:33:48,956 --> 00:33:51,865
غضب الأمير يعني الموت

318
00:33:58,341 --> 00:33:59,863
جلالتك

319
00:34:05,250 --> 00:34:07,335
أريد منك الذهاب إلى "روما"
سيد "كرومويل"

320
00:34:08,249 --> 00:34:11,158
أريد منك إجبار قداسته اللعين
على الخضوع

321
00:34:11,289 --> 00:34:14,542
إن اضطررت عن طريق إخباره
أن في حال عدم مباركته لإبطال الزواج

322
00:34:14,721 --> 00:34:18,892
فسوف تسحب "إنكلترا" خضوعها لـ"روما"
وسوف أسحب ولائي له

323
00:34:20,153 --> 00:34:22,801
وتأكد بأن يعلم أن هذا ليس تهديداً فارغاً

324
00:34:23,194 --> 00:34:26,155
أنا أعني ذلك!
وسوف أفعله إن لم يقم بإرضائي

325
00:34:31,060 --> 00:34:32,937
أرسل دوق "سفولك"

326
00:34:33,318 --> 00:34:36,321
- سيدي الدوق, الملك يطلب حضورك
- "تشارلز"

327
00:34:40,445 --> 00:34:42,103
لدي مهمة لك

328
00:34:42,226 --> 00:34:44,791
أريدك أن تذهب إلى "باريس"
لمقابلة الملك "فرانسيز"

329
00:34:44,876 --> 00:34:49,141
اسأله عن قرب بشأن "كمبيجيو"
اسأله عن نوع التعامل الذي قام به معه

330
00:34:49,525 --> 00:34:52,090
أي نوع من الرجال هو?
هل هو صادق?

331
00:34:52,219 --> 00:34:56,431
هل لديه أي طموح بأن يصبح البابا?
هل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور?

332
00:34:57,780 --> 00:35:00,042
- سأغادر على الفور
- و"تشارلز"!

333
00:35:05,341 --> 00:35:07,165
اسأله بشأن "ولسي"

334
00:35:08,208 --> 00:35:11,857
أريد أن أعرف كل شيء
يعرفه عنه, أتفهم?

335
00:35:13,335 --> 00:35:15,848
أريد أن أعرف
إلى أي جانب يتبع "ولسي"

336
00:35:26,240 --> 00:35:27,762
سيد "توماس"?

337
00:35:32,497 --> 00:35:34,582
سيدتي الأكثر عظمة وكرماً

338
00:35:35,799 --> 00:35:37,707
أحضرت الأسقف "فيشر" لرؤيتك

339
00:35:37,841 --> 00:35:41,313
أعتقد أنه يستطيع أن يقدم لك
نصيحة حقيقية ومخلصة

340
00:35:41,447 --> 00:35:43,490
شكراً لك, سير "توماس"

341
00:35:46,748 --> 00:35:48,218
جلالتك

342
00:35:50,658 --> 00:35:52,180
تفضل

343
00:35:59,348 --> 00:36:02,820
سيدي الأسقف
هل أنت متأكد من رغبتك بتمثيلي?

344
00:36:03,694 --> 00:36:06,947
يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعوبات
التي قد تواجهها

345
00:36:07,604 --> 00:36:11,159
أتفهم إن فضلت السلام والهدوء

346
00:36:11,688 --> 00:36:17,642
سيدتي, ما السلام والهدوء اللذان
قد يتواجدا بدون العدل ومحبة الله?

347
00:36:19,856 --> 00:36:22,369
لقد درست القضية التي ضدك بشكل جيد

348
00:36:22,508 --> 00:36:27,200
ليس هناك أي شك أن موافقة البابا
على السماح لك بالزواج من الملك

349
00:36:27,329 --> 00:36:31,239
كانت تقنياً خاطئة
ولذلك باطلة

350
00:36:32,023 --> 00:36:36,976
ولكن الطريقة الواضحة في حل
أي خلل تقني كهذا

351
00:36:37,367 --> 00:36:40,318
هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً

352
00:36:40,973 --> 00:36:44,966
ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً

353
00:36:45,795 --> 00:36:50,967
في أي من الأحوال, استمرار الفترة لهذه
المدة الطويلة جعل الزواج أكثر مصداقية

354
00:36:51,836 --> 00:36:56,184
ومسؤولية اللجنة الدينية
"دع الكنيسة تزود"

355
00:36:56,745 --> 00:37:00,269
جعلت نفسها تفعل جيداً في أي خلل
في حكم البابا

356
00:37:01,134 --> 00:37:03,177
إذاً تفترض أننا قد ننجح?

357
00:37:03,871 --> 00:37:09,032
قد نفوز في الجدال, أجل, ولكن لا
أستطيع الادعاء أن ذلك قد يفيدنا كثيراً

358
00:37:11,257 --> 00:37:16,429
يجب أن نستمر في المحاولة
كوني مبتهجة سيدتي

359
00:37:17,471 --> 00:37:20,036
نحن إلى الجانب الملائكة

360
00:37:25,292 --> 00:37:26,814
القلوب هي الأوراق الرابحة

361
00:37:31,635 --> 00:37:33,199
ماذا هناك?

362
00:37:33,548 --> 00:37:37,979
لقد سمعت من "كرومويل"
سمح له الوصول إلى البابا وأخيراً

363
00:37:38,109 --> 00:37:41,018
- ولكنه كتب في يأس
- لماذا?

364
00:37:41,107 --> 00:37:43,369
إنه يعتقد أن "كليمنت"
لن يفعل أي شيء لي

365
00:37:45,018 --> 00:37:48,459
يقول "من الممكن أن يكون ذلك
في صلاته ولكن ليس في مبادئه"

366
00:37:49,754 --> 00:37:51,745
إنه يعني أن البابا قد يصلي من أجل
أن أجد حلاً لمشاكلي

367
00:37:51,926 --> 00:37:54,616
ولكنه لن يقوم بشكل شخصي
بأي شيء حيالها

368
00:37:59,530 --> 00:38:01,010
دعيني أرى!

369
00:38:03,440 --> 00:38:05,004
دعيني أرى!

370
00:38:26,425 --> 00:38:29,469
أجل, قمنا باستضافة مندوب البابا
عند مروره من "فرنسا"

371
00:38:29,596 --> 00:38:34,205
تحدثث شخصياً إلى "كمبيجيو"
كان حريصاً للغاية

372
00:38:35,245 --> 00:38:37,935
ولكن حتى في الكلمات القليلة
التي قالها, ظننت أنه يدعي

373
00:38:38,070 --> 00:38:39,759
بأي طريقة كان يدعي?

374
00:38:39,894 --> 00:38:42,281
بإظهاره لوجه واحد ولكن إخفاءه للآخر

375
00:38:43,022 --> 00:38:46,536
طلب منه التعامل مع مسألة يحتقرها سراً

376
00:38:47,542 --> 00:38:54,320
لذلك نصيحتي للملك أخي ألا يثق كثيراً
بأي رجل لكي لا يتم خداعه

377
00:38:56,318 --> 00:38:58,622
وهل كنت لتقول نفس الشيء بشأن
الكاردينال "ولسي"?

378
00:39:03,009 --> 00:39:06,179
ليس لدي أي شيء ضد سموه

379
00:39:06,615 --> 00:39:10,702
بالطبع لا
ولكن ما رأيك بموقفه من الطلاق?

380
00:39:12,785 --> 00:39:16,956
بقدر ما يمكنني القول, إنه يريد للطلاق
أن يتم لأنه لا يحب الملكة

381
00:39:18,956 --> 00:39:23,033
- ولكن في ذات الوقت...
- في ذات الوقت?

382
00:39:23,995 --> 00:39:27,384
من وجهة نظري أيضاً أن لديه ذكاء
البابا الرائع ذاته

383
00:39:27,515 --> 00:39:30,904
إنهما يفهمان بعضهما البعض
كذلك الأمر بالنسبة للكاردينال "كمبيجيو"

384
00:39:31,034 --> 00:39:33,640
لذلك, إن كان لديه ذلك الوفاق معهم

385
00:39:33,728 --> 00:39:36,126
وهم لا يهتمون لمتابعة طلاق الملك

386
00:39:36,248 --> 00:39:42,327
فلكي أكون صريحاً معك, أعتقد أن
على الملك الاهتمام بشؤونه أكثر بنفسه

387
00:39:46,894 --> 00:39:48,499
تلك نصيحتي

388
00:39:51,108 --> 00:39:52,713
جلالتك

389
00:40:00,581 --> 00:40:02,239
إلى أين يذهب?

390
00:40:02,838 --> 00:40:05,225
أنا متأكدة لرؤية آخر غانياته

391
00:40:06,619 --> 00:40:09,528
لم قد يفعل ذلك
عندما يكون لديه زوجة جميلة?

392
00:40:10,660 --> 00:40:12,359
يجب أن تسأله, سيدي

393
00:40:16,656 --> 00:40:21,744
- ألم ترغبي أبداً في الانتقام?
- بالطبع, دائماً, أنا امرأة

394
00:40:23,000 --> 00:40:24,699
إذاً فلنذهب إلى الفراش سوياً

395
00:40:29,648 --> 00:40:33,381
إن أردت
ولكن أخبرني بالبداية

396
00:40:34,514 --> 00:40:36,724
كيف حال زوجتك الجميلة?

397
00:40:37,382 --> 00:40:39,676
- إنها...
- إنها مثلي, صحيح?

398
00:40:40,553 --> 00:40:42,763
لديك علاقات وهي تتجاهل الأمر

399
00:40:44,290 --> 00:40:48,857
ممارسة الحب من أجل الانتقام أو الألم
ما ذلك?

400
00:40:51,155 --> 00:40:55,378
يؤذي العقل
والروح تنكمش

401
00:40:55,500 --> 00:40:57,627
تفهم ذلك سيدي?

402
00:40:57,760 --> 00:41:01,889
تأخذ الروح بالتضاؤل, وربما قد تموت

403
00:41:17,050 --> 00:41:19,177
- سموك
- سموك

404
00:41:20,745 --> 00:41:22,173
دعنا لوحدنا

405
00:41:29,564 --> 00:41:33,380
- ستبدأ المحاكمة قريباً
- بالفعل سموك

406
00:41:50,289 --> 00:41:52,468
أريد توضيح ذلك لك مجدداً

407
00:41:54,157 --> 00:42:00,455
إن رفضت الموافقة على الطلاق, فسوف
تحرض اعتقاداً عظيماً ضد البابا

408
00:42:01,152 --> 00:42:04,801
ضد المحاكم البابوية, وضد البابوية بذاتها

409
00:42:05,149 --> 00:42:08,319
أنا مضطر من قبل الأب المقدس
على تحري الحقيقة

410
00:42:08,451 --> 00:42:10,140
والعدل في هذه لمسألة

411
00:42:10,276 --> 00:42:14,832
وذلك, سموك, ما سأفعله
وليكن الله شاهدي

412
00:42:14,970 --> 00:42:19,579
ما تزال تبدو أنك لم تفهم
لذلك دعني أوضح ذلك من أجلك

413
00:42:19,748 --> 00:42:24,221
إن فشلت في إرضاء الملك, سوف
تخسر الملك

414
00:42:24,962 --> 00:42:28,225
وإخلاص مملكته لـ"روما"

415
00:42:28,829 --> 00:42:34,439
وسوف تدمرني أيضاً
ولا أستطيع السماح بذلك

416
00:42:34,565 --> 00:42:36,264
أتفهم ذلك تماماً

417
00:42:40,040 --> 00:42:43,731
يجب أن تتحلى بالإيمان
كاردينال "ولسي"

418
00:42:45,731 --> 00:42:47,774
فليساعدني الله

419
00:42:58,505 --> 00:43:02,457
أيها السادة, أصبح من الواضح
أن "ولسي" يشكل خطراً كبيراً

420
00:43:02,981 --> 00:43:06,630
وأنه لم يعد يستمتع بالألفة
التي كان يعتادها مع الملك

421
00:43:07,455 --> 00:43:10,322
يشتبه الملك بوزيره الأول

422
00:43:10,888 --> 00:43:15,194
ويجب أن نشجع تلك الشكوك
حان وقت القضاء عليه

423
00:43:15,885 --> 00:43:17,313
هذا كتيب

424
00:43:17,754 --> 00:43:20,663
يسخر من الفترة التي قضاها بمنصبه
بوصفها وقت من التعالي

425
00:43:20,796 --> 00:43:24,404
الإهمال القمع والسياسات غير الفعالة

426
00:43:25,879 --> 00:43:27,484
إنه جاهز للتوزيع

427
00:43:27,617 --> 00:43:30,432
يجب أن نطالب بالاعتقال المباشر
لـ"ولسي" وأتباعه

428
00:43:30,615 --> 00:43:35,307
وحجز جميع أوراقه وفحصها بشكل شامل

429
00:43:36,307 --> 00:43:40,655
سوف نكشف فساده وخيانته الأكيدة

430
00:43:41,347 --> 00:43:47,301
كل ماتبقى, "بولين", لتفعله ابنتك هو
أن تثبت للملك أن كل شكوكه مبررة

431
00:43:48,733 --> 00:43:51,809
ثم سيصبح الكاردينال مكشوفاً لأعدائه

432
00:43:53,991 --> 00:43:56,243
- نخب "إنكلترا"
- نخب "إنكلترا"

433
00:44:27,621 --> 00:44:29,789
يا للهول
آسف سيدي

434
00:44:30,663 --> 00:44:32,884
- آسف
- لعين!

435
00:45:16,632 --> 00:45:20,625
باسم الأب, الابن والروح القدس

436
00:45:20,759 --> 00:45:22,010
آمين

437
00:45:22,845 --> 00:45:28,528
أعلن أن محكمة "ليغاتين", بتكليف
من قداسته البابا "كليمنت"

438
00:45:29,231 --> 00:45:30,753
قيد الانعقاد

439
00:45:30,883 --> 00:45:36,931
وكل ما سيقال هنا سيكون تحت القسم
وفي حضور الله العظيم

440
00:45:38,660 --> 00:45:42,309
أطلب من جلالته أن يتحدث أولاً
عن هذه المسألة

441
00:45:53,303 --> 00:45:56,264
سموك يعلم تماماً السبب الذي لدي هنا

442
00:45:57,604 --> 00:46:02,515
إنه بشأن بعض التردد بما يخص زواجي
والذي يوخز ضميري

443
00:46:03,991 --> 00:46:07,213
لقد استشرت على نطاق واسع
لإيجاد الحقيقة

444
00:46:08,771 --> 00:46:14,068
وقرأت في الكتاب المقدس أن زواجي
من زوجة أخي

445
00:46:14,202 --> 00:46:17,111
كان ضد إرادة الله, وخطيئة

446
00:46:19,633 --> 00:46:24,461
سموكم, أنا لست الوحيد الذس يشك
في شرعية هذا الزواج

447
00:46:25,542 --> 00:46:28,326
يشاركني جميع رجال الدين خاصتي
ذات الشكوك

448
00:46:28,454 --> 00:46:32,145
وقد وقعوا عريضة لوضع هذه المسألة
موضع التساؤل

449
00:46:32,277 --> 00:46:33,841
أيها السادة

450
00:46:34,232 --> 00:46:38,403
أخبركم من الآن أني لم أوقع اسمي
على أي مستند من هذا النوع

451
00:46:39,359 --> 00:46:43,092
- وإن ظهر أنه يوجد...
- لم تستدعك المحكمة للتحدث, سموك

452
00:46:43,227 --> 00:46:47,742
وإن ظهر أنه يوجد فذلك يعني أن الأسقف
"تونستول" هو الذي كتبها بدون موافقتي

453
00:46:47,876 --> 00:46:50,044
إن الملك يتكلم
اجلس سيدي

454
00:46:50,178 --> 00:46:52,044
- اجلس
- لن أتجادل معك الآن

455
00:46:55,218 --> 00:46:57,428
فأنت رجل واحد على كل حال

456
00:47:00,520 --> 00:47:02,344
بالنسبة للموضوع الأساسي

457
00:47:03,300 --> 00:47:07,512
إن سألت عن سبب انتظاري لتلك المدة
الطويلة قبل التقدم للمحكمة

458
00:47:08,080 --> 00:47:09,685
فسوف أجيب بكل صدق

459
00:47:10,730 --> 00:47:15,943
أن السبب هو الحب الكبير الذي أكنه
لجلالتها هو ما منعني من فعل ذلك

460
00:47:17,943 --> 00:47:22,979
أنا الوحيد الذي يتحمل جميع المسؤولية
بسبب الشكوك والمشاكل

461
00:47:23,113 --> 00:47:25,845
التي سببها ضميري لي

462
00:47:27,110 --> 00:47:31,062
السادة أعضاء المحكمة, أنا أطالب
بشيء واحد

463
00:47:31,195 --> 00:47:33,457
شيء واحد فقط

464
00:47:36,149 --> 00:47:37,713
العدل

465
00:47:45,751 --> 00:47:50,704
خلال دقيقة سوف تستدعي المحكمة
جلالتها الملكة للرد على تصريح الملك

466
00:47:50,834 --> 00:47:56,006
ولكن أولاً يجب أن أخبر المحكمة
أن الملكة سعت

467
00:47:56,135 --> 00:48:02,694
من خلال مستشاريها بالتشكيك بقدرة
المحكمة في حل قضيتها

468
00:48:03,956 --> 00:48:07,730
وعلاوة على ذلك
إنها تشكك في نزاهة القضاة

469
00:48:08,257 --> 00:48:12,730
وأخيراً, إنها تدعي أن هذه المسألة
بين أيدي سلطة أعلى أي البابا

470
00:48:12,863 --> 00:48:15,730
ولذلك يجب أن تحل فقط في "روما"

471
00:48:17,121 --> 00:48:21,730
الآن, بالنسبة للمسألة الأولى
الكاردينال "كمبيجيو"

472
00:48:21,857 --> 00:48:26,591
وأنا لدينا التفويض اللازم من قداسته

473
00:48:26,723 --> 00:48:28,589
للمحاولة في تسوية هذه المسألة هنا

474
00:48:28,722 --> 00:48:34,238
علاوة على ذلك, نحن نرفض اي فكرة
للتحيز من جانبنا

475
00:48:35,283 --> 00:48:39,099
وسوف نتابع في حل المسألة هنا
كما أشير إلينا

476
00:48:40,497 --> 00:48:46,274
لذلك استدعي جلالتها, الملكة
"كاثرين", لمخاطبة المحكمة

477
00:49:02,873 --> 00:49:04,343
مولاي...

478
00:49:07,217 --> 00:49:08,614
سيدي...

479
00:49:13,518 --> 00:49:17,783
أتوسل إليك من أجل الحب الذي بيننا

480
00:49:18,688 --> 00:49:23,422
دعني أحصل على الحق والعدل, امنحني
بعض الشفقة والرحمة

481
00:49:23,556 --> 00:49:26,986
لأني امرأة فقيرة, وغريبة, ولدت
خارج أراضيك

482
00:49:28,465 --> 00:49:31,551
ليس لدي أي صديق هنا
وفقط بعض المستشارين

483
00:49:32,636 --> 00:49:36,025
ألتجأ إليك كرئيس للسلطة في هذه المملكة

484
00:49:36,764 --> 00:49:43,104
أدعوا الله وجميع العالم ليشهد أني كنت
لك زوجة حقيقية, متواضعة ومطيعة

485
00:49:43,237 --> 00:49:46,104
وملبية لأوامرك ومتعتك دائماً

486
00:49:46,931 --> 00:49:51,227
لقد أحببت جميع أولئك الذين أحببت, من
أجلك, سواء كان لدي سبب أو لا

487
00:49:51,363 --> 00:49:54,877
سواء كانوا أصدقائي أو أعدائي

488
00:49:59,141 --> 00:50:04,709
حصلت على عدة أطفال مني, بالرغم من
أن إرادة الله شاءت لأخذهم من هذا العالم

489
00:50:06,397 --> 00:50:11,444
ولكن عند بداية زواجنا, وأنا أشهد الله
على ذلك

490
00:50:12,869 --> 00:50:15,475
كنت عذراء, لم يلمسني رجل من قبل

491
00:50:17,954 --> 00:50:23,991
وسواء كان ذلك صحيحاً أم لا, فأنا
أدعه لضميرك

492
00:50:44,762 --> 00:50:46,639
ما الذي تفعله الآن?

493
00:50:48,368 --> 00:50:50,286
يا للعار

494
00:50:53,278 --> 00:50:57,188
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

495
00:51:00,404 --> 00:51:02,145
عودي إلى المحكمة

496
00:51:05,096 --> 00:51:08,140
ربما يجب أن تعودي جلالتك
لقد تم استدعاؤك

497
00:51:08,224 --> 00:51:11,008
هذه المحكمة لا تعني أي شيء
بالنسبة لي, لهذا لن أبقى هنا

498
00:51:11,744 --> 00:51:15,831
"كاثرين", ملكة "إنكلترا"
عودي إلى المحكمة

499
00:51:39,421 --> 00:51:43,936
لقد بصقت في وجه القانون الباباوي
وسيطرت على المحكمة بازدراء

