1
00:01:02,043 --> 00:01:15,598
ترجمة : د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
Dr.Q: تعديل التوقيت

2
00:01:55,757 --> 00:02:03,306
اهلا يا حبيبتى ,لقد انزلقت
اعتقد اننى جزعت رسغى

3
00:02:06,142 --> 00:02:08,812
اوه يا جون

4
00:02:28,540 --> 00:02:29,499
كيف العمل معك ؟

5
00:02:29,499 --> 00:02:31,960
جيد, شكرا,
انا اقوم بالتحضيرلعمل كبير

6
00:02:32,169 --> 00:02:35,547
فى المعرض الدولى

7
00:02:36,339 --> 00:02:37,257
وكيف عملك انت ؟

8
00:02:37,257 --> 00:02:40,760
قد أكون أحرز بعض التقدم
فى مجال امراض ريدجواى

9
00:02:40,927 --> 00:02:43,680
انا لدىّ مريضة فى مستشفى هامرسميث
اسمها السيدة كرابترى

10
00:02:43,930 --> 00:02:47,475
انها زوجة لسائق على ما اعتقد,
انها تموت من مرض ريدجواى

11
00:02:48,018 --> 00:02:52,480
ولكنها وافقت على تجربة بعض
العلاجات الجديدة عليها

12
00:02:52,731 --> 00:02:58,028
يا الهى, ان لديها روح عالية
مسكينة, خائفة,سيدة عجوز

13
00:02:59,029 --> 00:03:03,366
وكل ما حصلت عليه من جيردا انها قالت
" لماذا انت تأخرت هكذا ؟ "

14
00:03:04,201 --> 00:03:11,583
- احيانا ,انت تكون معى
- ولكن, طول الوقت,انا متزوج من جيردا

15
00:03:13,418 --> 00:03:19,132
- هذا ما اردته انت, اليس كذلك ؟
- نعم

16
00:03:21,301 --> 00:03:25,013
- هل سأراك فى عطلة نهاية الأسبوع ؟
- نعم, هل ستذهب ؟

17
00:03:25,347 --> 00:03:28,850
- نعم
- سيكون هذا لطيفا

18
00:03:29,184 --> 00:03:32,771
نعم, أقتربى يا هينريتا

19
00:04:45,343 --> 00:04:50,015
سوف تكون كارثة كبيرة
الأمر يكون نفس الشئ عندما ادعو جيردا,
ليتنى ما دعوتها

20
00:04:50,307 --> 00:04:56,479
ولكن أسوأ شئ انها لطيفة جدا

21
00:04:56,605 --> 00:05:03,570
كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع
وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها

22
00:05:03,612 --> 00:05:06,781
وعلى جانب آخر,
يبدو هذا غريبا, اليس كذلك ؟

23
00:05:06,990 --> 00:05:11,870
ان اى شخص يكون جميلا مثل جيردا,
فى الغالب يكون مفتقرا للذكاء

24
00:05:14,873 --> 00:05:17,083
دائما ما اعتقد,
لو كان لديها اى احساس

25
00:05:17,292 --> 00:05:21,046
فسوف تبتعد
وسوف تساعد هينريتا فى هذا بالطبع

26
00:05:22,339 --> 00:05:25,550
من الغريب ,كيف ان هينريتا على
علاقة جيدة مع جيردا

27
00:05:25,759 --> 00:05:29,304
- ما هذا الذى تقولينه يا لوسى ؟
- ان عطلة نهاية الأسبوع على الأبواب يا ميدج

28
00:05:29,471 --> 00:05:31,556
وسيصل الضيوف فى اى لحظة

29
00:05:31,556 --> 00:05:33,808
وانا اثق فى هينريتا فى إدارة الحوارات

30
00:05:34,059 --> 00:05:37,729
لأن جون و جيردا...ا

31
00:05:38,355 --> 00:05:43,193
انه كابوس, جون و جيردا
هل تعرفين كم الوقت يا لوسى الآن ؟

32
00:05:44,694 --> 00:05:49,241
انا اسفة, لا اعلم بالتحديد الوقت الآن
انها السادسة والربع

33
00:05:50,075 --> 00:05:56,039
انا اسفة يا ميدج, لماذا لم تُخبرينى ؟
هيا,هيا, عودى الى احلامك, ليلتك سعيدة

34
00:06:04,005 --> 00:06:07,384
- ها هى يا سيدة بيرستوك
- شكرا جزيلا د/كريستو

35
00:06:10,554 --> 00:06:13,348
الى اللقاء

36
00:06:29,739 --> 00:06:32,117
هل انت بخير ؟

37
00:06:33,910 --> 00:06:37,831
- إنى مُتعب
- ان عطلة نهاية الأسبوع فى الريف ستجدد نشاطك

38
00:06:38,707 --> 00:06:42,586
نعم, ولسوء الحظ,
جيردا سوف تقود السيارة

39
00:06:57,559 --> 00:06:58,810
فيكتور

40
00:06:59,060 --> 00:07:02,355
سيد بوارو, هل كانت رحلتك جيدة ؟
بلا حوادث, شكرا لك

41
00:07:02,522 --> 00:07:08,778
ما هذه الرائحة يا فيكتور ؟
رائحة!؟ انا لا اشم شيئا يا سيدى

42
00:07:09,237 --> 00:07:12,365
مجرد هواء الريف النقى

43
00:07:23,210 --> 00:07:26,338
كولى, ان رقم الهاتف فى المفكرة
فى غرفة الجراحة,اتصلى عند الضرورة

44
00:07:26,338 --> 00:07:28,507
لن يكون هناك ضرورة يا د/كريستو

45
00:07:28,673 --> 00:07:31,092
- مع السلامة يا اولاد
- مع السلامة يا دادى

46
00:07:31,218 --> 00:07:33,762
كونوا مطيعين

47
00:07:37,599 --> 00:07:42,229
انها لا تعمل
اديرى المفتاح يا جيردا

48
00:07:46,983 --> 00:07:49,986
انا حمقاء جدا, اسفة
دعينا ننطلق,هيا

49
00:07:50,237 --> 00:07:53,406
كنت اتمنى لو بقينا بالمنزل
ان الترحال يصيبنى بالخوف

50
00:07:53,615 --> 00:07:56,910
باى يا اولاد
باى يا امى, باى يا ابى

51
00:08:16,471 --> 00:08:22,269
الأرصاد يقولون ان الجو صحو للعطلة
وكل شئ مُعد ونظيف فى الكوخ

52
00:08:22,894 --> 00:08:26,356
انا متأكد اننى سأشعر بالراحة

53
00:08:26,606 --> 00:08:31,069
ستكون راحة لك وهروب من
التلوث البيئى فى احياء لندن

54
00:08:46,251 --> 00:08:48,461
لماذا يجب ان تقضى ساعات طوال فى المستشفى

55
00:08:48,712 --> 00:08:50,755
برغم وجود عيادة جيدة فى المنزل ؟

56
00:08:50,797 --> 00:08:54,467
بسبب الأبحاث يا جيردا,
الأبحاث, لقد سبق وان شرحت لك

57
00:08:56,803 --> 00:08:59,764
لماذا تُبطئين السيارة ؟
لقد اوشكت الأشارة ان تكون حمراء

58
00:08:59,931 --> 00:09:02,225
ولكنها لم تصبح هكذا, انها مازالت خضراء
اسفة

59
00:09:02,392 --> 00:09:06,813
لقد كنت مقتنعة انها ستتحول فجأة

60
00:09:17,657 --> 00:09:20,619
اوه, يا الهى يا جيردا

61
00:09:35,717 --> 00:09:38,220
جودجون

62
00:09:40,013 --> 00:09:44,768
اهلا يا ميدج, سعيدة برؤيتك
يا لها من سيارة رائعة

63
00:09:44,976 --> 00:09:49,731
انها ماركة لوجوندا, سريعة كالريح
شكرا يا جودجون

64
00:09:50,482 --> 00:09:54,903
اهلا يا لوسى
سعيدة برؤيتك يا هينريتا

65
00:09:55,153 --> 00:09:58,156
اعتقد انك ستأخذين هذا الحصان الرائع الى الحظيرة

66
00:09:58,406 --> 00:10:02,410
حتى يلمعونها لك جيدا
الغداء قد يكون جاهزا

67
00:10:05,789 --> 00:10:09,459
من سيحضر ؟
عائلة كريستو, ..وعائلة ادوارد ستحضر بعد الغداء

68
00:10:09,626 --> 00:10:11,253
حسن

69
00:10:14,631 --> 00:10:20,262
يبدو ان هناك صحبة لديك ,سيد بوارو
هناك من سيقطن فى الكوخ المجاور لك

70
00:10:30,063 --> 00:10:33,733
سيد بوارو
اهلا يا مدام

71
00:10:33,942 --> 00:10:36,111
كل شئ جميل كالعادة

72
00:10:36,319 --> 00:10:39,447
اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟

73
00:10:39,447 --> 00:10:40,782
نعم سيدى, هناك سيدة

74
00:10:41,074 --> 00:10:43,535
يقولون انها ممثلة

75
00:10:58,300 --> 00:11:00,719
كيف حال محل الملابس المخيف هنا ؟

76
00:11:02,470 --> 00:11:04,973
فظيع للغاية

77
00:11:05,348 --> 00:11:08,101
هالو يا من هناك
ادوارد

78
00:11:08,351 --> 00:11:10,145
اهلا يا ميدج

79
00:11:10,645 --> 00:11:12,898
اهلا يا هينريتا

80
00:11:25,285 --> 00:11:27,746
عظيم

81
00:11:28,163 --> 00:11:34,377
ولكن أخبرينى يا سيدة سيمز, ما هذا ؟
انا لم اتوقع اى مراسلات

82
00:11:34,669 --> 00:11:39,007
على هذا العنوان
انه من الليدى انجاتيل , فوق على الكهف

83
00:11:43,553 --> 00:11:45,972
انه لهذا المساء ؟

84
00:11:48,058 --> 00:11:52,312
كيف الأحوال فى اينسويك ,يا ادوارد ؟
هل جيدة كما هى العدة دائما ؟

85
00:11:52,729 --> 00:11:55,440
لماذا لا تأتين وتشاهدى بنفسك ؟

86
00:11:59,694 --> 00:12:05,200
انت مُرحب بك على الدوام
فى اى وقت, اى وقت اطلاقا

87
00:12:05,951 --> 00:12:10,872
انت لطيف,و اينسويك هى افضل مكان فى العالم

88
00:12:11,039 --> 00:12:14,209
هل تتذكر شجرتنا الخاصة ؟
اجدراسيل ؟

89
00:12:14,459 --> 00:12:17,212
العلامة السرية التى اعتدنا رسمها فى كل مكان ؟

90
00:12:17,420 --> 00:12:19,631
ايمكن ان نجلس هنا ؟

91
00:12:29,891 --> 00:12:35,730
يا الهى, اجدراسيل, من الذى رسم هذا ؟
انت

92
00:12:48,743 --> 00:12:52,873
اذن, ماذا كنت تفعل منذ آخر مرة رأيتك فيها ؟

93
00:12:53,373 --> 00:12:58,211
لا شئ
هذا يبدو...سِلمى وهادئ

94
00:13:00,130 --> 00:13:05,260
تستطيعى العثور على السلام والهدوء
فى اينسويك, معى

95
00:13:08,555 --> 00:13:12,434
ما كنت اتمنى ان اكون معجبة بك
بهذا الجنون يا ادوارد

96
00:13:12,601 --> 00:13:16,730
يجعل الأمر شديد الصعوبة
ان اقول لك " لا "

97
00:13:18,648 --> 00:13:20,650
ما تعنيه حقا هو انك

98
00:13:20,817 --> 00:13:25,614
لا تريدين الزواج بى بسبب جون كريستو ؟
لماذا لا يُطلق زوجته اذن ؟

99
00:13:26,031 --> 00:13:28,533
بسبب...ا
اهكذا الأمر ؟

100
00:13:28,742 --> 00:13:33,288
لو لم يكن هناك جون كريستو فى هذا العالم
فكنت ستتزوجيننى

101
00:13:38,043 --> 00:13:41,087
لقد اعتدت قضاء الأجازات مع ادوارد فى اينسويك

102
00:13:41,254 --> 00:13:46,218
يبدو مكانا واسعا
ان 14000 هكتار يبدو ان يكون واسعا يا ميدج

103
00:13:46,551 --> 00:13:50,055
اوه, كم انا افتقده
لماذا لم ترثيه يا لوسى ؟

104
00:13:50,305 --> 00:13:54,726
ميدج, انت تعرفين جيدا, ان البنات لا يرثن
انها العادات البالية فى هذا العالم

105
00:13:55,310 --> 00:13:59,231
ان ادوارد ليس فقط ابن عمى,
ولكنه الأبن العم الثانى للعائلة

106
00:13:59,397 --> 00:14:04,069
ولكنه مازال فى الذيل
وقد سقطت اينسويك مثل المطر كحق له فى احضانه

107
00:14:04,277 --> 00:14:07,531
ألا تشعرين بالمرارة من هذا ؟
لا, بالطبع لا

108
00:14:07,697 --> 00:14:10,909
لقد دعوت زميل الجريمة هذا الى العشاء

109
00:14:11,076 --> 00:14:14,996
عفوا ؟
ولهذا السبب كنت فى حجرتك هذا الصباح مبكرا

110
00:14:15,247 --> 00:14:20,168
لقد كان لدىّ هذا الهاجس كما ترين,
اننا قد نحظى بشجار رهيب على العشاء

111
00:14:20,335 --> 00:14:25,090
لذا,فوجوده هنا قد يصرف الأنتباه اليه
أى رجل الجريمة هذا يا لوسى ؟

112
00:14:25,423 --> 00:14:28,385
لقد كان فى بغداد عندما كان هنرى
الحاكم الأعلى للأقطاعية

113
00:14:28,593 --> 00:14:31,555
وقد كان يُقيم فى احد هذه الأكواخ الصغيرة
على الطريق

114
00:14:31,805 --> 00:14:34,808
انا اتذكر ارتدائه وردة بمبى فى عروة الجاكتة

115
00:14:34,975 --> 00:14:38,728
وقد كان يحلّ سيئا, لاأتذكره تماما

116
00:14:38,895 --> 00:14:43,275
ولكنى بالطبع لست مهتمة بشدة,
حول من قتل من

117
00:14:43,608 --> 00:14:47,737
أعنى,متى مات الشخص ,فقد مات
ولا يهمنى السبب حول موته

118
00:14:53,285 --> 00:14:57,581
انا لست ماهرة فى اى شئ
انا لا اعرف لماذا حتى انت تزوجتنى

119
00:14:57,873 --> 00:15:01,543
انت كنت فى حاجة لمن يرعاك,
ولهذا انا تزوجتك

120
00:15:02,335 --> 00:15:07,215
اننى احاول ان اكون زوجة جيدة يا جون
قد لايكون هذا الوقت المناسب لكى اقول لك..ا

121
00:15:07,549 --> 00:15:11,344
انت تعرف اننى أحبك, الست كذلك ؟
بالطبع اعرف,ولكن يجب ان اُحذّرك

122
00:15:11,595 --> 00:15:13,346
لا احب احد آخر, فقط انت

123
00:15:13,597 --> 00:15:17,267
نحن لن نجعله  ينجرف الى الهاوية ابدا

124
00:15:52,886 --> 00:15:58,058
تصويب ممتاز جدا يا ادوارد
والآن, دورك يا هينريتا

125
00:15:59,559 --> 00:16:03,063
لنرى,ان كنت تستطيعين قتل المتسلل

126
00:16:07,025 --> 00:16:10,111
أحسنت
لا,انك فقط خدشتيه

127
00:16:10,362 --> 00:16:13,657
مرحبا بالجميع,اهلا يا هنرى
انها عائلة كريستو

128
00:16:13,823 --> 00:16:16,368
اهلا, اسف جدا لتأخرنا
أطلاقا

129
00:16:16,493 --> 00:16:18,995
جئتم فى الوقت المناسب للتمرين على التصويب

130
00:16:19,162 --> 00:16:23,333
سعيد برؤيتك يا جون
والآن, هيا يا جيردا,حاولى واضربى الهدف

131
00:16:23,375 --> 00:16:25,710
انا لم اُجرب هذا مطلقا
اهلا يا عزيزتى

132
00:16:25,710 --> 00:16:28,505
أعتقد انك قابلت ميدج هاردكاسيل ؟

133
00:16:28,713 --> 00:16:31,007
نعم بالطبع
وبالطبع انت تعرف ابن عمى الثانى ادوارد

134
00:16:31,174 --> 00:16:32,801
كيف حالك يا ادوارد ؟
اهلا يا جون

135
00:16:32,801 --> 00:16:36,012
ماذا يدور هنا ؟
لقد أحضر هنرى المدفعية هنا

136
00:16:36,263 --> 00:16:40,892
حقا ؟
ما الأمر ؟

137
00:16:46,022 --> 00:16:48,692
لقد جزعت رسغى

138
00:16:48,817 --> 00:16:50,819
بحرص

139
00:16:51,945 --> 00:16:55,490
هل فشلت ؟ اراهن اننى افلتّه

140
00:16:55,991 --> 00:16:58,451
انه دورى, اليس كذلك ؟

141
00:16:58,660 --> 00:17:02,330
جيردا, كم انا سعيدة لرؤيتك

142
00:17:03,623 --> 00:17:06,501
شكرا يا هنرى

143
00:17:08,044 --> 00:17:10,672
هيا ابتعد يا جودجون

144
00:17:18,096 --> 00:17:22,809
يا للروعة يا لوسى
هذا لاشئ, ذات مرة فى مضيق البيسفور

145
00:17:22,976 --> 00:17:26,855
قد هجم علىّ اثنان من المجرمين,
وكنا نتدحرج على الأوساخ

146
00:17:27,022 --> 00:17:29,065
واثناء تدحرجنا, وقبل ان اُدرك اى شئ

147
00:17:29,357 --> 00:17:31,860
قامت بأصابة واحد فى ساقه,والآخر فى معدته
وكيف لم تٌصبنى

148
00:17:32,027 --> 00:17:34,654
الله وحده أعلم
انه أمر بسيط للغاية,لقد حدث الأمر بسرعة

149
00:17:34,905 --> 00:17:38,783
ولكنك لم تُفكر فيه يا هنرى

150
00:17:41,203 --> 00:17:45,373
ان سناء لديها  مدرسة للباليه,احذية مدببة
وكل اللوازم

151
00:17:45,624 --> 00:17:49,794
و تيرانس ؟
كيميائى, ودائما يحاول تفجير كل شئ

152
00:17:50,045 --> 00:17:53,590
انه يحاول تصنيع النيتروجلسرين
بينما نحن بعيدا

153
00:17:53,757 --> 00:17:57,844
ولكن لا تقولى شيئا لجون
لا لن اقول,...وأنت ؟

154
00:17:58,470 --> 00:18:04,809
لقد درست حرفة المصنوعات الجلدية
هل تعجبك هذه ؟... لقد صنعتها بنفسى

155
00:18:08,021 --> 00:18:11,233
اننى سعيدة بالتحدث معك

156
00:18:11,441 --> 00:18:18,823
اعتقد انه قد حان موعد العشاء
جيردا..,لماذا أتيت الى هنا ان كنت تكرهين ذلك جدا ؟

157
00:18:20,492 --> 00:18:24,204
اريد ان يكون جون سعيدا
انه يستطيع الحضور بدونك

158
00:18:24,454 --> 00:18:29,042
لا, انه لن يحب ذلك
انه لن يتمتع بوقته بدونى, هكذا قال لى .

159
00:18:31,545 --> 00:18:37,133
ان جون ليس أنانيا ابدا
كنت اُفضل البقاء فى شارع هارلى ان اردت الحقيقة

160
00:18:37,300 --> 00:18:40,262
ولكنه يعتقد انه من المفيد لى الخروج الى الريف

161
00:18:40,428 --> 00:18:45,141
فعلا, الريف لابأس به,
لا داعى للألقاء فى انكاتيل

162
00:18:45,684 --> 00:18:49,563
نحن عائلة غريبة مقرفة
هيا لندخل ونستبدل ملابسنا

163
00:18:49,813 --> 00:18:53,316
هناك احد المخبرين سيحضر معنا

164
00:18:59,281 --> 00:19:00,866
انك لن تُصدق هذا

165
00:19:01,116 --> 00:19:03,994
ان السيد بوارو لديه عادات وقدرات هائلة

166
00:19:04,161 --> 00:19:06,997
هذا حقيقى تماما,
لقد بدأ الأمر هناك من بغداد

167
00:19:07,247 --> 00:19:11,626
السيد بوارو وخلاياه الخضراء
الرمادية يا سيدتى

168
00:19:12,836 --> 00:19:17,215
عفوا, ولكننا محظوظون جدا لكونه جارنا

169
00:19:17,674 --> 00:19:20,927
أعنى,لو حدث اى شئ خطأ

170
00:19:38,778 --> 00:19:42,115
هل ستتخلّين عن كل شئ لو طلبت منك ذلك ؟

171
00:19:42,282 --> 00:19:45,452
وان تحضرى وتعيشى معى ؟
لا

172
00:19:45,994 --> 00:19:51,166
لا ؟
ان هذا ليس ما تريده حقا

173
00:19:51,541 --> 00:19:54,753
ألا يمكنك ان تكذبى علىّ ولو لمرة ؟
لماذا ؟

174
00:19:54,920 --> 00:20:01,134
لأننى أحبك يا هينريتا
ولكنك شديدة ال...اللعنه على هذا..شديدة التفرد

175
00:20:01,384 --> 00:20:06,056
سواء فى فنك, أوسيارتك, وأصدقائك

176
00:20:06,264 --> 00:20:10,018
اريدك ان تفكرى فقط انك تحتاجيننى
أليس هذا ما تفعله جيردا ؟

177
00:20:10,227 --> 00:20:13,897
لا تقولى لى انك تهتمين لأمر جيردا

178
00:20:14,564 --> 00:20:18,652
ولِم لا ؟
انا أحب جيردا

179
00:20:23,114 --> 00:20:26,868
العشاء يا سيدتى
شكرا يا جودجون

180
00:20:27,285 --> 00:20:30,831
من فضلك من هنا سيد بوارو
شكرا

181
00:20:32,874 --> 00:20:36,294
ألم يرى أحد جون ؟

182
00:20:40,632 --> 00:20:43,552
ان الزبائن فظيعون
الواحد منهم ينشر وقاحاته الكثيرة

183
00:20:43,718 --> 00:20:47,389
فى محل للملابس اكثر من جودجون او سيمونز,
او اى انسان محترم هنا

184
00:20:47,597 --> 00:20:52,853
لابد وانه الجحيم تماما يا عزيزتى
ولكن, لماذا يكون المرء شديد الفخر هكذا ؟

185
00:20:53,103 --> 00:20:57,482
ان كل انسان عليه ان يكسب قوت يومه,
ولكن هذا ليس معناه نهاية الكون, اليس كذلك ؟

186
00:20:57,649 --> 00:21:02,487
ان الأمر برمته يتعلق بأحترام الذات بالتأكيد
انت الخبير فى هذا الأمر

187
00:21:05,866 --> 00:21:09,870
اذن , كيف تفعلها  يا سيد بوارو ؟

188
00:21:11,288 --> 00:21:15,709
استميحك عذرا يا انستى ؟
قيامك بحلّ العديد من الجرائم ؟

189
00:21:18,378 --> 00:21:23,884
مجرد استخدام التفكير المنطقى
ومتى تم تطبيق هذه العملية

190
00:21:24,092 --> 00:21:30,473
حينئذ ينكشف غموض اللغز ويصبح واضحا
ويتم الكشف عن العقل الأجرامى

191
00:21:30,932 --> 00:21:34,769
ولكن هذا يفترض انك أكثر ذكاءا من ال مجرمين
اليس كذلك ؟

192
00:21:35,020 --> 00:21:38,899
انا لست متأكدا من هذا يا انسة,
بل المنطق

193
00:21:39,065 --> 00:21:41,943
اعتقد ان هذا يُجدى,
ولكن,ماذا يحدث لو قابلت ,فى طريقك

194
00:21:42,194 --> 00:21:45,322
شخصا  أكثر منك ذكاءا ؟

195
00:21:45,530 --> 00:21:49,117
ليس هذا هو الأحتمال الأكبر يا انسة ,

196
00:21:50,327 --> 00:21:51,912
هل ذهبت ابدا الى دى فيل يا سيدى ؟

197
00:21:52,162 --> 00:21:55,957
حاذر يا سيدى,
ان هينريتا لديها لسان حاد جدا

198
00:22:03,507 --> 00:22:06,051
لقد تعودنا بعد العشاء,ان نلعب ألعاباً

199
00:22:06,218 --> 00:22:09,137
ربما بعض الألغاز,
ولكن الليلة,

200
00:22:09,304 --> 00:22:14,059
اعتقد انه من المناسب جدا,
ان نلعب لعبة تقييم الجريمة

201
00:22:14,267 --> 00:22:16,937
ألا تعتقدى يا لوسى, ان السيد بوارو
قد يُصيبه الملل ؟

202
00:22:17,103 --> 00:22:20,190
احدنا سيتظاهر بأنه ميت,
مقتول

203
00:22:20,315 --> 00:22:24,194
وجميعنا سيحاول اكتشاف من الفاعل
انها متعة حقا

204
00:22:24,361 --> 00:22:28,156
دائما ما ينقلب الأمر انه جودجون
ليدى انجاتل

205
00:22:28,323 --> 00:22:33,745
انه عرض شديد الثارة
ولكنى دائما ما أذهب الى فراشى مبكرا

206
00:22:33,912 --> 00:22:40,126
لقد كان العشاء مدهشا
أنستى, اتمنى ان

207
00:22:40,377 --> 00:22:45,006
نستكمل نقاشنا فى وقت لاحق
انا ارغب فى هذا يا سيد بوارو

208
00:22:45,757 --> 00:22:48,426
سير هنرى
سيد بوارو

209
00:22:48,635 --> 00:22:51,888
لقد كانت أمسية فى غاية الروعة
شكرا

210
00:22:52,055 --> 00:22:57,102
على فكرة, يجب ان تأتى للغداء غدا
نعم, لابد له,اليس كذلك ؟

211
00:22:57,727 --> 00:23:00,230
عفوا, ولكنى مرتبط بمواعيد غدا

212
00:23:00,480 --> 00:23:05,527
هراء, لايوجد مطلقا عمل لك فى هذه الأرجاء
لأميال و اميال وأميال

213
00:23:05,694 --> 00:23:09,155
انا مصممة على ان تأتى لغداء الأحد عندنا

214
00:23:09,322 --> 00:23:13,910
هنرى, أخبره,
انا لا اتقبل الأعتذار وعدم طاعة اوامرى

215
00:23:14,161 --> 00:23:17,205
سنكون سعداء جدا بأنضمامك لنا ايها الرجل العجوز
حسنا

216
00:23:17,372 --> 00:23:22,085
سيكون من دواعى سرورى الحضور
شكرا لك

217
00:23:22,586 --> 00:23:26,381
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة سيد بوارو

218
00:23:34,306 --> 00:23:36,808
آس دياموند

219
00:23:37,434 --> 00:23:40,854
بالله عليك, لماذا طلبت هذا الدياموند يا جيردا ؟

220
00:23:41,146 --> 00:23:45,525
اوه, هل ..هل أخطأت ؟
لا تكن سخيفا

221
00:23:45,692 --> 00:23:49,779
يجب عليها طلب الدياموند,
انه الشئ المعقول لتلعبه

222
00:23:58,038 --> 00:24:01,458
انتهت اللعبة, أحسنت
انتظرى, هل فزنا ؟

223
00:24:18,892 --> 00:24:22,896
لقد غشّيت
هل كان واضحا ؟

224
00:24:23,146 --> 00:24:26,149
وذلك حتى تجعلى جيردا تفوز

225
00:24:26,775 --> 00:24:30,070
الأمانة لا تعنى شيئا لك, اليس كذلك ؟

226
00:24:31,154 --> 00:24:35,075
مساء الخير
بالله عليك, من أنت ؟

227
00:24:35,659 --> 00:24:38,286
انا فيرونيكا جراى يا سير هنرى

228
00:24:38,453 --> 00:24:41,414
ارجوك ان تسامحنى على اقتحامى عندك بهذا الشكل

229
00:24:41,581 --> 00:24:44,084
انا التى أقطن فى المنزل الصغير اعلى الطريق

230
00:24:44,334 --> 00:24:46,878
وقد اُصبت بأكبر كارثة مخيفة
ادخلى من فضلك

231
00:24:47,128 --> 00:24:50,549
هنرى ,أغلق النافذة

232
00:24:51,466 --> 00:24:54,970
ماذا حدث ؟
لقد نفذ منى الثقاب

233
00:24:55,220 --> 00:24:58,431
وهذه ليلة السبت, وأنا اُدخن السجائر كالمدخنة
حقا

234
00:24:58,640 --> 00:25:01,935
اننى اشعر بالغباء التام,
ولكن, ليس هناك اى اعواد ثقاب فى دوفيكتس

235
00:25:02,185 --> 00:25:06,356
لذا, فقد حضرت لأستعير بعضا منها من جارى
الوحيد فى المنطقة,و...ا

236
00:25:06,857 --> 00:25:11,444
يا الهى
اهلا يا فيرونيكا

237
00:25:11,820 --> 00:25:15,365
يا الهى, انه جون كريستو

238
00:25:16,783 --> 00:25:21,329
تريدين ثقاب ؟
هذا ايضا شئ غريب جدا

239
00:25:21,496 --> 00:25:25,208
أتعرفون بعضكما ؟
فعلا...منذ وقت طويل

240
00:25:25,417 --> 00:25:30,714
نعم, ان جون صديق قديم
لقد كان أول فتى عرفته ووقعت فى حبه

241
00:25:31,590 --> 00:25:35,135
ميدج, هل يمكنك ان تقرعى الجرس ؟

242
00:25:35,302 --> 00:25:39,973
اعتقد انك كنت رائعا ,
ألم نكن نحب بعض بحنون حقا ؟

243
00:25:40,182 --> 00:25:43,351
فيرونيكا, هذه زوجتى

244
00:25:44,436 --> 00:25:47,439
انى سعيدة بمقابلتك

245
00:25:48,273 --> 00:25:54,696
جودجون, ألدينا ما يكفى من الثقاب فى المنزل ؟
لقد جاءت لنا دستة من العلب اليوم
رائع

246
00:25:55,238 --> 00:25:59,493
من فضلك أحضر 6 منهم
حسنا سيدتى

247
00:26:01,286 --> 00:26:06,875
وكيف ترين دوفيكوتس ؟
انا عاشقة لها,فهى جميلة وقريبة من لندن

248
00:26:07,125 --> 00:26:11,421
ورغم هذا, نشعر بالعزلة بشكل رائع

249
00:26:12,172 --> 00:26:16,510
لقد فقدنا هذا الشعور عندما
ذهبنا الى كاليفورنيا, اليس كذلك ؟

250
00:26:16,676 --> 00:26:19,971
هل كنت فى كاليفورنيا ؟
اننى اعيش هناك فى الواقع

251
00:26:20,138 --> 00:26:23,808
لقد ذهبت الى هناك لتمثيل مسرحية بها
ولابد ان يكون المرء قريبا من محل عمله

252
00:26:23,975 --> 00:26:27,604
والقاء التحية على المحلات والدروب وكل هذا

253
00:26:27,812 --> 00:26:30,774
عزيزتى الليدى انكاتل,
بالتأكيد انا لست فى حاجة الى كل هذه

254
00:26:30,941 --> 00:26:36,071
لدينا الكثير فى المنزل
بالأضافة,اننى اعتقد انه شئ مزعج

255
00:26:36,321 --> 00:26:41,284
ان يكون لديك واحد فقط من اى شئ, اليس كذلك ؟
هذا كرم زائد منك, أشكرك

256
00:26:42,661 --> 00:26:46,915
هل يمكن ان تُعيدنى الى كوخى ؟

257
00:26:47,123 --> 00:26:51,920
اننى اتلهف ان اعرف ماذا فعلت
فى الأيام والسنوات التى تلت معرفتنا ببعض

258
00:26:52,629 --> 00:26:55,715
اننى فى غاية الأسف لأزعاجك
بهذه الطريقة المثيرة

259
00:26:55,924 --> 00:26:59,761
ليلتك سعيدة ليدى انكاتل
مساء الخير

260
00:27:16,987 --> 00:27:22,742
لقد كانت فيرونيكا جراى
حقا, يجب ان نذهب الى احد افلامها يا هنرى

261
00:27:23,368 --> 00:27:29,207
لو أن هذا الأداء الصغير الذى قامت به

262
00:27:30,667 --> 00:27:39,634
أؤكد لك انه حقيقى

263
00:27:40,051 --> 00:27:41,720
بل حقيقى

264
00:28:05,577 --> 00:28:08,914
هيا با جون, تعال

265
00:30:01,818 --> 00:30:07,407
كم الساعة ؟
انا...لا فكرة لدىّ

266
00:30:09,201 --> 00:30:12,245
عفوا ان كنت ايقظتك

267
00:30:13,121 --> 00:30:16,750
كان لابد ان احتسى شرابا مع المرأة

268
00:30:16,958 --> 00:30:20,253
ليلتك سعيدة يا جون

269
00:30:22,130 --> 00:30:25,008
ليلة سعيدة

270
00:30:34,059 --> 00:30:35,644
صباح الخير

271
00:30:35,894 --> 00:30:38,772
صباح الخير

272
00:30:40,065 --> 00:30:42,943
سوف نقوم بالتصويب بعد الأفطار

273
00:30:43,276 --> 00:30:47,531
قد نصطاد بعض الحمام
أتريد أن تأتى معنا ؟

274
00:30:47,948 --> 00:30:52,911
لا,شكرا
اننى اشعر ببعض الأرهاق فى الواقع

275
00:31:03,129 --> 00:31:07,133
هذا لى ؟
لقد أتى هذا الصباح يا سيدى

276
00:32:31,718 --> 00:32:34,930
يجب ان نتحدث عن مستقبلنا

277
00:32:35,222 --> 00:32:41,311
عفوا ؟
مستقبلنا يا جون, لقد أضعنا 12 عاما

278
00:32:43,063 --> 00:32:48,693
انا لن أعود الى امريكا
انا سوف اعيش هنا باقى حياتى,معك

279
00:32:51,321 --> 00:32:56,701
لقد..لقد تصورت كل الأمر بشكل خاطئ

280
00:32:58,453 --> 00:33:04,501
لقد أمضينا وقتا سعيدا معا, ليلة أمس,
ولكن, يا فيرونيكا, كما تعلمين,ان حياتنا متباعدتين تماما

281
00:33:05,252 --> 00:33:11,132
اعنى, عندما انفصلنا منذ 12 عاما,
كان الأمر هكذا, فقد انفصلنا

282
00:33:11,883 --> 00:33:17,514
اننا لم ننفصل, بل لقد نبذتنى
لقد كنت خطيبتك, وانت نبذتنى

283
00:33:18,098 --> 00:33:21,351
لم اكن استطيع الذهاب معك الى هوليوود
كان لابد ان انهى دراستى الطبية

284
00:33:21,518 --> 00:33:25,981
بالطبع لتكون طبيبا,
حسنا,لقد اصبحت طبيبا,ولا أمانع

285
00:33:26,231 --> 00:33:30,569
فتاتى العزيزة, اننى رجل متزوج,
ولدىّ أطفال

286
00:33:31,820 --> 00:33:36,825
اعرف, اننى نفسى, متزوجة فى هذه اللحظة

287
00:33:37,367 --> 00:33:40,579
يستطيع أى محامى طلاق بارع ان يُسوىَّ الأمر

288
00:33:40,745 --> 00:33:44,499
اوه, جون, لطالما رغبت ان اكون زوجتك

289
00:33:44,791 --> 00:33:50,505
أترى, ان لدىّ هذه الرغبة
هذه الرغبة القاهرة,

290
00:33:51,256 --> 00:33:55,719
يجب ان نظل معا
لا, هذا لن يحدث

291
00:33:56,344 --> 00:33:59,097
ولكن, ليلة أمس...ا
ليلة أمس ؟

292
00:33:59,389 --> 00:34:03,643
اسمعى, انت لست طفلة
ليلة أمس ذهبت لحالها

293
00:34:07,022 --> 00:34:09,399
أتقول انك لا تحبنى ؟

294
00:34:09,691 --> 00:34:16,406
انك امرأة فاتنة جدا جدا يا فيرونيكا,
ولكنى ...لا احبك, لا

295
00:34:19,367 --> 00:34:23,413
لقد جئت كل هذا الطريق لأعثر عليك
منتظرة فى هذا الكوخ الفظيع

296
00:34:23,663 --> 00:34:29,294
طوال عطلات الأسابيع,
فى انتظار حضورك الى هنا, انتظر ان نعود سويا
مرة اخرى

297
00:34:29,544 --> 00:34:34,841
فقط مرة أخرى
هل انت..خططت لكل هذا ؟

298
00:34:35,675 --> 00:34:41,014
انت تنتمى لى يا جون,
انت ملكى

299
00:34:41,264 --> 00:34:44,601
عندما كنت شابا صغيرا,كنت اريدك
ان تُشاركينى حياتى,ولكنك لم تفعلى

300
00:34:44,851 --> 00:34:49,773
لأن مستقبلى الفنى كان اكثر اهمية من مستقبلك
فأى شخص يمكن ان يصبح طبيبا

301
00:34:51,566 --> 00:34:54,110
انك عمل ردئ مشوش

302
00:34:54,277 --> 00:34:59,407
لو تركتنى مرة أخرى,فسأجعلك تندم بحق
فليكن الأمر هكذا

303
00:35:02,953 --> 00:35:05,580
وداعا

304
00:35:05,914 --> 00:35:10,460
اننى اكرهك اكثر من اى شخص آخر

305
00:37:36,565 --> 00:37:40,110
اهلا يا سيدى
السيدة انجاتل ترغب

306
00:37:40,360 --> 00:37:43,822
فى ان تأتى الى الصومعة يا سيدى
لأحتساء كأسا من الشيرى

307
00:37:44,239 --> 00:37:48,243
فى الخارج ؟
هل يمكنك ان تتبعنى ؟

308
00:38:04,342 --> 00:38:06,845
شكرا

309
00:38:09,181 --> 00:38:11,933
سيدتى ؟

310
00:38:18,315 --> 00:38:21,234
ارى أنكم مازلتم تلعبون لعبة القتل

311
00:38:21,485 --> 00:38:26,156
حسنا, جيد جدا
انى أهنئكم جميعا

312
00:38:48,553 --> 00:38:51,223
هينريتا

313
00:38:55,644 --> 00:38:57,896
اسمحى لى يا سيدتى
اعطنى هذا يا جيردا

314
00:38:58,063 --> 00:39:00,482
انسة, لاتفعلى..ا

315
00:39:12,702 --> 00:39:16,122
بوارو, ماذا حدث ؟

316
00:39:16,373 --> 00:39:23,421
لقد قامت جيردا بقتل...اعنى
لقد اُطلق النار على جون
انه ميت

317
00:39:32,556 --> 00:39:38,228
هذا ليس حقا فى حساباتى, القتل
لا, ولكن الطريقة التى اُتُبِعت كانت سليمة تماما

318
00:39:38,478 --> 00:39:41,648
وحتى وصول البوليس, كل ما يمكننا فعله هو,

319
00:39:41,857 --> 00:39:46,570
الا نقوم بتحريك او بلمس الجثة
ولا يعبث احد بالأدلة

320
00:39:47,946 --> 00:39:52,242
ان الجو بارد نوعا ما
هل من المناسب الأنتظار فى الصومعة ؟

321
00:39:52,409 --> 00:39:55,203
حسنا, بالتأكيد

322
00:40:13,430 --> 00:40:17,475
هل تشرب كأسا من الشيرى ؟
لا, شكرا, اعتقد من الأفضل الاّ نلمس شيئا

323
00:40:17,726 --> 00:40:19,895
اعتقد انى يمكننى التدخين ؟
نعم

324
00:40:20,145 --> 00:40:22,564
لا, لا, شكرا

325
00:40:22,689 --> 00:40:32,616
لقد كان رجلا قادرا , كريستو, قادرا جدا
غير قادر قليلا, لو فهمت ما أعنى

326
00:40:35,452 --> 00:40:40,999
انا لا اعرف , كيف سنتصرف بشأن الغداء
يبدو شيئا قاسيا

327
00:40:41,249 --> 00:40:43,835
الجلوس جميعا حول المائدة,وأن نأكل
وكأنّ شيئا لم يكن

328
00:40:44,085 --> 00:40:47,047
لا تقلقى بشأنى يا لوسى, ولاتعملى حسابا لى

329
00:40:47,255 --> 00:40:51,927
بارك الله فيك يا ادوارد العزيز
ولكن, ماذا نقول, ان القتل عملٌ فظيع

330
00:40:52,093 --> 00:40:58,975
انه يُحزِِن الخدم جدا,
وسيُربك كل الترتيبات

331
00:40:59,851 --> 00:41:03,063
والأسوأ من كل هذا,
لقد كانت هناك بطة على الغداء

332
00:41:03,313 --> 00:41:08,193
انها أكلتى المفضّلة جدا
ماذا عن جيردا ؟

333
00:41:08,443 --> 00:41:11,404
ربما تقديم شئ على الصينية سيكون مفيدا

334
00:41:11,655 --> 00:41:15,325
لقد وضعت بعض الساندويتشات والقهوة
فى غرفة الطعام يا سيدتى

335
00:41:15,534 --> 00:41:19,371
شكرا جزيلا يا جودجون

336
00:41:22,207 --> 00:41:27,587
ان جودجون جوهرة بالفعل
وقد يكون ساندويتش كبير ومُتقن يُغنى عن الغداء

337
00:41:27,796 --> 00:41:33,426
ولا يوجد شئ قاسى بشأنهم
لو فهمت ما أعنى

338
00:41:33,718 --> 00:41:37,848
لوسى , لا تفعلى هذا, الأمر برمته فظيع
اوه...ميدج

339
00:41:38,473 --> 00:41:41,852
لا تبكى يا صغيرتى ميدج

340
00:41:52,779 --> 00:41:55,740
سيد بوارو, هذا المفتش جرانج
اعتقد انك سمعت عن السيد بوارو

341
00:41:55,949 --> 00:41:58,410
بالطبع سمعت به
سيدى المفتش

342
00:41:58,618 --> 00:42:01,204
هل لى ان اسألك عن سبب قدومك الى هذه الغابة ؟

343
00:42:01,454 --> 00:42:06,376
انا هنا فى هذه الغابة للزيارة يا سيدى المفتش
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

344
00:42:06,543 --> 00:42:09,171
ان اصدقائى يُغروننى بشراء كوخ هنا
انه الكوخ الثانى على الطريق

345
00:42:09,462 --> 00:42:13,550
من هذا الأتجاه
هل انت مولع بالريف يا سيدى ؟

346
00:42:13,758 --> 00:42:16,845
من أشد المعجبين به,

347
00:42:16,845 --> 00:42:18,555
ما عدا الأشجار, فهى غير مرتبة
ولها عادة تساقط الأوراق

348
00:42:20,724 --> 00:42:25,729
وهذا الممر يؤدى الى الأرض كما قلت
نعم

349
00:42:26,271 --> 00:42:30,233
وهذا الطريق يؤدى الى المزرعة
و من هذا الأتجاه, جاءت الليدى انجاتل ؟

350
00:42:30,442 --> 00:42:33,153
و ادوارد انجاتل و الأنسة سافيرناك أتوا من

351
00:42:33,320 --> 00:42:37,532
أتوا من الغابة كل على حدة
ثم وقف كل واحد هناك و هناك؟

352
00:42:38,200 --> 00:42:42,204
نعم, كما لو كان مشهدا على المشرح

353
00:42:48,627 --> 00:42:52,839
سوف اُعطى جيردا بعض البراندى
انه تفكير ممتاز من ناحيتك يا هينريتا

354
00:42:53,089 --> 00:42:56,092
نعم, انى اتذكر اننا كنا نُقدم البراندى فى حالات الصدمات
عندما كنت طفلة صغيرة فى اينسويك

355
00:42:56,760 --> 00:43:01,765
بالطبع ,اعتقد ان ما تعانى منه جيردا
ليس بالصدمة تماما بالمفهوم التقليدى, اليس كذلك ؟

356
00:43:02,015 --> 00:43:06,895
شخصيا, انا لا اعرف, كيف سيكون شعورى
لو كنت قتلت زوجى للتو

357
00:43:07,145 --> 00:43:11,066
ولكنه لن يكون صدمة بالضبط

358
00:43:11,316 --> 00:43:14,277
أعنى,انه لن يكون هناك عنصر المفاجأة

359
00:43:14,444 --> 00:43:17,030
لماذا انت متأكدة هكذا ان جيردا قد قتلت جون ؟

360
00:43:17,197 --> 00:43:20,951
هذا يبدو واضحا
لماذا, ما الذى تقترحينه كشئ آخر ؟

361
00:43:21,368 --> 00:43:25,330
أليس من المحتمل ان جيردا قد أتت لتوّها
الى المسبح, ووجدت جون راقدا هناك

362
00:43:25,539 --> 00:43:29,918
وقد ألتقطت المسدس لتوها وقت حضورنا الى المشهد ؟

363
00:43:33,380 --> 00:43:39,177
أهذا ما تقوله جيردا ؟
نعم

364
00:43:45,475 --> 00:43:50,397
اوه, حسنا
من حسن الحظ, ان البطة...ا

365
00:43:50,647 --> 00:43:54,442
كانت باردة تماما

366
00:43:54,234 --> 00:43:57,487
انا لا استطيع الأستلقاء اكثر من هذا

367
00:44:00,490 --> 00:44:05,537
مازلت لااستطيع ان اُصدّق ان هذا حقيقى
وان جون قد قُتل

368
00:44:05,704 --> 00:44:11,626
من عساه ان يكون قد قتله ؟
من من الممكن ان يكون قاتل جون ؟

369
00:44:20,302 --> 00:44:24,347
هذه زوجتى ايها المفتش جرانج
ليدى انجاتل

370
00:44:24,598 --> 00:44:28,727
كنت اريد التحدث مع السيدة كريستو
ها هى ذا

371
00:44:32,480 --> 00:44:36,026
انت السيدة كريستو ؟
نعم, انا جيردا كريستو

372
00:44:36,276 --> 00:44:39,237
كنت اريد ان اسألك بعض...ا
لقد كان طبيبا رائعا

373
00:44:39,488 --> 00:44:44,576
عطوف جدا, وليس انانيا اطلاقا
أفضل الأزواج

374
00:44:44,826 --> 00:44:50,332
من عساه يريد قتله ؟
ما الذى حدث بالضبط يا سيدة كريستو ؟

375
00:44:50,540 --> 00:44:53,585
لقد حدث كل هذا فجأة وبسرعة

376
00:44:54,211 --> 00:45:01,051
لقد خرجت من المنزل,ومشيت فى الممر باتجاه حمام السباحة
كم كانت الساعة ؟

377
00:45:02,219 --> 00:45:06,556
حوالى الواحدة الا دقيقتين,
لقد رأيت الساعة

378
00:45:07,641 --> 00:45:15,357
وعنما وصلت الى هناك,
كان جون ممددا هناك....والدماء...ا

379
00:45:15,565 --> 00:45:21,446
هل سمعت الطلقة ؟
نعم... لا , لا اعرف

380
00:45:21,947 --> 00:45:26,868
لقد كان السير هنرى و ادوارد فى الخارج يصطادوا
انا فقط رأيت جون

381
00:45:27,035 --> 00:45:32,332
والدماء... والمسدس,ثم التقطت المسدس
لماذا ؟

382
00:45:34,626 --> 00:45:39,589
عفوا ؟
لماذا ألتقطت المسدس ؟

383
00:45:41,007 --> 00:45:43,635
لا اعلم

384
00:45:44,261 --> 00:45:47,681
أكان يجب الاّ افعل ؟

385
00:45:58,358 --> 00:46:01,444
اذن , فقد قررت ان السيدة كريستو هى التى
اطلقت النار على زوجها ؟

386
00:46:03,029 --> 00:46:06,074
نعم سيدى, الا تعتقد انها فعلت هذا ؟

387
00:46:07,200 --> 00:46:12,831
قد يكون ما قالته هو الذى حدث فعلا
نعم, قد يكون كذلك...ولكنها قصة ضعيفة

388
00:46:14,791 --> 00:46:17,794
الجميع يعتقد انها الفاعلة

389
00:46:18,086 --> 00:46:23,717
وأنت, ألا تعتقد انها هى القاتلة ؟
عندما وصلت الى موقع الحادث ....و

390
00:46:24,217 --> 00:46:26,511
انا لست متأكدا فيما اعتقد

391
00:46:26,511 --> 00:46:29,806
ولكن هناك شئ ما , غير طبيعى فى المشهد لااعرفه

392
00:46:34,186 --> 00:46:38,064
ما هذا ؟
يبدو كأشغال يدوية جلدية

393
00:46:40,650 --> 00:46:45,363
حسنا.
سيدى, لقد استخرجنا سلاح الجريمة
هيا, التقطه

394
00:46:45,655 --> 00:46:51,244
لقد كان فى المسبح, وهذا, قد أفسد
اى بصمات قد كانت عليه

395
00:46:56,541 --> 00:47:01,087
نعم, هذا من مجموعتى,
انها هوايتى سيدى المفتش

396
00:47:08,094 --> 00:47:11,640
متى آخر مرة شاهدته فيها ؟
أمس فى الظهيرة, لقد كنا نقوم...ا

397
00:47:11,890 --> 00:47:15,810
ببعض تدريبات التصويب
ومن الذى كان يُطلق النار وقتها ؟

398
00:47:15,977 --> 00:47:18,313
اعتقد اننا جميعا قد اطلقنا, على الأقل طلقة واحدة منه

399
00:47:18,522 --> 00:47:20,899
ومن ضمنهم جيردا كريستو ؟
نعم

400
00:47:21,149 --> 00:47:25,904
وبعد انتهاء تدريب التصويب ؟
أعدت المسدس الى مكانه المعتاد

401
00:47:31,451 --> 00:47:36,081
هل سيحتاج السير هنرى عشاءا متأخرا يا سيدتى ؟
هناك باقى البطة موجود

402
00:47:36,581 --> 00:47:42,087
لا,يا جودجون, انه يقوم بتوصيل السيدة
كريستو الى لندن كما اتفقنا,سيبقى فى النادى

403
00:47:43,088 --> 00:47:49,261
جودجون, بالنسبة لهذا البيض...,
لقد عنيت ان تكتب التاريخ عليهم كاالعادة

404
00:47:49,469 --> 00:47:53,431
ولكن, بسبب التشويش الحادث,
ارجو هل تسأل الطباخ عنهم ؟

405
00:47:53,640 --> 00:47:57,853
لقد رأيته بنفسى يا سيدتى
بارك الله فيك يا جودجون

406
00:47:59,771 --> 00:48:04,317
أتعتقدين ان جيردا ستكون على ما يرام ؟
نعم, ربما سوف تُرسل فى طلب

407
00:48:04,526 --> 00:48:09,072
بعض زملاء مدرستها القدامى
ربما يحضر 3 أو 4 منهم

408
00:48:09,239 --> 00:48:13,618
وأكاد اراهم وهم يلعبون الهوكى
بطريقة مدارس ويلز

409
00:48:13,869 --> 00:48:19,166
يا لها من اشياء غريبة تقولينها يا لوسى
حسنا, فليكن التنس و مدرسة ايستبورن,لو أحببت

410
00:48:20,917 --> 00:48:24,588
اتساءل, ان كان هناك اى احد قد بقى ؟
اصدقاء الدراسة ؟

411
00:48:24,754 --> 00:48:30,218
لا, بل رجال الشرطة
ألا يتركون عادة واحدا منهم يحوم فى المنزل ؟

412
00:48:30,427 --> 00:48:33,847
او بالخارج يبحث خلف الشجيرات ويراقب الأبواب ؟

413
00:48:34,097 --> 00:48:36,266
وذلك فى حالة ان حدثت جريمة أخرى فى الليل ؟

414
00:48:36,516 --> 00:48:43,899
لا تفعلى هذا يا لوسى
انا اسفة, كم انا حمقاء, لأن جيردا
الآن فى طريق عودتها الى لندن

415
00:48:46,193 --> 00:48:53,867
اوه, انا لم أعنى...ا
اعتقد انه من الأفضل ان نتصل بالمحل غدا

416
00:48:54,993 --> 00:48:59,998
فقط لنخبرهم عن التحقيق
فقط لتقولى لهم انك ستبقى هنا لبضعة ايام

417
00:49:19,059 --> 00:49:23,897
انا لم أقل اى شئ, ولكن...ا
انت تعرفى كم اشعر بالأسف ؟

418
00:49:24,314 --> 00:49:29,319
أسف ؟ أن جون كريستو قد ذهب ؟
انت لم تحبه قط

419
00:49:29,694 --> 00:49:33,073
اننا لم نكن نتفق ونشترك على شئ معا

420
00:49:35,075 --> 00:49:37,202
كنت انا المشترك بينكما

421
00:49:37,452 --> 00:49:42,666
بالله عليك, لاحاجة لأن تكونى هكذا يا هينريتا
ماذا تعتقد اننى يجب ان اكون ؟

422
00:49:43,834 --> 00:49:45,794
أكنت تعتقد اننى سأجلس وابكى فى منديل

423
00:49:45,794 --> 00:49:48,839
بينما انت تمسك بيدى ؟

424
00:49:49,047 --> 00:49:56,555
انت رقيق كفاية يا ادوارد
ولكن, بصراحة, انت لست ...كاملا

425
00:50:45,937 --> 00:50:48,982
الو ؟
نعم

426
00:51:27,729 --> 00:51:32,776
سيد بوارو,نستطيع الأستفادة من عقلك
هل لك ان تنضم الينا ؟

427
00:51:38,490 --> 00:51:44,079
اذن,
اى من السيدات هى التى فعلت هذه المكيدة ؟

428
00:51:44,246 --> 00:51:48,500
اعتقد يا سيدى انك تُشير الى رسم رأس الثعلب

429
00:51:49,000 --> 00:51:53,380
لقد لاحظته بالأمس, عندما تناولت
الشيرى الى خارج الصومعة

430
00:51:53,630 --> 00:51:58,093
انه ليس ملك أحد من سكان المقاطعة
اذن, ملك من اذن ؟

431
00:51:58,426 --> 00:52:03,431
من المحتمل انه يخص السيدة جراى ممثلة السينما,
فلقد زارتنا

432
00:52:04,099 --> 00:52:09,813
فلقد زارتنا بعد عشاء ليلة قبل الأمس,
وذلك بغرض استعارة بعض الثقاب

433
00:52:11,148 --> 00:52:17,070
ولكن, هل أخذت معها 6 علب ثقاب ؟
هذا صحيح يا سيدى

434
00:52:18,446 --> 00:52:21,408
هؤلاء الخدم شياطين, اليس كذلك ؟

435
00:52:21,408 --> 00:52:23,201
لقد استطاع السير هنرى تمييز المسدس

436
00:52:23,201 --> 00:52:27,330
والذى يعنى,ان كل ما على السيدة كريستو ان تفعله,
هو ان تأخذه من المكتب,ألا تتفق معى ؟

437
00:52:27,330 --> 00:52:29,624
وما هو دافعها ؟

438
00:52:29,624 --> 00:52:36,756
الدافع !؟ الغيرة كما ارى
الغيرة !؟...ربما

439
00:52:36,756 --> 00:52:44,681
انت تعرف هؤلاء الأطباء المتأنقين,
ربما يحصل على احدى المريضات الثريات لتهتم به

440
00:52:45,390 --> 00:52:48,393
وقد ذكرت الليدى انجاتل بعض المشاكل مع ممرضة
ولكن الرواية كانت مبهمة نوعا ما

441
00:52:48,560 --> 00:52:52,772
نعم,لابد وانها مبهمة

442
00:52:55,275 --> 00:52:58,945
سوف أستقل القطار الذاهب الى لندن,
سوف اذهب الى شارع هارلى

443
00:52:59,154 --> 00:53:01,573
هل ترغب فى الأنضمام لى ؟

444
00:53:06,745 --> 00:53:11,791
لا, انا لا اذكر اى مشاجرات, لا
السيدة كريستو كانت تكرس حياتها لزوجها

445
00:53:12,167 --> 00:53:13,752
بشكل مستسلم تماما كالعبيد

446
00:53:13,919 --> 00:53:17,464
هل كان استبداديا معها ؟
لا, ولكنه كان يمكن ان اقول عنه انه رجل انانى

447
00:53:18,798 --> 00:53:23,845
لقد كان يضمن استسلام السيدة كريستو
وخضوعها لأفكاره

448
00:53:24,763 --> 00:53:27,724
انت تقومين بتنظيم مواعيده’ يا انسة كولينز

449
00:53:27,891 --> 00:53:31,436
هل كانت هناك اى مشاكل مع مرضاه ؟
المرضى السيدات بالذات ؟

450
00:53:31,603 --> 00:53:32,979
لقد كان اسلوبه وتعامله ممتاز مع مرضاه

451
00:53:33,230 --> 00:53:37,818
ولكن, ألم يكن هناك اى تلاعب كده او كده ؟
بالطبع ,لا

452
00:53:37,984 --> 00:53:41,488
وماذا عن الأنسة فيرونيكا جراى ؟
فيرونيكا جراى !؟

453
00:53:41,696 --> 00:53:43,949
نحن نعتقد انها كانت صديقة للدكتور كريستو

454
00:53:44,115 --> 00:53:44,741
أتعنى الممثلة ؟
نعم

455
00:53:44,991 --> 00:53:46,618
لا فكرة لدى انه يعرفها

456
00:53:46,785 --> 00:53:50,330
ألديك اى فكرة عمن يكون قد قتل د/كريستو ؟

457
00:53:50,497 --> 00:53:52,707
لافكرة لدى اطلاقا ايها المفتش

458
00:53:52,916 --> 00:53:56,169
عندما اكتشفنا الجثة, كانت السيدة كريستو تقف بجانبها

459
00:53:56,169 --> 00:53:58,213
والمسدس فى يدها

460
00:53:58,672 --> 00:54:01,925
اسمع, انا لا اعرف من انت,

461
00:54:02,133 --> 00:54:06,388
ولكن ,ان كنت تعتقد ان جيردا كريستو قتلت زوجها
فأنت مخطئ بشكل مطلق

462
00:54:10,517 --> 00:54:13,562
انه المفتش يا سيدة كريستو
شكرا يا كولينز

463
00:54:17,149 --> 00:54:21,903
مساء الخير
هذه صديقتى إلسى,أقصد سيدة باترسون

464
00:54:22,237 --> 00:54:26,074
هذا السيد بوارو

465
00:54:26,241 --> 00:54:30,829
هل عثرتم على من قتله ؟
لا, ليس بعد يا سيدتى

466
00:54:32,539 --> 00:54:38,128
هل انت الفاعلة يا سيدة كريستو ؟
هذا غير منصف,لماذا تضطهد المرأة المسكينة ؟

467
00:54:38,336 --> 00:54:40,672
عفوا, ربما تُفضل السيدة كريستو

468
00:54:40,881 --> 00:54:44,676
ان تتحدث عن نفسها ؟

469
00:54:44,926 --> 00:54:48,346
لست انا الفاعلة, لا

470
00:54:48,597 --> 00:54:51,766
هل لأنه من الصعب ان تقتلى الشخص
الذى تحبينه ؟

471
00:54:51,975 --> 00:54:56,104
انه أمر صعب جدا, ولااستطيع تخيله
انا لا استطيع ان افعل ذلك

472
00:55:14,873 --> 00:55:17,959
تقرير المقذوفات يا سيدى,
لقد اسرعت اليك به فورا

473
00:55:18,251 --> 00:55:20,754
إلق نظرة على هذا يا بوارو

474
00:55:31,097 --> 00:55:34,392
شكرا يا سيدتى
اذن, فان تقرير المقذوفات أثبت

475
00:55:34,601 --> 00:55:38,855
ان المسدس الذى عُثر عليه فى المسبح
لم يكن المستخدم فى قتل جون كريستو

476
00:55:39,648 --> 00:55:42,567
لقد تحدثت مع السير هنرى

477
00:55:42,818 --> 00:55:46,154
لقد قال ان هناك مسدس مفقود من مجموعته

478
00:55:46,404 --> 00:55:50,659
عيار 38 ماركة سميث و ويسون
ذو حافظة بنية

479
00:55:53,912 --> 00:55:58,875
اعتقد ان الأمر كله قد يكون مكيدة
تم حبكها لتوريط السيدة كريستو

480
00:56:00,168 --> 00:56:05,674
ولكن, لو كان الأمر هكذا, فلماذا
لم يتم ترك المسدس الحقيقى بجوار الجثة ؟

481
00:56:06,299 --> 00:56:09,511
ربما لأنها لن تلتقطه وقتها
ومن المحتمل يا سيدى المفتش,

482
00:56:09,761 --> 00:56:17,227
ان القاتل ربما يكون شخص أراد قتل د/كريستو,
ولكنه لم يكن يريد توريط جيردا كريستو

483
00:56:19,354 --> 00:56:23,859
حسنا, لقد كانت لديه طريقة غريبة ليقوم بهذا العمل
لقد شككنا بها منذ البداية

484
00:56:24,109 --> 00:56:27,445
نعم يا صديقى, لقد شككت بها انت بسرعة كبيرة
اوه, لا

485
00:56:27,696 --> 00:56:31,241
اسمع يا بوارو, لقد كنت انت
شاهد عيان ورايت كل شئ
نعم, رأيت

486
00:56:31,449 --> 00:56:35,120
ولكن,شهود العيان قد تكون
غير جديرة بالثقة,لأنه احيانا

487
00:56:35,328 --> 00:56:38,582
ترى عيون الشهود الذى اُعدّ لكى تراه

488
00:56:38,748 --> 00:56:41,042
أتقول ان الأمر كان مُدبراً ؟

489
00:56:41,042 --> 00:56:44,337
لقد كان هناك شيئا بخصوص اللوحة,
وبشأن الناس المجتمعين حول المسبح

490
00:56:44,546 --> 00:56:48,675
لقد كان المشهد مزيفا,
ولكنى لا استطيع ان اعرف ما هو

491
00:56:50,635 --> 00:56:58,018
لقد كان هناك ثلاثة اشخاص ,
الليدى انجاتل ,السيد ادوارد انجاتل
وهنريتا سافيرناك

492
00:56:59,811 --> 00:57:01,605
هنريتا

493
00:57:01,813 --> 00:57:06,109
وواحد من هؤلاء الثلاثة كان يمكنه ضرب د/كريستو بالنار
قبل وصول السيدة كريستو,

494
00:57:06,276 --> 00:57:09,613
ثم يستدير ويعود من طريق آخرحول المسبح

495
00:57:09,779 --> 00:57:14,701
قد تكون على حق
هناك احتمال آخر ايها المفتش

496
00:57:14,993 --> 00:57:22,209
ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك
ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق

497
00:57:23,585 --> 00:57:28,715
انت على حق تماما,
وهذه قد تكون الأنسة فيرونيكا جراى
جريمة عاطفية

498
00:57:28,965 --> 00:57:31,843
جريمة عاطفية
هل استجوبتها ؟
نعم

499
00:57:32,093 --> 00:57:35,514
لقد ذهب كريستو لزيارتها ذلك الصباح

500
00:57:35,764 --> 00:57:39,351
وحدث شجار بينهما,
لقد تحدثت الى خادمتها

501
00:57:40,185 --> 00:57:44,356
انسة جراى قالت له:
" انا اكرهك  اكثر

502
00:57:44,606 --> 00:57:49,528
من اى شخص فى العالم كرهته "
هذا شئ مثير جدا

503
00:57:50,946 --> 00:57:54,991
وقد كان معطفها الفرو هو الموجود فى الصومعة ؟
نعم, لقد كان هناك

504
00:57:55,283 --> 00:57:58,203
لابد وانها تركته هناك عندما ذهبت
ودخلت لكى تستعير الثقاب

505
00:57:58,370 --> 00:58:00,539
لا اُصدق انها ذهبت هناك
لكى تستعير ثقابا فحسب

506
00:58:00,789 --> 00:58:03,333
كانت تستطيع ان تستعيرهم منى
وتُوفر عليها السير الى هناك

507
00:58:03,583 --> 00:58:07,254
لا,لا,لا, لقد كانت متوترة منك,
على حساب كونك أجنبيا

508
00:58:09,422 --> 00:58:12,217
حسنا

509
00:58:27,274 --> 00:58:30,777
فى صحتك
فى صحتك

510
00:58:36,074 --> 00:58:39,828
انت تعرف اشياءا عن الطبيعة البشرية ,اليس كذلك ؟

511
00:58:41,621 --> 00:58:44,541
انا اعرف القليل عن الطبيعة البشرية

512
00:58:44,791 --> 00:58:48,128
لقد التصق برأس المفتش جرانج اننى
قد تشاجرت مع جون كريستو

513
00:58:48,378 --> 00:58:53,008
فى يوم مماته
وهل حدث هذا منك ؟

514
00:58:53,758 --> 00:58:58,221
انا لم ارى جون منذ  12 عاما
ولكن الشئ الغريب حقا,هو ان

515
00:58:58,388 --> 00:59:03,977
اننى متأكدة ان رجل مثل جرانج
لايمكنه ان يصدقنى
ولكنى اعتقد انك ربما تفهمنى

516
00:59:04,603 --> 00:59:07,481
اننى مبهور بكلامك يا انسة

517
00:59:07,731 --> 00:59:11,318
فى الحقيقة اننى متزوجة
سيدتى

518
00:59:13,862 --> 00:59:17,866
منذ  12 عاما مضت,
كان جون واقع فى غرامى جدا

519
00:59:18,033 --> 00:59:21,161
لدرجة الشك الجنونى,
وكان يريدنى ان اتخلى عن التمثيل

520
00:59:21,328 --> 00:59:25,457
وان تكون لى حياتى الخاصة له ,
وحتى عقلى يكون ملكه

521
00:59:25,916 --> 00:59:29,336
لقد كان غيورا جدا و مستبدا جدا

522
00:59:29,544 --> 00:59:33,423
وقد أحسست اننى لااستطيع مواصلة حياتى هكذا
وقمت بفسخ الخطوبة

523
00:59:34,049 --> 00:59:37,219
وأخشى انه أخذ الأمر بشكل حاد

524
00:59:37,969 --> 00:59:43,308
وعندما عدنا الى هنا,
ليلة السبت..,انفجر الأمر كله مرة ثانية

525
00:59:43,767 --> 00:59:48,939
لقد جُنّ جنونه,اصبح مجنونا بلا مبالغة,
لقد اراد ان يهجر زوجته و اولاده

526
00:59:49,189 --> 00:59:55,987
وارادنى ان اُطلق زوجى,
وارادنا ان نعود لبعض ثانية

527
00:59:57,906 --> 01:00:04,454
لقد كان يحمل لى الضغينة كل هذه السنين
لقد تجادلنا

528
01:00:04,621 --> 01:00:09,626
لقد تجادلنا و تجادلنا,
وفى النهاية,كان يجب ان ارسله الى بيته والكهف عائدا

529
01:00:09,835 --> 01:00:12,295
وفى صباح اليوم التالى, عاد الىّ,
وقلت له ان هذا الأمر مستحيل, ولكنه أصّر

530
01:00:12,504 --> 01:00:15,006
قلت له اننى لا احبه,
ولا يمكن ان احبه ابدا

531
01:00:15,215 --> 01:00:19,469
ورجوته الاّ يُفسد حياتى للمرة الثانية

532
01:00:19,886 --> 01:00:27,811
كان ينبغى ان اكون حازمة وعنيفة
نعم...انا ,,قلت له اننى أكرهه

533
01:00:29,604 --> 01:00:35,026
ولذا, دخلنا فى جدال غاضب....و
اوه...والآن قد مات

534
01:00:39,030 --> 01:00:42,409
انها مأساة

535
01:00:42,826 --> 01:00:45,912
نعم, بلا شك

536
01:00:48,123 --> 01:00:51,334
هل تعتقد اننى يجب ان اذكر
اى شئ من هذا فى التحقيق ؟

537
01:00:51,501 --> 01:00:54,504
أعنى..هناك زوجته

538
01:00:54,754 --> 01:00:57,215
انا لا ارى اى علاقة لهذا بالتحقيق

539
01:00:57,215 --> 01:01:03,847
انه موضوع شخصى
وربما يجب ان يظل هكذا

540
01:01:15,108 --> 01:01:18,111
لقد تحدثت الى خادمة المطبخ يا سيدى,
سيمونز,وقد قالت

541
01:01:18,361 --> 01:01:21,656
فى ظهيرة يوم الأحد,رأت كبير الخدم
يسير عبر الصالة ممسكا بمسدس فى يده

542
01:01:24,826 --> 01:01:28,371
انا اسف جدا يا سيدى,
اعتقد انه كان ينبغى ان اذكر هذا

543
01:01:28,580 --> 01:01:33,502
فى حوالى 5:30 عصرا, لاحظت وجود
مسدس موضوع على منضدة الصالة

544
01:01:33,793 --> 01:01:37,881
فقمت بالتقاطه و احضاره الى هنا,
وقد كان هناك مكان فارغ داخل الرف,

545
01:01:38,048 --> 01:01:42,302
لذا,وضعته فى مكانه
اى واحد يا جودجون ؟

546
01:01:47,224 --> 01:01:51,812
هذا الواحد يا سيدى
ولكن هذا ليس مسدس, انه طبنجة اوتوماتيكية

547
01:01:52,062 --> 01:01:56,316
انا شديد الأسف,يا سيدى,أخشى
اننى لا اعرف الكثير عن الأسلحة

548
01:01:56,483 --> 01:01:59,402
اذن يا سير هنرى,سأقوم بفحصهم جميعا
من اجل البصمات

549
01:02:04,950 --> 01:02:09,079
لأننى اقوم بمسحهم وصقلهم بمنديلى قبل اعادته لمكانه

550
01:02:09,246 --> 01:02:14,292
ولماذا بحق الله فعلت هذا ؟
شعرت انه قد يكون مغبراً يا سيدى

551
01:02:18,630 --> 01:02:22,384
كم لطيف ان اراك يا سيد بوارو

552
01:02:22,551 --> 01:02:26,763
ولكن يا عزيزى, هناك فتاة مسكينة بالمطبخ
وهى تتشنج بالبكاء هناك

553
01:02:27,639 --> 01:02:31,643
ماذا كنت تقول لهم عن المسدس يا جودحون ؟

554
01:02:32,060 --> 01:02:37,023
لابأس, لايهم الأمر,
سوف اشرح لهم كل شئ
تستطيع الأنصراف

555
01:02:38,233 --> 01:02:43,780
العزيز المسكين جودجون, كما تعرف,
انه يحاول جهده لحمايتنا من اى مشكلة

556
01:02:44,281 --> 01:02:50,036
انت تعرف طريقة الأقطاعيين ؟
ولكنه لم يجد المسدس فى الصالة اطلاقا

557
01:02:50,495 --> 01:02:53,832
لا,لا,لا,لقد وجده عندما أخذ البيض

558
01:02:53,999 --> 01:02:59,546
بيض ؟ أى بيض
اسمع, لقد ذهبت الى المزرعة لجمع البيض

559
01:02:59,796 --> 01:03:03,675
ووضعت المسدس فى سلة البيض
ثم وضعت البيض الجديد فوق المسدس

560
01:03:03,967 --> 01:03:08,180
وعندما عُدت ورأيت جون ممداً هناك
حسنا, انا اعنى,لم اشعر بخير

561
01:03:08,388 --> 01:03:12,184
شعرت بنوع من الصدمة
وتقريبا وقعت السلة من يدى

562
01:03:12,434 --> 01:03:15,729
وقام العزيز جودجون,كالعادة
بالأسراع الى نجدتى

563
01:03:15,937 --> 01:03:20,066
وفيما بعد, أردت كتابة التاريخ على البيض

564
01:03:20,317 --> 01:03:26,740
وإلاّ سوف نأكل البيض الطازج قبل القديم
وهذا ببساطة لن ينفع

565
01:03:26,990 --> 01:03:31,536
ولاحقا,أخبرنى جودجون انه تكفّل بكل شئ

566
01:03:32,829 --> 01:03:37,667
وأى مسدس كان هذا يا ليدى انجاتل ؟
لقد كان ال ماسور عيار 25 تماما

567
01:03:39,336 --> 01:03:44,716
ولماذا وضعتيه فى السلة ؟
اوه, كنت اعرف انك ستسألنى هذا السؤال يا سيد بوارو

568
01:03:45,800 --> 01:03:51,014
بالطبع, لابد ان هناك سبباً لهذا
اليس كذلك يا هنرى ؟

569
01:03:51,223 --> 01:03:55,060
أعنى, انه لابد وانه كانت هناك فكرة
فى رأسى تُثير قلقى

570
01:03:55,227 --> 01:04:03,652
لكى تجعلنى اضع المسدس فى سلة البيض من اول وهلة
ان زوجتى...عقلها تائه بشدة

571
01:04:07,781 --> 01:04:11,660
سير هنرى, هل تسمح لى بسؤال,
كم عدد الأشخاص,فى العموم, الذين يعلمون

572
01:04:11,910 --> 01:04:16,039
ان البوليس يمكنه التعرف على مسدس معيت
من خلال العلامات الصغيرة الموجودة على الطلقة

573
01:04:16,248 --> 01:04:20,710
اعتقد انها اصبحت معلومة عامة
يعرفها الجميع هذه الأيام يا بوارو

574
01:04:30,345 --> 01:04:36,893
لقد كنت على وشك اصطحاب الكلب فى نزهة
واحب الذهاب الى منازل الآخرين,
هل تمانع لو ألقيت نظرة ؟

575
01:04:37,102 --> 01:04:40,021
بالطبع يا انسة, تفضلى ارجوك

576
01:04:40,188 --> 01:04:44,818
رغم ذلك, سأكون شاكرا جدا لو أبقيتى الكلب خارجا

577
01:04:56,788 --> 01:05:01,501
كم هو جميل ومنظّم
قد تكره منزلى, هناك وحل فى كل مكان

578
01:05:01,668 --> 01:05:05,881
وطين, وزجاجات الطلاء

579
01:05:06,006 --> 01:05:11,303
ولكنى أتفهم, فأنت ممثلة
ألست انت فنانا ايضا يا سيد بوارو ؟

580
01:05:14,347 --> 01:05:18,560
على وجه العموم, استطيع القول
لا

581
01:05:19,060 --> 01:05:22,856
لقد عاينت جرائم كانت فنية,
تحتاج الى تدريب عالى فى التخيل

582
01:05:23,064 --> 01:05:29,029
ولكن, حلَ هذه الجرائم...لا
قوة الأبداع ليست هى المطلوبة

583
01:05:30,238 --> 01:05:34,701
كل ما يحتاجه هو, الرغبة فى الحقيقة

584
01:05:34,868 --> 01:05:39,539
ومتى وصلت الى الحقيقة,
ومتى حصلت على المعرفة, أهذا كافيا ؟

585
01:05:39,706 --> 01:05:43,960
أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى,
وتحوّل المعلومات الى افعال ؟

586
01:05:48,256 --> 01:05:54,513
لماذا أتيتي الى هنا يا انسة سافرناك ؟
كما قلت لك, لقد كنت اتمشى مع الكلب

587
01:05:55,096 --> 01:05:59,976
انه لمن الغريب اننى لم ألاحظ ابدا
وجود كلب خلال زياراتى الى انكاتل

588
01:06:02,771 --> 01:06:08,527
ربما يكون هذا بسبب انهم لايملكون واحدا
لقد استعرت كلب البستانى

589
01:06:09,277 --> 01:06:14,574
انا فى الواقع, لاأحب الحيوانات كثيرا,
الكلاب, الخيل,...مخلوقات بشعة الرائحة

590
01:06:19,120 --> 01:06:23,750
انا لست, يا سيد بوارو, صادقة جدا
لا

591
01:06:24,334 --> 01:06:29,297
ولكنى اعتقد ان لديك كرامة

592
01:06:34,135 --> 01:06:37,931
ان التحقيق غدا, فهل من الضرورى بأعتقادك,

593
01:06:38,098 --> 01:06:41,476
انه يجب ان  يعرف البوليس اننى كنت عشيقة جون ؟

594
01:06:41,685 --> 01:06:46,690
لقد كنتم عشاق,..فلا أعتقد ان البوليس
سيجد صعوبة فى اكتشاف هذا

595
01:06:48,733 --> 01:06:54,156
لا اعتقد هذا ...
لماذ يجب على جيردا ان تتحمل كل هذا العبء الثقيل ؟

596
01:06:55,448 --> 01:06:59,452
لقد كانت متيمة بجون,
والآن هو ميت

597
01:07:00,996 --> 01:07:04,791
انا لم اُحطم حياته الزوجية
انا كنت واحدة ضمن صف طويل

598
01:07:05,041 --> 01:07:08,837
مع فيونيكا جراى و أخريات كثيرات
اذن, فقد كان من هذا النوع ؟

599
01:07:09,004 --> 01:07:11,047
لا

600
01:07:13,133 --> 01:07:17,846
لقد كان رجلا نبيلا,
رجلا جيدا

601
01:07:20,849 --> 01:07:24,728
كان يقوم ببحث حيوى هام عن مرض عضال

602
01:07:24,978 --> 01:07:27,522
اسمه مرض ريدجواى,
حيث لايوجد علاج معروف له

603
01:07:27,772 --> 01:07:31,193
لقد كان يعمل عليه ليلا ونهارا لشهور

604
01:07:31,443 --> 01:07:37,949
لقد كان فضولِه...وكان تصميمه,
اوه..كم اتمنى ان اجعلك تفهم

605
01:07:38,200 --> 01:07:42,621
ولكنى أفهم فعلا ؟
حقا ؟

606
01:07:43,705 --> 01:07:49,252
لقد ذكرت فيكتوريا جراى
لقد كانت هى الأخرى صديقة ل د/كريستو ؟

607
01:07:50,754 --> 01:07:54,674
لقد كانوا مخطوبين للزواج منذ 12 عاما مضت
حقا ؟

608
01:07:54,925 --> 01:08:01,014
اسمع, سأجعل الأمر بسيطا ,
فيرونيكا كانت, وماتزال, سافلة من الدرجة الأولى

609
01:08:02,390 --> 01:08:06,478
لقد كانت تريد من جون ان يتخلى عن الطب,
وان يرحل ويعيش معها فى كاليفورنيا

610
01:08:06,686 --> 01:08:10,774
لذا, فقد فسخ ارتباطه بها
وبالتبعية تزوج من جيردا فيما بعد

611
01:08:11,024 --> 01:08:14,986
لقد كان لديه العديد من العلاقات التى
لم تكن تعلم بها جيردا ابدا

612
01:08:15,487 --> 01:08:19,115
ولكنه ,حقيقةً,لم يتواصل مع فيرونيكا ابدا

613
01:08:19,533 --> 01:08:24,704
وفى يوم السبت الماضى,تقابلوا,
للمرة الأولى منذ 12 عاما

614
01:08:28,208 --> 01:08:33,171
لقد ذهب لرؤية منزلها,
وعاد الى المنتجع فى الثالثة صباحا

615
01:08:34,256 --> 01:08:39,052
نعم, كيف علمت بهذا ؟
ان الخادمة لديها ألم اسنان

616
01:08:39,553 --> 01:08:44,141
ان لدى لوسى العديد من الخدم
وكيف علمت انت بالأمر ؟

617
01:08:44,558 --> 01:08:49,604
لقد كنت اشاهد من خلال نافذتى
ألم الأسنان يا انسة ؟

618
01:08:50,939 --> 01:08:55,068
انه نوع آخر مختلف من الألم يا سيد بوارو

619
01:08:57,988 --> 01:09:02,200
لو رأيتنى وانا مُمسك بمسدس فى يدى, يا سيمونز,
فالتصرف الصحيح الواجب عمله هو:

620
01:09:02,367 --> 01:09:06,955
ان تأتى لى وتقولى" سيد جودجون,
هل تتكرم وتُعطى لى تفسيرا لهذا "

621
01:09:07,205 --> 01:09:12,961
نعم يا سيد جودجون
التصرف الغير صحيح, هو ان تذهبى وتُثرثرى للبوليس

622
01:09:15,755 --> 01:09:19,426
هذا شئ واضح

623
01:09:19,926 --> 01:09:24,222
ماذا سيحدث لسيادتها لو اننا جميعا
تصرفنا بهذا الأسلوب, هه ؟

624
01:09:24,556 --> 01:09:29,728
لوسى, لماذا اخذت المسدس ؟
انا لست متأكدة تماما يا هنرى

625
01:09:30,353 --> 01:09:35,567
رغم ذلك, فقد تذكرت اننى استيقظت
ذلك الصباح,وقد اصابنى نوع من الهاجس

626
01:09:35,817 --> 01:09:41,823
انه ربما, مجرد احتمال,ان حادثة من نوع ما قد تقع
حادثة!؟ من عساه سيتعرض لحادثة ؟

627
01:09:42,157 --> 01:09:46,328
من الواضح انه جون كريستو,
وأعنى,ان المرء يشعر بالأسف بشدة بالطبع

628
01:09:46,578 --> 01:09:51,041
وقد يلوم احدنا الآخر
يا الهى يا لوسى

629
01:09:51,333 --> 01:10:00,592
اوه هنرى...هنرى...انا فى اشد
القلق بشأن اينسويك

630
01:10:02,844 --> 01:10:08,558
لو ان ادوارد لم يتزوج ابدا,وهو لا يريد كما تعلم,
ولو نبذته ورفضته هينريتا

631
01:10:08,850 --> 01:10:15,649
سينتهى كل شئ , نعم, سينتهى
سيتم تقسيمها كلها وبيعها قطع صغيرة جدا

632
01:10:17,734 --> 01:10:22,781
لوسى, هل حقا, يهم هذا الأمر ؟

633
01:10:23,490 --> 01:10:28,829
بالطبع ,الأمر هام,
ان اينسويك هى بيتى ووطنى

634
01:10:29,204 --> 01:10:34,459
انها كلها أرضنا...لا
هناك من كان يجب عليه ان يتخلص منه

635
01:10:36,169 --> 01:10:41,424
لوسى...انت بالطبع لم تفعليها
لاتكن بهذا الغباء, هل تصدق ,ولو للحظة

636
01:10:41,675 --> 01:10:47,764
اننى قد اكون من ضربته بالنار ؟
لقد دعوته الى هنا يا هنرى

637
01:10:48,515 --> 01:10:53,478
لا احد يقوم بدعوة ضيوفه لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع, ثم يقوم بضربهم بالنار

638
01:10:53,979 --> 01:10:58,191
هل كانت عمتك تحب جون كريستو ؟
لوسى ؟ ان لوسى ابنة عمى وليست عمتى

639
01:10:58,400 --> 01:11:01,486
نعم, لقد كانت تحبه كثيرا

640
01:11:01,736 --> 01:11:07,159
وانت ..هل ادوارد ابن عمك كان يحب د/كريستو  ايضا؟
ليس بصفة خاصة

641
01:11:08,243 --> 01:11:13,373
وهل كانوا يحبون السيدة كريستو ؟
ليس الأمر يتعلق بحبها,انها من العائلة

642
01:11:13,540 --> 01:11:19,171
حقا ؟
نحن لسنا جميعا اثرياء,ان جيردا من الفرع المتواضع
من عائلة انجاتل,

643
01:11:19,337 --> 01:11:22,591
وقد تحمَلت,اعتقد اننى يجب ان اقول هذا
لأنها فرد مننا

644
01:11:22,799 --> 01:11:26,928
ومن حيث فهمك لمعنى التحمل,
فهذا يجعلك تعاشرين زوجها ؟

645
01:11:41,776 --> 01:11:46,990
لماذا أخذت المسدس من يد السيدة كريستو
وألقيت به فى المسبح ؟

646
01:11:47,240 --> 01:11:50,785
ان جيردا انسانة خرقاء جدا,
ربما تقوم باطلاق النار على احد وتؤذيه

647
01:11:51,036 --> 01:11:54,623
ولكنك لست خرقاء,اليس كذلك ؟
ورغم هذا فقد القيت به

648
01:11:55,081 --> 01:12:00,086
لو كانت هناك بصمات على هذا المسدس,
أعنى بصمات عليه قبل ان تمسك به السيدة كريستو,

649
01:12:00,462 --> 01:12:05,300
فسيكون من الهام ان نعرف لمن كانت هى
أتعنى انها ربما كانت لى ؟

650
01:12:06,384 --> 01:12:10,263
انت تعتقد اننى اطلقت النار على جون
ثم تركت المسدس بجواره

651
01:12:10,430 --> 01:12:13,391
وذلك حتى تأتى جيردا وتلتقطه ؟

652
01:12:13,642 --> 01:12:17,687
ولكن, لو كنت انا فعلت هذا,
فلابد ان تُقدر ذكائى بالقدرالكافى لكى اُزيل بصماتى اولا

653
01:12:17,938 --> 01:12:20,023
ولكن يا انسة, انت لديك الذكاء الكافى لكى تعرفى

654
01:12:20,023 --> 01:12:22,651
لو لم يكن هناك اى بصمات على المسدس

655
01:12:22,901 --> 01:12:26,321
الا بصمات السيدة كريستو,
فسيكون الأمر شديد الملاحظة

656
01:12:26,488 --> 01:12:30,158
لأنكم جميعا استخدمتم المسدس فى
لعبة التصويب فى اليوم السابق

657
01:12:31,368 --> 01:12:38,667
وهناك أمر آخر قد اكتشفناه للتو,
نحن نعرف الآن ان المسدس الذى اخرجناه من المسبح

658
01:12:39,501 --> 01:12:42,796
لم يكن المسدس المستخدم فى قتل كريستو
بل لقد قُتل بمسدس آخر تماما

659
01:12:42,796 --> 01:12:44,923
وانت تعتقد اننى انا الذى قتلته ؟

660
01:12:45,632 --> 01:12:50,303
عندما كان يموت,جون كريستو قال:
" هينريتا "

661
01:12:51,263 --> 01:12:53,682
قلت لك, لقد كنا عاشقين
نعم بالطبع,

662
01:12:53,890 --> 01:12:57,269
لقد كان حبيبك,لذا ,
كان يموت وهو يقول " هينريتا "

663
01:12:57,519 --> 01:13:00,981
شئ مؤثر جدا
اعتقد انه لا داعى للأحتقار والتريقة

664
01:13:01,189 --> 01:13:05,819
انا لا احتقر,ولكنى لا احب ان يُكذَبّ علىّ

665
01:13:06,069 --> 01:13:11,992
لقد أقرّيت بأننى لست شديدة الصدق,
ولكنى لا اقتل الناس يا سيد بوارو

666
01:13:24,838 --> 01:13:29,092
المحكمــــــــــة
-------

667
01:13:35,140 --> 01:13:41,813
جيردا, مسكينة, جيردا

668
01:13:42,147 --> 01:13:46,568
انا اسفة جدا,لا يجب ان تنامى كثيرا
ما معنى التأجيل هذا, انت يجب ان تقومى بالرجيم

669
01:13:46,776 --> 01:13:50,405
لماذا لا تعودى معنا الى المنتجع للغداء ؟

670
01:13:50,572 --> 01:13:55,535
سوف اصحب جيردا الى المنزل مباشرة
انها فى حاجة للراحة و الهدوء, وليس هذا .

671
01:14:04,002 --> 01:14:08,590
ماذا وجدوا فى كريستو ؟
هذه المرأة التعيسة قلبها مفطور تماما

672
01:14:08,840 --> 01:14:11,593
ياللمسكينة
هل انتم جميعا جاهزون ؟

673
01:14:11,760 --> 01:14:14,513
سوف آخذ وسيلة مواصلات الى المدينة
كل شئ مُعَدّ

674
01:14:14,721 --> 01:14:17,974
هيا يا ميدج
وداعا يا ادوارد

675
01:14:19,059 --> 01:14:21,228
باى

676
01:14:22,479 --> 01:14:24,773
ادوارد

677
01:14:35,492 --> 01:14:38,954
البرد اللعين
نوعا ما هنا أدفأ

678
01:14:44,501 --> 01:14:50,882
ما هذا التمثال ؟ انه يبدو مثل جيردا قليلا
لقد انكمش و تَحَدّب

679
01:14:51,049 --> 01:14:55,720
لقد نحتته من اجلى,
لا تقولى لها ماذا انتهى اليه مآله

680
01:14:56,012 --> 01:14:59,808
انا ادعوه " المتفانية"
ولمن انت تتفانى ؟

681
01:15:07,482 --> 01:15:11,278
هل فهمت كل هذا الحديث عن المسدس الثانى ؟

682
01:15:11,528 --> 01:15:15,657
لا, ولكنه يُخرِج جيردا من دائرة الشك

683
01:15:16,074 --> 01:15:19,828
دعنا نتناول بعض الشاى و التوست
ثم اصحبك الى سكنك

684
01:16:11,755 --> 01:16:15,008
لاتفعلى يا انسة

685
01:16:15,217 --> 01:16:20,639
لقد اُطلق النار على جون,
انه ميت

686
01:16:34,986 --> 01:16:38,448
ادوارد...ميدج
كم يسرنى رؤيتكما

687
01:16:39,658 --> 01:16:43,537
لقد انقذنى من مدام الفريج
لقد كانت رومانسية مخيفة

688
01:16:43,787 --> 01:16:47,207
لقد خطفنى من المحل وذهب بى
للغداء فى كونووت....وأتعلمين,

689
01:16:47,457 --> 01:16:49,960
انا لم أعد مطلقا

690
01:16:50,126 --> 01:16:52,629
انا اعرف اننى أحمق,
اننى لااُجيد اى شئ

691
01:16:52,796 --> 01:16:56,341
انا مجرد قارئ للكتب وافكر فى محتواها
وقد وافقت ميدج على الحضور

692
01:16:56,508 --> 01:17:00,846
وافقت ميدج على الحضور الى اينسويك
وان تصبح زوجتى...لاشئ هناك يجعلنى أكثر سعادة

693
01:17:01,054 --> 01:17:05,308
ما رأيك فى الحرير الأبيض ؟
وكتاب الصلاة من العاج

694
01:17:05,559 --> 01:17:08,436
وماذا عن الوصيفات ؟
انا لا اريد المبالغة, مجرد زفاف هادئ

695
01:17:08,687 --> 01:17:11,106
انا أوافقك تماما
ان هذا لا يتوافق

696
01:17:11,356 --> 01:17:15,861
أعنى, انه يوجد دائما شئ
واضح, يمكنه ان يُفسد الأمر كله

697
01:17:16,653 --> 01:17:22,784
بل العشرات منهم تحوم حول الغابة
تقوم بعمل فوضى فظيعة

698
01:17:22,951 --> 01:17:27,289
لماذا هم مازالوا هنا ؟
انهم يبحثون عن المسدس المفقود يا ميدج

699
01:17:48,852 --> 01:17:53,148
صباح الخير يا انسة
صباح الخير يا سيد بوارو

700
01:17:55,692 --> 01:17:59,946
هل تعتقد انهم سيعثرون عليه ؟
اعتقد قريبا سيعثرون عليه

701
01:18:01,364 --> 01:18:04,784
لقد عُدّت من لندن فجأة يا انسة

702
01:18:05,035 --> 01:18:09,080
هناك حفل لميدج و ادوارد
صدق او لا تُصدق, فانهم سيتزوجون

703
01:18:09,456 --> 01:18:13,585
لماذا, أتظن ان القاتل سيعود
الى مسرح الجريمة ؟

704
01:18:16,755 --> 01:18:20,217
أتعلمين, لقد بدا الأمر لى منذ البداية,
ان هذه الجريمة,إما انها كانت بسيطة,

705
01:18:20,467 --> 01:18:24,346
بسيطة جدا,لدرجة كان هناك صعوبة فى
التصديق بمدى بساطتها

706
01:18:24,513 --> 01:18:28,892
أو انها معقدة جدا,
وهذا يعنى ,

707
01:18:29,142 --> 01:18:34,815
أننا نواجه عقلا ذو قدرة كبيرة على الأختراعات
المُعقّدة و الذكية

708
01:18:35,315 --> 01:18:37,526
ذلك, انه فى كل مرة يبدو لنا
اننا نقترب من الحقيقة

709
01:18:37,526 --> 01:18:41,029
نجد اننا فى الحقيقة نُقاد بعيدا عنها

710
01:18:41,363 --> 01:18:48,036
عقل غير ملحوظ, ولكنه مُبدع جدا ايضا
يقوم بالتخطيط ضدنا طول الوقت

711
01:18:48,537 --> 01:18:51,498
وينجح فى مسعاه

712
01:18:53,750 --> 01:18:58,755
ما علاقة هذا بى ؟
انه عقل خلاّق يا انسة

713
01:19:00,215 --> 01:19:06,221
وهذه شجرة غريبة
انها شجرة الأجدراسيل, تذكار من طفولتى

714
01:19:06,388 --> 01:19:10,600
اقوم برسمها فى كل مكان,
مجرد نوع من العبث كما تعلم

715
01:19:13,895 --> 01:19:16,898
لقد رأيتها من قبل فى الصومعة
بجوار المسبح

716
01:19:17,065 --> 01:19:21,444
فى الصومعة ؟
ولابد انها رُسمت على يوم الأحد صباحا

717
01:19:21,987 --> 01:19:25,991
اوه, نعم, على المنضدة الصغيرة
ولكن هذا كان على ظهيرة السبت

718
01:19:26,158 --> 01:19:30,620
لا,لا, انها لم تكن هناك عندما
أحضر جودجون كئوس الشيرى

719
01:19:32,706 --> 01:19:35,333
اذن, لابد انها كانت على ظهيرة الأحد
لا

720
01:19:35,834 --> 01:19:39,963
لأن رجال جرانج لم يتركوا المنطقة حتى الغسق

721
01:19:40,463 --> 01:19:43,216
نعم, لقد تذكّرت,
لقد كانت بعد العشاء يوم السبت

722
01:19:43,383 --> 01:19:48,221
لا,لا يا انسة سافيرنك,
الناس لا يعبثون فى الظلام

723
01:19:49,514 --> 01:19:52,267
لا, انى اعتقد انك كنت فى الصومعة
يوم الأحد ,بعد الساعة 12 ظهرا

724
01:19:52,517 --> 01:19:55,270
عندما أحضر جودجون كئوس الشيرى,
اعتقد انك وقفت بجوار المنضدة,

725
01:19:55,520 --> 01:19:59,774
يراقبين شخص ما, او تنتظرين احد ما
وقمت وقتها بالعبث

726
01:20:05,030 --> 01:20:11,995
انا لم اذهب الى المسبح حتى الواحدة ظهرا
بعد ان اُطلق النار على جون

727
01:20:13,246 --> 01:20:17,626
ولكن, شجرة الأجدراسيل تشهد ضدك
لقد كنت هناك وأطلقت النار على د/كريستو

728
01:20:17,876 --> 01:20:22,255
أو انك كنت هناك ,ورأيت من اطلق النار عليه
هذا كلام شنيع

729
01:20:22,923 --> 01:20:26,676
هل تظنى انك أبرع منى ؟

730
01:20:41,191 --> 01:20:46,238
سيُستأنف التحقيق غدا,
وكل ما وصلت اليه هو شك مبهم

731
01:20:46,488 --> 01:20:51,409
يقودنى الى لاشئ
لاشئ بدلا من مكان ما, هذا المعنى

732
01:20:52,035 --> 01:20:56,081
أتعرف, احيانا اعتقد ان عائلة
انجاتل هؤلاء يعرفون كل شئ عن هذا الأمر

733
01:20:57,374 --> 01:21:01,586
بالفعل, هم يعرفون عن كل هذا الأمر
هينريتا سافيرنيك ؟

734
01:21:01,920 --> 01:21:07,092
لا,لاشئ ضدها ايضا, عندما ذهبت مباشرة الى شيلسى
قمت بتفتيش مسكنها تفتيشا دقيقا

735
01:21:07,592 --> 01:21:12,430
لم يكن هناك اى مسدس,
فقط أدوات النحت

736
01:21:12,681 --> 01:21:18,186
سكين النحت, وتماثيل خيول غريبة
قطع من الأخشاب, والمعادن

737
01:21:18,478 --> 01:21:23,024
أتقول خيول ؟
حسنا, حصان واحد, لو اردت تسميه بالحصان ؟

738
01:21:23,233 --> 01:21:25,986
حصان ؟
نعم, ما الغريب فى هذا ؟

739
01:21:26,236 --> 01:21:30,699
انها نقطة ذات بُعدٍ نفسانى ايها المفتش
هل يمكنك الأسراع بى الى لندن ؟

740
01:21:52,596 --> 01:21:55,140
ما الذى تبحث عنه يا سيدى ؟

741
01:22:10,780 --> 01:22:13,283
هذا

742
01:22:13,575 --> 01:22:15,994
الحصان

743
01:22:18,455 --> 01:22:20,707
شكرا

744
01:22:20,999 --> 01:22:23,752
انه رائع حقا

745
01:22:53,156 --> 01:22:55,492
شكرا

746
01:23:03,124 --> 01:23:05,544
سيد بوارو !

747
01:23:08,129 --> 01:23:11,508
ان الأنسة سافيرنيك لا تحب الخيول

748
01:23:19,933 --> 01:23:22,435
ها هو

749
01:23:24,646 --> 01:23:29,317
اعتقد انك ستُثبت ان هذا هو سلاح الجريمة

750
01:23:32,612 --> 01:23:36,616
اذن, الأنسة سافيرنيك هى القاتلة
لا

751
01:23:37,701 --> 01:23:45,000
تبدو لى انها دموية
لا, فى اعتقادى,ليست الأنسة سافيرنيك قاتلة

752
01:23:47,252 --> 01:23:54,968
دعنا نتكتم على اكتشافنا هذا
فى الوقت الحاضر ايها المفتش
ونراقب

753
01:23:56,052 --> 01:23:59,931
دعنا نكون اذكياءا

754
01:24:01,808 --> 01:24:06,563
هل سيادتها فى المنزل ؟
سوف تجد الليدى انجاتل فى البيت الزجاجى

755
01:24:06,813 --> 01:24:11,067
شكرا
سيدى, لو سمحت لى,
لقد وصل التحقيق الى نتيجة

756
01:24:11,318 --> 01:24:17,532
ان الجريمة تمت بواسطة شخص او اشخاص مجهولين
فهل من الضرورى ازعاج سيادتها أكثر من هذا يا سيدى ؟

757
01:24:35,008 --> 01:24:41,014
ليدى انجاتل
سيد بوارو, أخبرنى,ما رأيك فى السماد العضوى ؟

758
01:24:44,267 --> 01:24:48,647
لقد حضرت اليك للأعتذار عن الأزعاج
الذى عانيت منه

759
01:24:48,814 --> 01:24:52,108
انه وقت مناسب لوضع نهاية لكل هذا الأمر

760
01:24:52,901 --> 01:24:57,155
هل تفهمنى ؟
لست متأكدا من فهمى لك يا سيدة انجاتل

761
01:24:57,489 --> 01:25:03,119
هيا يا بوارو, انت تفهم جيدا

762
01:25:03,620 --> 01:25:08,834
منذ ان فشل المفتش جرانج فى العثور على سلاح الجريمة
فاعتقد انه سيترك الأمر كله

763
01:25:10,710 --> 01:25:16,967
ولكنك لن تتركه على ما اعتقد
لا, انا لن اتركه

764
01:25:18,510 --> 01:25:23,223
ماذا لو قيلت لك الحقيقة ؟
هل ترغبين فى ذِكر الحقيقة لى ؟

765
01:25:23,682 --> 01:25:29,896
اوه سيد بوارو, انى لأود ان اخبرك بالحقيقة
حينها سنتفق جميعا

766
01:25:30,981 --> 01:25:35,902
على ان موت جون انتهى وذهب لحاله
هل حقا يا سيدتى ؟

767
01:25:39,656 --> 01:25:43,493
انت حقا انسان اجنبى غريب

768
01:25:45,745 --> 01:25:49,958
هل انت متأكدة تماما بانك لاتُخفين شيئا يا ليدى انجاتل ؟

769
01:26:13,606 --> 01:26:22,782
هناك شعور قد اتى لى
بأنك ربما قد رأيت شيئا

770
01:26:23,324 --> 01:26:28,371
قد أكون مُخطئة بالطبع,
وانت لم تستطيعى معالجة كل شئ

771
01:26:28,621 --> 01:26:32,291
ولكن, بما أنك لم تذكريه
فأنا معنيّة به الى حد ما

772
01:26:32,458 --> 01:26:35,336
ما الأمر يا لوسى ؟
انها الحافظة(الجراب)

773
01:26:35,503 --> 01:26:41,592
ماذا ؟
اوه يا هنريتا, الحافظة, ..المسدس كان فى حافظة

774
01:27:02,447 --> 01:27:04,866
نعم يا كولى ؟
انها الأنسة سافيرناك

775
01:27:05,074 --> 01:27:09,120
الجراب, يا جيردا, اين الحافظة ؟
يجب ان تُعطينى الجراب,وعندها ستكونى آمنة

776
01:27:09,370 --> 01:27:14,083
ليست آمنة تماما
بوارو

777
01:27:15,501 --> 01:27:20,214
كيف لك ان....؟
احيانا تكون اسرع سيارة ليست سريعة بالقدر الكافى يا انسة

778
01:27:20,506 --> 01:27:24,886
خاصة عندما تتسابق ضد العقل

779
01:27:25,345 --> 01:27:29,307
أين الأطفال ؟
لقد صحبتهم اليزا لحديقة الحيوانات

780
01:27:29,515 --> 01:27:31,976
حمدا لله على هذا

781
01:27:41,110 --> 01:27:44,697
انا أعلم انك قتلتى زوجك يا سيدتى

782
01:27:45,573 --> 01:27:54,707
نعم, لقد فعلت
لماذا فعلت هذا يا جيردا ؟ لماذا قتلتى جون ؟

783
01:27:55,500 --> 01:27:58,961
لأن الأمر كله كان عبارة عن كذبة

784
01:27:59,879 --> 01:28:03,007
كل شئ

785
01:28:03,257 --> 01:28:07,720
كنت اعتقد انه أنبل رجل فى العالم

786
01:28:09,180 --> 01:28:14,602
ولكنى رأيت وجهه
عندما لحق بهذه المرأة فى تلك الليلة

787
01:28:23,027 --> 01:28:25,905
كنت أعرف انه كان يحبها من قبل زواجه بى,
ولكنى كنت اعتقد

788
01:28:26,072 --> 01:28:30,743
كنت اظن ان الأمر قد انتهى

789
01:28:33,579 --> 01:28:37,375
حاولت النوم ليلتها ولكنى لم استطع

790
01:28:41,796 --> 01:28:46,718
لقد كانت منتصف الليل,
وكان يجب ان اعرف

791
01:28:51,180 --> 01:28:54,392
لقد كانوا هناك

792
01:28:54,684 --> 01:28:57,895
كنت استطيع سماعهم

793
01:28:59,564 --> 01:29:04,944
جون....مع فيرونيكا جراى

794
01:29:23,171 --> 01:29:29,344
كنت مؤمنة به...كما لو كان إلها..كنت اعبده

795
01:29:32,221 --> 01:29:35,683
وكان الأمر كله كذبة

796
01:29:37,810 --> 01:29:41,022
كان لابد من قتله, أنت تفهمين الأمر

797
01:29:45,276 --> 01:29:48,905
كان لابد من ذلك,

798
01:29:51,240 --> 01:29:55,620
انا لست غبية تماما مثل ما يعتقده الجميع عنى

799
01:30:02,752 --> 01:30:06,214
كنت اعلم اننى استطيع قتل جون
دون ان يستطيع البوليس  ان يعلم ذلك ابدا

800
01:30:06,881 --> 01:30:13,680
لأنى قرأت فى الروايات,انهم يستطيعون معرفة
المسدس الذى أطلق الطلقة

801
01:30:14,097 --> 01:30:17,767
لذا, فقد أخذت مسدسين

802
01:30:24,190 --> 01:30:27,610
ان السير هنرى قد علمنى كيف
احشوه وأطلق النار فى اليوم السابق

803
01:30:27,777 --> 01:30:33,032
لقد كان الأمر سهلا
وتُعيدى الأسطوانة الى الماسورة,
وتكونى جاهزة لأطلاق النار

804
01:30:50,800 --> 01:30:57,557
لقد اطلقت النار عليه بمسدس منهم, ثم خبّأته,
وجعلتهم يعثرون علىّ

805
01:30:58,266 --> 01:31:00,351
ممسكةً بالآخر....ولكنى...ا

806
01:31:00,643 --> 01:31:04,981
ولكنى نسيت أمر الحافظة الجلدية

807
01:31:06,482 --> 01:31:11,279
لقد نسيت أمرها انا ايضا
وانا كذلك نسيت

808
01:31:11,612 --> 01:31:19,829
ان الذاكرة انتقائية, اليس كذلك ؟
ثم سمعت المفتش جرانج يذكر الحافظة

809
01:31:20,079 --> 01:31:26,669
هذه الحافظة الجلدية
ثم تذكرت اين رأيتها من قبل

810
01:31:28,880 --> 01:31:35,219
ما هذا ؟
تبدو كأعمال للمصنوعات الجلدية

811
01:31:38,973 --> 01:31:43,353
اين حقيبتك للأعمال الجلدية يا سيدتى ؟

812
01:31:45,938 --> 01:31:50,902
اعتقد انها فى العيادة
العيادة ؟

813
01:31:51,152 --> 01:31:56,074
لقد جلست هناك, على كرسيه

814
01:31:58,201 --> 01:32:01,204
هل اُحضرها لك ؟

815
01:32:07,210 --> 01:32:10,964
من فضلك

816
01:32:14,509 --> 01:32:17,512
ولكن, سيدتى

817
01:32:18,012 --> 01:32:23,476
لا, انا لن اذهب الى اى مكان
لا تقلق

818
01:33:02,598 --> 01:33:07,645
عندما تعودين الى مسكنك,
أخشى انك ستكتشفين ان احد تماثيلك قد دُمِّر

819
01:33:08,479 --> 01:33:11,691
انه تمثال رأس الحصان

820
01:33:17,655 --> 01:33:22,785
كاد الأمر ان ينجح يا انسة,
لولم تُخبرينى بمدى كرهك للحيوانات

821
01:33:26,039 --> 01:33:27,707
لقد علمت كيف ساعدتك العائلة

822
01:33:27,707 --> 01:33:30,543
بمجرد معرفتهم بما اردت فى فعله

823
01:33:33,379 --> 01:33:35,757
هينريتا

824
01:33:36,007 --> 01:33:39,093
أليس من الجائز ان جيردا قد أتت الى المسبح صدفة
ووجدت جون ملقى هناك

825
01:33:39,260 --> 01:33:42,847
وهى مجرد ان التقطت المسدس عندما
حضرنا الى مسرح الجريمة ؟

826
01:33:43,222 --> 01:33:47,894
أهذا ما قالته جيردا ؟
نعم

827
01:33:51,981 --> 01:33:56,402
ولكن, لماذا أردتى لهذا الأمر ان يتم هكذا ؟
لأن جون طلب منى ذلك

828
01:33:56,778 --> 01:34:00,907
هذا ما كان يعنيه عندما قال"هينريتا"
لقد كان يطلب منى ان اقوم بحماية جيردا

829
01:34:01,074 --> 01:34:06,537
وهو كان يعلم اننى سأفعل
اى شئ يطلبه منى, لأننى.....كنت أحبه

830
01:34:09,040 --> 01:34:12,126
نعم

831
01:34:22,679 --> 01:34:27,058
لقد بدأت اُدرك الحقيقة,
عندما لاحظت ان هناك نمط معين,

832
01:34:27,225 --> 01:34:32,230
نمط لتوريط كل واحد...بعيدا عن جيردا كريستو

833
01:34:34,148 --> 01:34:37,026
ولقد تعمّدّت رسم شجرة الأجدراسيل للفت انتباهى

834
01:34:37,276 --> 01:34:40,863
وأضعك, انت نفسك, تحت الأشتباة

835
01:34:41,030 --> 01:34:45,076
لقد وضعت المسدس فى سلة البيض,
ثم وضعت البيض الجديد فوقه

836
01:34:45,326 --> 01:34:48,121
انا أشك فى وجود اى بصمات عليه يا سيدى

837
01:34:48,287 --> 01:34:52,250
لأننى قمت بتنظيفه بمنديلى قبل اعادته الى مكانه

838
01:34:52,458 --> 01:34:56,462
وقد تكاتفت الليدى انجاتل وكل العائلة وتآمروا
بسبب

839
01:34:57,297 --> 01:35:04,887
ان هناك شئ واحد يمكن عمله لو رغبت
فى تبرئة الشخص الوحيد المذنب من الأشتباه

840
01:35:06,180 --> 01:35:11,144
ان توحى بالأشتباه فى مكان آخر
مع عدم تحديده ابدا

841
01:35:18,026 --> 01:35:21,029
بسرعة
يا الهى

842
01:35:21,279 --> 01:35:25,158
جيردا, جيردا

843
01:35:27,910 --> 01:35:32,582
بالله عليك, ساعدها

844
01:35:35,752 --> 01:35:38,838
لقد فات الوقت

845
01:35:44,010 --> 01:35:50,767
سيانيد البوتاسيوم....زوجة الطبيب,
تعرف جيدا ما تفعله

846
01:36:21,255 --> 01:36:24,676
ماذا سيحدث لى الآن ؟

847
01:36:27,595 --> 01:36:30,348
أذهبى يا طفلتى

848
01:36:32,225 --> 01:36:35,687
ان مكانك مع الأحياء

849
01:36:36,771 --> 01:36:40,650
انا سأظل هنا مع الموتى

850
01:37:11,597 --> 01:37:28,573
ترجمــــة : د/مجدى بسيـــــونى /البرنــــــــــــس/
Dr.Q: تعديل التوقيت

851
01:37:19,272 --> 01:37:27,405
E-mail: MAGDY.BASSUONY@yahoo.com

