1
00:00:02,131 --> 00:00:04,281
الجميع يعتقد بإنهم يعلمون الرجل

2
00:00:04,282 --> 00:00:05,779
لكن لا أحد يعلم (لينكولن)

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,151
لقد كان مصارعاً ذات مرة

4
00:00:07,152 --> 00:00:09,021
شارك في 300 قتال خسر واحد فقط

5
00:00:09,056 --> 00:00:10,333
مالذي تعرفه عن (لينكولن)؟

6
00:00:10,357 --> 00:00:11,624
أنا حارسه الشخصي

7
00:00:11,658 --> 00:00:13,092
لمَ لا تحميه إذاَ؟

8
00:00:13,126 --> 00:00:15,027
هو بالمبنى الآخر يُشاهد المسرحية

9
00:00:15,062 --> 00:00:17,396
مرحبا سيد (بوث)

10
00:00:17,431 --> 00:00:18,898
الزوجات يتسائلون

11
00:00:18,932 --> 00:00:21,333
متى سنراك مجدداً على المسرح

12
00:00:23,170 --> 00:00:24,904
قريباً

13
00:00:37,951 --> 00:00:40,152
رغبتك قوية.. انت كذلك فعلاً

14
00:00:40,187 --> 00:00:42,088
الآن ليس لدي إي ثروة

15
00:00:42,122 --> 00:00:44,290
لكني أتجاوز ذلك بسبب العاطفة

16
00:00:44,324 --> 00:00:47,126
ولهذا انا مستعد بإن انهمر فوقك

17
00:00:47,160 --> 00:00:49,328
مثل عصير التفاح فوق لحم الخنزير المشوي

18
00:00:50,497 --> 00:00:52,298
انا ادرك ذلك يا سيد (ترنشارد)

19
00:00:52,332 --> 00:00:56,135
بإنك لا تُستخدم من أجل مصلحة المجتمع

20
00:00:56,169 --> 00:00:59,638
والتي من شأنها ممكن ان تعذرك لوقاحتك

21
00:00:59,673 --> 00:01:01,574
بالذي انت مُذنب فيه

22
00:01:01,608 --> 00:01:04,477
ألا تعرف مصلحة المجتمع؟

23
00:01:05,679 --> 00:01:07,279
حسناً, اعتقد بإني اعلم ما يكفي

24
00:01:07,314 --> 00:01:09,181
لأحولك من الداخل والخارج إلى فتاة صغيرة

25
00:01:09,216 --> 00:01:12,318


26
00:01:29,970 --> 00:01:33,172


27
00:01:33,206 --> 00:01:35,274
الجنوب سيكون مُتاح

28
00:01:49,356 --> 00:01:50,723
من كان على الهاتف؟

29
00:01:50,757 --> 00:01:52,224
علي أن اذهب

30
00:01:52,259 --> 00:01:53,859
حالاً؟ إين؟

31
00:01:53,894 --> 00:01:55,027
شيء طرأ في العمل

32
00:01:55,061 --> 00:01:56,462
...لا,لا يمكنك

33
00:01:56,496 --> 00:01:57,830
(لوسي)

34
00:01:57,864 --> 00:01:59,965
 مالذي يحصل معك؟

35
00:02:00,000 --> 00:02:01,167
من تكون (ايمي)

36
00:02:01,201 --> 00:02:02,401
....انا...انا

37
00:02:02,435 --> 00:02:04,236
انا اسفة

38
00:02:04,271 --> 00:02:06,238
انا اسفة
(ايمي)....(ايمي) صديقة

39
00:02:06,273 --> 00:02:09,842
هي صديقتي في العمل
وتحتاج إلى مساعدتي

40
00:02:09,876 --> 00:02:11,177
حسناً

41
00:02:11,211 --> 00:02:12,745


42
00:02:14,614 --> 00:02:16,081
تعالي هنا

43
00:02:17,217 --> 00:02:19,218
انا مسرورة حقاً برؤيتك

44
00:02:21,621 --> 00:02:23,255
حسناً

45
00:02:23,290 --> 00:02:26,392
لا تنسي ليلة الغد

46
00:02:26,426 --> 00:02:28,194
بالطبع

47
00:02:37,704 --> 00:02:39,838
(فلين) استخرج المركبة الفضائية مجدداً؟

48
00:02:39,873 --> 00:02:41,040
إلى إين ذهب؟

49
00:02:41,074 --> 00:02:42,251
لا أعلم
للتو وصلت هنا

50
00:02:42,275 --> 00:02:43,676
مرحبا

51
00:02:43,710 --> 00:02:45,277
مالذي تغير في حياتك؟

52
00:02:45,312 --> 00:02:48,547
منذ ان عدنا إلى سنة 1937
مالذي تغير بالنسبة لك؟

53
00:02:48,582 --> 00:02:49,959
كانت لدي أمسية فاشلة

54
00:02:49,983 --> 00:02:51,260
مع فتاة.. لذلك.... لا شيء

55
00:02:51,284 --> 00:02:52,251
لمَ؟ مالخطب؟

56
00:02:52,285 --> 00:02:53,252
شقيقتي اختفت

57
00:02:53,286 --> 00:02:54,587
اختفت؟ اختفت إين؟

58
00:02:54,621 --> 00:02:57,256
اختفت وكأنها حُذفت من التاريخ

59
00:02:57,290 --> 00:03:00,062
شيء بسبب ما عمله (فلين)
او شيء بسبب مافعلناه في (هيندينبيرغ)

60
00:03:00,063 --> 00:03:01,193
بسببه غير عائلتي

61
00:03:01,228 --> 00:03:03,539
والدتي لم تمرض بعد الآن
وشقيقتي اختفت وكأنها لم تولد

62
00:03:03,563 --> 00:03:05,464
(لوسي) لدينا ملفاً عنك

63
00:03:05,498 --> 00:03:07,399
ولم يُذكر فيه
إي شيء عن شقيقتك

64
00:03:07,434 --> 00:03:09,735
انظر, هذه هي

65
00:03:09,769 --> 00:03:12,471
كنتِ ترتدين هذه في الرحلة
التي عادت إلى 1937؟

66
00:03:12,505 --> 00:03:14,640
مذهل

67
00:03:14,674 --> 00:03:18,377
التقطتيها في الوقت التي
كانت اختك متواجدة فيه

68
00:03:18,411 --> 00:03:20,646
وحملتيها معك إلى هنا
حيث المكان الذي لا تتواجد فيه

69
00:03:20,680 --> 00:03:23,415
انا لا أشارككم الإثارة سيد (ماسون)

70
00:03:23,450 --> 00:03:25,451
إي كان تغير
يجب أن ترجعه إلى حاله

71
00:03:25,485 --> 00:03:26,952
ارجعه إلى حاله -
انا اسف (لوسي)

72
00:03:26,987 --> 00:03:28,554
لكن (فلين) متقدم علينا بساعات

73
00:03:28,588 --> 00:03:29,668
ليس لدينا وقت لهذا -
لمَ؟

74
00:03:29,669 --> 00:03:30,853
لدينا الآلة الزمنية أليس كذلك؟

75
00:03:30,854 --> 00:03:32,737
(فلين) ربما يقضي على التاريخ

76
00:03:32,738 --> 00:03:34,893
واقعنا ممُكن ان يتغير في إي لحظة

77
00:03:34,919 --> 00:03:36,439
يجب أن تذهبي -
ليس قبل أن نجد حل لهذه -

78
00:03:36,463 --> 00:03:37,496
(لوسي) -
.. مهلاً -

79
00:03:37,530 --> 00:03:38,590
انتِ ادخلتيها في هذه المعمعة

80
00:03:38,591 --> 00:03:41,600
هي للتو خسرت اختها
أعطيها دقيقة واحدة

81
00:03:41,635 --> 00:03:45,271
(فلين) عاد إلى اليوم 14 من شهر (ابريل) سنة 1865

82
00:03:45,305 --> 00:03:46,805
يجب ان تتحركي الآن

83
00:03:46,840 --> 00:03:48,407
وانت يجب ان تقضي على (قارسيا فلين)

84
00:03:48,441 --> 00:03:49,441
هل نحن متفقين؟

85
00:03:52,279 --> 00:03:53,612
نعم

86
00:03:53,647 --> 00:03:55,180
نعم, حسناً

87
00:03:57,851 --> 00:04:00,953
مهلاً, ماذا في 14 ابريل سنة 1865؟

88
00:04:02,389 --> 00:04:04,957
اغتيال (ابراهيم لينكولن)

89
00:04:10,363 --> 00:04:12,798
بإمكاني ان احاول في حل

90
00:04:12,832 --> 00:04:15,434
مشكلة أختك لو تُريدين

91
00:04:15,468 --> 00:04:16,969
كيف؟

92
00:04:17,003 --> 00:04:19,004
شيئاً ما حدث لـ (هيندبيرغ)

93
00:04:19,039 --> 00:04:20,506
أثر على والديك بطريقة ما

94
00:04:20,540 --> 00:04:22,474
يمكنني أن ابحث عن ارتباط

95
00:04:22,509 --> 00:04:24,977
لأرى مالذي تغير

96
00:04:25,011 --> 00:04:28,314
اخبريني بأسماء و مواليد والديك

97
00:04:28,348 --> 00:04:29,915
وإي شيء قد يساعد

98
00:04:32,886 --> 00:04:34,720
ستفعل ذلك من أجلي؟

99
00:04:36,423 --> 00:04:37,690
هيييا

100
00:04:37,724 --> 00:04:39,325
هنا -
حسناً, حسناً -

101
00:04:46,099 --> 00:04:47,566
هذا جنوني

102
00:04:51,271 --> 00:04:52,705
(قارسيا فلين)

103
00:04:52,739 --> 00:04:54,740
هو ذهب مباشرة إلى (انتوني)

104
00:04:54,774 --> 00:04:56,975
كان يعلم بإنه زعيم المشروع

105
00:04:57,010 --> 00:04:59,345
واحد من أفضل طيارين لدينا

106
00:04:59,379 --> 00:05:01,880
إذاً كيف (فلين) يعلم الكثير عنا

107
00:05:01,915 --> 00:05:04,216
نقاط ضعفنا؟

108
00:05:09,456 --> 00:05:10,889
هل توجد مشكلة؟

109
00:05:10,924 --> 00:05:12,658
مالذي يفعلونه مع تلك التسجيلات؟

110
00:05:12,692 --> 00:05:14,893
لمِ (ريتنهاوس) تحتاجهم اساساً؟

111
00:05:14,928 --> 00:05:18,464
لا تنطق ذلك الاسم
بصوت عالي مجدداً

112
00:05:34,748 --> 00:05:36,615
المعالجة أو المخادعة

113
00:05:36,649 --> 00:05:39,451
ثق بي, لا يوجد أحد
قلق أكثر مني

114
00:05:39,486 --> 00:05:41,086
بإني لستَ جندياً حقيقاً

115
00:05:41,121 --> 00:05:42,755
من إين أتت هذه البذل؟

116
00:05:42,789 --> 00:05:44,356
من الحرب الأهلية

117
00:05:44,391 --> 00:05:46,425
بلا شك رائحتهم مثل العرق والوحدة

118
00:05:51,598 --> 00:05:53,132
حسناً, مهلاً, مهلاً  -
اسف -

119
00:05:53,166 --> 00:05:54,633
فقط أجلسي

120
00:05:55,969 --> 00:05:58,003
هنا.. اسمح لي

121
00:06:01,941 --> 00:06:02,912
انا كنت آمل حقاً

122
00:06:02,913 --> 00:06:05,450
بإني لن اركب هذه الآلة مجدداً

123
00:06:09,249 --> 00:06:11,083
(لوسي) انا متأسف لما حصل مع اختك

124
00:06:11,117 --> 00:06:13,328
...شكراً لك

125
00:06:14,487 --> 00:06:16,522
و لدعمك لي إيها العميل (كريستفور)

126
00:06:20,527 --> 00:06:24,062
ثقِ بي
سنعالج ذلك

127
00:06:24,097 --> 00:06:26,231
سنعالج كل شيء

128
00:06:27,634 --> 00:06:29,268
استعدوا لتسلسل الإطلاق

129
00:06:31,938 --> 00:06:34,940


130
00:07:05,505 --> 00:07:08,874
حقاً يجب أن نحصل على بعض الثقالات للورق

131
00:07:22,522 --> 00:07:24,857
اخبرني بإنه هذا سيصبح اسهل

132
00:07:24,891 --> 00:07:26,859
لن يصبح

133
00:07:42,175 --> 00:07:43,775
ما كل هذا؟

134
00:07:45,845 --> 00:07:48,341
الحرب الأهلية انتهت

135
00:07:50,250 --> 00:07:52,751
هم يحتفلون

136
00:08:04,864 --> 00:08:06,265
التمجيد لـ (لينكولن)

137
00:08:16,476 --> 00:08:18,110
سيد (بوث)

138
00:08:18,144 --> 00:08:20,078
انا معجب بك تماماً

139
00:08:20,113 --> 00:08:21,446


140
00:08:21,481 --> 00:08:22,881
مالإنتاج الذي تراه فيني؟

141
00:08:22,916 --> 00:08:24,349
"Richard III"?

142
00:08:24,384 --> 00:08:25,918
انا لا أتحدث عن المسرحية

143
00:08:25,952 --> 00:08:28,420
اعلم مالذي انت على وشك لفعله

144
00:08:32,659 --> 00:08:35,761
اعتقد بإمكاني المساعدة

145
00:08:36,600 --> 00:08:40,819
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>

146
00:08:41,379 --> 00:08:43,500


147
00:08:56,881 --> 00:08:59,316
تفقد تلك المشية الواثقة

148
00:08:59,350 --> 00:09:01,351
الحرب الأهلية انتهت

149
00:09:01,386 --> 00:09:02,690
العبودية محظورة

150
00:09:02,859 --> 00:09:05,822
الامريكين الأفارقة أعتقدوا
بإن مستقبلهم مشرق

151
00:09:05,857 --> 00:09:08,725
الكثير من الأشياء انتهت الليلة
عندما أطلق (لينكولن)

152
00:09:10,437 --> 00:09:12,338
مالذي تعتقد بإن (فلين)
على وشك أن يفعله؟

153
00:09:12,372 --> 00:09:14,283
هو أتى إلى هنا لتغيير الاغتيال

154
00:09:14,307 --> 00:09:15,559
لكن كيف؟ -
لا أعلم -

155
00:09:15,678 --> 00:09:18,421
لكني أعلم تماماً إين
(جون ويلكس بوث ) سيذهب

156
00:09:18,445 --> 00:09:19,778
لذا سنبدأ من هنا

157
00:09:19,813 --> 00:09:21,614
أفضل الاحتمالات بإنه
سيرشدنا إلى (فلين)

158
00:09:26,286 --> 00:09:28,454
إذاً (بوث) يتمشى في مسارح (فورد)

159
00:09:28,488 --> 00:09:30,689
في الساعة العاشر صباحاً بالضبط؟

160
00:09:30,724 --> 00:09:32,625
ليس 9:56 أو 10:07 ؟

161
00:09:32,659 --> 00:09:34,126
مئات الكتب تمت كتابتها

162
00:09:34,160 --> 00:09:35,527
حول حركات (بوث) لهذه الليلة

163
00:09:35,562 --> 00:09:37,529
دعني أخمن؟ انت قرأتهم جميعهم

164
00:09:37,564 --> 00:09:38,964
وكتبت واحد منهم

165
00:09:38,999 --> 00:09:40,899
إذاً لمَ (بوث) أتي هنا ؟

166
00:09:40,934 --> 00:09:42,605
ماذا؟ هل هو سيستكشف هذه الليلة؟

167
00:09:42,606 --> 00:09:43,936
كلا, هو ممثل

168
00:09:43,970 --> 00:09:46,038
هو يعلم مسرح (فورد)
مثل معرفته لـ يده من الخلف

169
00:09:46,072 --> 00:09:47,539
يستخدمها وكانها بريده الالكتروني

170
00:09:47,574 --> 00:09:49,408
بريده الالكتروني التقط تحركه
 في تمام الساعة العاشرة

171
00:09:49,442 --> 00:09:51,053
ممثل -
معلومة جيدة -

172
00:09:51,054 --> 00:09:52,421
لكن شقيقه (ادوين)

173
00:09:52,445 --> 00:09:54,713
كان اشهر ممثل في امريكا

174
00:09:54,748 --> 00:09:56,248
(جون) لم يصل لمستواه

175
00:09:56,283 --> 00:09:57,660
إذاً هذا وكأنه (داوني ولبرغ)

176
00:09:57,684 --> 00:09:59,718
يغتال الرئيس؟

177
00:09:59,753 --> 00:10:02,087
نوعاً ما صحيح

178
00:10:02,122 --> 00:10:03,122
هياا

179
00:10:03,156 --> 00:10:04,556
أبقوا عيونكم مفتوحة

180
00:10:04,591 --> 00:10:06,592
لو عثرت على (بوث)
أو (فلين) هلمّ مسرع لأخذنا

181
00:10:06,626 --> 00:10:08,627
لنذهب

182
00:10:15,502 --> 00:10:17,636
من هذا الاتجاه

183
00:10:17,671 --> 00:10:19,438
مرحبا

184
00:10:21,474 --> 00:10:23,909
إي من كتبك يقول إين
ستكون هذه الإيميلات؟

185
00:10:23,943 --> 00:10:25,611
كلا
لنتفرق

186
00:10:25,645 --> 00:10:27,313
حسناً -
حسناً -

187
00:10:28,682 --> 00:10:29,982
... انت تريد -
كلا, سأتولى تلك الجهة -

188
00:10:30,016 --> 00:10:31,016
حسناً

189
00:10:39,626 --> 00:10:41,293
هل أنت بخير إيها الرقيب؟

190
00:10:41,328 --> 00:10:42,594
نعم انا كذلك

191
00:10:42,629 --> 00:10:45,464
رقيب.. بخير

192
00:10:45,498 --> 00:10:46,799
ماهو اسمك؟

193
00:10:46,833 --> 00:10:48,967
(دينزل واشنطن)

194
00:10:49,002 --> 00:10:50,769
انا (نيوكلاس)
من إين انتِ؟

195
00:10:50,804 --> 00:10:51,937
شيكاغو

196
00:10:51,971 --> 00:10:53,472
كُنت خاضع لحكم عندما وقعت؟

197
00:10:53,506 --> 00:10:55,841
هل لديك أقرباء أو اصدقاء
لا يزالون في العبودية؟

198
00:10:55,875 --> 00:10:59,778
كلا... عائلتي جميعا ولدت غير تابعة لشيء

199
00:10:59,813 --> 00:11:02,481
إذاً... انت تقرأ وتكتب؟

200
00:11:02,515 --> 00:11:04,616
نعم بشكل جيد

201
00:11:04,651 --> 00:11:06,652
هكذا سنأخذ رسالة

202
00:11:06,686 --> 00:11:08,354
يا رفاق تعالوا هنا

203
00:11:08,388 --> 00:11:10,189
العجوز (دينزل) سيكتب
مذكرة من أجلنا

204
00:11:10,223 --> 00:11:12,157
نريدك أن تكتب شيئاً من أجل الصحف

205
00:11:12,192 --> 00:11:13,369
ابدأ بالكتابة عني

206
00:11:13,393 --> 00:11:14,516
لا يمكنني كتابة ذلك

207
00:11:14,517 --> 00:11:16,662
(الملونة تسينسي) تطبعهم ببلاش

208
00:11:16,696 --> 00:11:20,165
(نيكولاس بادلي) من الحشد الثاني

209
00:11:20,200 --> 00:11:21,467
طاقم المشاة

210
00:11:21,501 --> 00:11:23,268
هذا انا

211
00:11:26,773 --> 00:11:29,308
(نيكولاس بادلي) من الحشد الثاني

212
00:11:29,342 --> 00:11:30,876
طاقم المشاة

213
00:11:30,910 --> 00:11:32,411
يتمنى أن يعرف عن اماكن

214
00:11:32,445 --> 00:11:34,346
زوجته وأطفاله الأربعة

215
00:11:34,381 --> 00:11:37,750
الأطفال (سيليا) (ساره) (إليزابيث)

216
00:11:37,784 --> 00:11:38,884
(ادم لي)

217
00:11:38,918 --> 00:11:41,587
زوجتي (آن)

218
00:11:41,621 --> 00:11:43,322
اخر مرة رأيتها فيها كانت عند محل
بيع للأقلام

219
00:11:43,356 --> 00:11:46,859
من تاجر بشري اسمه
(روبرت كلارك ) في اتلانتا

220
00:12:07,480 --> 00:12:10,015
المعذرة سيدتي

221
00:12:10,049 --> 00:12:12,451
انا (غرانت) مساعد اللواء

222
00:12:12,485 --> 00:12:13,952
انت (روبرت تود لينكولن)

223
00:12:13,987 --> 00:12:14,953
هل تقابلنا من قبل؟

224
00:12:14,988 --> 00:12:16,855
كلا

225
00:12:16,890 --> 00:12:19,258
انا... انا معجبة بـ والدك

226
00:12:19,292 --> 00:12:22,327
.... سعيد بلقائتك سيدة

227
00:12:24,230 --> 00:12:27,332
(جوليت شاكس)

228
00:12:29,335 --> 00:12:30,369
هل أنتِ ممثلة؟

229
00:12:30,403 --> 00:12:31,737
كلا.. نعم

230
00:12:31,771 --> 00:12:33,372
لست ممثلة جيدة

231
00:12:33,406 --> 00:12:34,473
للتو في بداياتاي

232
00:12:34,507 --> 00:12:35,874
هناك شيء نادر أكثر من الفنانات

233
00:12:35,909 --> 00:12:36,909
الفنانة المتواضعة

234
00:12:38,578 --> 00:12:40,347
من المفترض بإن اللواء
(قرانت) يحضر مسرحية الليلة

235
00:12:40,348 --> 00:12:42,825
لن يستطيع الحضور وأردت
ان أُعيد تذكرته

236
00:12:42,849 --> 00:12:44,994
حسناً, سأخذ هذه التذكرة
إلى الصندوق البريدي من أجلك

237
00:12:45,018 --> 00:12:46,962
اريد أن اترك ملاحظة إيضاً
فيها اعتذار اللواء

238
00:12:46,986 --> 00:12:48,987
بالطبع

239
00:12:49,022 --> 00:12:50,122
خُذ وقتك

240
00:12:55,261 --> 00:12:57,429
والدي سيأتي للمسرحية الليلة؟

241
00:12:57,464 --> 00:12:58,497
هل رأيتيه من قبل؟

242
00:12:58,531 --> 00:13:00,599
ليس... ليس بشكل جيد

243
00:13:00,633 --> 00:13:02,468
كلا؟

244
00:13:02,502 --> 00:13:04,136
هل يجب أن اخبره بإن لا يأتي؟

245
00:13:09,209 --> 00:13:12,945
وجود الرئيس (لينكولن) بدلاً من الأب؟

246
00:13:12,979 --> 00:13:15,314
مالذي يعنيه هذا لك؟

247
00:13:17,350 --> 00:13:21,253
....هو يتلقى ظلال طويلة لكن

248
00:13:21,287 --> 00:13:23,922
لكن لا يزعجني أن اعيش هنا

249
00:13:23,957 --> 00:13:26,124
انا فخور به
لقد فعل اشياء عظيمة

250
00:13:26,159 --> 00:13:27,459
اتفق

251
00:13:27,494 --> 00:13:29,728
وللتو هو بدأ

252
00:13:36,569 --> 00:13:38,770
مالذي ستفعله عندما تجد عائلتك؟

253
00:13:38,805 --> 00:13:40,816
سآخذ ارض لي قديمة لي

254
00:13:40,840 --> 00:13:42,307
هل تعتقد بإن الرجل الذي تعمل له

255
00:13:42,342 --> 00:13:43,809
سيُعطيك ارضه فحسب؟

256
00:13:43,843 --> 00:13:45,177
كلا,اعتقد الرئيس (لينكولن)

257
00:13:45,211 --> 00:13:46,845
سيقنعه بإن يعطيني

258
00:13:46,880 --> 00:13:49,348
كل شيء سهل من الآن فصاعداً

259
00:13:49,382 --> 00:13:51,316
مالذي يعنيه هذا؟

260
00:13:51,351 --> 00:13:52,985
انا اسف... لا شيء

261
00:13:53,019 --> 00:13:55,621
.... لا اعني
لا أعني اي شيء

262
00:13:55,655 --> 00:13:58,190
من إي حشد انت؟

263
00:13:58,224 --> 00:14:00,726
الحشد الرابع

264
00:14:00,760 --> 00:14:01,827
المشاة

265
00:14:01,861 --> 00:14:02,695
الحشد الرابع

266
00:14:02,696 --> 00:14:05,631
لم أسمع بها من قبل

267
00:14:05,665 --> 00:14:07,332
في إي مكان حاربت؟

268
00:14:07,367 --> 00:14:08,700
في كل مكان

269
00:14:08,735 --> 00:14:10,669
اترى؟ هذا ليس زي حقيقي

270
00:14:10,703 --> 00:14:12,971
انت تتظاهر بإن تكون جندي؟

271
00:14:14,073 --> 00:14:15,173
بعد كل ماخضناه ؟

272
00:14:15,208 --> 00:14:17,009
لمَ؟ لتحصل على فتاة ؟

273
00:14:17,043 --> 00:14:18,377
مثل البطل العظيم؟

274
00:14:18,411 --> 00:14:20,245
حسناً, تقدم إيها الفأر الكاذب

275
00:14:23,683 --> 00:14:24,750
آنسة (شيكسمان)

276
00:14:24,784 --> 00:14:26,184
كان لقائك شرف

277
00:14:26,219 --> 00:14:27,920
سأجعلهم يحصلون عليها فوراً

278
00:14:27,954 --> 00:14:29,354
من فضلك سيدتي

279
00:14:31,591 --> 00:14:33,659
(جون ويلكس بوث)

280
00:14:33,693 --> 00:14:35,060
(روبرت لينكولن)

281
00:14:35,094 --> 00:14:37,829
انا... رأيتك على هذا المسرح قبل شهر

282
00:14:37,864 --> 00:14:40,332
بالطبع, لمَ انت هنا؟

283
00:14:40,366 --> 00:14:41,733
والدي استدعى اللواء (قرانت)

284
00:14:41,768 --> 00:14:43,035
ليرى مسرحية الليلة

285
00:14:43,069 --> 00:14:45,103
وانا اساعده بإن لا يحضرها

286
00:14:45,138 --> 00:14:47,573
بهكذا افترض بانك تعرف الآنسة (شيكسمان)

287
00:14:47,607 --> 00:14:49,575
(جون بوث) -
هي ممثلة -

288
00:14:49,609 --> 00:14:52,844
حقاً؟ إين تمثلين؟

289
00:14:52,879 --> 00:14:54,413
انا جديدة على هذه المهنة

290
00:14:54,447 --> 00:14:56,081
ومتواضعة جداً

291
00:14:56,115 --> 00:14:58,617
آنسة (شيكسمان) هل تعرفين بإن
اخ السيد (بوث)

292
00:14:58,651 --> 00:15:00,018
انقذ حياتي على متن القطار

293
00:15:00,053 --> 00:15:01,453
في السنة الماضية؟

294
00:15:01,487 --> 00:15:04,456
ابعدني عن مسار القطار القادم

295
00:15:04,490 --> 00:15:05,724
إنها قصة حقيقية

296
00:15:05,758 --> 00:15:08,093
رائع -
هذا (ايدوين) -

297
00:15:08,127 --> 00:15:10,195
دائماً يكون بطل -
نعم سيدي -

298
00:15:10,229 --> 00:15:12,798
عائلة (لينكولن) تُدين
عائلة (بوث) ديناً عظيماً

299
00:15:29,015 --> 00:15:30,382
نحن متيقنين 1000% ايضاً

300
00:15:30,416 --> 00:15:32,217
ألا يمكننا أن نُطلق على هذا الرجل الغبي؟

301
00:15:32,251 --> 00:15:33,785
الذي ينقذ عائلة (لينكولن) دائماً؟

302
00:15:33,820 --> 00:15:35,287
صدقني أريد ان تُطلق عليه

303
00:15:35,321 --> 00:15:36,888
 ربما تتغير الكثير من الاشياء

304
00:15:36,923 --> 00:15:38,667
مثلاً ربما تكون هناك
عدد جرائم اقل بكثير

305
00:15:38,691 --> 00:15:40,158
انا جاد

306
00:15:40,193 --> 00:15:42,427
انا جاد
للتو قابلت بعض الجنود ذوي البشرة السوداء

307
00:15:42,462 --> 00:15:44,096
... نحن نعلم بموت (لينكولن)

308
00:15:44,130 --> 00:15:45,564
سيكون مثل الكارثة بالنسبة لهم

309
00:15:45,598 --> 00:15:47,899
لن أذكر اجداد اجدادي العظماء

310
00:15:47,934 --> 00:15:50,469
لا تنظري إلي
انا اتفق معه

311
00:15:54,173 --> 00:15:55,607
انصت, انا اتفهم

312
00:15:55,642 --> 00:15:58,310
لكننا لا نعلم العواقب
هذه مخاطرة كبيرة

313
00:15:58,344 --> 00:15:59,811
وظيفتنا بإن نحمي التاريخ

314
00:15:59,846 --> 00:16:01,146
أجل, تاريخ الرجال ذوي البشرة البيضاء

315
00:16:01,180 --> 00:16:02,814
الكثير من تاريخي مقزز

316
00:16:02,849 --> 00:16:04,449
اعلم بإن هذا يبدو جنونياً

317
00:16:04,484 --> 00:16:07,953
لكن ربما بإمكاننا تغير
الاشياء إلى الأفضل

318
00:16:09,856 --> 00:16:10,956


319
00:16:22,235 --> 00:16:24,336
هذا منزل (هيرندون)

320
00:16:24,370 --> 00:16:27,139
حيث (بوث) يقابل
المتآمرين معه

321
00:16:27,173 --> 00:16:28,473
ماذا تعني بـ متآمرين؟

322
00:16:28,508 --> 00:16:30,475
!تراجع! تراجع

323
00:16:31,711 --> 00:16:34,146
عندما أُطلق انتم تركضون
وأبقوا منخفضين

324
00:16:34,180 --> 00:16:36,314
لا تتوقفوا لإي سبب كان -
لكن ماذا عنك؟ -

325
00:16:36,349 --> 00:16:38,517
سأكون خلفكم تماماً

326
00:16:38,551 --> 00:16:39,618
!اذهبوا! اذهبوا

327
00:16:48,695 --> 00:16:49,695


328
00:16:52,065 --> 00:16:54,466


329
00:16:54,500 --> 00:16:57,035
مالذي حدث!؟ -
لا شيء.. انطلقوا -

330
00:17:05,012 --> 00:17:07,646
Your brother looks to
be at the fag end of things.

331
00:17:07,680 --> 00:17:09,181
سوء هضم هذا مافي الأمر

332
00:17:09,215 --> 00:17:10,983
اشكرك كثيراً سيدتي

333
00:17:11,017 --> 00:17:13,552
شكراً لك

334
00:17:15,588 --> 00:17:18,557
إين (ريفيوس) مع المُعدات؟

335
00:17:18,591 --> 00:17:19,591
تحتاج إلى دكتور

336
00:17:19,626 --> 00:17:21,727
ليفعل ماذا؟ يُعالجني؟

337
00:17:21,761 --> 00:17:24,363


338
00:17:24,397 --> 00:17:26,098
ابعدي هذه عني

339
00:17:26,132 --> 00:17:27,432
حسناً

340
00:17:27,467 --> 00:17:28,867


341
00:17:28,902 --> 00:17:30,936
سنأخذ 15 دقيقة حتى
نعود إلى الوطن

342
00:17:30,937 --> 00:17:32,114
بذلك الحين سأموت بسبب تعفن الدم

343
00:17:34,440 --> 00:17:36,441
حصلت عليها؟ حسناً -
حسناً -

344
00:17:36,476 --> 00:17:37,843


345
00:17:37,877 --> 00:17:40,212
اعملها انت يا (ريفيوس)

346
00:17:40,246 --> 00:17:41,580
سكينتي في الجاكيت

347
00:17:41,614 --> 00:17:43,382
عقمها بالمّصباح

348
00:17:43,416 --> 00:17:45,684
ماذا؟

349
00:17:45,718 --> 00:17:47,236
الرصاصة لا تزال بالداخل

350
00:17:47,237 --> 00:17:49,231
انها خلف الجلد فحسب
عليك ان تخرجها

351
00:17:49,255 --> 00:17:50,455
لمَ انا؟

352
00:17:50,490 --> 00:17:51,957
لانك تُجيد العمل بإيديك

353
00:17:51,991 --> 00:17:53,358
نعم على لوحات الدوائر

354
00:17:53,393 --> 00:17:54,927
تخيلني كـ لوحة الدوائر

355
00:17:54,961 --> 00:17:57,563
سأموت لو لم تساعدني

356
00:17:57,597 --> 00:17:59,598
لا تنظر إلي.. سأفقد وعيي

357
00:18:02,168 --> 00:18:04,102
إذاً هذه اسلحة (فلين)

358
00:18:04,137 --> 00:18:05,881
لمَ يحتاج إلى كل هذه النيران؟

359
00:18:05,905 --> 00:18:07,406
(لينكولن) سيموت بإي حال

360
00:18:07,440 --> 00:18:09,074
انا لا أفكر في (لينكولن) فحسب

361
00:18:09,108 --> 00:18:11,977
موت (لينكولن) جزء بسيط
من مؤامرة كبيرة

362
00:18:12,011 --> 00:18:13,889
لقتل أقوى اربع رجال في الحكومة

363
00:18:13,913 --> 00:18:15,247
في ضربة واحدة

364
00:18:15,281 --> 00:18:16,815
(لينكولن), نائب الرئيس (جونسون)

365
00:18:16,849 --> 00:18:18,650
أمين مدينة (سيوارد)
اللواء (قرانت)

366
00:18:18,685 --> 00:18:20,319
ستكون كارثة

367
00:18:20,353 --> 00:18:21,985
لكن قناصينا لم يحاولوا قط

368
00:18:21,986 --> 00:18:24,156
او فشلت محاولاتهم المباشرة

369
00:18:24,190 --> 00:18:26,068
حسناً, ربما حدث ذلك قبل
حصولهم على الأجهزة الاوتوماتيكية

370
00:18:27,327 --> 00:18:29,795
تماماً

371
00:18:29,829 --> 00:18:32,898
ماذا لو ( فلين) ساعدهم في ذلك

372
00:18:32,932 --> 00:18:35,634
ربما يفشلون في أحياء الكوندرافيليه

373
00:18:35,668 --> 00:18:38,136
ياللهول ,من المفترض ان يصبح
(جونثان) و (قرانت) رؤساء

374
00:18:38,171 --> 00:18:40,072
للولايات المتحدة الأمريكية
ذلك لا يصدق

375
00:18:40,106 --> 00:18:41,506
حسناً, كيف نوقف كل ذلك؟

376
00:18:41,541 --> 00:18:43,075
لا مشكلة في الوقت

377
00:18:43,109 --> 00:18:44,620
( قرانت ) سيستقيل قطار في السادسة مساءاً

378
00:18:44,644 --> 00:18:45,854
أود التأكد بإنه على متن الرحلة

379
00:18:45,878 --> 00:18:47,646
اعتن بـ (وايت)

380
00:18:47,680 --> 00:18:49,314
سنكون بحاجة إليك الليلة

381
00:18:53,353 --> 00:18:55,787
ستكون العملية الأخطر على الإطلاق

382
00:18:58,558 --> 00:18:59,591


383
00:19:00,627 --> 00:19:01,827
تفضل

384
00:19:21,814 --> 00:19:23,649
شكراً سيدي

385
00:19:23,683 --> 00:19:25,384
آنسة (شيكسمان)

386
00:19:27,220 --> 00:19:28,083
سيد (لينكولن)

387
00:19:28,241 --> 00:19:29,531
مالذي تفعله هنا؟

388
00:19:29,555 --> 00:19:32,190
يبدو بإني الاحقك

389
00:19:32,225 --> 00:19:34,459
انا رجل محظوظ إذاً

390
00:19:34,494 --> 00:19:36,161
مالذي حدث لذلك القطار؟

391
00:19:36,195 --> 00:19:38,330
تقنياً مُعطل

392
00:19:38,364 --> 00:19:39,698


393
00:19:39,732 --> 00:19:41,233
وهذا أفزع اللواء (قرانت)

394
00:19:41,267 --> 00:19:43,468
هو وانا سنحضر المسرحية الليلة

395
00:19:43,503 --> 00:19:44,836
!كلا

396
00:19:44,871 --> 00:19:47,339
مثل ماقٌلت من قبل بإنها مسرحية فظيعة

397
00:19:47,373 --> 00:19:48,507
اللواء سيكرهٌها

398
00:19:48,541 --> 00:19:50,142
ربما

399
00:19:50,176 --> 00:19:53,011
لكن انا والجنرال اتفقنا بالفعل

400
00:19:53,046 --> 00:19:54,413
لكن اذا كانت هناك احتمالات

401
00:19:54,447 --> 00:19:56,148
بانك ستشاهدين المسرحية فظيعة الليلة

402
00:19:56,182 --> 00:19:57,382
ماذا؟

403
00:19:57,417 --> 00:19:58,650
المعذرة لكوني مٌندفع

404
00:19:58,685 --> 00:20:00,152
لكن هل يمكنك المجيء كضيفتي؟

405
00:20:00,186 --> 00:20:02,087
ستجعلين الليلة عظيمة

406
00:20:02,121 --> 00:20:03,922
تقابلنا مرتين في يوم واحد

407
00:20:03,956 --> 00:20:06,091
لا يٌمكن ان تكون مصادفة

408
00:20:07,193 --> 00:20:10,195
هل تؤمنين بالقدر؟

409
00:20:14,233 --> 00:20:15,600
انا في حي الوطنية

410
00:20:15,635 --> 00:20:16,702
الوطنية

411
00:20:16,736 --> 00:20:18,203
في الساعة 7:00 صباحاً

412
00:20:29,248 --> 00:20:33,552
يجب ان  تتوقفيي عن المقابلة هكذا يا ( لوسي )

413
00:20:36,255 --> 00:20:38,590
ابن العاهرة

414
00:20:38,624 --> 00:20:40,292
اختي ذهبت.... اختفت

415
00:20:40,326 --> 00:20:42,318
بسبب شيء انت فعلته في ( هينديبيرغ )

416
00:20:42,319 --> 00:20:44,340
إنها حرب
انا خسرت جميع عائلتي

417
00:20:44,356 --> 00:20:45,556
لإنك انت قتلتهم

418
00:20:45,590 --> 00:20:46,824
(ريتينهاوس) هو من قتلهم

419
00:20:46,858 --> 00:20:48,025
انا سألت عن( ريتينهاوس )

420
00:20:48,059 --> 00:20:49,560
ولم يسمع به أحد قط

421
00:20:49,594 --> 00:20:51,261
(ريتينهاوس) ليس شخص بل أشخاص

422
00:20:51,296 --> 00:20:54,198
ولهذا السبب انا هنا
لأٌصحح بعض الاخطاء

423
00:20:54,232 --> 00:20:55,666
بإن تُردي نصف (واشنطن)؟

424
00:20:55,700 --> 00:20:57,167
تحاول ان تدمر امريكا بالكامل؟

425
00:20:57,202 --> 00:20:58,736
انا لست احاول ان ادمر امريكا

426
00:20:58,770 --> 00:21:00,604
انا احاول بإن انقٌذها

427
00:21:00,638 --> 00:21:03,340
(لوسي) يوم واحد

428
00:21:03,375 --> 00:21:05,042
انتِ ستتساعديني

429
00:21:05,076 --> 00:21:07,177
او ماذا؟ ستقتٌلني؟

430
00:21:07,212 --> 00:21:09,213
هذا ليس تهديد

431
00:21:09,247 --> 00:21:10,848
هذا مٌستقبلك

432
00:21:10,882 --> 00:21:13,851
لذا اقبليها وتوقفي عن معارضتي

433
00:21:13,885 --> 00:21:15,619
مالذي تحاول ان تفعله؟

434
00:21:15,653 --> 00:21:17,354
مالذي يربط هذا بـ ( ريتينهاوس )

435
00:21:17,389 --> 00:21:18,422
!اخبرني

436
00:21:18,456 --> 00:21:21,725
لا تتدخلي في طريقي مججداً

437
00:21:31,231 --> 00:21:33,098
غير صحي لو تقيأت عليك الآن؟

438
00:21:39,857 --> 00:21:42,726
ذهبتِ للتسوق؟

439
00:21:42,838 --> 00:21:45,273
(روبيرت لينكولن ) دعاني للمسرحية

440
00:21:45,307 --> 00:21:47,609
مسرحية؟ هل تعنيين تلك المسرحية؟

441
00:21:47,643 --> 00:21:48,987
اللواء ( قرانت ) سيكون حاضر هناك

442
00:21:49,011 --> 00:21:50,078
(فلين) عّطل قطاره

443
00:21:50,112 --> 00:21:52,247
رأيتِ ( فلين )

444
00:21:52,281 --> 00:21:54,382
رأيته يغادر محطة القطار

445
00:21:56,118 --> 00:21:58,453
المغزى هو بإن ( قرانت ) سيكون مٌتواجد

446
00:21:58,487 --> 00:21:59,821
ويجب علي أن انقذه

447
00:21:59,855 --> 00:22:01,056
كيف تحديداً؟

448
00:22:01,090 --> 00:22:02,323
لا أعلم

449
00:22:02,358 --> 00:22:04,259
سأخرج ( قرانت ) من الشرفة

450
00:22:04,303 --> 00:22:06,432
قبل ان يظهر ( بوث ) بطريقة ما

451
00:22:06,494 --> 00:22:08,740
متأكد بإنه بإمكاننا ان نحصل على خطة افضل من هذه

452
00:22:08,764 --> 00:22:10,398
هل هذه سٌتساعد؟

453
00:22:11,767 --> 00:22:13,435
وافترض مع كٌل هذا

454
00:22:13,469 --> 00:22:15,470
بإننا ننقذ الجميع إلا ( لينكولن )

455
00:22:15,504 --> 00:22:17,105
......(ريفيوس)

456
00:22:17,139 --> 00:22:19,574
كل ماعليك ان تفعليه
هو ان تفتحي فمك لتنقذيه

457
00:22:19,608 --> 00:22:21,943
وستدعين ( بوث ) ببساطة يٌطلق
رصاصة في رأسه

458
00:22:21,977 --> 00:22:24,179
هل تعتقد بإن شيء من هذا سهل بالنسبة لي؟

459
00:22:24,213 --> 00:22:26,414
في حياتي بأكملها كنت أٌحب ( لينكولن )

460
00:22:26,449 --> 00:22:29,284
عندما كٌنت فتاة صغيرة
كنت احفظ خطاباته

461
00:22:29,318 --> 00:22:30,852
حسناً، افعلي شيء اذاً

462
00:22:30,886 --> 00:22:32,926
سنعود إلى عالم مختلف تماماً

463
00:22:32,955 --> 00:22:34,689
من يعلم لو كان سيكون افضل

464
00:22:34,723 --> 00:22:37,492
او سيكون هناك شيئاً مٌتبقي لنعود له مطلقاً

465
00:22:37,526 --> 00:22:40,028
الحاضر الحالي ليس رائع لكنه حاضرنا

466
00:22:40,062 --> 00:22:41,429
مروع كما هو عليه

467
00:22:41,464 --> 00:22:43,631
ماحدث لـ ( لينكولن ) كان مٌقدر حدوثه

468
00:22:45,835 --> 00:22:47,969
ماذا عن زوجتي؟

469
00:22:48,003 --> 00:22:49,504
حسب منطقك انتِ تقولين بإن

470
00:22:49,538 --> 00:22:52,540
الاشياء السيئة مثل وفاة زوجتي

471
00:22:52,575 --> 00:22:55,977
مٌقدر حدوثها

472
00:22:56,011 --> 00:22:57,479
انتِ لم تستخدم الآلة الزمنية

473
00:22:57,513 --> 00:22:59,114
لإنقاذها ايضاً؟

474
00:23:06,021 --> 00:23:08,223


475
00:23:08,257 --> 00:23:11,626
انت تقولين ذلك

476
00:23:11,660 --> 00:23:16,192
اذاً..... من المٌفترض ان تعيش شقيقتك

477
00:23:16,255 --> 00:23:17,866
وزوجتي تموت

478
00:23:17,900 --> 00:23:19,334
هكذا الأمر؟ -
هذا ليس عدلاً -

479
00:23:19,368 --> 00:23:21,536
انتِ للتو فقدتي شقيقتك

480
00:23:21,570 --> 00:23:23,371
وستجلسين بجانب ( روبرت لينكولن )

481
00:23:23,405 --> 00:23:25,039
وستسمحين بأن يفقد والده

482
00:23:35,751 --> 00:23:37,218
لم ارى مثل هذا من قبل

483
00:23:37,253 --> 00:23:38,853
من اين حصلت على هذه؟

484
00:23:38,888 --> 00:23:41,823
نحن الروسين نصنع أسلحة جيدة

485
00:23:41,857 --> 00:23:44,359


486
00:23:44,393 --> 00:23:45,960
الجنوب سيكون مُتاح

487
00:23:47,429 --> 00:23:49,531
استخدم هذا بدلاً من السلاح الذي لديك

488
00:23:49,565 --> 00:23:51,266
سلاح قبيح

489
00:23:51,300 --> 00:23:52,700
يُطلق 17 رصاصة

490
00:23:52,735 --> 00:23:53,712
لن تحتاج إلى السكين

491
00:23:53,736 --> 00:23:56,838
تعجبني السكين

492
00:23:56,872 --> 00:23:58,173
فقط خُذه

493
00:23:58,207 --> 00:24:01,109
الأسلحة الصغيرة أكثر فغالية

494
00:24:01,143 --> 00:24:04,779
انا أقدر الاسلحة التي
قدمتها لنا يا سيدي

495
00:24:04,813 --> 00:24:07,916
لكن انا اعمل بميراثي وشُهرتي

496
00:24:07,950 --> 00:24:10,084
في هذا الموقف

497
00:24:10,119 --> 00:24:13,288
وسأعملها مثل ما تصورتها

498
00:24:18,894 --> 00:24:21,029
سيد ( روبيرت تود لينكولن ) بالاسفل

499
00:24:21,063 --> 00:24:22,764
من اجل الانسة ( شيكسمان )

500
00:24:22,798 --> 00:24:23,878
سأكون بالأسفل خلال دقيقة

501
00:24:25,267 --> 00:24:26,801


502
00:24:37,446 --> 00:24:38,913
الآن من فضلك

503
00:24:38,948 --> 00:24:41,449
أنت ستنقذ أمين مدينة (سيوارد)؟

504
00:24:41,483 --> 00:24:43,551
وانت ستُنقذ نائب الرئيس (جونسون)

505
00:24:43,586 --> 00:24:44,619
حسناً, نتفهم ذلك

506
00:24:45,654 --> 00:24:48,423
(لوسي) فقط

507
00:24:48,457 --> 00:24:50,491
فكري بمن ستُتقذين

508
00:24:59,101 --> 00:25:01,803
انتِ لا تريدين ان تتعاملي معه
مثل ما يريدونه الآخرين

509
00:25:01,837 --> 00:25:04,572
عندما اكتشفتِ بإنه ليس

510
00:25:04,607 --> 00:25:07,342
الوريث لتلك الثورة

511
00:25:07,376 --> 00:25:09,811
ليس الوريث لتلك الثورة؟

512
00:25:09,845 --> 00:25:12,614
كلا

513
00:25:12,648 --> 00:25:15,083
أنتم إيها القوم تقتربون من الشجرة الخطأ

514
00:25:15,117 --> 00:25:17,118
مُلكية الرجل القديم

515
00:25:17,152 --> 00:25:18,820
مالذي تركه لك

516
00:25:18,854 --> 00:25:20,355
حسناً... كلا

517
00:25:22,891 --> 00:25:25,360
هو دائماً مُتأخر

518
00:25:25,394 --> 00:25:27,495


519
00:25:27,529 --> 00:25:30,531
اتمنى بإن اكون متأكداً

520
00:25:30,566 --> 00:25:33,501


521
00:25:33,535 --> 00:25:35,003
في هذا الخصوص

522
00:25:35,037 --> 00:25:37,038
..نعم لكننا أصدقاء قُدامى

523
00:25:44,213 --> 00:25:45,546
آنسة (شيكسمان)

524
00:25:45,581 --> 00:25:47,782
اسمحِ لي أن أقدم لك والدتي (ماري)

525
00:25:47,816 --> 00:25:49,384
و والدي الرئيس

526
00:25:49,418 --> 00:25:52,387
والدي قابل الآنسة (جوليت شيكسمان)

527
00:25:52,421 --> 00:25:54,522
آنسة (شيكسمان) كيف حالك؟

528
00:25:54,556 --> 00:25:56,991
من الرائع مُقابلتك

529
00:26:22,582 --> 00:26:24,988
إذاً كل ماعلي فعله

530
00:26:25,013 --> 00:26:27,243
بإن انقذ نائب رئيس امريكا

531
00:26:27,267 --> 00:26:28,601
بالطبع.. لا توجد مشكلة

532
00:26:28,635 --> 00:26:30,436
استرخي

533
00:26:30,471 --> 00:26:32,238
وها قد ظهر الرجل الاتزوردي

534
00:26:32,537 --> 00:26:35,172
إذا رأيت شيء
أخبر حراسه الشخصيين

535
00:26:35,207 --> 00:26:37,007
هم سيقومون بالباقي
السلاح فقط في حالة الضرورة

536
00:26:37,042 --> 00:26:38,542
ماذا لو تجمدت؟

537
00:26:38,577 --> 00:26:40,811
لن تتجمد

538
00:26:44,282 --> 00:26:47,184
....انا

539
00:26:47,219 --> 00:26:49,954
أنا ترعرت في شرق شيكاغو

540
00:26:49,988 --> 00:26:53,057
وكان هناك... كان هناك
ذلك الطفل (ريش تينان)

541
00:26:53,091 --> 00:26:55,226
اعتاد بإن يإتي خلفي

542
00:26:55,260 --> 00:26:56,927
لكني لا أحب القتال

543
00:26:56,962 --> 00:26:58,129
ولم يكن هناك قتال إيضاً

544
00:26:58,163 --> 00:27:01,365
وقفت هناك فحسب
كان أمراً بيولوجياً

545
00:27:01,400 --> 00:27:03,667
وقام برمي الأوساخ علي

546
00:27:05,670 --> 00:27:07,304
...(ريفيوس)

547
00:27:07,339 --> 00:27:08,572
انا لا أعرفك حق المعرفة

548
00:27:08,607 --> 00:27:09,807
لكن في اليومين الماضيين

549
00:27:09,841 --> 00:27:11,475
انت ساعدتنا بالخروج من السجن

550
00:27:11,510 --> 00:27:13,878
انت وضعت سكينة في حلق نازي

551
00:27:13,912 --> 00:27:17,548
وأخرجت رصاصة من جسدي
من دون أن تتقيأ

552
00:27:17,582 --> 00:27:19,483
لن تتجمد

553
00:27:19,518 --> 00:27:21,285
انا خائف

554
00:27:21,319 --> 00:27:23,421
لن أذهب إلى المعركة معك
لو كنت لا تريد ذلك

555
00:27:31,763 --> 00:27:33,497
... امرأة في عمري

556
00:27:33,532 --> 00:27:35,900
كونِ كالمرأة التي في عمرك

557
00:27:39,704 --> 00:27:41,472
هل انتِ بخير؟ -
... فقط -

558
00:27:41,506 --> 00:27:45,276
انا متوترة قليلاً فحسب -
هل تريدين بعض الماء؟ -

559
00:27:50,148 --> 00:27:51,248
اسمحِ لي

560
00:27:51,283 --> 00:27:53,017
كلا, كلا سأشرب

561
00:28:09,901 --> 00:28:11,268
جيد جيد -
.. إيها اللواء -

562
00:28:11,303 --> 00:28:12,670
اللواء (قرانت) ارجوك سامحني

563
00:28:12,704 --> 00:28:13,704
انت بخير؟

564
00:28:13,738 --> 00:28:16,140
في كامل عافيتي, أجل

565
00:28:16,174 --> 00:28:17,541
المعذرة

566
00:28:17,576 --> 00:28:18,976
انا مُتأسفة

567
00:28:19,010 --> 00:28:22,213


568
00:28:34,092 --> 00:28:35,826
الرجل الطويل الذي أعطاك السلاح

569
00:28:35,861 --> 00:28:37,328
إين هو؟

570
00:28:41,266 --> 00:28:43,501
لمَ انا دائماً احصل
على الرجال الضخميين؟

571
00:29:03,121 --> 00:29:04,855
!والدي

572
00:29:04,890 --> 00:29:06,690
أسرع يا والدي

573
00:29:06,725 --> 00:29:08,425
يا إلهي

574
00:29:16,701 --> 00:29:18,602
مالذي يحدث؟

575
00:29:18,637 --> 00:29:20,938
سيد (سيكاروتي)

576
00:29:25,810 --> 00:29:27,077
مرحبا سيد (بوث)

577
00:29:27,112 --> 00:29:28,612
الزوجات يتسائلون

578
00:29:28,647 --> 00:29:30,681
متى سيشاهدونك على
المسرح مجدداً؟

579
00:29:33,285 --> 00:29:34,585
قريباً

580
00:29:46,798 --> 00:29:49,133
صديقي ثمّل

581
00:29:49,167 --> 00:29:51,101
!ابتعدعني

582
00:29:51,136 --> 00:29:53,904
(قرانت) سيكون متواجد هناك ايضاً

583
00:29:53,939 --> 00:29:56,206
ستحتاج اكثر من رصاصة
خُذه

584
00:29:56,241 --> 00:29:59,443
انا اعتمدت هذا الاسلوب منذ اربع سنوات

585
00:29:59,477 --> 00:30:02,446
والآن لا تعترض طريقي من أجل موافقتك

586
00:30:02,480 --> 00:30:04,114
......لـ

587
00:30:08,486 --> 00:30:10,621
ممثلين

588
00:30:16,361 --> 00:30:18,429


589
00:30:18,463 --> 00:30:20,998


590
00:30:21,032 --> 00:30:23,334


591
00:30:23,368 --> 00:30:24,969
(روبيرت)

592
00:30:25,003 --> 00:30:26,503
أجل

593
00:30:35,313 --> 00:30:36,981
آنسة (شيكسمان)

594
00:30:38,617 --> 00:30:40,484
...سيد (تينكهارد)

595
00:30:45,624 --> 00:30:47,458
إنها ليست مسرحية سيئة

596
00:30:47,492 --> 00:30:49,460


597
00:30:49,494 --> 00:30:52,363
بالتأكيد لم يكن كما تذكرتها

598
00:31:32,437 --> 00:31:35,906
حسناً, إن لم تكن الجندي (دينزل واشنطن)

599
00:31:35,940 --> 00:31:37,274
المعذرة

600
00:31:39,878 --> 00:31:41,745
لمَ تتسلل

601
00:31:41,780 --> 00:31:44,081
في فندق نائب الرئيس مع هذا؟

602
00:31:44,115 --> 00:31:45,192
يارفاق أنظروا من وجدت

603
00:31:45,216 --> 00:31:46,650
 انصت (نيوكلاس)

604
00:31:46,685 --> 00:31:48,218
اريد ان اتحدث إلى حارسه الشخصي

605
00:31:48,253 --> 00:31:49,893
انا لا أحاول بإن
أؤذي نائب الرئيس

606
00:31:49,921 --> 00:31:51,088
انا احاول ان انقذه

607
00:31:51,122 --> 00:31:52,266
تحاول انت تنقذه؟ من ماذا؟

608
00:31:52,290 --> 00:31:53,390
يوجد رجل هُنا

609
00:31:53,425 --> 00:31:55,059
يريد ان يقتله

610
00:31:55,093 --> 00:31:56,493
تسمعون ذلك يا رفاق؟

611
00:31:56,528 --> 00:31:58,228
الجندي المزيف يقول

612
00:31:58,263 --> 00:32:00,831
هو يحاول بإن يوقف رجل
من قتل نائب الرئيس

613
00:32:00,865 --> 00:32:01,932
المعذرة

614
00:32:08,873 --> 00:32:10,340
سيُطلق عليه

615
00:32:17,615 --> 00:32:19,116
لا أريد ان اطلق عليك

616
00:32:24,956 --> 00:32:27,257
!تحرك -
شخص يتصل بـ طبيب -

617
00:32:27,292 --> 00:32:28,859
أشتري لك شراب إيها الجندي؟

618
00:32:28,893 --> 00:32:30,527
انا لست جندياً

619
00:32:30,562 --> 00:32:33,030
انت في كتابي

620
00:32:33,064 --> 00:32:37,034


621
00:32:37,068 --> 00:32:40,738


622
00:32:40,772 --> 00:32:44,074


623
00:32:47,345 --> 00:32:51,915


624
00:32:51,950 --> 00:32:57,654


625
00:32:57,689 --> 00:33:00,124


626
00:33:03,528 --> 00:33:04,962
!كلا سيدي الرئيس

627
00:33:04,996 --> 00:33:06,296
!كلا

628
00:33:45,919 --> 00:33:48,519
الرجل الطويل الذي أطلق على (لينكولن)

629
00:33:48,554 --> 00:33:50,455
رأيته في وقت سابق
مع (جون ويلكس بوث)

630
00:33:50,489 --> 00:33:51,756
يتهامسون عن شيئاً ما

631
00:33:51,790 --> 00:33:54,325
انا ابحث عن (بوث)

632
00:33:56,061 --> 00:33:57,261
المعذرة إيها الشرطي

633
00:33:57,296 --> 00:34:00,932
أجل سيدتي
شكراً لك

634
00:34:00,966 --> 00:34:02,900
(جونسون)؟ -
حيٌ يرزق -

635
00:34:02,935 --> 00:34:05,703
مرحبا

636
00:34:05,738 --> 00:34:07,105
(سيورد) بخير

637
00:34:07,139 --> 00:34:09,907
... ماذا عن -
(قرانت) بخير -

638
00:34:09,942 --> 00:34:12,210
...لكن (لينكولن)

639
00:34:12,244 --> 00:34:14,212
هل الرئيس بخير ؟

640
00:34:14,246 --> 00:34:15,813
إين الرئيس الآن؟

641
00:34:17,349 --> 00:34:18,750
مالذي حدث الآن؟

642
00:34:18,784 --> 00:34:20,952
!ارجوك اخبرنا شيئاً

643
00:34:23,088 --> 00:34:25,656
هل الرئيس بخير؟

644
00:34:34,700 --> 00:34:36,834
الرئيس ميت

645
00:34:38,604 --> 00:34:40,338
انا مُتأسف جداً

646
00:34:40,372 --> 00:34:43,241
شكراً لإنقاذك اللواء (قرانت)

647
00:34:43,275 --> 00:34:45,410
جميع الدولة تشكُرك

648
00:34:45,444 --> 00:34:48,246
اتمنى لو كان بإمكاني انقاذ والدك

649
00:34:48,280 --> 00:34:50,281
لم يمكن بإمكانك شيء تعمليه

650
00:34:52,885 --> 00:34:54,419
علي أن اذهب

651
00:34:54,453 --> 00:34:56,254
(روبرت)

652
00:35:11,203 --> 00:35:12,537
استمع

653
00:35:12,571 --> 00:35:14,639
لا تذهب للجنوب

654
00:35:14,673 --> 00:35:18,342
جّد عائلتك واذهب للشمال

655
00:35:18,377 --> 00:35:19,944
كل شيء سيكون على مايرام

656
00:35:19,978 --> 00:35:21,045
على مايرام؟

657
00:35:21,080 --> 00:35:23,648
الرجل أنقذنا و أّكلنا

658
00:35:23,682 --> 00:35:26,050
وهم قتلوه بسبب ذلك

659
00:35:28,387 --> 00:35:30,021
الوضع لن يتحسن ابداً

660
00:35:30,055 --> 00:35:31,722
بل سيتحسن

661
00:35:31,757 --> 00:35:33,958
اعدك بذلك

662
00:35:33,992 --> 00:35:37,528
... لن يكون سهلاً لكن

663
00:35:37,563 --> 00:35:40,131
الوضع سيتحسن

664
00:35:56,415 --> 00:35:58,816
(فلين) عاد إلى الحاضر

665
00:35:58,851 --> 00:36:00,785
لنذهب للمنزل

666
00:36:03,722 --> 00:36:07,091
قررت بإني سأجعله يقتله

667
00:36:07,126 --> 00:36:09,293
لكني قررت بإن اُحذره

668
00:36:11,530 --> 00:36:13,664
لكن فات الآوان

669
00:36:13,699 --> 00:36:15,733
التحدث عن التاريخ

670
00:36:15,767 --> 00:36:19,904
مثل الشيء النظري

671
00:36:19,938 --> 00:36:25,276
... لكن عندما يتلقى رجل رصاصة

672
00:36:25,310 --> 00:36:26,844
لقد حاولت

673
00:36:55,340 --> 00:36:58,409
(وايت) يحتاج إلى طبيب -
اجلبِ الاسعافات الاولية -

674
00:37:01,446 --> 00:37:02,580


675
00:37:02,614 --> 00:37:05,383
شكراً لك
انتَ بخير؟

676
00:37:12,457 --> 00:37:14,592
من أطلق على (لينكولن)؟

677
00:37:14,626 --> 00:37:16,928
الرئيس (ابراهام لينكولن) تم اغتياله

678
00:37:16,962 --> 00:37:19,597
عن طريق شخص طويل القامة مسلح غير معروف
ويملك سلاح غير معروف ايضاً

679
00:37:19,631 --> 00:37:21,432
في اليوم الـ 14 من (ابريل) 1865

680
00:37:21,466 --> 00:37:24,001
لكن كل شيء تغير

681
00:37:24,036 --> 00:37:27,305
مُطلق النار كان (جون ويلكس بوث)

682
00:37:27,339 --> 00:37:28,906
الآن هو (قارسيا فلين)

683
00:37:28,941 --> 00:37:30,775
الاغتيال كان مخطط له

684
00:37:30,809 --> 00:37:33,444
عن طريق (جون ويلكس بوث)
كجزء من مؤامرة كبيرة

685
00:37:33,478 --> 00:37:35,012
تم كشف (بوث) وتم قتله

686
00:37:35,047 --> 00:37:36,414
الرجل المُسلح الغامض

687
00:37:36,448 --> 00:37:38,649
إيضاً حاول ان يطلق
النار على اللواء (قرانت)

688
00:37:38,684 --> 00:37:41,252
لكن تم إنقاذه عن طريق ممثلة غامضة

689
00:37:41,286 --> 00:37:43,187
اسمها (جوليت شيكسمان)

690
00:37:43,222 --> 00:37:46,357
... لن تُرى مجدداً

691
00:37:46,391 --> 00:37:50,661
هناك مدرسة ثانوية
في بوينت بلاستيد ولاية اوهايو

692
00:37:50,696 --> 00:37:51,996
سُميت تيمُناً بها

693
00:37:52,030 --> 00:37:53,264
ماذا يُقال عني؟

694
00:37:53,298 --> 00:37:55,633
انا انقذت نائب الرئيس (جونسون)

695
00:37:55,667 --> 00:37:58,035
كلا, يقول بإن هو انقذه

696
00:37:58,070 --> 00:37:59,870
كل مافعله هذا الرجل
بإن يتلقى رصاصة فحسب

697
00:37:59,905 --> 00:38:03,040
في الحقيقة انت تركت (فلين) يذهب

698
00:38:03,075 --> 00:38:04,108
عمل جيد

699
00:38:04,142 --> 00:38:06,377
لكن التاريخ تّغير

700
00:38:06,411 --> 00:38:08,346
لم يُكن من المفترض ان يكون هكذا

701
00:38:08,380 --> 00:38:09,614
لكنه مُشابه تقريباً

702
00:38:09,648 --> 00:38:12,149
هل هو كذلك؟

703
00:38:12,184 --> 00:38:13,884
ماذا إذا تغير شيء في مكان ُ ما

704
00:38:13,919 --> 00:38:15,453
بسبب ما فعلناه؟

705
00:38:15,487 --> 00:38:17,121
ربما شخص آخر يفقد شقيقته

706
00:38:17,155 --> 00:38:21,192
(فلين) لم يُدمر امريكا
أو العالم

707
00:38:21,226 --> 00:38:23,261
اقبلِ بالانتصار

708
00:38:26,098 --> 00:38:27,732


709
00:38:30,702 --> 00:38:32,536
والدك (هينري والاس)

710
00:38:32,571 --> 00:38:34,038
والدتك (كارول بريستون)

711
00:38:34,072 --> 00:38:36,974
طفلين, انتِ (لوسي) في 1983

712
00:38:37,009 --> 00:38:40,344
وفقّ ماتقولين بإن
اختك وُلدت 1990

713
00:38:40,379 --> 00:38:42,146
إذاً كيف (هينديبيرغ) غيروها؟

714
00:38:42,180 --> 00:38:43,848
سأدخل في صلب الموضوع

715
00:38:43,882 --> 00:38:45,383
(هينري) لم يتزوج (ماري) مُطلقاً

716
00:38:45,417 --> 00:38:47,518
تقولين بإن والدي
لم يتزوج والدتي؟

717
00:38:47,552 --> 00:38:50,154
بقدر ما أستطيع ان اقول
هم لم يلتقوا ابداً

718
00:38:50,188 --> 00:38:52,757
بدلاً من ذلك
(هينري) تزوج حفيدة

719
00:38:52,791 --> 00:38:54,392
(ايرون ديهير)

720
00:38:54,426 --> 00:38:56,196
الفتاة التي يجب ان تكون
ماتت في (هيدينبيرغ)

721
00:38:56,220 --> 00:38:57,771
لكنها ليست كذلك

722
00:38:57,796 --> 00:38:59,997
وهذا يفسر لمَ والدتي
لم تُصاب بـ سرطان الرئة

723
00:39:00,032 --> 00:39:01,699
والدي جعلها تُدخن

724
00:39:01,733 --> 00:39:04,535
ولإنها لم تتزوج مُطلقاً
لم تُدخن ابداً وليس لديها سرطان

725
00:39:04,569 --> 00:39:06,504
وإيضاً هذا يفسر لمَ (ايمي) لم تولد قط

726
00:39:06,538 --> 00:39:08,406
صحيح لأن والديي لم يتقابلوا ابداً

727
00:39:08,440 --> 00:39:10,441
لكنهم لا يزالون والديي

728
00:39:10,475 --> 00:39:11,609
استمري

729
00:39:11,643 --> 00:39:13,177
انتظر لدقيقة

730
00:39:13,211 --> 00:39:14,578
كيف انا وُلدت؟

731
00:39:14,613 --> 00:39:17,415
انتِ هناك تقريباً

732
00:39:20,886 --> 00:39:23,854
أجل لك ذلك

733
00:39:23,889 --> 00:39:25,356
(كارول) والدتي

734
00:39:25,390 --> 00:39:28,859
(هينري) ليس والدي
ولم يكن والدي من قبل

735
00:39:28,894 --> 00:39:32,963
والدتي كانت تكذب علي طوال حياتي

736
00:39:44,476 --> 00:39:47,278
انا لا انتمي لهم بعد الآن

737
00:39:47,312 --> 00:39:49,814
لا يهمني من يكون (ريتينهاوس)

738
00:39:49,848 --> 00:39:52,049
(لوسي) و (وايت) يثقون بي

739
00:39:52,084 --> 00:39:53,784
انا لا أتجسس عليهم

740
00:39:53,819 --> 00:39:55,119
(ريفيوس)

741
00:39:55,153 --> 00:39:56,954
من أخرجك من شرق شيكاغو؟

742
00:39:56,988 --> 00:39:58,889
وأرسلك لـ معهد ماسوتاتيش للتكنلوجيا؟

743
00:39:58,924 --> 00:40:03,561
... من اشترى لأمك منزل وسيارة

744
00:40:03,595 --> 00:40:05,763
أجل صحيح
جلبك إلى

745
00:40:05,797 --> 00:40:10,067
واحد من أهم المشاريع العلمية
في جميع العصور؟

746
00:40:10,102 --> 00:40:12,937
وانا ممتن لكل هذا

747
00:40:12,971 --> 00:40:15,473
حسناً, الامتنان لا يُسدد ديونك

748
00:40:15,507 --> 00:40:18,476
تلك التسجيلات تسددهم بدلاً منك

749
00:40:27,018 --> 00:40:28,919
الطبيب الذي فعل ذلك مُقزز

750
00:40:31,390 --> 00:40:33,624
لم يُكن طبيب

751
00:40:33,658 --> 00:40:34,859
سأحضر لك الغرز

752
00:40:34,893 --> 00:40:36,660
سنُعطيك غرفة لهذه الليلة

753
00:40:38,964 --> 00:40:40,998
من نتصل به ليأخذك

754
00:40:42,534 --> 00:40:43,701
سأتصل بإجرة

755
00:40:53,812 --> 00:40:56,113
تهانينا

756
00:40:56,148 --> 00:40:57,948
مهلاً, مهلاً, مهلاً

757
00:40:57,983 --> 00:41:00,818
انا اولاً.. انتظر

758
00:41:00,852 --> 00:41:03,387
لمَ انتِ مُتأخر في حفلة خطوبتك

759
00:41:03,422 --> 00:41:06,991
حفلة خطوبتي؟

760
00:41:07,025 --> 00:41:09,560
الطريقة التي هربت بها امس
!والآن هذه

761
00:41:09,594 --> 00:41:11,996
ليس من المفترض أن اقلق

762
00:41:12,030 --> 00:41:13,397
انا اسفة

763
00:41:13,432 --> 00:41:17,468
كنت مصابة بقليل... من الحمى

764
00:41:17,502 --> 00:41:18,969
اتفهم ذلك

765
00:41:19,004 --> 00:41:21,038
هل ساعدتي صديقتك (ايمي) ؟

766
00:41:23,041 --> 00:41:24,408
لا ازال اعمل عليها

767
00:41:24,443 --> 00:41:26,977
حسنأً, اذهبِ وساعديها

768
00:41:27,012 --> 00:41:29,213
واعثري على خاتم الخطوبة

769
00:41:29,247 --> 00:41:31,415
والدتي

770
00:41:34,119 --> 00:41:36,687
أريد ان اتحدث معك عن شيئاً

771
00:41:36,721 --> 00:41:38,055
عن والدي

772
00:41:38,089 --> 00:41:39,590
مالذي تخبيه عني؟

773
00:41:39,624 --> 00:41:41,992
ماذا؟ هل انت جادة بهذا الآن؟

774
00:41:42,027 --> 00:41:45,396
تتحدثين عن هذا اليوم 
من بين كل الأيام؟

775
00:41:46,431 --> 00:41:48,899
أحتاج إلى شراب

776
00:41:58,877 --> 00:42:00,711
مرحبا جميلتي

777
00:42:02,481 --> 00:42:03,914
أنا افتقدك

778
00:42:10,589 --> 00:42:13,224
مرحبا

779
00:42:14,729 --> 00:42:20,674
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>

