﻿1
00:00:33,025 --> 00:00:34,994
.اللعنة

2
00:00:47,560 --> 00:00:50,286
أستعودّ الليلة؟

3
00:00:56,250 --> 00:00:58,502
.. كلا

4
00:01:09,499 --> 00:01:11,971
.شكرًا

5
00:01:19,320 --> 00:01:21,523
شبكة "إف أكس" تقدم

6
00:01:21,547 --> 00:01:27,257
"أتــلانــتــا"

7
00:01:28,554 --> 00:01:36,635
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

8
00:01:44,117 --> 00:01:47,056
هل أنت منتشي؟

9
00:01:48,729 --> 00:01:51,668
.ليس تمامًا

10
00:01:53,041 --> 00:01:55,946
يا إلهي

11
00:02:05,674 --> 00:02:08,513
،عليك أن ترّفع النافذة
ستُفسد شعري

12
00:02:25,328 --> 00:02:28,234
أتركها

13
00:02:33,717 --> 00:02:36,789
هذا مهم جدًا، حسنًا؟

14
00:02:36,858 --> 00:02:37,893
فهمتكِ -
أنا جادة -

15
00:02:37,961 --> 00:02:39,776
.فهمتكِ

16
00:02:42,207 --> 00:02:45,547
مونيك)، ستنفعني جدًا)

17
00:02:45,615 --> 00:02:49,324
.هي لديها معارف، و جميعهم سيحضرّون

18
00:02:52,401 --> 00:02:54,365
.فهمت

19
00:02:55,743 --> 00:02:58,281
.ستنّفع (لوتي)، حتى

20
00:02:58,350 --> 00:03:01,857
و لما لأي سبب آخر
قد تظنين أنني سأحضر معكِ؟

21
00:03:27,194 --> 00:03:29,933
!عيد حرية سعيد
<i>*إحتفال يقام سنويًا لأحياء ذكرى التحرر من العبودية*</i>

22
00:03:30,002 --> 00:03:32,851
.فانيسا)، تبدّين رائعة)

23
00:03:32,876 --> 00:03:35,315
.شكرًا جزيلاً لكِ، على إستَضافتنا

24
00:03:35,383 --> 00:03:37,420
(و مرحبًا، أنا (مونيك

25
00:03:37,488 --> 00:03:39,158
لابد من أنك السيد (هوبي)؟

26
00:03:39,226 --> 00:03:40,430
.(هذا (إيرنست

27
00:03:40,456 --> 00:03:43,254
.(أجل، أنا السيد (هوبي

28
00:03:43,279 --> 00:03:46,177
.حسنًا، تفضلا بالدخول

29
00:03:55,136 --> 00:03:57,340
هل هم معرّوضون لمزاد
.. علني بعد الحفلة، أو

30
00:04:00,350 --> 00:04:03,424
إذًا، إلى اليسار لدينا المشرب

31
00:04:03,449 --> 00:04:05,385
إلى اليمين، لدينا الحمام

32
00:04:05,410 --> 00:04:07,421
،لدينا حمامات بالطابق العلوي
.. بالطابق السفلي

33
00:04:07,446 --> 00:04:09,038
الكثيرّ من الحمامات

34
00:04:09,107 --> 00:04:10,934
و أين (كريغ)؟

35
00:04:10,959 --> 00:04:12,816
!يوم حرية سعيد

36
00:04:15,761 --> 00:04:17,197
أهلاً بكم

37
00:04:17,496 --> 00:04:20,503
(كريغ)، زوج (مونيك)

38
00:04:20,572 --> 00:04:22,742
أنت تبدّو مألوفًا

39
00:04:22,767 --> 00:04:24,001
أأنت من "شيروكي"؟

40
00:04:24,027 --> 00:04:25,695
.كلا، أسود فحسب

41
00:04:27,582 --> 00:04:29,969
"كلا، أقصد من نادي "شيروكي

42
00:04:29,994 --> 00:04:31,529
أنت عضو بالنادي، صحيح؟

43
00:04:31,554 --> 00:04:33,017
.كلا، كلا

44
00:04:33,042 --> 00:04:34,785
متأكد؟ -
أجل -

45
00:04:34,810 --> 00:04:37,549
بالتأكيد أنت إحترتَ بيني
.و بين رجل أسود آخر

46
00:04:40,135 --> 00:04:41,549
ألا تعتقد أنني قادّر على

47
00:04:41,574 --> 00:04:44,547
تمييزّ الأفارقة الأميركيين؟

48
00:04:44,770 --> 00:04:45,916
.. كلا

49
00:04:45,941 --> 00:04:48,345
أعبث معك فحسب، يا رجل

50
00:04:48,628 --> 00:04:50,297
أهلاً بك

51
00:04:50,322 --> 00:04:54,164
يا إلهي، من الرائع التعرف
.على كلاكما

52
00:04:55,857 --> 00:04:59,364
إذًا، أتريد أن تجلبّ لي شرابًا؟

53
00:04:59,389 --> 00:05:01,625
أي شيء؟ مثلاً شراب "فودكا التوت البري"؟

54
00:05:01,783 --> 00:05:04,557
أي شيء لكِ

55
00:05:06,503 --> 00:05:08,372
.. مرحبًا، أيمكنني أن أحصل على

56
00:05:08,442 --> 00:05:10,311
سأخذ طلبك حالما تأخذ مكانك

57
00:05:10,380 --> 00:05:12,150
في الصف .. الطابور؟

58
00:05:12,851 --> 00:05:14,689
."أعلم ما تعنيه كلمة "الصف

59
00:05:16,152 --> 00:05:17,724
.شكرًا لك

60
00:05:18,736 --> 00:05:20,238
كيف بوسعي مساعدّتك، سيدي؟

61
00:05:20,307 --> 00:05:23,174
"أجل، أود شراب "فودكا التوت البري

62
00:05:23,199 --> 00:05:25,970
أنا آسف، سيدي
.لسنا مجهزّين لأعداد هذا الشراب

63
00:05:26,123 --> 00:05:28,259
"إذًا "فودكا البرتقال -
سيدي -

64
00:05:28,328 --> 00:05:31,134
لدينا قائمة مشاريب
كوكتيل محددّة للأمسية

65
00:05:31,203 --> 00:05:33,173
.رجاءً، إختر منها

66
00:05:35,380 --> 00:05:37,318
،عصير الحرية"
تيكيلا ليمون الحرية

67
00:05:37,386 --> 00:05:39,791
.شراب التحرير" نحن في شهر يونيو

68
00:05:39,860 --> 00:05:43,605
يا زنجي، هل علي
أن أشرّح لك ما هو الجناس؟

69
00:05:43,630 --> 00:05:45,634
."سأخذ شراب "سُم سيد المزرعة

70
00:05:47,982 --> 00:05:49,639
(آسفة حيال (إيرنست

71
00:05:49,664 --> 00:05:51,290
.. (برينستون) -
.. هو يعتقد أنه مضحك للغاية -

72
00:05:51,315 --> 00:05:52,692
لا تكونِ آسفة، يا فتاة

73
00:05:52,761 --> 00:05:54,330
إنه يروقّ لي

74
00:05:54,355 --> 00:05:57,561
!(رامون)

75
00:05:57,674 --> 00:05:59,544
إبتسّمن

76
00:05:59,612 --> 00:06:02,418
هذا إحتفال، ليس ميتمًا

77
00:06:08,303 --> 00:06:10,942
سررتُ بمجيئكِ

78
00:06:11,010 --> 00:06:12,846
أعلم أننا لسنا على معرّفة
،ببعضنا منذ أمد طويل

79
00:06:12,915 --> 00:06:16,223
.. لكنني جادة عندما أقول

80
00:06:16,291 --> 00:06:19,231
أنكِ تذكرينني بنفسي

81
00:06:19,299 --> 00:06:23,140
و سنتأكد من حصولكِ
على كل شيء ترغبين به

82
00:06:23,210 --> 00:06:24,612
ما زلتِ تودّين أن تصبحي معلمة؟

83
00:06:24,680 --> 00:06:27,018
مدير جامعة "بايس" هنا

84
00:06:27,087 --> 00:06:29,458
بسهولة .. أتودين أن تصبحي
،مصممة، منظمة مناسبات

85
00:06:29,526 --> 00:06:30,680
ربة منزل حقيقية؟

86
00:06:30,705 --> 00:06:32,834
.. يا فتاة، كفٍ عن العبث -
!صه -

87
00:06:32,902 --> 00:06:35,608
يمكنكِ أن تحظي بأي شيء تريدّينه

88
00:06:35,677 --> 00:06:37,354
أنتِ ذكية، جميلة

89
00:06:37,379 --> 00:06:40,184
و سيدة عازمة مثلي

90
00:06:40,356 --> 00:06:43,262
،و بوجودّ زوجكِ الراقي هنا

91
00:06:43,331 --> 00:06:45,969
.لن نواجه أي مشاكل

92
00:06:46,038 --> 00:06:47,307
.(شكرًا لكِ، (مو

93
00:06:47,332 --> 00:06:48,900
.سررتُ بمجيئكِ

94
00:07:13,212 --> 00:07:16,018
!ما هذا؟

95
00:07:16,086 --> 00:07:17,923
لا أحد بوسعه منحك الحرية

96
00:07:17,991 --> 00:07:21,432
،لا أحد بوسعه منحك المساواة
العدالة، أو أي شيء

97
00:07:21,457 --> 00:07:24,061
إن كُنت رجلاً، فعليك أخذها بنفسك

98
00:07:24,175 --> 00:07:26,212
إقتباس (مالكوم إكس) هو
.من ألهمني لرسم هذه الصورة

99
00:07:26,280 --> 00:07:27,481
.. أنا آسف، لم أعني

100
00:07:27,506 --> 00:07:29,075
توقف، أنت بخير

101
00:07:29,188 --> 00:07:31,659
أتريدّ شرابًا حقيقيًا؟

102
00:07:31,728 --> 00:07:33,331
بالتأكيد -
حسنًا -

103
00:07:37,845 --> 00:07:41,786
هذا .. تأويل مشوق
.لذلك الإقتباس

104
00:07:43,761 --> 00:07:45,889
إنه التأويل الوحيدّ لها

105
00:07:45,914 --> 00:07:49,288
و هي تفسرّ بدقة
معاناة الرجل الأسود المعاصر

106
00:07:49,543 --> 00:07:52,181
.لهذا السبب رسمتَها

107
00:07:52,250 --> 00:07:53,819
!ياللعجب

108
00:07:53,888 --> 00:07:55,557
،(إذًا (إيرن

109
00:07:55,626 --> 00:07:58,064
بأي مجال تعمل؟

110
00:07:58,133 --> 00:08:00,706
.إدارة الأعمال الموسيقية

111
00:08:00,731 --> 00:08:02,734
أجل -
أجل؟ -

112
00:08:02,912 --> 00:08:04,415
كلا، فقط .. أعني هذا لطيف

113
00:08:04,440 --> 00:08:06,443
أن يكون لدى المرء صديق
.بالجانبّ الموسيقي

114
00:08:06,723 --> 00:08:08,426
ماذا تعني؟

115
00:08:08,494 --> 00:08:09,731
من فضلك إجلس

116
00:08:09,756 --> 00:08:12,126
حسنًا، الموسيقى جزء لا يتجزأ

117
00:08:12,151 --> 00:08:13,820
من ثقافة الأفارقة الأميركيين

118
00:08:13,909 --> 00:08:16,614
،إنها أسلوب للتعبير
تم نزّعه منك

119
00:08:16,652 --> 00:08:18,708
الفنانون الموسيقيين السود هم منتج

120
00:08:18,733 --> 00:08:21,171
للبيض الأميركيين
.للإستهلاك و الإستغلال

121
00:08:21,196 --> 00:08:23,835
هل هذا شراب "هينيسي"؟

122
00:08:26,741 --> 00:08:29,179
هل أنت عالم أثار
في الدراسات الأفريقية؟

123
00:08:29,248 --> 00:08:30,717
.أنا طبيب عيون

124
00:08:30,742 --> 00:08:33,080
.أرى صورة لك في أفريقيا هناك

125
00:08:33,192 --> 00:08:35,429
تلك

126
00:08:35,498 --> 00:08:37,701
.. أجل، كان ذلك

127
00:08:37,771 --> 00:08:39,941
كان هذا زيارة للمقدسات

128
00:08:40,010 --> 00:08:43,449
كان علي إظهار إحترامي

129
00:08:43,518 --> 00:08:46,592
.. أطلب المغفرة
حسنًا، تعلم بهذا صحيح؟

130
00:08:47,008 --> 00:08:48,998
.أنا لا أعلم بهذا حقًا

131
00:08:49,348 --> 00:08:52,875
ماذا .. ألم يسبق
لك السفر لأفريقيا؟

132
00:08:52,943 --> 00:08:54,346
.كلا

133
00:08:54,371 --> 00:08:56,040
!عليك الذهاب

134
00:08:56,065 --> 00:08:58,336
يا رجل، إنها وطنُك الأم
ماذا تظن؟

135
00:08:58,492 --> 00:09:00,697
تفتقدّ .. أنت ماذا؟

136
00:09:00,765 --> 00:09:02,133
ماذا؟

137
00:09:02,158 --> 00:09:03,559
من أين هم أسلافك؟

138
00:09:03,890 --> 00:09:05,665
الكونغو؟ ساحل العاج؟

139
00:09:07,149 --> 00:09:09,163
.إقليم البانتو الجنوب شرقي

140
00:09:09,188 --> 00:09:12,249
لا أعلم .. هذا الأمر المجفل
،الذي يدّعى "العبودية" حدث

141
00:09:12,274 --> 00:09:14,779
.. و هويتي العرقية بالكامل مسحتَ، لذا

142
00:09:18,580 --> 00:09:20,549
.بالضبط

143
00:09:37,585 --> 00:09:39,355
أين كُنت؟

144
00:09:41,729 --> 00:09:43,565
.. أمتأكدة أنكِ تريدين

145
00:09:43,634 --> 00:09:46,506
البقاء هنا كامل الوقت؟

146
00:09:46,575 --> 00:09:48,746
.أجل

147
00:09:48,815 --> 00:09:50,417
أمتأكدة؟

148
00:09:50,486 --> 00:09:51,587
(إيرن)

149
00:09:51,656 --> 00:09:52,957
ألا تشعرّين و كأنكِ

150
00:09:53,026 --> 00:09:55,998
"في نسخة من فيلم "آيز وايد شات
من إخراج (سبايك لي) الآن؟

151
00:10:00,045 --> 00:10:01,814
أهذه سُفن العبيد؟

152
00:10:05,159 --> 00:10:06,628
،أتعتقد أنني سعيدّة هنا

153
00:10:06,697 --> 00:10:09,703
أعاهر بنفسي من أجل فرصة؟

154
00:10:09,772 --> 00:10:11,741
.ربما

155
00:10:13,615 --> 00:10:15,384
أتعتقد أنني سعيدّة
لأنني أريدك هنا

156
00:10:15,454 --> 00:10:17,457
من أجل فعل هذا؟

157
00:10:17,526 --> 00:10:19,830
.ربما

158
00:10:21,804 --> 00:10:23,573
أيمكننا، لمرة

159
00:10:23,642 --> 00:10:25,746
أن نتظاهرّ بأننا لسنا ما نحن عليه؟

160
00:10:25,815 --> 00:10:29,355
أعني، لأن كلانا نعلمَ
.أنك بارع في التظاهر

161
00:10:37,780 --> 00:10:40,248
(أفضل (كريغ ماك

162
00:10:40,273 --> 00:10:42,635
.إن كنتِ ستسألين

163
00:10:42,660 --> 00:10:44,497
علي قَول هذا

164
00:10:44,565 --> 00:10:47,638
تذكرني بشخصية
.في مسرحيتي الجديدة

165
00:10:47,707 --> 00:10:49,142
حقًا؟ -
أجل -

166
00:10:49,211 --> 00:10:51,248
أنت تذكرني به حقًا

167
00:10:51,316 --> 00:10:53,120
كوميدي جدًا

168
00:10:53,189 --> 00:10:54,702
!و وسيم

169
00:10:56,430 --> 00:10:59,470
فانيسا)، لابد من أنكِ)
،تكادّين أن تموتِ من الضحك يوميًا

170
00:10:59,539 --> 00:11:02,612
.بزواجكِ من رجل مضحك

171
00:11:04,118 --> 00:11:06,322
حسنًا، كما أقول دائمًا

172
00:11:06,391 --> 00:11:08,862
عليك أن تبكي
.لتبتعدّ عن البكاء

173
00:11:08,931 --> 00:11:10,266
.أجل، هي دائمًا ما تقَول هذا

174
00:11:10,335 --> 00:11:11,603
أجل -
عليكِ أن تخففٍ من تظاهركِ -

175
00:11:11,672 --> 00:11:14,143
سنعرض في "ريالتو" بالشهر القادّم

176
00:11:14,211 --> 00:11:16,316
."مسرحيتي "ذيل بين الساقين

177
00:11:16,384 --> 00:11:18,889
عنوان جيد -
كتبتُها و أخرجتها -

178
00:11:18,958 --> 00:11:21,162
أحداثها تجري في ملهى ليلي

179
00:11:21,230 --> 00:11:24,571
رجلي عصابات يحتَجزون
،قسيسًا، تاجر مخدرات

180
00:11:24,640 --> 00:11:26,978
و مراهقة حامل كآسرى

181
00:11:27,046 --> 00:11:29,852
."في منتصف إعصار "كاترينا

182
00:11:29,936 --> 00:11:31,237
هذا وضع خطر حقًا

183
00:11:31,291 --> 00:11:32,627
مسرور بأن هذه القصة ستروى -
أمر محزن -

184
00:11:32,695 --> 00:11:35,735
لقد لائمناها بالفعل
.ليتم إنتاجها كفيلم

185
00:11:35,760 --> 00:11:38,198
سنودّ قراءة هذا -
سنودّ -

186
00:11:38,310 --> 00:11:40,547
تعلمين، و كُنا نقول هذا
.. بذلك اليوم

187
00:11:41,719 --> 00:11:43,231
.. الجودة

188
00:11:43,256 --> 00:11:45,261
في المسرح قد ولت -
في المسرح لم تعد موجودة -

189
00:11:45,286 --> 00:11:46,734
لم تعد موجودة -
بعد الآن -

190
00:11:46,759 --> 00:11:47,960
.لم تعد موجودة

191
00:11:48,096 --> 00:11:49,531
حسنًا، دعاني أخبركما بشيء

192
00:11:49,647 --> 00:11:53,422
على الأميركيين السود
.الإستمرار بالنضال من أجل الفن الجيد

193
00:11:53,584 --> 00:11:57,293
!آمين -
علينا هذا -

194
00:12:00,102 --> 00:12:01,504
علينا هذا

195
00:12:02,901 --> 00:12:04,386
!أجل، علينا هذا، أجل

196
00:12:04,411 --> 00:12:06,614
هل (فان ديزل) أسود؟

197
00:12:07,523 --> 00:12:09,125
و كل ما عليك فعله

198
00:12:09,194 --> 00:12:12,435
.هو ترك الأمر للمسيح، يا لعوب

199
00:12:14,609 --> 00:12:16,278
لا أعتقد أننا نمتلك الوقت

200
00:12:16,346 --> 00:12:18,417
.لنصبح متدينان مسيحيان

201
00:12:18,486 --> 00:12:21,659
أجل، ما بين الذهاب إلى
حفلات عزف (لوتي) على التشيلو

202
00:12:21,728 --> 00:12:24,433
و التطوع من أجل
.. الشباب الفيلبينيين المعرضين للخطر

203
00:12:24,502 --> 00:12:26,071
أترى، ها أنت ذا مجددًا

204
00:12:26,140 --> 00:12:28,109
!الشك

205
00:12:28,179 --> 00:12:30,617
الشيطان أغشى على

206
00:12:30,686 --> 00:12:33,390
ذهنك بالشك

207
00:12:33,460 --> 00:12:36,131
أنا لستُ مجرد موقر في كنيسة ما

208
00:12:36,200 --> 00:12:37,435
كلا

209
00:12:37,504 --> 00:12:39,541
أنا موقر

210
00:12:39,610 --> 00:12:41,240
.في كنيسة كبيرة

211
00:12:41,265 --> 00:12:42,093
.. أجل، قلت هذا

212
00:12:42,118 --> 00:12:44,109
أجل، نوعًا ما قلت هذا -
تقريبًا مرتين -

213
00:12:44,133 --> 00:12:45,033
.أحيانًا كثيرة

214
00:12:45,080 --> 00:12:48,296
و سأعلمكما عن
الإدارة المالية

215
00:12:48,321 --> 00:12:50,725
و كيف تعامل زوجتك

216
00:12:50,873 --> 00:12:52,509
بإحترام

217
00:12:54,038 --> 00:12:57,779
يا صاح، تريد منك
شخص جديد

218
00:12:57,926 --> 00:13:01,166
،تريد رجلاً منقذ
رجل ذو جسد رائع

219
00:13:01,235 --> 00:13:03,039
و مال في المصرف

220
00:13:04,811 --> 00:13:07,070
.هي إمرأة جميلة

221
00:13:07,496 --> 00:13:09,534
.شكرًا لك

222
00:13:12,197 --> 00:13:15,538
أجل -
أجل -

223
00:13:15,607 --> 00:13:18,071
ما كان إسمكِ؟

224
00:13:18,117 --> 00:13:21,926
و بماذا تعمل، (إيرن)؟

225
00:13:22,516 --> 00:13:24,595
لا شيء

226
00:13:29,645 --> 00:13:32,450
أعني هذا، (فان) تفعل كل شيء

227
00:13:32,519 --> 00:13:34,823
هي تعمل، تربي طفلتنا

228
00:13:34,892 --> 00:13:37,765
هي أذكى مني، أفضل مني

229
00:13:37,833 --> 00:13:39,736
أعني، لهذا السبب تزوجتُ بها

230
00:13:39,805 --> 00:13:41,709
هي بصراحة لا تحصل
على الفضل الذي تستَحقه

231
00:13:41,778 --> 00:13:43,413
أعني، لا تحصل عليه أبدًا

232
00:13:43,482 --> 00:13:45,987
لكن هذا لا يمنّعها من كونها
،ما هي عليه

233
00:13:46,056 --> 00:13:48,727
و هو أم، و معولة

234
00:13:48,797 --> 00:13:51,703
و شريكة

235
00:13:51,771 --> 00:13:53,751
،حتى و لو صوب سلاح لرأسي

236
00:13:53,776 --> 00:13:56,314
لا أعتقد أنه بإمكاني
.النظر لإمرأة آخرى

237
00:14:01,732 --> 00:14:04,136
فانيسا)، نحن نبحث عن أعضاء جدد)

238
00:14:04,161 --> 00:14:06,064
"لفرع "جاك أند جيل
"الخاص بنا في "أتلانتا

239
00:14:06,089 --> 00:14:07,721
.ستكونين مثالية للمكان

240
00:14:07,784 --> 00:14:10,255
.. نحن مصابات بفقر الدم المنجلٍ -
.. أنا آسفة -

241
00:14:10,622 --> 00:14:12,290
هلا عذّرتِني؟

242
00:14:12,360 --> 00:14:14,578
.. أنا

243
00:14:23,524 --> 00:14:25,827
.هي بخير

244
00:14:36,358 --> 00:14:38,812
مالذي أفعله؟

245
00:14:44,250 --> 00:14:47,012
مالذي أفعله بحق السماء؟

246
00:14:51,091 --> 00:14:53,161
مهلاً

247
00:14:53,230 --> 00:14:54,866
مهلاً

248
00:14:54,935 --> 00:14:57,373
ما الخطب؟

249
00:14:57,441 --> 00:14:59,342
.أنت لئيم

250
00:15:00,382 --> 00:15:02,999
.أنا آسف

251
00:15:03,124 --> 00:15:04,325
لا تكُن متأسفًا

252
00:15:04,806 --> 00:15:06,665
.سأثمل

253
00:15:08,238 --> 00:15:12,012
الناس لا يتوقَفون
.عن الحدّيث عن كلاكما

254
00:15:12,037 --> 00:15:14,141
.. إيرن) أنصت أنا)

255
00:15:14,254 --> 00:15:15,923
،أنا على وشك إلقاء قصيدة شعرية

256
00:15:15,992 --> 00:15:17,661
.. و أريد أخبارك، أنا

257
00:15:17,844 --> 00:15:19,580
أود أن تكون حاضرًا أمامي

258
00:15:19,605 --> 00:15:21,809
.لأسمع أرائك حيال القصيدة

259
00:15:22,166 --> 00:15:23,661
.هذا يبدو مذهلاً

260
00:15:28,696 --> 00:15:31,100
(يبدو أن (إيرن) و (كريغ
يتوافقان سويًا

261
00:15:35,677 --> 00:15:38,888
(كريغ)، (كريغ) (كريغ)

262
00:15:38,956 --> 00:15:42,063
ألا تعتقدين أنني أعرف
كم هو زوجي مجنون؟

263
00:15:42,132 --> 00:15:45,806
هوايته بالتعرف على السود"؟"

264
00:15:45,875 --> 00:15:50,151
مسابقات الشعر؟ إعادة مسلسل "مارتين"؟

265
00:15:50,220 --> 00:15:52,592
لقد أخبر جدتي التي
تبلغّ من العمر 95 سنة

266
00:15:52,661 --> 00:15:54,830
.أنها كانت تطبخّ الكرنب بشكل خاطئ

267
00:15:59,010 --> 00:16:02,953
.حسنًا، يا فتاة أنتِ تجوزتِ به

268
00:16:03,021 --> 00:16:04,924
أجل، فعلت

269
00:16:04,994 --> 00:16:08,467
لا يمكن للمرء أن يأكل
إن لم يفتَح فمه

270
00:16:08,833 --> 00:16:10,530
،أحصل على هذا البيت الكبير
و هو يحصل على

271
00:16:10,555 --> 00:16:12,910
الزوجة السوداء التي طالما ما أرادها

272
00:16:15,008 --> 00:16:17,525
هذا هو الزواج

273
00:16:17,785 --> 00:16:20,734
،)يعجبني (كريغ

274
00:16:21,021 --> 00:16:23,927
لكنني أحب أموالي

275
00:16:25,515 --> 00:16:27,753
لقد أبليتِ جيدًا

276
00:16:27,821 --> 00:16:31,396
تزوجتِ بشكل صحيح

277
00:16:33,604 --> 00:16:35,240
الطريقة الوحيدّة لتبقي بها بخير
في هذا العالم

278
00:16:35,308 --> 00:16:38,214
.هي أن تحافظي على الرفيق المناسب

279
00:16:40,589 --> 00:16:42,159
هل حدث و تمنيتِ أنكِ في الواقع

280
00:16:42,227 --> 00:16:45,501
لديكِ شخص لتأمني أسراركِ معه؟

281
00:16:52,154 --> 00:16:54,057
من الواضح فقط

282
00:16:54,126 --> 00:16:57,400
أنكِ لا تعتقدّين أن
كريغ)، يتفهمكِ)

283
00:16:57,469 --> 00:17:00,876
أتشعرين بالأسف لأنكِ
لا تستطيعين الحصول على

284
00:17:00,945 --> 00:17:04,686
التفاهم و الأمان؟

285
00:17:04,755 --> 00:17:06,391
هذا يذكرني بأمر ما

286
00:17:06,810 --> 00:17:09,072
أمر ما جعلني (كريغ) في الواقع أقرأه

287
00:17:09,117 --> 00:17:11,622
،إنه مثل

288
00:17:11,941 --> 00:17:15,067
من غير الضروري أن تكوني

289
00:17:15,092 --> 00:17:18,198
."سوداء و متأسفة في العالم

290
00:17:18,659 --> 00:17:21,030
.إنه نوعًا ما كهذا

291
00:17:24,332 --> 00:17:26,484
."هذا من فيلم "فور كولوريد جيرلز

292
00:17:34,191 --> 00:17:35,257
هيا

293
00:17:35,282 --> 00:17:37,651
فلنعدّ للداخل

294
00:17:37,676 --> 00:17:41,050
لنتأكد من أن أزواجنا
.يحسنان التصرف

295
00:17:44,660 --> 00:17:46,296
!(جيم كرو)

296
00:17:46,467 --> 00:17:49,311
.. لديه إسم رجل، لكنه

297
00:17:49,336 --> 00:17:51,540
شبح

298
00:17:51,685 --> 00:17:53,188
أنا رجل

299
00:17:53,319 --> 00:17:55,490
(لكن روح (جيم كرو

300
00:17:55,559 --> 00:17:58,451
،تُطاردني

301
00:17:58,476 --> 00:18:01,648
"مثل ذلك الفيلم "بولترغايست

302
00:18:01,796 --> 00:18:04,335
و أنا عالقّ

303
00:18:04,451 --> 00:18:07,089
،في تلفاز

304
00:18:07,151 --> 00:18:09,047
مثل تلك الفتاة الصغيرة

305
00:18:09,441 --> 00:18:11,812
.. أخرجوني من هنا فحسب

306
00:18:11,837 --> 00:18:13,540
لا أريد أن أكون

307
00:18:13,841 --> 00:18:18,275
في جهاز إلكتروني

308
00:18:21,027 --> 00:18:23,140
،لكن وجهة نظرّي محل للنقاش

309
00:18:23,165 --> 00:18:25,684
لقد رأيتَ فاكهة غريبة

310
00:18:25,709 --> 00:18:28,113
.. محملة في جنة عدن

311
00:18:30,717 --> 00:18:32,147
.تبًا

312
00:18:32,172 --> 00:18:33,727
أجل، هم هنا -
آسف -

313
00:18:33,795 --> 00:18:35,364
لا بأس -
آسف بشأن هذا، يا رجل -

314
00:18:35,433 --> 00:18:38,271
أهذا شراب من "ريد بول و الفودكا"؟

315
00:18:38,341 --> 00:18:40,678
أجل، لكن أنصِت
لا تخبرّ زوجتي

316
00:18:40,704 --> 00:18:41,905
لا يفترض بي شُرب
.الكثير من الكافيين

317
00:18:41,930 --> 00:18:45,504
من أين حصلت عليه؟ -
المشرب -

318
00:18:45,667 --> 00:18:47,713
.. أنا رجل، لكن -
المشرب -

319
00:18:47,738 --> 00:18:50,577
روح (جيم كرو) تطاردّني -
المعذرة -

320
00:18:50,640 --> 00:18:52,000
.المعذرة

321
00:18:52,025 --> 00:18:53,728
أنت صديق (بايبر بوي)، أليس كذلك؟

322
00:18:53,753 --> 00:18:56,512
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
صورة لي؟ -

323
00:18:56,537 --> 00:18:59,610
أعتقد هذا، أنت هنا، هل هو هنا؟

324
00:18:59,635 --> 00:19:02,814
كلا، هو ليس حاضرًا، في الواقع
.الآن ليس وقتًا مناسبًا

325
00:19:04,469 --> 00:19:06,363
حسنًا، أيمكنك أن توصل
لـ(بايبر بوي)، رسالة نيابة عني؟

326
00:19:06,388 --> 00:19:07,890
أجل، أخبره أن شقيقتي تُحبه؟

327
00:19:08,054 --> 00:19:09,053
حسنًا -
حسنًا -

328
00:19:09,078 --> 00:19:10,423
هذا زوج من ملابسها الداخلية

329
00:19:10,448 --> 00:19:11,914
(أعطِها لـ(بايبر بوي -
لماذا؟ كلا -

330
00:19:11,939 --> 00:19:13,493
(إسمها (تانجيلا -
لما أنت .. كلا -

331
00:19:13,518 --> 00:19:15,121
لما تحمل ملابس شقيقتك الداخلية؟

332
00:19:15,212 --> 00:19:17,750
لا أحد يعلم، يا رجل -
لا يعلم ماذا؟ -

333
00:19:17,775 --> 00:19:20,471
كلا، أخرجا، كلا

334
00:19:20,496 --> 00:19:21,892
،إن أردتُم المزيد من الطعام

335
00:19:21,917 --> 00:19:24,608
.رامون) سيجلب لكم صحنًا بالخارج)

336
00:19:24,633 --> 00:19:25,835
(إيرن) -
حسنًا، وداعًا -

337
00:19:25,903 --> 00:19:27,217
ما رأيك يا رجل؟

338
00:19:27,281 --> 00:19:29,318
.سأود سماع أي نقد صريح

339
00:19:29,513 --> 00:19:31,070
كلا -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

340
00:19:31,295 --> 00:19:32,705
أجل، نحن بخير نحن كُنا فقط

341
00:19:32,730 --> 00:19:34,533
.(نسأل عن حال صديق (بايبر بوي

342
00:19:34,685 --> 00:19:37,591
بايبر بوي)؟)

343
00:19:39,984 --> 00:19:41,106
.. يا إلهي

344
00:19:41,131 --> 00:19:44,805
.بالتأكيد هم محتارون بينك و بين شخص آخر

345
00:19:44,830 --> 00:19:46,666
هذا غريب -
(بايبر بوي) -

346
00:19:46,691 --> 00:19:49,095
إحتارا بيني و بين شخص آخر -
شخص آخر -

347
00:19:49,161 --> 00:19:51,332
بايبر بوي)! علمتُ هذا)

348
00:19:51,357 --> 00:19:52,860
علمتُ أنني أعرفك من مكان ما

349
00:19:52,885 --> 00:19:55,231
كان يراودّني شعور مميز
(حيالك (إيرن

350
00:19:55,257 --> 00:19:59,333
عزيزتي .. (إيرن) هو
(مدير أعمال (بايبر بوي

351
00:19:59,690 --> 00:20:01,111
آسف

352
00:20:01,136 --> 00:20:04,643
.مغني راب يافع موهوب جدًا

353
00:20:04,954 --> 00:20:08,628
أتدير أعمال مغنيّ راب؟

354
00:20:09,885 --> 00:20:12,423
.أجل، أدير أعمال مغنيّ راب

355
00:20:12,496 --> 00:20:15,502
لا يوجد أي شيء خطأ
في كسب المال

356
00:20:15,527 --> 00:20:17,698
.إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به

357
00:20:17,723 --> 00:20:19,850
حسنًا، الأمر لا يتعلقّ بالمال فحسب

358
00:20:19,875 --> 00:20:22,529
.. تعلمين
هو إبن عمي

359
00:20:22,554 --> 00:20:23,614
هو من العائلة -
أجل -

360
00:20:23,640 --> 00:20:24,888
عزيزتي، أنت تفوتَين المغزى

361
00:20:24,913 --> 00:20:26,939
،الأمر لا يتعلقّ بالمال
هذا أهم من المال

362
00:20:26,964 --> 00:20:29,234
بايبر بوي) شخص ذو تحركات سرّية)

363
00:20:29,312 --> 00:20:31,276
كُنت أتابع أغاني (بايبر بوي)، منْ البداية

364
00:20:31,301 --> 00:20:32,417
!هكذا عرفتُك

365
00:20:32,442 --> 00:20:34,044
أعني، منذ حادثة إطلاق النار؟

366
00:20:34,115 --> 00:20:36,553
.صورك كانت في كل مكان

367
00:20:36,951 --> 00:20:38,883
إطلاق النار؟

368
00:20:39,860 --> 00:20:42,460
حسنًا، لن تُطلق النار
،بهذه الحفلة

369
00:20:42,914 --> 00:20:44,667
صحيح، (إيرن)؟

370
00:20:44,692 --> 00:20:49,269
.كلا .. لم أكن أخطط لهذا

371
00:20:51,004 --> 00:20:52,240
حسنًا

372
00:20:52,309 --> 00:20:53,877
فهمت

373
00:20:53,946 --> 00:20:55,515
لا يمكن للمرء إختيار عائلته، صحيح؟

374
00:20:55,907 --> 00:20:57,654
كل شخص محترم لديه على الأقل

375
00:20:57,723 --> 00:21:00,596
مجرم حقير في العائلة

376
00:21:06,747 --> 00:21:09,015
.. عزيزي، هيا بنا لنلقي التحية على

377
00:21:09,040 --> 00:21:11,244
كلا، أنا آسف

378
00:21:11,705 --> 00:21:14,526
هذا سيء .. هذا سيء

379
00:21:14,551 --> 00:21:16,146
عزيزي، أرجوك -
كلا كلا -

380
00:21:16,171 --> 00:21:18,107
حسنًا، هذه ليست بحياة حقيقية، حسنًا؟

381
00:21:18,132 --> 00:21:20,892
هذه .. هذه الحفلة غبية
هي غبية

382
00:21:20,917 --> 00:21:23,269
.(كل هذا غبي، تعلمين هذا (فان

383
00:21:23,294 --> 00:21:25,545
حسنًا، أنا آسفة -
هذا غباء -

384
00:21:25,570 --> 00:21:27,053
نحن سنغادّر، صحيح؟

385
00:21:27,078 --> 00:21:28,183
و أتعلم؟

386
00:21:28,208 --> 00:21:30,998
توقف عن التباهٍ علي
بشأن ثقافتي

387
00:21:31,023 --> 00:21:33,227
مثلاً، لن أعود لأفريقيا

388
00:21:33,252 --> 00:21:35,289
،و أجدّ أصولي
لأنه أتعلم؟

389
00:21:35,316 --> 00:21:37,440
أنا آسفة -
أنا مفلس للغاية، يا صاح -

390
00:21:37,465 --> 00:21:38,598
أنا مفلس -
هذا خطأي -

391
00:21:38,623 --> 00:21:39,916
كلا، لا تفعل هذا

392
00:21:39,941 --> 00:21:42,517
،"لا تقل "هذا خطأي
و توقف عن كونك شخصًا محبوبًا

393
00:21:42,542 --> 00:21:44,013
،توقف عن كونك محبوب
مثلاً .. لا تتصرف

394
00:21:44,082 --> 00:21:46,669
.. "لا تقل "أنا أفهم -
إيرن)، سنغادّر الآن) -

395
00:21:46,694 --> 00:21:47,989
لأنك لا تفهم -
!الآن -

396
00:21:48,014 --> 00:21:49,182
!سنغادرّ الآن -
.. مثلاً، أنا -

397
00:21:49,248 --> 00:21:50,584
طابت ليلتكم -
شكرًا على حُسن ضيافتكم -

398
00:21:50,652 --> 00:21:52,989
حسنًا، سنود لقاءكم قريبًا

399
00:21:53,121 --> 00:21:54,587
.شكرًا جزيلاً على قدّومكم

400
00:21:54,612 --> 00:21:55,980
.طابت ليلتكم

401
00:21:56,005 --> 00:21:57,541
.عيد حرية سعيد

402
00:21:57,657 --> 00:21:59,258
هذا غريب للغاية -
حفلة رائعة، فلنذهب عزيزي -

403
00:21:59,283 --> 00:22:01,220
.هذا غريب جدًا، هذا مكان غريب

404
00:22:14,918 --> 00:22:17,724
سأتصل بهم في الصباح لأعتذر

405
00:22:17,793 --> 00:22:20,732
.أنا آسف

406
00:22:21,837 --> 00:22:24,375
أوقف السيارة

407
00:22:24,443 --> 00:22:27,383
أتشعرين بالغثيان؟

408
00:22:36,743 --> 00:22:38,646
أأنتِ بخير؟

409
00:22:46,059 --> 00:23:01,252
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

