1
00:00:01,791 --> 00:00:04,653
.(أولي)، لم تكن مجبوراً على إيصالي -
.كما تعلمين، أوامر (فرانك) --

2
00:00:04,685 --> 00:00:06,734
.لا شيء يقف في طريق ليلة الموعد الغرامي

3
00:00:06,773 --> 00:00:07,975
،كما تعلمين، لم بكن يريد أن يخسر الطاولة

4
00:00:07,976 --> 00:00:08,976
.سينتهي بأقرب وقت يمكنه

5
00:00:09,080 --> 00:00:10,487
صحيح، لكن كان يمكنني أن أخذ سيارة أجرة فحسب

6
00:00:10,503 --> 00:00:11,066
.آه، بالله عليكِ

7
00:00:11,058 --> 00:00:12,842
ما فائدة سيارة سريعة مع وميض و أضواء

8
00:00:12,843 --> 00:00:15,048
اذا لم تستطع أن تصلك إلى حجز
المطعم بالوقت المناسب؟

9
00:00:15,094 --> 00:00:17,307
أتفتقدين الركوب في هذه السيارات؟

10
00:00:17,307 --> 00:00:18,441
  .لا

11
00:00:18,488 --> 00:00:22,813
آه، 15-05، هل يمكنك الحضور إلى 11
شارع (كوبر) من أجل 10-54 محتملة؟

12
00:00:22,861 --> 00:00:25,152
.10-54؟ هذه جريمة قتل مزدوجة

13
00:00:25,168 --> 00:00:26,748
أي ساعة حجزك؟

14
00:00:26,981 --> 00:00:28,231
أي حجز ؟

15
00:00:28,266 --> 00:00:29,733
.مارك 15-05. يستجيب

16
00:00:49,003 --> 00:00:50,503
ما الذي تفعله هنا ؟

17
00:00:50,538 --> 00:00:52,238
.لم أستطع اقناعها بالإبتعاد

18
00:00:52,256 --> 00:00:54,007
.يا لها من خسارة بلا معنى

19
00:00:54,041 --> 00:00:57,427
.أولاد صغار.طلقتين قريبتان

20
00:00:59,046 --> 00:01:00,096
!يا إلهي

21
00:01:00,131 --> 00:01:02,132
.لم تكن فكرتي

22
00:01:02,183 --> 00:01:03,850
.لا تلوميني

23
00:01:03,884 --> 00:01:06,936
.ما الذي يجري؟ هذا ليس مضحكاً

24
00:01:06,971 --> 00:01:07,937
!(أوليفر)

25
00:01:17,231 --> 00:01:19,532
...فرانك -
هل تميزين المكان؟ -

26
00:01:19,567 --> 00:01:21,985
نعم. إنه حيث فضضنا ذلك الهيجان
 في حفلة العودة

27
00:01:22,036 --> 00:01:23,286
.قبل عشرة سنوات

28
00:01:23,321 --> 00:01:26,456
،كلانا كان مع أشخاص أخرين في ذلك الوقت

29
00:01:26,490 --> 00:01:29,993
لكن مع ذلك... بعد تلك الليلة، كان لدي شعور

30
00:01:30,044 --> 00:01:31,695
.أن حياتي سوف تتغير

31
00:01:31,729 --> 00:01:33,747
.لم أكن أعرف إلى أي درجة فحسب

32
00:01:39,720 --> 00:01:41,788
...أن لن -
.بلى -

33
00:01:41,806 --> 00:01:43,089
(نويل وليامز)

34
00:01:43,123 --> 00:01:47,310
،أنت أروع شخص قابلته في حياتي

35
00:01:47,345 --> 00:01:49,346
.صديقتي المقربة في العالم

36
00:01:49,380 --> 00:01:52,982
،و اذا كنتُ محظوظاً

37
00:01:53,017 --> 00:01:54,734
.ستوافقين أيضاً على أن تكوني زوجتي

38
00:01:54,769 --> 00:01:56,820
.سأقتلك

39
00:01:56,854 --> 00:01:58,137
.أعلم

40
00:01:58,155 --> 00:02:00,690
هل هذه"نعم"؟

41
00:02:00,741 --> 00:02:02,158
!نعم

42
00:02:02,193 --> 00:02:03,660
!نعم

43
00:02:03,694 --> 00:02:05,161
! "إنها "نعم

44
00:02:10,868 --> 00:02:15,839
{\an8}<font color="#FDD017">ترجمة : أية العيسى</font>

45
00:02:17,780 --> 00:02:20,148
.حسناً

46
00:02:20,182 --> 00:02:21,366
.حسناً، أنتِ فزتِ

47
00:02:21,400 --> 00:02:23,535
.أنتِ جاهزة لكي تعودي إلى العمل في الشارع

48
00:02:23,569 --> 00:02:24,703
العمل متخفياً لم يكن كله
مشاهدة أفلام مبتذلة

49
00:02:24,737 --> 00:02:26,204
.و التسكع في الحانة

50
00:02:26,239 --> 00:02:28,022
كنا أنا و (نيك) نجري ل 5 كليومترات كل صباح

51
00:02:28,074 --> 00:02:29,958
- 'Cause you're a keener.
.اصمتِ -

52
00:02:29,992 --> 00:02:31,076
.لقد عدتِ اذن -
.أجل -

53
00:02:31,127 --> 00:02:32,744
حقاً؟ ما شعورك؟ -
.لا أعلم -

54
00:02:32,795 --> 00:02:34,529
،نفس الشيء، أعتقد

55
00:02:34,547 --> 00:02:36,531
كما تعلمين، عدا عن خطوبة (فرانك) و (نويل)

56
00:02:36,549 --> 00:02:39,033
،"و انتقال (كريس) إلى "تيمينس

57
00:02:39,051 --> 00:02:41,869
(سام) أصبحَ محققاً، و هذا أمرٌ رائع

58
00:02:41,887 --> 00:02:43,555
أتعلمين ما هو الرائع حقاً؟

59
00:02:43,589 --> 00:02:45,373
.خليلة (سام) الجديدة

60
00:02:45,391 --> 00:02:47,392
.أعلم، أعلم. لم أكن أعرف

61
00:02:47,426 --> 00:02:48,977
هل حظيتِ بفرصة للتحدث معه بعد؟

62
00:02:49,011 --> 00:02:51,313
لننتهي من هذا الموضوع فحسب، حسناً؟

63
00:02:51,347 --> 00:02:52,564
ما هي مواصفاتها؟

64
00:02:52,598 --> 00:02:55,216
.تسع سنوات في الشرطة
. ( S.W.A.T) خمس سنوات في فرقة ال

65
00:02:55,234 --> 00:02:56,735
...أعني تبدو شرطية صارمة جداً

66
00:02:56,769 --> 00:02:58,653
ترتدي ملابس سيئة؟ لا تجيد إلقاء النكت؟

67
00:02:58,688 --> 00:03:01,273
كما تعلمين، تركض بطريقة مضحكة؟ أي شيء؟

68
00:03:01,324 --> 00:03:03,825
.في الواقع، تركض بطريقة جيدة

69
00:03:03,859 --> 00:03:05,827
.مرحباً

70
00:03:05,861 --> 00:03:07,078
.صباح الخير يا (ناش)

71
00:03:07,113 --> 00:03:09,664
.أهلاً، صباح الخير -
(ماكنالي) ، أليس كذلك؟ -

72
00:03:09,699 --> 00:03:11,666
.أجل -
.سررتُ بمقابلتك. أنا (مارلو كروز) -

73
00:03:11,701 --> 00:03:13,735
.لم أحظَ بفرصة لأقابلك الأسبوع الماضي -
.أجل، تشرفت -

74
00:03:13,753 --> 00:03:15,587
.سمعتُ الكثير عنكِ

75
00:03:15,621 --> 00:03:18,173
اذاً، تبقى لي 10 كيلومترات
 لأركضها قبل نوبتي

76
00:03:18,207 --> 00:03:19,291
.سأراكم هناك يا رفاق

77
00:03:19,342 --> 00:03:20,675
.حسناً. تمتعوا بالركض -
.حسناً -

78
00:03:20,710 --> 00:03:21,909
.في الواقع، تركض بطريقة مضحكة

79
00:03:21,927 --> 00:03:23,011
عشرة كيلومترات

80
00:03:23,045 --> 00:03:25,347
.سنركض جولة أخرى فوراً

81
00:03:33,439 --> 00:03:35,640
ما الذي تفعله هنا؟

82
00:03:35,691 --> 00:03:37,776
عدتُ إلى العمل. ظننتُ أنكِ قد
تحتاجين إلى توصيلة؟

83
00:03:37,810 --> 00:03:39,361
.إلا اذا كنتِ تحبين القيادة مع والدك

84
00:03:39,395 --> 00:03:40,862
.لا أعلم

85
00:03:40,896 --> 00:03:42,930
.لا يفترض بي قبول توصيلات من غرباء

86
00:03:42,948 --> 00:03:44,866
.(جيل)، بالله عليكِ. تركتُ لكِ أربع رسائل

87
00:03:44,900 --> 00:03:46,134
كنتُ أجلس في قاعة مؤتمرات

88
00:03:46,168 --> 00:03:47,452
في ( ميسيسوجا) لمدة أسبوع، أراجع كل شيء

89
00:03:47,486 --> 00:03:50,155
.من الستة شهور الماضية
...الرئيس، فرقة المخدرات،المدراء

90
00:03:50,206 --> 00:03:52,324
.حسناً، حسناً، فهمنا ذلك. أنت عميل مزدوج

91
00:03:52,375 --> 00:03:55,410
."أحضرتُ لكِ "دونات

92
00:03:55,444 --> 00:03:57,078
،لكنها في السيارة، لذا إن كنتِ تريدينها

93
00:03:57,112 --> 00:03:58,296
.عليكِ أن تركبي

94
00:04:07,590 --> 00:04:08,807
.أنا لا أحب "الهاوايان " بعد الأن

95
00:04:11,927 --> 00:04:14,062
إلى متى ستبقين غاضبة ؟

96
00:04:14,096 --> 00:04:15,997
.ستة أشهر

97
00:04:16,032 --> 00:04:18,016
.ستة أشهر

98
00:04:18,067 --> 00:04:21,186
ألم تستطع الإتصال بي مرة؟ ألم
تستطع أن تراسلني؟

99
00:04:21,237 --> 00:04:23,471
.لا أعلم ماذا يقول هذا عنا

100
00:04:23,489 --> 00:04:25,990
.لم يكن عنا

101
00:04:26,025 --> 00:04:27,692
.(جيل)، ظننتُ أنكِ كنتِ ذاهبة إلى فرنشا

102
00:04:27,743 --> 00:04:29,494
.هذه "الدونات" قديمة

103
00:04:43,008 --> 00:04:45,060
.(سامي)

104
00:04:45,120 --> 00:04:48,422
كيف تبدو دائماً بشكل رائع جداً
في يومٍ حار كهذا ؟

105
00:04:48,456 --> 00:04:50,057
.أقاربي جاؤوا من مكان دافئ

106
00:04:50,092 --> 00:04:51,976
.أقاربك جاؤوا من (سكاربورو)

107
00:04:52,027 --> 00:04:53,561
.حسناً، إنه حي رطب جداً

108
00:04:53,595 --> 00:04:56,563
.اذاً، ستعود (ماكنالي) إلى العمل اليوم

109
00:04:56,581 --> 00:04:58,165
.أجل، ستفعل -
أجل -

110
00:04:58,199 --> 00:04:59,884
اذاً... هل تحدثتم بعد؟

111
00:04:59,918 --> 00:05:01,302
بشأن ماذا؟

112
00:05:01,336 --> 00:05:05,222
.أنت، (مارلو). سيكون من الجيد تصفية الجو

113
00:05:05,257 --> 00:05:06,807
.(ماكنالي) اتخذت قرارها. لقد غادرت

114
00:05:06,825 --> 00:05:07,958
لا شيء أخر للتحدث بشأنه

115
00:05:08,009 --> 00:05:09,193
أريت؟

116
00:05:09,227 --> 00:05:10,628
.الجو صافي تماماً

117
00:05:12,597 --> 00:05:16,734
.سيكون يوماً جميلاً صافياً أخر

118
00:05:18,854 --> 00:05:20,438
ما زال يلائمك الزي

119
00:05:20,489 --> 00:05:21,455
ماذا؟

120
00:05:21,490 --> 00:05:23,290
.كنت قلقاً قليلاً

121
00:05:23,308 --> 00:05:24,558
...مطعم "البوريتو" مقابل الشقة

122
00:05:24,593 --> 00:05:25,609
.أعلم أن لديكِ نقطة ضعف

123
00:05:25,644 --> 00:05:27,545
أجل. كيف عينك؟

124
00:05:27,579 --> 00:05:29,213
.ليست سيئة. شُفيت تقريباً

125
00:05:29,264 --> 00:05:30,197
.آه، أجل

126
00:05:30,232 --> 00:05:32,199
.لا ندبة. هذا سيء للغاية

127
00:05:32,234 --> 00:05:33,851
.كان يمكن أن تجعلك تبدو كرجل

128
00:05:35,320 --> 00:05:36,253
.(كولينز). (ماكنالي) -
المحقق (سوارك) -

129
00:05:36,288 --> 00:05:37,438
.تهانيّ على الترقية

130
00:05:37,472 --> 00:05:38,405
.استحققتها بجدارة

131
00:05:38,440 --> 00:05:40,274
.أكره أن أرتدي الأزياء الرسمية في الصيف

132
00:05:40,308 --> 00:05:42,393
.القماش يسبب الحكة
.الأحزمة عالية جداً

133
00:05:42,427 --> 00:05:45,212
.أجل. سأراكم يا رفاق في الداخل

134
00:05:45,247 --> 00:05:46,514
.حسناً -
.أجل -

135
00:05:51,536 --> 00:05:53,120
...اذاً -
كيف حالكِ؟ -

136
00:05:53,155 --> 00:05:54,121
.بخير -
بخير؟ -

137
00:05:54,156 --> 00:05:55,122
بخير حقاً، أجل. أنت؟

138
00:05:55,157 --> 00:05:57,041
.أجل. أنا بخير

139
00:05:57,092 --> 00:05:59,310
.هذا عظيم. آسفة -
.آسف -

140
00:05:59,344 --> 00:06:00,761
.لا بأس. تفضل. رجاءاً. تفضل -
.لا، لا بأس -

141
00:06:00,795 --> 00:06:04,181
.رائع. حسناً. لنذهب
-.حسناً. شكراً لك -

142
00:06:09,855 --> 00:06:11,305
.أحسنتَ يا (فرانك)

143
00:06:11,339 --> 00:06:14,625
.حسناً. حسناً
.الأمر صحيح. إنه صحيح

144
00:06:14,659 --> 00:06:17,344
.عرضتُ عليها الزواج. وافقت
.سوف نتزوج

145
00:06:17,379 --> 00:06:19,012
.لا تقلق يا (فرانكي). للمرة الثالثة سحرها

146
00:06:20,248 --> 00:06:21,565
،و أيضاً، (ماكنالي) و (كولينز)

147
00:06:21,600 --> 00:06:24,301
.أول مناوبة بعد العودة من العملية السرية

148
00:06:24,336 --> 00:06:25,469
.افتقدكم الجميع، لكن أنا أكثرهم

149
00:06:25,504 --> 00:06:27,705
كان ينقصني ضابطين لستة أشهر

150
00:06:27,739 --> 00:06:30,140
.لم أكن سعيداً جداً. أهلاً بعودتكم

151
00:06:30,175 --> 00:06:31,175
.سأختصر الموضوع

152
00:06:31,209 --> 00:06:32,593
.لديكم عملٌ للقيام به. قوموا به

153
00:06:32,627 --> 00:06:33,660
،و لا تنسوا

154
00:06:33,678 --> 00:06:35,495
"هناك حفلة الليلة في " بلاك بيني

155
00:06:35,514 --> 00:06:37,297
.للإحتفال بالثنائي السعيد

156
00:06:37,315 --> 00:06:38,832
جميعكم رأيتم النشرات

157
00:06:38,867 --> 00:06:40,985
،حسناً، أيها الأصدقاء و العائلة

158
00:06:41,019 --> 00:06:43,003
سيُدفع للمشروبات من صندوق عيد الميلاد

159
00:06:43,038 --> 00:06:44,989
لأن "سانتا" زارني بالحلم

160
00:06:45,023 --> 00:06:46,457
.و أخبرني أن أفعل ذلك

161
00:06:46,491 --> 00:06:48,509
.حسناً. اذهبوا للقيام بأعمالكم

162
00:06:48,543 --> 00:06:50,411
.المهمات على اللوح -
.شكراً يا (سارج)

163
00:06:53,932 --> 00:06:56,884
.عمل مكتبي. على الأقل سنعمل معاً

164
00:06:56,918 --> 00:06:58,819
أعلم. كانت فكرتي. ظننتُ بما أنه
تبقى لك شهر واحد

165
00:06:58,853 --> 00:07:00,354
قد تريد أن تجعل ذلك وقتاً 
ممتعاً قدر الإمكان

166
00:07:02,107 --> 00:07:04,308
.(ماكنالي)، يبدو أنكِ ستركيبن معي اليوم

167
00:07:04,342 --> 00:07:06,010
...سأعود  لأحضر

168
00:07:06,044 --> 00:07:09,113
في الواقع، أظن أنني سأخذ (ماكنالي) اليوم

169
00:07:09,147 --> 00:07:10,864
أظن أنها على الأرجح قد قلت مهارتها

170
00:07:10,899 --> 00:07:12,082
و أنا لا أريد أن أفرضها على أحد

171
00:07:12,117 --> 00:07:13,884
.قبل أن تعود إلى كامل مهارتها

172
00:07:13,935 --> 00:07:16,904
.بالتأكيد، تفضل

173
00:07:18,973 --> 00:07:20,374
.أتعلم،هذا شعورٌ غريب

174
00:07:20,408 --> 00:07:22,843
.أنا بالكاد أميز المدينة بعد الأن

175
00:07:22,861 --> 00:07:25,062
.لقد كنتِ غائبة لفترة

176
00:07:25,096 --> 00:07:27,281
.سأقدم لكِ نفسي مجدداً

177
00:07:27,315 --> 00:07:29,416
.(أوليفر شو). أنا الضابط المدرب الخاص بكِ

178
00:07:29,451 --> 00:07:30,517
كيف حال البنات؟

179
00:07:30,552 --> 00:07:31,835
.على ما يرام. على ما يرام

180
00:07:31,870 --> 00:07:33,837
.في الواقع لقد عدتُ إلى المنزل -
.مستحيل -

181
00:07:33,872 --> 00:07:36,323
بلى. قررنا أنا و (زوي) بأن
نعطي علاقتنا فرصة أخرى

182
00:07:36,358 --> 00:07:38,175
.(أوليفر)، هذا مذهل -
.أجل-

183
00:07:38,226 --> 00:07:39,426
.أجل

184
00:07:39,444 --> 00:07:41,612
أتعلم، إنه شعور جيد أن
 تعود إلى المنزل مجدداً

185
00:07:41,646 --> 00:07:42,863
.بكل تأكيد -
ماذا عنكِ؟ -

186
00:07:42,897 --> 00:07:44,131
هل أنتِ سعيدة بعودتك؟

187
00:07:44,165 --> 00:07:45,332
.نعم

188
00:07:45,350 --> 00:07:47,251
أليس محل الليموناضة ذاك هنا ؟

189
00:07:47,285 --> 00:07:49,486
عطشان؟

190
00:07:49,521 --> 00:07:52,673
.أجل. إنه في هذه الأنحاء. عصير طازج

191
00:07:52,707 --> 00:07:55,209
.لدي بطاقة زبائن تحب أن تستخدم

192
00:07:55,243 --> 00:07:57,811
.عظيم. لنستخدمها اذن

193
00:07:59,497 --> 00:08:03,033
.حسناً. أنا سأغيب لمدة خمس دقائق

194
00:08:03,068 --> 00:08:04,134
أنتِ ابقي على الراديو، حسناً؟

195
00:08:04,185 --> 00:08:05,252
.انتظر

196
00:08:05,270 --> 00:08:07,071
ماذا؟ -
دعني أدفع -

197
00:08:07,105 --> 00:08:08,188
.من الحجم الصغير فحسب من فضلك

198
00:08:08,223 --> 00:08:09,239
.من الحجم الصغير.  خمسة دولارات -
أجل -

199
00:08:09,274 --> 00:08:11,308
.حسناً، هذه مبالغة في أمر واضح

200
00:08:11,343 --> 00:08:14,061
.نعم

201
00:08:14,095 --> 00:08:15,696
.حسناً

202
00:08:58,556 --> 00:09:01,625
!الجميع، انبطحوا! انبطحوا
.انبطحوا على الأرض

203
00:09:03,144 --> 00:09:04,528
.(أوليفر)، أسرع

204
00:09:04,562 --> 00:09:06,613
.هناك حالة 10-42 جارية في (هادسون) للودائع

205
00:09:06,631 --> 00:09:07,631
.تقاطع (كينغ) و (دانكان)

206
00:09:07,666 --> 00:09:08,732
!هيا! أسرع

207
00:09:08,767 --> 00:09:11,218
! فقط فكة. قلت فقط فكة

208
00:09:11,236 --> 00:09:13,170
!هيا، الدرج التالي، الدرج التالي. فوراً -
.اذهبوا، اذهبوا -

209
00:09:13,204 --> 00:09:16,807
.حسناً، حسناً. اهدأ -
هيا! افتحه! أهدأ؟ -

210
00:09:16,841 --> 00:09:17,891
.لا أنصحك بأن تأمرني بما علي فعله الأن

211
00:09:17,909 --> 00:09:19,510
.كل ما أقوله هو أن المال مؤمن عليه

212
00:09:19,544 --> 00:09:20,878
.لا داعي ليتأذى أحد هنا

213
00:09:20,912 --> 00:09:22,646
أتسمعون ذلك جميعكم؟

214
00:09:22,697 --> 00:09:24,398
...مديركم هنا -
.اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا -

215
00:09:24,416 --> 00:09:25,549
.(دارين)

216
00:09:25,583 --> 00:09:27,368
.(دارين) يقول أنه لا داعي لأن يتأذى أحد

217
00:09:28,336 --> 00:09:29,803
.الشرطة. أخفض مسدسك الأن

218
00:09:32,073 --> 00:09:33,657
و إلا ماذا؟

219
00:09:33,708 --> 00:09:35,159
ستطلقين النار علينا ؟

220
00:09:35,210 --> 00:09:37,161
.ضع مسدسك على الأرض

221
00:09:37,212 --> 00:09:39,713
.لا أظن ذلك
.سأخذه معي

222
00:09:42,884 --> 00:09:44,635
.(أوليفر) ، رأيته. أحد المشتبه بهم.إنه مسلح

223
00:09:44,669 --> 00:09:47,454
(دارين)، أين الباب الخلفي؟

224
00:09:47,472 --> 00:09:49,673
.هناك بالأسفل -
!تحرك -

225
00:09:49,724 --> 00:09:50,974
.لن تخرج من هنا أبداً

226
00:09:51,009 --> 00:09:52,509
.أنا غادرت بالفعل

227
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
.لا بأس يا جماعة، إنه مغادر

228
00:09:53,595 --> 00:09:56,013
.سنكون بخير. استرخوا فحسب

229
00:10:00,802 --> 00:10:01,985
15-20,
!إطلاق نار

230
00:10:02,020 --> 00:10:04,438
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف
 !إلى هذا الموقع فوراً

231
00:10:04,472 --> 00:10:14,614
!انبطحوا أرضاً،انبطحوا أرضاً!ارجعوا ،إرجعوا
!لقد خرج من الخلف -

232
00:10:14,453 --> 00:10:15,903
أتريدين أن تخبريني بما حصل منذ البداية ؟

233
00:10:15,921 --> 00:10:17,589
حسناً. أنا و (أوليفر) كنا قد ركنا
 السيارة في الشارع

234
00:10:17,640 --> 00:10:19,224
رأيتُ مجموعة من الناس
 تركض، ثم تحققتُ من الأمر

235
00:10:19,258 --> 00:10:21,142
حسناً، و بعد ذلك أبلغتِ عن الأمر ؟

236
00:10:21,177 --> 00:10:22,444
،صحيح. عندما رأيتُ الشاب

237
00:10:22,478 --> 00:10:23,945
.و المدير يعبئ الحقيبة

238
00:10:23,979 --> 00:10:25,530
لماذا لم تنتظري الدعم؟

239
00:10:25,564 --> 00:10:27,332
.لأنه زادت حدة الموقف. لم يكن لدي وقت

240
00:10:27,366 --> 00:10:29,117
أقنعة، معاطف. أي شيء أخر ؟

241
00:10:29,151 --> 00:10:32,487
.أعني، بنية متوسطة، قوقازي على ما أعتقد

242
00:10:32,521 --> 00:10:33,888
.لا أعلم حقاً -
تعتقدين؟ -

243
00:10:33,922 --> 00:10:35,023
،أجل، بمجرد أن رأيت الطفل

244
00:10:35,057 --> 00:10:37,792
.حقاً لم ألاحظ أي شيء أخر

245
00:10:37,810 --> 00:10:39,577
.وجدتُ هذه خلف بضعة صناديق في الخلف

246
00:10:39,612 --> 00:10:41,830
.لا بد أنكِ تمزحين -
.تغيروا كثيراً منذ كنتُ طفلة -

247
00:10:41,864 --> 00:10:43,231
.أظن أن هذه الدمية تتبرز

248
00:10:43,265 --> 00:10:45,600
حسناً، ربما يمكننا أن نحضر
 أحداً ليرفع البصمات

249
00:10:45,634 --> 00:10:47,886
.و نعرف من هو الوالد -
.حسناً -

250
00:10:47,920 --> 00:10:49,070
.تفقدتُ من الكاميرات

251
00:10:49,104 --> 00:10:50,422
،سأحصل على نسخة من اللقطات الأن

252
00:10:50,456 --> 00:10:51,856
.لكن يبدو أن كان يرتدي قناعه طوال الوقت

253
00:10:51,907 --> 00:10:53,675
كم المبلغ الذي سرقه؟ -
،لا أعلم الرقم بالضبط بعد -

254
00:10:53,709 --> 00:10:55,493
.لكنه تقريبا  6 أو ربما 7 ألاف دولار

255
00:10:55,544 --> 00:10:56,711
هل لدينا هوية لهذه الضحية؟

256
00:10:56,729 --> 00:11:00,582
.أجل. إنه المدير الفرعي (دارين كودلو)

257
00:11:00,616 --> 00:11:01,633
.و المسعفين ليسوا متأكدين من أنه سينجو

258
00:11:01,667 --> 00:11:03,268
.لم يستطع أحد الوصول إلى زوجته

259
00:11:03,302 --> 00:11:04,502
حسناً، هلّا جعلتِ (كولينز) و (بيك)

260
00:11:04,537 --> 00:11:06,838
يبحثان عنها و يحضراها إلى
 المستشفى من فضلك؟

261
00:11:06,872 --> 00:11:08,723
في الوقت الحالي، لنتحدث مع المزيد من الشهود

262
00:11:08,757 --> 00:11:09,974
و نرى ما اذا أمكننا أن نحصل على وصف أفضل

263
00:11:10,009 --> 00:11:11,309
لمطلق النار، حسناً؟

264
00:11:25,708 --> 00:11:27,158
(سينثيا كودلو) ؟ -
.أجل -

265
00:11:27,193 --> 00:11:28,593
هل يمكنني مساعدتكم؟

266
00:11:28,627 --> 00:11:29,794
.نحن هنا بشأن زوجك (دارين)

267
00:11:29,829 --> 00:11:31,863
لماذا؟ ما الذي يجري؟

268
00:11:31,914 --> 00:11:32,980
،حصلت سرقة في البنك الذي يعمل به هذا الصباح

269
00:11:32,998 --> 00:11:34,365
.و أُصيبَ (دارين) -
أُصيب؟ -

270
00:11:34,400 --> 00:11:35,983
.أُطلقَ النار عليه. أنا آسفة للغاية

271
00:11:36,001 --> 00:11:37,385
أُصيب برصاصة؟

272
00:11:37,419 --> 00:11:39,187
.إنه على قيد الحياة. في مستشفى (ميموريال)

273
00:11:39,205 --> 00:11:40,872
.سنصطحبكِ إلى هناك حالاً -
.يا إلهي -

274
00:11:40,923 --> 00:11:43,191
سنوصلكِ إلى هناك بأرع ما يمكننا، حسناً؟ -
هل هو على ما يرام؟ -

275
00:11:43,225 --> 00:11:45,310
انظر إلى هذا

276
00:11:45,344 --> 00:11:46,444
.كانت على اللوح في الاستراحة

277
00:11:47,596 --> 00:11:48,663
ما الأمر، هل ستحصل على مكان جديد؟ -
.لا، لا-

278
00:11:48,681 --> 00:11:49,814
.إنه من أجلك

279
00:11:49,849 --> 00:11:52,517
.أنا؟ أنا سأنتقل إلى بلدتي

280
00:11:52,551 --> 00:11:54,719
سيكون من الغباء أن أستأجر
 مكاناً كهذا لمدة شهر

281
00:11:54,770 --> 00:11:56,103
،صحيح، لكن اذا كان لديك مكان كهذا

282
00:11:56,121 --> 00:11:58,006
لن تكون بحاجة لأن تعود إلى (تيمينس)

283
00:11:58,040 --> 00:11:59,190
.فكر بالأمر

284
00:11:59,225 --> 00:12:00,492
.أنت تعيش في واحدة من أفضل المدن في العالم

285
00:12:00,526 --> 00:12:02,794
أعني، أنت تعيش في مدينة
حيث يمكنك ركوب الباص

286
00:12:02,828 --> 00:12:04,128
...أو عربة أو قطار الأنفاق -
.(دوف) -

287
00:12:04,163 --> 00:12:05,797
مدينة حيث يوجد لديهم طعام صيني

288
00:12:05,831 --> 00:12:07,799
.كما يوجد في الصين تماماً

289
00:12:07,833 --> 00:12:09,584
...كما تعلم، مدينة حيث

290
00:12:09,602 --> 00:12:11,686
حيث امرأة جميلة تدخل إلى مكتبك

291
00:12:11,720 --> 00:12:14,606
...و تريد أن تقيم معك علاقة غرامية

292
00:12:20,796 --> 00:12:24,015
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

293
00:12:29,238 --> 00:12:30,972
هلّا حرصت على أن تأخذ لقطات

294
00:12:31,006 --> 00:12:32,824
من جميع الأدراج و الخزنة؟

295
00:12:32,858 --> 00:12:34,325
.سأتكفل بالأمر

296
00:12:34,360 --> 00:12:35,743
.شكراً لك

297
00:12:35,778 --> 00:12:37,629
.أجل، حصلنا على إفادات من الجميع

298
00:12:39,582 --> 00:12:41,566
.جميع الشهود يقولون نفس الشيء

299
00:12:41,600 --> 00:12:44,536
.كل ما يتذكرونه هو الطفل النائم

300
00:12:44,570 --> 00:12:45,837
.إنه صحيح نوعاً ما، أتعلمين

301
00:12:45,871 --> 00:12:47,372
كنت أحمل الفتيات في واحدة من هذه الأشياء

302
00:12:47,406 --> 00:12:48,456
.عندما كنَّ صغيرات

303
00:12:49,658 --> 00:12:50,592
كان بإمكانه أن يرتدي مكياج مهرج

304
00:12:50,626 --> 00:12:52,343
.بالنسبة لأي شخص نظر إلي

305
00:12:53,529 --> 00:12:55,313
.ليس كالأن

306
00:12:55,347 --> 00:12:56,764
.الأن الجميع لا يمكنهم أن يبعدوا أعينهم عني

307
00:12:56,799 --> 00:12:57,899
...إنه غريب جداً

308
00:12:57,933 --> 00:12:59,984
كان لديه المال. لكنه أطلق النار عليه مع ذلك

309
00:13:00,019 --> 00:13:04,339
.أعلم. إنها فوضى
.لكننا سنلقي القبض عليه. هيا

310
00:13:04,373 --> 00:13:06,441
.سنقبض عليه

311
00:13:06,475 --> 00:13:07,425
،اذاً هو لا يريد الدخول إلى الخزنة

312
00:13:07,459 --> 00:13:09,143
ما هو في متناول اليد فقط

313
00:13:09,211 --> 00:13:11,045
.حسناً، إنه أكبر قدر المال، في أقل وقت

314
00:13:11,079 --> 00:13:12,313
،عدا أنه لم يأخذ أي من الحزم المربوطة

315
00:13:12,347 --> 00:13:13,915
.فقط الفكة

316
00:13:13,949 --> 00:13:15,250
اذاً هو محترف. لم يرد المخاطرة 
بالحصول على جهاز تعقب

317
00:13:15,284 --> 00:13:17,035
.صحيح، لكن انظري إلى هذا

318
00:13:17,086 --> 00:13:18,202
.اللوحة المغناطيسية مكشوفة

319
00:13:18,237 --> 00:13:20,572
،اذاً ربما دخلت (ماكنالي)، شتت ذهن رجلنا

320
00:13:20,606 --> 00:13:22,607
يضع المدير بضعة حزم فيها أجهزة 
تعقب في الحقيبة خلسة

321
00:13:22,641 --> 00:13:23,741
.عندما لم يكن ينظر

322
00:13:23,792 --> 00:13:25,793
لم يكن سيبتعد أكثر من مبنيين أو ثلاثة

323
00:13:25,828 --> 00:13:27,362
.قبل أن يشتغل الإنذار

324
00:13:28,689 --> 00:13:31,466
.حدود مبنين غرب البنك

325
00:13:31,500 --> 00:13:33,434
.لا يوجد أي اشارة لرجلنا

326
00:13:43,812 --> 00:13:46,164
.أجل يا (سامي)

327
00:13:46,348 --> 00:13:48,966
.أجل، أعتقد أنه لدينا شيء هنا

328
00:13:49,001 --> 00:13:51,803
،اذاً المعاطف. المسدسات أيضاً هنا

329
00:13:51,837 --> 00:13:54,155
.لكن المال غير موجود. ترك القليل

330
00:13:54,189 --> 00:13:57,458
ليس و كأن هذا الغبي سيكون قادراً
على انفاقها بأي وقت قريب

331
00:13:57,493 --> 00:13:59,227
اللوحة مسجلة باسم (كيفن شايفر)

332
00:13:59,261 --> 00:14:00,428
.(دولينغ) 1642

333
00:14:00,462 --> 00:14:02,213
.اسمه موجود في النظام. تهم إقتحام متعددة

334
00:14:02,247 --> 00:14:03,648
.منطقي بسبب أجهزة التعقب التي تملئ السيارة

335
00:14:03,682 --> 00:14:05,750
.ربما لهذا السبب تركه

336
00:14:05,784 --> 00:14:06,684
.حسناً، لنأمل أنه لم يبتعد كثيراً

337
00:14:06,702 --> 00:14:08,419
.أنتم يا رفاق ابحثو عنه

338
00:14:08,454 --> 00:14:09,854
.ربما ستجدون شيئاً عنه بعد كل شيء

339
00:14:09,888 --> 00:14:11,155
.آمل ذلك

340
00:14:11,190 --> 00:14:12,774
حسناً يا (ماكنالي)، أنا سأذهب من هذا الطريق

341
00:14:12,825 --> 00:14:14,609
.حسناً

342
00:14:25,037 --> 00:14:27,371
.أنت

343
00:14:27,405 --> 00:14:30,241
.ارفع يديك. انهض ببطء. اخرج

344
00:14:30,259 --> 00:14:32,760
.حسناً. حسناً

345
00:14:32,795 --> 00:14:34,212
.لا تطلقي النار

346
00:14:34,246 --> 00:14:36,964
.معك (آندي). وجدته في الزقاق

347
00:14:38,934 --> 00:14:41,018
.التف ببطء. ابقِ يديك مرفوعتان

348
00:14:46,308 --> 00:14:49,527
!(ماكنالي)

349
00:14:49,922 --> 00:14:51,142
.ابتعد 6 مباني

350
00:14:51,207 --> 00:14:52,741
.ليس رقماً قياسياً، لكنه ليس سيئاً

351
00:14:52,775 --> 00:14:54,642
.بدا أكبر حجماً في البنك

352
00:14:54,677 --> 00:14:57,812
دائماً يبدون أكبر عندما يحملون
 مسدساً في أيديهم

353
00:14:57,847 --> 00:14:59,614
.اسمه (كيفين شايفر)

354
00:14:59,648 --> 00:15:02,433
.أمضى وقتاً بالسجن بسبب عدة تهم اقتحام

355
00:15:02,451 --> 00:15:04,552
خرج قبل سنة ونصف، لكنه
كان نظيفاً منذ ذلك الحين

356
00:15:04,587 --> 00:15:07,038
عدداً من الإقتحامات، يخرج، يبقى 
،نظيفاً لمدة سنة ونصف

357
00:15:07,073 --> 00:15:08,940
و الأن سطو مسلح و الشروع في القتل؟

358
00:15:15,614 --> 00:15:17,465
.ليس لدي ما أقوله

359
00:15:17,516 --> 00:15:19,667
حقاً؟ هل ألقيتَ نظرة جيدة على صورك مؤخراً؟

360
00:15:19,702 --> 00:15:21,202
أعني، هل حدقت  جيداً فيها ؟

361
00:15:21,237 --> 00:15:23,538
(كيفن)، ماذا لو حظينا بمحادثة فحسب؟

362
00:15:23,572 --> 00:15:25,974
لا. لا، لقد حظيتُ بمحادثات "ماذا لو" من قبل

363
00:15:26,008 --> 00:15:29,027
محادثات "ماذا لو"خاصتكم هي التي جعلتني
أُسجن لسنتين في (مايبلهورست)

364
00:15:29,061 --> 00:15:30,361
و نحن ظننا أنه بسبب تهم الإقتحام الإحدى عشر

365
00:15:30,396 --> 00:15:33,114
حسناً، تريدون أن تلعبوا" ماذا لو"؟

366
00:15:33,149 --> 00:15:34,666
...ماذا لو كنتُ كنتُ جالساً في سيارتي فحسب

367
00:15:34,700 --> 00:15:36,067
لا أفعل شيئاً؟

368
00:15:36,102 --> 00:15:37,769
،و ماذا لو سمعت صوت عيار ناري

369
00:15:37,803 --> 00:15:41,456
و بعد ذلك رجل يرتدي قناعاً يخرج من الزقاق؟-
.هذا يبدو مخيفاً جداً -

370
00:15:41,507 --> 00:15:43,475
أجل، و ماذا لو ذلك الرجل نفسه
،دخل إلى سيارتي

371
00:15:43,509 --> 00:15:46,761
صوب مسدسه نحوي، وبعدها يأمرني بأن أقود؟

372
00:15:46,796 --> 00:15:49,214
.حسناً، أظن حينها ستكون أنت الضحية -
.بالضبط -

373
00:15:49,248 --> 00:15:50,482
عدا أن الضحية في الواقع هو
 رجل اسمه (دارين كودلو)

374
00:15:50,516 --> 00:15:52,934
و هو من يجرى له عملية جراحية الأن
 لإزالة الرصاصات

375
00:15:52,968 --> 00:15:54,402
.من صدره

376
00:15:54,437 --> 00:15:55,804
،و اذا لم ينجو

377
00:15:55,838 --> 00:15:57,405
.أنت الأن ستواجه تهمة قتل

378
00:15:57,440 --> 00:15:59,757
ماذا لو أردتُ محامياً؟

379
00:16:01,243 --> 00:16:03,261
سأجعل علماء الأسلحة النارية ينظرون 
بالأمر بمجرد أن نستعيد الرصاصة

380
00:16:03,295 --> 00:16:04,479
و رجاءاً أخبريني عندما
يصل محاميه إلى هنا

381
00:16:04,513 --> 00:16:05,680
.لم يكن هو

382
00:16:05,714 --> 00:16:07,482
.أستمحيكِ عذراً

383
00:16:07,516 --> 00:16:09,167
.لا أظن أنه من أطلق النار

384
00:16:09,201 --> 00:16:10,852
الرجل ذو القناع كان مختلفاً

385
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
ماذا تعنين، كان مختلفاً؟
.لا أعلم -

386
00:16:12,171 --> 00:16:13,521
.ربما كان صوته

387
00:16:13,556 --> 00:16:16,040
أتعلمون، إنه فقط، أن الرجل الأخر
 كان يبدو واثقاً للغاية

388
00:16:16,058 --> 00:16:17,008
.هذا لأنه كان المسيطر

389
00:16:17,026 --> 00:16:17,959
.الأن نحن نتحكم بالأمر

390
00:16:17,993 --> 00:16:18,910
،حسناً يا (ماكنالي)

391
00:16:18,944 --> 00:16:20,128
.كان لديه المال و المسدس

392
00:16:20,162 --> 00:16:21,613
.إنه مغطى بجهاز التعقب المنفجر

393
00:16:21,647 --> 00:16:24,149
،حتى يكون لدينا أكثر من هذا الجبل من الأدلة

394
00:16:24,183 --> 00:16:25,433
.إنه الرجل المطلوب

395
00:16:25,468 --> 00:16:27,852
.حسناً

396
00:16:31,056 --> 00:16:32,674
(سينثيا)، داريل ما زال في العملية

397
00:16:32,758 --> 00:16:33,875
،و قد يستغرق الأمر وقتاً

398
00:16:33,909 --> 00:16:35,927
.لكنهم يفعلون كل ما بوسعهم

399
00:16:35,961 --> 00:16:38,630
ماذا يعني ذلك؟ هل سيموت؟-
.لا، هذا يعني أنه بين يدين أطباء ماهرين

400
00:16:38,664 --> 00:16:39,747
(سينثيا)، هل هناك أحد يمكننا الإتصال به؟

401
00:16:39,782 --> 00:16:41,232
أحد تريدين أن يكون معك هنا؟

402
00:16:41,267 --> 00:16:42,517
لا، عائلاتنا خارج البلدة

403
00:16:42,568 --> 00:16:45,854
.يا إلهي. علي أن أتصل بوالديه

404
00:16:45,888 --> 00:16:48,339
.أحتاج إلى هاتفي. هاتفي في المنزل -
.لا بأس -

405
00:16:48,374 --> 00:16:49,524
.أتعلمين شيئاً؟ سأعود إلى هناك

406
00:16:49,558 --> 00:16:50,842
.سألتقطه من أجلك، وأحضره لكِ

407
00:16:50,876 --> 00:16:52,143
.حسناً. في الواقع ، أتعلمون؟ أنا سأذهب

408
00:16:52,178 --> 00:16:53,444
،لأنه عندما يغادر شريكي

409
00:16:53,479 --> 00:16:56,014
.لا تعرفين بالضبط متى سيعود

410
00:16:56,048 --> 00:16:59,750
البصمات الوحيدة التي وجدتها
...في السيارة تطابق

411
00:16:59,768 --> 00:17:00,735
.(شايفر) -
r.أجل، (شايفر) -

412
00:17:00,769 --> 00:17:02,220
.أعلم، لكن شؤيكه كان يرتدي قفازات

413
00:17:02,271 --> 00:17:04,339
الشراكة هي نظريتك؟

414
00:17:04,373 --> 00:17:05,874
.حسناً. لقد كنتُ في البنك-
.صحيح -

415
00:17:05,925 --> 00:17:07,876
.أقول لك بأنه لم يكن هو

416
00:17:07,910 --> 00:17:09,627
اذاً (شايفر) يدخل السيارة. صحيح؟

417
00:17:09,645 --> 00:17:11,262
.و هو كان وحيداً، أو ربما كان برفقة أحد

418
00:17:11,296 --> 00:17:13,031
.لا أعلم -
.حسناً -

419
00:17:13,065 --> 00:17:14,616
.بكلتا الحالتين، جهاز التعقب ينفجر -
.أجل -

420
00:17:14,650 --> 00:17:16,434
.صحيح؟ ترك السيارة

421
00:17:16,468 --> 00:17:18,503
.و هرب إلى هنا

422
00:17:18,537 --> 00:17:20,972
.حسناً

423
00:17:21,006 --> 00:17:23,107
اذاً على ماذا نبحث؟

424
00:17:23,141 --> 00:17:25,109
.لا أعلم بعد

425
00:17:27,196 --> 00:17:28,229
.هذا

426
00:17:35,271 --> 00:17:37,355
.حسناً، إنها نظريتك

427
00:17:39,575 --> 00:17:41,509
.حسناً

428
00:17:47,783 --> 00:17:50,451
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

429
00:17:50,486 --> 00:17:54,122
.أعتقد ما تقوله هو أنكٍ تعرضتِ للسرقة

430
00:17:54,156 --> 00:17:55,206
سرقة؟ سرقة؟ -
...هل هذا -

431
00:17:55,240 --> 00:17:56,307
ما حصل؟

432
00:18:00,579 --> 00:18:01,812
حسناً

433
00:18:01,830 --> 00:18:05,550
.لا أحد في القسم يعمل الأن يتحدث الإيطالية

434
00:18:05,584 --> 00:18:06,568
.إيطالية. إيطالية

435
00:18:06,602 --> 00:18:07,869
،أجل، القسم 27 لديه (لوبتشيني)

436
00:18:07,903 --> 00:18:09,220
.لكنه مشغول خلال الساعات المقبلة

437
00:18:09,255 --> 00:18:11,272
لا بأس. يمكننا أن نتكفل بالأمر

438
00:18:11,323 --> 00:18:12,540
هل تريدين قهوة؟

439
00:18:12,591 --> 00:18:13,508
.قهوة. أجل، أجل، شكراً

440
00:18:13,559 --> 00:18:14,659
.حسناً. لحظة واحدة

441
00:18:14,693 --> 00:18:17,045
.قهوة. شكراً -
كريمة؟ سكر؟ لا؟ -

442
00:18:17,096 --> 00:18:19,347
الضابط (أندروز)، لديك مكالمة
هاتفية على الخط 3

443
00:18:19,381 --> 00:18:23,818
.أراهن أنك لن تحصل على سياح
كهذه في (تيمنيس)

444
00:18:23,869 --> 00:18:25,887
.مهما يكن

445
00:18:25,921 --> 00:18:27,455
.ظننتُ أنكَ أخذت عهداً بالعزوبية على أي حال

446
00:18:27,489 --> 00:18:29,240
حسناً، ما الجيد في العهد اذا لم يتم اختباره

447
00:18:29,275 --> 00:18:31,009
من وقت لآخر؟

448
00:18:32,328 --> 00:18:35,263
.أنت ضابط شرطة تساعد امرأة في حاجة فحسب

449
00:18:39,718 --> 00:18:41,569
.تفضلي -
.شكراً -

450
00:18:41,604 --> 00:18:43,154
،على الرحب و السعة. حسناً، (فرانشيسكا)

451
00:18:43,188 --> 00:18:46,924
هل تذكرين اسم فندقك؟

452
00:18:46,959 --> 00:18:49,794
.حسناً

453
00:19:01,140 --> 00:19:02,857
.أجل، لا أظن أنني أعرف معنى هذا

454
00:19:04,343 --> 00:19:06,577
.(ماكنالي)، أنا حقاً مسرور بعودتكِ

455
00:19:06,612 --> 00:19:08,596
.لم يكن نفس الشيء بدونك

456
00:19:08,631 --> 00:19:10,965
.أنا جاد. أنا لم آتي إلى هذا الحي منذ شهور

457
00:19:11,000 --> 00:19:14,802
أبحث في حاوية المهملات، أقف على بول شخص أخر

458
00:19:15,938 --> 00:19:17,822
ماذا؟

459
00:19:24,380 --> 00:19:25,480
.مكتب التقنيات

460
00:19:26,932 --> 00:19:28,733
مرحباً، معك (شو). سأحتاج منك تتبع

461
00:19:28,767 --> 00:19:32,086
.مكالمة أُجريت من هاتف خلوي

462
00:19:34,106 --> 00:19:35,440
كنتُ أعرف

463
00:19:35,474 --> 00:19:37,942
مرحباً، أين سام؟

464
00:19:37,993 --> 00:19:41,462
إنه هناك. ما الذي يجري؟ -
.أجل. شكراً -

465
00:19:43,549 --> 00:19:47,218
(سام)، أنا و (أوليفر) عدنا إلى ذلك الزقاق
حيث وجدنا (شايفر)

466
00:19:47,269 --> 00:19:48,453
انظر ماذا وجدنا

467
00:19:48,487 --> 00:19:49,754
أنتما الإثنان غطستما في القمامة؟

468
00:19:49,788 --> 00:19:51,422
.(ماكنالي) هي من غطس
.أنا فقط أعطيتها دعماً

469
00:19:51,457 --> 00:19:54,208
...إنه هاتف مؤقت. مكالمتين واردتين

470
00:19:54,242 --> 00:19:55,790
واحدة من هاتف مؤقت أخر و أخرى من منزل مشترك

471
00:19:55,791 --> 00:19:57,578
. في (لوغان) -
.أجل، أعلم المكان -

472
00:19:57,596 --> 00:19:58,963
.أحد المستأجرين هو (تيموثي ماكراي)

473
00:19:58,997 --> 00:20:00,248
.خرج للتو من (مابلهورست)

474
00:20:00,282 --> 00:20:01,399
أمضى هناك ستة سنوات

475
00:20:01,433 --> 00:20:03,251
بسبب الإعتداء الجسيم و السرقة

476
00:20:04,319 --> 00:20:06,187
.احزر من كان شريكه في الزنزانة

477
00:20:10,392 --> 00:20:11,826
محاميّ هنا؟

478
00:20:11,844 --> 00:20:14,145
.هذا هو الأمر بشأن المدافعين العموميين

479
00:20:14,196 --> 00:20:16,013
.إنهم دائما مشغولين

480
00:20:16,048 --> 00:20:18,733
.قد يستغرق الأمر وقتاً

481
00:20:18,767 --> 00:20:22,019
فكرتُ بأن أعطيك فرصة أخرى لتساعد نفسك

482
00:20:22,054 --> 00:20:24,722
.أجل. لقد وجدنا الهاتف

483
00:20:24,757 --> 00:20:26,290
يبدو أنك كنت على تواصل

484
00:20:26,325 --> 00:20:28,543
.مع رفيق زنزانتك القديم (تيم ماكراي)

485
00:20:28,577 --> 00:20:29,810
اذاً؟ -
اذاً؟ -

486
00:20:29,828 --> 00:20:31,512
.لدي نظرية جديدة

487
00:20:31,547 --> 00:20:33,397
أريد أن أعرف رأيك، حسناً؟

488
00:20:33,432 --> 00:20:35,917
ماذا لو أنك لم تطلق النار اليوم؟

489
00:20:35,951 --> 00:20:39,203
ماذا لو كان من المفتروض أن
 تكون سرقة بنك بسيطة ؟

490
00:20:39,238 --> 00:20:42,056
،(ماكراي) يحضر المال. أنت تقود السيارة

491
00:20:42,090 --> 00:20:44,692
لكن الأمور لا تجري وفق الخطة

492
00:20:44,710 --> 00:20:47,345
.عندما يطلق شريكك النار على أحد

493
00:20:47,396 --> 00:20:50,014
ماذا لو كان هذا ما حدث؟

494
00:20:50,048 --> 00:20:52,366
.كل ما عليك فعله هو اعطائي (ماكراي)

495
00:20:53,819 --> 00:20:55,269
.لن أقول شيئاً

496
00:20:57,222 --> 00:20:59,106
ليس لدينا أدلة كافية للحصول على مذكرة تفتيش

497
00:20:59,124 --> 00:21:00,208
.أجل، أحضري (ناش)

498
00:21:00,242 --> 00:21:02,126
 حاولي أن تجدي شيئاً على (ماكراي)

499
00:21:02,161 --> 00:21:03,944
و تحققي اذا كان مرتبطاً بأي أحد من الداخل

500
00:21:03,962 --> 00:21:05,880
أنا سأتقفى أثر ضابط الإفراج
،المشروط الخاص به

501
00:21:05,914 --> 00:21:06,998
.أكتشف ما بوسعي

502
00:21:07,049 --> 00:21:09,050
.أتعلم شيئاً يا (سامي)؟ دعني أفعل ذلك

503
00:21:09,084 --> 00:21:10,384
لما تذهبان أنتما الإثنان لزيارة (ماكراي)؟

504
00:21:10,419 --> 00:21:12,336
،تحققوا ما اذا كان لديه أي شيء ليقوله بشأن

505
00:21:12,387 --> 00:21:13,554
.شريك زنزانته القديم

506
00:21:13,589 --> 00:21:16,174
جاهزة لجولة في السيارة؟

507
00:21:16,225 --> 00:21:17,625
.بالتأكيد

508
00:21:17,643 --> 00:21:18,428
.أنا سأقود

509
00:21:21,597 --> 00:21:23,764
،موكلي لن يقوم بالإجابة على أي سؤال أخر

510
00:21:23,798 --> 00:21:25,249
.من الأن فصاعداً يمكنكِ التحدث معي

511
00:21:25,283 --> 00:21:26,600
.حسناً، ليس عليه فعل ذلك

512
00:21:26,635 --> 00:21:29,153
...أردتُ أن أشارك بعض هذه الملاحظات فحسب

513
00:21:29,187 --> 00:21:30,737
ملاحظات قد تساعدك على مساعدة موكلك

514
00:21:30,755 --> 00:21:33,174
.في الخروج من هذه الحفرة التي يحفرها لنفسه

515
00:21:33,208 --> 00:21:35,860
.(كيفن) أمضى سنتين في السجن بسبب الإقتحام

516
00:21:35,894 --> 00:21:37,127
.لا شيء عنيف

517
00:21:37,162 --> 00:21:38,329
.خرج سنة ونصف

518
00:21:38,363 --> 00:21:41,081
.يعمل في مجال الشحن. موظف مثالي

519
00:21:41,116 --> 00:21:42,416
...شريك زنزانته

520
00:21:42,434 --> 00:21:46,837
(تيموثي ماكراي)، ستة سنوات، إعتداء
،جسيم، ضرب

521
00:21:46,888 --> 00:21:48,772
 زميله في السجن

522
00:21:48,807 --> 00:21:50,057
ما علاقة هذا بأي شيء؟

523
00:21:50,091 --> 00:21:51,492
حسناً، اتضح أن الرجل الذي طعنه (ماكراي)

524
00:21:51,526 --> 00:21:54,862
،تم تأديبه فقط لأنه كسر يد موكلك

525
00:21:54,896 --> 00:21:57,214
مما جعلني أفكر أن (كيفين) ربما

526
00:21:57,265 --> 00:21:58,899
.لم يكن خارج البنك اليوم لأه أراد ذلك

527
00:21:58,934 --> 00:22:02,286
.ربما كان لديه دين ليسده

528
00:22:02,320 --> 00:22:05,039
.شيء كهذا قد يصنع فارقاً

529
00:22:08,527 --> 00:22:10,211
.(ماكراي) اتصل

530
00:22:10,245 --> 00:22:11,478
.قال أنه يحتاج لمعروف

531
00:22:11,513 --> 00:22:13,047
لماذا لم ترفض؟ -
?هل أنتِ مجنونة؟ -

532
00:22:13,081 --> 00:22:17,768
أمضيت سنتين في زنزانة 10×12 مع ذلك الرجل

533
00:22:17,802 --> 00:22:20,721
.شعرتُ بالغثيان عندما اتصل

534
00:22:20,755 --> 00:22:24,892
.فكرت اذا قمتُ بالمعروف، اذن سنكون متعادلين

535
00:22:24,926 --> 00:22:25,960
و السرقة كانت فكرته؟

536
00:22:25,994 --> 00:22:27,945
لماذا البنك؟

537
00:22:27,979 --> 00:22:30,447
.لم أسأل

538
00:22:35,103 --> 00:22:37,404
سيموت، أليس كذلك؟

539
00:22:37,439 --> 00:22:39,073
.إنه يحظى بأفضل رعاية ممكنة

540
00:22:42,077 --> 00:22:43,544
اذاً كيف التقيتما؟

541
00:22:46,715 --> 00:22:51,135
تواعدنا أنا و (دارين) قبل عدة
سنوات في الجامعة

542
00:22:51,169 --> 00:22:53,103
.و بعدها انفصلنا

543
00:22:55,123 --> 00:22:56,423
،كانت غلطتي. لم أكن أريد الإلتزام

544
00:22:56,458 --> 00:22:59,293
.لذلك أنا... خدعته إلى أن هجرني

545
00:22:59,327 --> 00:23:01,695
ما الذي كنتِ تنتظرينه؟

546
00:23:01,730 --> 00:23:05,516
.الإثارة، أعتقد

547
00:23:05,550 --> 00:23:07,651
...و وجدتها

548
00:23:07,686 --> 00:23:09,019
.مع شخص أخر

549
00:23:09,054 --> 00:23:12,690
كنتُ صغيرة، و كنت أريد شيئاً
،أكثر إثارة فحسب

550
00:23:12,724 --> 00:23:17,328
.لكنه كان يتحكم بي و تصرف كأنه يملكني

551
00:23:17,362 --> 00:23:19,530
.بعد ذلك وجدتُ (دارين) مجدداً

552
00:23:19,564 --> 00:23:23,867
أتمنى لو أنني كنت أعرف
ما أملكه عندما كان أمامي

553
00:23:25,270 --> 00:23:27,071
.كان يمكننا أن نحظى بمزيد من الوقت

554
00:23:30,892 --> 00:23:32,592
حسناً، ماذا عن هذا ؟

555
00:23:32,611 --> 00:23:35,562
(جورنيز إند)؟

556
00:23:40,452 --> 00:23:41,785
.(فرانشيسكا) -
نعم ؟-

557
00:23:41,836 --> 00:23:42,770
،أعلم أنكِ تمرين بوقت صعب

558
00:23:42,804 --> 00:23:44,138
.لكن انتظري بضعة أيام

559
00:23:44,172 --> 00:23:45,456
.أعدك أنكِ ستحبين المكان هنا

560
00:23:45,490 --> 00:23:47,057
لدينا الكثير لنقدمه، أتعلمين؟

561
00:23:47,108 --> 00:23:49,743
،منتزه الميناء، سوق القديس (لورانس)

562
00:23:49,761 --> 00:23:52,679
... أطول مبنى قائم بذاته في العالم-
.ليس بعد الان -

563
00:23:52,697 --> 00:23:54,014
،صحيح، لكنه جميل وطويل للغاية

564
00:23:54,032 --> 00:23:55,783
و يمكنك رؤية المدينة بأكملها من الأعلى هناك

565
00:23:55,817 --> 00:23:57,951
(دوف)، كفى، مفهوم؟

566
00:23:57,986 --> 00:24:00,137
لا، أنا فقط أحاول أن ألفت الإنتباه
إلى ما لدى مدينتنا لتقدمه

567
00:24:00,171 --> 00:24:03,173
.مقارنة ببلدات أصغر، لنقل مثل (تيمنيس)

568
00:24:03,208 --> 00:24:05,726
أتظن أن الأمر سهل بالنسبة لي؟ -
.لا أعلم. أنت من يقوم به -

569
00:24:05,760 --> 00:24:07,928
،أنا سأترك وظيفة أحبها، أصدقائي

570
00:24:07,962 --> 00:24:10,497
لأعود إلى مكان لم أستطع الإنتظار لأخرج منه

571
00:24:10,532 --> 00:24:13,617
مع امرأة كان لدينا فقط بضعة أشياء
مشتركة عندما كنت 17

572
00:24:13,652 --> 00:24:15,736
.الأمر ليس بشأن ما هو سهل
.إنه بشأن ما هو صائب

573
00:24:15,770 --> 00:24:17,738
.و هذا أمر لا يخصك

574
00:24:17,772 --> 00:24:19,039
.هيا بنا يا سيدتي

575
00:24:19,124 --> 00:24:21,275
.سنذهب بجولة في السيارة لنجد فندقكِ

576
00:24:21,309 --> 00:24:23,711
حسناً؟

577
00:24:23,745 --> 00:24:26,980
.جولة في السيارة. نجد فندقكِ. هيا بنا -
جولة في السيارة؟ -

578
00:24:28,283 --> 00:24:31,085
(تيموثي ماكراي) ؟

579
00:24:31,119 --> 00:24:34,071
.نحن الشرطة
.لدينا بضعة أسئلة

580
00:24:38,777 --> 00:24:41,128
أتشم رائحة دخان؟

581
00:24:41,162 --> 00:24:42,596
.أجل، أظن ذلك

582
00:24:50,805 --> 00:24:52,856
.خالي -
.خالي -

583
00:24:52,891 --> 00:24:55,159
منذ متى هذا الرجل خرج؟ -
.أقل من شهر -

584
00:24:55,193 --> 00:24:58,812
يبدو أن العودة إلى المنزل
لم تكن سهلة تماماً

585
00:25:00,598 --> 00:25:02,900
. (ماكنالي)

586
00:25:02,951 --> 00:25:04,201
ماذا؟

587
00:25:06,755 --> 00:25:10,858
.يبدو أن (ماكراي) كان في البنك بعد كل ذلك

588
00:25:10,892 --> 00:25:14,244
حسناً. اذاً لماذا يتحمل (شايفر) المسؤولية؟

589
00:25:14,279 --> 00:25:16,530
في هذه المرحلة، (شايفر) خائف
  من (ماكراي)

590
00:25:16,564 --> 00:25:17,965
.أكثر من العودة إلى السجن

591
00:25:19,434 --> 00:25:21,869
ما الذي نبحث عنه؟ أصدقاء؟ زملاء؟

592
00:25:21,903 --> 00:25:25,973
.أي شيء قد يعطينا فكرة عن مكانه

593
00:25:29,444 --> 00:25:31,282
.(سام) -
نعم؟ -

594
00:25:30,945 --> 00:25:33,197
(دارين كودلو)... أتعلم، مدير البنك
الذي أُطلق النار عليه؟

595
00:25:33,231 --> 00:25:34,481
.أجل

596
00:25:34,515 --> 00:25:37,251
.أظن أن (ماكراي) كان يعرف  بالضبط من هو -
اذاً؟ -

597
00:25:37,285 --> 00:25:39,720
حسناً، كان لديه المال. لم يكن مضطراً
لأن يطلق النار عليه

598
00:25:44,092 --> 00:25:47,160
.اذاً؟ لم تكن مجرد سرقة

599
00:25:47,178 --> 00:25:48,495
.خطة مثيرة للإهتمام

600
00:25:48,530 --> 00:25:50,397
احصل على بعض المال. يصدف و أن يصاب
 المدير برصاصة خلال العملية

601
00:25:50,432 --> 00:25:51,698
نحن سنحقق في سرقة بنك

602
00:25:51,733 --> 00:25:53,700
.عوضاً عن شخص لديه ضغينة ضد (كودلو)

603
00:25:53,735 --> 00:25:54,635
حسناً، ذان ما هو الرابط؟

604
00:25:54,669 --> 00:25:55,803
،شاهد؟ أو ربما، كما تعلم

605
00:25:55,837 --> 00:25:57,087
شخصاً حاول أن يضعه في السجن؟

606
00:25:57,138 --> 00:25:59,690
.(ماكراي) لن يكون أول سجين سابق يحمل ضغينة

607
00:26:00,992 --> 00:26:02,676
(ناش)، اجعلي فرقة الطوارئ تذهب إلى المستشفى

608
00:26:02,710 --> 00:26:04,812
.يبدو أن مدير البنك يمكن أن يكون مستهدفاً

609
00:26:04,846 --> 00:26:06,079
.أجل، أظن أنني أعرف السبب

610
00:26:06,113 --> 00:26:07,965
كنت أطلع على ملف (ماكراي). قبل
،أن يدخل السجن

611
00:26:07,999 --> 00:26:09,383
،كان يعيش مع (سينثيا ثورب)

612
00:26:09,417 --> 00:26:11,618
.و (سينثيا ثورب) هي الأن (سينثيا كودلو)

613
00:26:11,653 --> 00:26:14,021
.زوجة مدير البنك هي حبيبة (ماكراي) السابقة

614
00:26:14,055 --> 00:26:15,989
أنعلم ما السيارة التي يقودها هذا الرجل؟

615
00:26:16,024 --> 00:26:18,075
.سأعمل على اللوحات، أحاول إيجادها -
.عظيم. افعلي ذلك -

616
00:26:19,677 --> 00:26:21,512
.(كولينز)

617
00:26:21,546 --> 00:26:22,746
.(كولينز)، معك (سوارك)
أما زلت في المستشفى؟

618
00:26:22,797 --> 00:26:24,431
.أجل. زوجها خرج للتو من العملية

619
00:26:24,465 --> 00:26:25,949
(آي. تي. أف) قادمون إليكم

620
00:26:25,984 --> 00:26:28,302
.نعتقد أن (كودلو) قد يكون موضع تهديد محدد

621
00:26:28,336 --> 00:26:29,303
أريدك أن تبقى مع عائلة (كودلو)

622
00:26:29,337 --> 00:26:31,889
.إلى أن يصلوا

623
00:26:36,694 --> 00:26:39,780
!لا تتحرك! لا تتحرك

624
00:26:40,815 --> 00:26:42,483
.انظر إلي -
!لا تصوب البندقية صوبي -

625
00:26:42,517 --> 00:26:45,285
!فرقة الطوارئ على الطريق 
!فرقة الطوارئ على الطريق

626
00:26:45,320 --> 00:26:46,820
.كن ذكياً. كن ذكياً

627
00:26:46,854 --> 00:26:48,288
.كن ذكياً

628
00:26:48,323 --> 00:26:49,740
!هدوء

629
00:26:50,992 --> 00:26:52,960
السلالم؟ أين السلالم؟

630
00:26:52,994 --> 00:26:56,113
!هناك! أخر الممر

631
00:26:57,362 --> 00:26:58,612
.هنا (كولينز). فقدتهم

632
00:26:58,647 --> 00:27:01,398
.الشهود قالوا بأنهم خرجوا في الطابق الثاني

633
00:27:01,433 --> 00:27:04,568
.احذروا. إنه مسلح ببندقية

634
00:27:04,602 --> 00:27:06,720
حسناً، ابقَ هناك إلى أن تصل فرقة الطوارئ

635
00:27:06,755 --> 00:27:09,189
.و احرص على أمان الزوج

636
00:27:09,223 --> 00:27:10,991
،جميع الوحدات، نحن نلاحق شاحنة بيضاء

637
00:27:11,026 --> 00:27:14,078
 (A Y V J 919)اللوحة هي

638
00:27:14,112 --> 00:27:16,213
...المتهم مسلح و لديه رهينة

639
00:27:16,247 --> 00:27:17,381
.متجه غرباً نحو (كرينشو)

640
00:27:17,415 --> 00:27:19,216
.غرباً نحو (كرينشو). إنه قادم باتجاهنا

641
00:27:22,570 --> 00:27:23,787
هناك

642
00:27:29,828 --> 00:27:31,795
،وجدنا شاحنة المشتبه به

643
00:27:31,830 --> 00:27:32,979
.جسر (ألبيون)

644
00:27:36,785 --> 00:27:38,936
.(فرانشيسكا)، اهدئي

645
00:27:41,656 --> 00:27:43,774
.إنه متجه شرقاً عبر الجسر

646
00:27:43,808 --> 00:27:46,359
.حسناً، ابقوا مكانكم
نحن 15-20. سنحاصره

647
00:27:54,936 --> 00:27:56,153
ماذا نفعل الأن؟

648
00:28:01,710 --> 00:28:03,577
هل أنت بخير؟

649
00:28:07,065 --> 00:28:08,799
.حسناً، لا تخافي يا (فرانشيسكا). ابقِ مكانك

650
00:28:10,485 --> 00:28:12,469
15-20،
الضباط يتعرضون لإطلاق النار

651
00:28:12,504 --> 00:28:13,787
.جسر (ألبيون)

652
00:28:16,390 --> 00:28:18,492
!(ماكراي)، لا تكن أحمقاً

653
00:28:18,526 --> 00:28:20,944
،ليس لديك أي مكان للهرب! اخرج من الشاحنة

654
00:28:20,979 --> 00:28:23,280
!ألقِ بندقيتك أرضاً، وانزل على الأرض

655
00:28:23,314 --> 00:28:24,965
حسناً

656
00:28:28,353 --> 00:28:30,571
.حسناً. تفضل. كن أحمقاً

657
00:28:32,140 --> 00:28:33,674
 (دياز)، هل ترى أحداً أخر في الشاحنة؟

658
00:28:33,708 --> 00:28:35,743
لا يمكنني رؤيتها. هل أنتم بخير؟

659
00:28:35,777 --> 00:28:37,261
.نحن بخير -
.أخبريه بأننا سننتظر -

660
00:28:37,295 --> 00:28:38,462
،حسناً، يبدو أننا مضطرون للإنتظار

661
00:28:38,496 --> 00:28:40,814
لذلك ابقوا مكانكم إلى أن تصل 
فرقة الطوارئ إلى هنا

662
00:28:46,905 --> 00:28:48,822
حسناً، لنحرص على أن لا 
يذهب لأي مكان، مفهوم؟

663
00:28:58,016 --> 00:29:01,201
لديكِ ذخيرة؟

664
00:29:05,373 --> 00:29:06,723
.تباً

665
00:29:06,775 --> 00:29:07,975
!ابقِ مكانك

666
00:29:08,009 --> 00:29:09,893
!ليساعدني أحد

667
00:29:18,203 --> 00:29:20,387
.حسناً. ربما نفدت منه الذخيرة

668
00:29:29,464 --> 00:29:32,182
!اصمتي

669
00:29:32,217 --> 00:29:33,700
.حسناً

670
00:29:33,734 --> 00:29:36,370
.ربما لم تنفد

671
00:29:36,404 --> 00:29:37,538
.كان علي أن أعلم أن هذا سيحصل

672
00:29:37,572 --> 00:29:39,239
.أول نوبة عودة لي، يتم إطلاق النار علي

673
00:29:39,274 --> 00:29:40,908
افتقدتني، أليس كذلك؟

674
00:29:40,942 --> 00:29:44,011
!(ماكراي)

675
00:29:44,045 --> 00:29:47,331
لننهي هذا الأمر قبل أن يتأذي أحد، مفهوم؟

676
00:29:52,053 --> 00:29:54,087
.أحسنتَ عملاً

677
00:29:54,122 --> 00:29:54,969
تظنين أنه يمكنك فعل أفضل من ذلك؟-
.أجل، أظن ذلك -

678
00:29:55,970 --> 00:29:56,657
.أرجوكِ افعلي.خذي. الأمر بين يديك -
.حسناً -

679
00:29:57,759 --> 00:30:00,160
!يا (ماكراي)

680
00:30:00,195 --> 00:30:04,331
انظر... لا بد أن العودة كانت أمراً 
صعباً للغاية ،أتعلم؟

681
00:30:04,365 --> 00:30:07,801
بعد أن كنت بعيداً لفترة طويلة و كل شيء تغير

682
00:30:08,837 --> 00:30:10,704
لا أعلم

683
00:30:10,722 --> 00:30:11,822
!أيها الشرطة

684
00:30:13,491 --> 00:30:14,675
.أظن أنكِ تعجبينَه

685
00:30:16,611 --> 00:30:18,545
.تريدونها؟! حسناً

686
00:30:18,580 --> 00:30:21,265
!اذهبي! اذهبي! اخرجي

687
00:30:21,316 --> 00:30:23,033
!اخرجي

688
00:30:23,084 --> 00:30:24,150
!لا تطلق النار

689
00:30:24,169 --> 00:30:25,319
لا تريدين البقاء معي بعد الأن؟

690
00:30:25,353 --> 00:30:27,254
!لا -
.اذاً اذهبي فحسب -

691
00:30:27,288 --> 00:30:29,072
!اهربي يا (سينثيا)! تعالي إلى السيارة

692
00:30:29,107 --> 00:30:31,525
!حسناً، تعالي إلى هنا فحسب

693
00:30:36,047 --> 00:30:39,132
(تيم)، بربك! لقد تركتها
 !تذهب! ألقِ البندقية أرضاً

694
00:30:42,570 --> 00:30:44,104
!الشرطة! لا تتحرك

695
00:30:44,122 --> 00:30:45,939
!ألقِ مسدسكَ أرضاً فوراً! 
ألقِ مسدسكَ أرضااً

696
00:30:45,974 --> 00:30:47,224
!ارفع يديكَ عالياً فوراً

697
00:30:47,258 --> 00:30:48,308
!ضعه أرضاً الأن

698
00:30:48,343 --> 00:30:50,727
!الأن! ارفع يديك عالياً

699
00:30:51,779 --> 00:30:52,846
!اخرج من الشاحنة

700
00:30:52,880 --> 00:30:55,265
.اخرج فوراً. اركع على الأرض

701
00:30:55,300 --> 00:30:56,549
.انزل على الأرض

702
00:30:56,568 --> 00:30:59,269
!انزل على الأرض فوراً

703
00:31:08,730 --> 00:31:09,930
هل سبب لط (ماكراي) أي مشاكل أخرى؟

704
00:31:09,948 --> 00:31:13,116
.فرقة الطوارئ ساعدتنا في نقله

705
00:31:13,151 --> 00:31:14,918
كيف جرى الأمر مع (فرانشيسكا)؟

706
00:31:14,953 --> 00:31:16,737
.بشكل جيد. أتعلم، وجدنا فندقها

707
00:31:16,771 --> 00:31:18,005
.كانت مضطربة للغاية بسبب المواجهة

708
00:31:18,039 --> 00:31:19,006
بالرغم من أنه خاب ظنها قليلاً

709
00:31:19,040 --> 00:31:20,173
عندما علمت أنه لم يكن نفس الرجل

710
00:31:20,207 --> 00:31:21,841
.الذي سرق جواز سفرها و محفظتها

711
00:31:21,859 --> 00:31:25,211
.كانت مثيرة جداً يا رجل

712
00:31:25,230 --> 00:31:26,897
هل أنت متأكد من عهد العزوبية بأكمله؟

713
00:31:26,931 --> 00:31:29,016
.أجل. أنا متأكد

714
00:31:29,050 --> 00:31:30,584
.أيضاً، قابلتُ حبيبها

715
00:31:30,618 --> 00:31:32,452
.اسمه (روكو)، و هو مصارع أوليمبي

716
00:31:32,487 --> 00:31:33,987
أسف يا صاح

717
00:31:34,022 --> 00:31:36,323
المواجهة كانت رائعة جداً، اليس كذلك؟

718
00:31:38,726 --> 00:31:41,128
هل فهمت الأمر الأن؟ -
فهمتُ ماذا؟ -

719
00:31:41,162 --> 00:31:42,362
لماذا أنا و (دينيز) لم نرد بأن نربي ابننا

720
00:31:42,397 --> 00:31:46,149
في مدينة حيث الناس يتم سرقتهم
 تحت تهديد السلاح ؟

721
00:31:46,184 --> 00:31:48,335
أعني، حيث رجل يطلق النار على الشرطة؟

722
00:31:48,369 --> 00:31:50,370
لا يمكنك اتخاذ هذا القرار بناءاً 
على يومٍ سيئٍ واحد

723
00:31:50,405 --> 00:31:52,789
.أنا لستُ جديداً يا (دوف)

724
00:31:52,840 --> 00:31:54,474
حسناً

725
00:31:54,508 --> 00:31:56,543
كنت في الأرجاء فترة كافية لأعرف 
،أنها جميعها أيام سيئة

726
00:31:56,577 --> 00:31:57,761
.على الأقل بالنسبة لشخصٍ ما

727
00:31:57,795 --> 00:32:01,598
أعني، أنا أنظر إلى (كريستيان)، و
 أنظر إلى الأشياء

728
00:32:01,649 --> 00:32:05,602
التي يفعلها الناس ببعضهم، و أشعر و كأنه

729
00:32:05,653 --> 00:32:06,787
.يجب علي مغادرة هذا المكان

730
00:32:06,821 --> 00:32:10,674
.حسناً... قسم شرطة (تيمينس) محظوظين

731
00:32:10,708 --> 00:32:11,925
.سيحصلون على شرطي رائع

732
00:32:13,711 --> 00:32:14,795
شكراً

733
00:32:14,829 --> 00:32:16,263
أشتري لك الجعة؟

734
00:32:16,297 --> 00:32:18,832
...لا. لا أستطيع

735
00:32:18,866 --> 00:32:21,351
.علي أن أعود إلى المنزل

736
00:32:30,711 --> 00:32:33,497
.لا تُصب بعيارٍ ناريّ أبداً

737
00:32:33,531 --> 00:32:35,983
.حسناً. هذه نصيحة جيدة

738
00:32:36,017 --> 00:32:37,668
.لا، أنا جادة

739
00:32:37,702 --> 00:32:38,735
،لقد تركتني مرتين بالفعل

740
00:32:38,770 --> 00:32:40,070
،و اذا أُصبتَ بعيارٍ ناريّ ومتَّ

741
00:32:40,104 --> 00:32:42,339
.لن أسامحك أبداً

742
00:32:42,373 --> 00:32:46,910
هل هناك أي شيء أفعله و لا يجعلكِ غاضبة مني؟

743
00:32:46,961 --> 00:32:49,262
.كانت مع رجل اسمه (دارين). (دارين)

744
00:32:49,297 --> 00:32:51,448
.ذلك يبدو خاطئاً
"مثل، "مرحباً. أنا (دارين)

745
00:32:51,482 --> 00:32:54,034
"أنا مغفل، و أعمل في بنك"

746
00:32:54,068 --> 00:32:56,086
هل رأيتِ الرجل؟ مستحيل

747
00:32:56,137 --> 00:32:59,556
.أن تكون مغرمة برجل كهذا. مستحيل

748
00:32:59,590 --> 00:33:04,678
.كان ينبغي أن تري النظرة الغبية على وجهه

749
00:33:09,484 --> 00:33:12,986
مرحباً. (تريسي) ما زالت معه؟

750
00:33:13,021 --> 00:33:15,722
.أجل. سيبقون هناك لفترة

751
00:33:15,740 --> 00:33:19,225
هل ستذهب إلى حانة (بيني)؟ -
.أجل -

752
00:33:19,243 --> 00:33:21,895
.لأنني بحاجة إلى توصيلة -
حسناً. هل سيُطلَق النار علي؟ -

753
00:33:21,913 --> 00:33:38,095
سنرى

754
00:33:40,560 --> 00:33:41,710
.انتظري

755
00:33:41,728 --> 00:33:44,029
.قد تريدين الذهاب للتدرب على التصويب

756
00:33:44,063 --> 00:33:45,847
حقاً؟ -
.أجل -

757
00:33:45,882 --> 00:33:47,866
اليوم على الجسر، كنتِ تمسكين 
المسدس بطريقة خاطئة

758
00:33:47,901 --> 00:33:49,718
.كنتِ شاردة الذهن قليلاً -
.شاردة الذهن؟ لم أكن شاردة الذهن -

759
00:33:49,752 --> 00:33:51,687
.إنه مفهوم. لقد كنتِ غائبة لفترة

760
00:33:51,721 --> 00:33:53,005
لا، لم أكن شاردة الذهن -
.إنه وارد الحدوث -

761
00:33:53,039 --> 00:33:54,423
.أصبتُ إطار الرجل -
.لم تصيبٍ إطاره -

762
00:33:54,457 --> 00:33:55,924
لم تكوني أنتِ من أصاب إطاره. أنا من أصابه -
لا، لا، لا -

763
00:33:55,942 --> 00:33:57,759
.لا، لن أقول أنه كان أنا، لكن ، نعم،كان أنا

764
00:33:57,794 --> 00:33:59,094
ماذا؟

765
00:34:01,898 --> 00:34:03,131
ما الذي حصل لنا؟

766
00:34:03,166 --> 00:34:04,550
ما الذي حصل لنا؟

767
00:34:04,584 --> 00:34:06,552
.أنتِ تخليتِ عنا مرة أخرى. هذا هو ما حصل

768
00:34:06,586 --> 00:34:08,403
.لا، هذا... هذا ليس ما حصل

769
00:34:08,437 --> 00:34:10,122
.بلى، هذا هو ما حصل -
.لا، أنتَ انفصلتَ عني -

770
00:34:10,156 --> 00:34:12,157
،و أخبرتكِ بأنني آسف
،أنني ارتكبتُ غلطة

771
00:34:12,191 --> 00:34:13,492
،أنني سأفعل أي شيء لأعوضكِ

772
00:34:13,526 --> 00:34:16,495
.لأُنجحَ علاقتنا.لم يكن شعوركِ مشابهاً

773
00:34:16,529 --> 00:34:17,980
بل كنت أشعر بنفس الشي

774
00:34:20,033 --> 00:34:22,768
.أعني، سام أنت كسرتَ قلبي

775
00:34:22,802 --> 00:34:25,604
.حسناً، أنتِ رددتِ لي المعروف

776
00:34:30,627 --> 00:34:31,793
لما هي ؟

777
00:34:34,147 --> 00:34:36,298
.إنها... نحن نتوافق مع بعضنا

778
00:34:36,332 --> 00:34:37,933
.و هي ذكية و مرحة

779
00:34:38,901 --> 00:34:40,902
.إنه ليس معقداً

780
00:34:42,171 --> 00:34:43,505
.هي ليست أنتِ

781
00:34:47,877 --> 00:34:48,877
.حسناً

782
00:35:05,244 --> 00:35:07,462
مرحباً. كيف حالكِ؟

783
00:35:07,496 --> 00:35:10,032
.تهانيّ. من الرائع جداً رؤيتك

784
00:35:18,091 --> 00:35:21,560
.كل هذا الإحتفال و السعادة

785
00:35:21,594 --> 00:35:23,612
أيمكنك رجاءاً أن تقول لي أن هذا مزدوج؟

786
00:35:23,646 --> 00:35:24,646
.انتقلي للعبش معي

787
00:35:24,681 --> 00:35:26,231
ماذا، هل أنت ثمل بالفعل يا (كولينز)؟

788
00:35:26,265 --> 00:35:28,133
.لا

789
00:35:28,167 --> 00:35:31,186
.أنا جاد

790
00:35:31,204 --> 00:35:32,721
أريد أن أكون معكِ طالما أنكِ تريدين أن أبقى

791
00:35:32,755 --> 00:35:33,922
.حتى لو بقيتِ غاضبة

792
00:35:37,877 --> 00:35:41,213
اذاً أظن أننا سننتقل للعيش معاً؟

793
00:35:41,247 --> 00:35:43,765
لا. سبق و أخبرت (دوف) أنني سأنتقل
 للعيش في غرفة (كريس)

794
00:35:43,800 --> 00:35:45,083
.عندما يخرج منها

795
00:35:45,118 --> 00:35:47,069
اذاً لما أنتِ سعيدة؟

796
00:35:47,103 --> 00:35:48,904
.يا لك من أبله

797
00:35:48,938 --> 00:35:51,023
.لأنك سألتني

798
00:35:53,960 --> 00:35:55,627
مرحباً. هل أنت ذاهبٌ إلى حانة (بيني)؟

799
00:35:55,662 --> 00:35:57,812
لا. أنتِ؟

800
00:35:57,830 --> 00:35:59,031
.لا أستطيع

801
00:35:59,065 --> 00:36:00,565
.أنتِ دائماً تعملين لوقتِ متأخر

802
00:36:00,616 --> 00:36:02,934
.أعني، يجدر بكِ أن تغادري ليلة

803
00:36:02,985 --> 00:36:06,488
العمل نوعاً ما هو أسهل شيء بالنسبة لي الأن

804
00:36:06,522 --> 00:36:08,340
.يساعدني على أشغل بالي عن كل شيء أخر

805
00:36:09,742 --> 00:36:11,259
.سأراك غداً

806
00:36:24,741 --> 00:36:25,657
.مرحباً

807
00:36:36,753 --> 00:36:38,737
.أجل

808
00:36:47,430 --> 00:36:50,565
مرحباً. أنت في القسم 15، أليس كذلك؟

809
00:36:50,633 --> 00:36:52,100
سمعت أن بعضكم اعتقلتم

810
00:36:52,118 --> 00:36:53,585
.ذلك مطلق النار المجنون

811
00:36:53,636 --> 00:36:56,271
،أجل. في الواقع كنا أنا وشريكي

812
00:36:56,305 --> 00:36:57,906
لكنه ليس هنا في الوقت الحالي

813
00:36:57,940 --> 00:37:00,041
.نعم، في الواقع ، أدري. سألتُ في الأنحاء

814
00:37:00,076 --> 00:37:04,029
.لهذا السبب أنا هنا، أتظاهر بأنني لا أعرف

815
00:37:04,097 --> 00:37:05,931
.حسناً -
.أنا (كلوي) -

816
00:37:05,965 --> 00:37:08,283
.أهلاً يا (كلوي)
.أنا (دوف). تشرفتُ بمعرفتكِ

817
00:37:08,317 --> 00:37:10,819
.دوف" ؟ فهمت. أسماء حركية. ممتع "

818
00:37:10,837 --> 00:37:13,321
...أنا سأكون

819
00:37:13,356 --> 00:37:14,723
".جيلي فيش"

820
00:37:15,858 --> 00:37:17,159
...اذاً

821
00:37:17,193 --> 00:37:20,362
كيف نلتَ منهم يا "دوف" ؟

822
00:37:20,396 --> 00:37:22,914
.أتعلمين، كان موقفاً نوذجيا للغاية، فعلاً

823
00:37:22,949 --> 00:37:24,399
.الوقت المناسب، المكان المناسب

824
00:37:24,417 --> 00:37:26,718
كنا نرافق امرأة ايطالية كانت ضائعة

825
00:37:26,753 --> 00:37:28,503
...أو على الأقل نظن أنها كانت ضائعة

826
00:37:28,537 --> 00:37:29,871
أتعلم ما الذي سيجعل القصة أفضل؟

827
00:37:33,459 --> 00:37:34,659
."تيكيلا"

828
00:37:34,694 --> 00:37:36,928
.تيكيلا" من فضلك"

829
00:37:36,979 --> 00:37:38,563
.شكراً لك

830
00:37:38,614 --> 00:37:40,365
.مرحباً

831
00:37:46,355 --> 00:37:49,991
.أنا أحتفل بخطوبتي
أعني، يا له من أمر جنوني

832
00:37:51,344 --> 00:37:53,962
!يا للعجب 
!جنوني

833
00:37:53,996 --> 00:37:57,649
في السنوات العشر الأخيرة، كنت شرطية متشددة

834
00:37:57,683 --> 00:37:59,668
.أعني، الجميع هنا يعرف ذلك

835
00:37:59,702 --> 00:38:03,455
.العلاقات... كانت إلهاءات

836
00:38:03,489 --> 00:38:05,557
،أعني، أمضيتُ الكثير من الليالي وحيدة

837
00:38:05,591 --> 00:38:08,944
،أكل طعامي أمام التلفاز
،أغفو مرتدية جواربي

838
00:38:08,978 --> 00:38:12,080
.لكن حمداً للرب على ساعتي البيولوجية

839
00:38:13,833 --> 00:38:19,888
...لأن لو كان هناك شيء أحبه أكثر من عملي

840
00:38:19,922 --> 00:38:21,673
.فهو ابنتي

841
00:38:23,159 --> 00:38:24,493
.و رجلي

842
00:38:24,527 --> 00:38:27,028
،و الأن عندما

843
00:38:27,063 --> 00:38:30,599
،أغفو على الأريكة مرتديةً جواربي

844
00:38:30,633 --> 00:38:33,802
،لدي شخص سيخلعهم عني

845
00:38:33,836 --> 00:38:36,822
.و هو صديقي المقرب

846
00:38:36,873 --> 00:38:39,925
...و قريباً

847
00:38:39,959 --> 00:38:41,709
.و قريباً سيكون زوجي

848
00:38:54,757 --> 00:38:56,441
.اشربه -
.لا، لا، لا -

849
00:38:56,475 --> 00:38:57,859
.لا، عليك أن تفعل ذلك -
- I can't.

850
00:38:57,894 --> 00:39:00,078
واحد أخر، حسناً؟

851
00:39:00,112 --> 00:39:01,813
.اشربه. نخبك

852
00:39:07,737 --> 00:39:10,422
مرحباً. هل ستأتي للنوم؟

853
00:39:10,456 --> 00:39:11,790
بالطبع. سأتي

854
00:39:25,438 --> 00:39:26,404
.اذهبوا إلى غرفة

855
00:39:53,115 --> 00:39:56,067
كانت ليلة جيدة،صحيح؟

856
00:39:56,102 --> 00:39:57,269
.اجل

857
00:39:57,320 --> 00:39:59,588
حقاً؟ أمضيتي ليلة جيدة؟ -
.أجل. كانت على ما يرام -

858
00:39:59,622 --> 00:40:01,155
أخبرتكِ بشأن (زوي)، أليس كذلك؟

859
00:40:01,173 --> 00:40:03,792
.أجل، كل شيء رائع
.لقد عدتم إلى بعض

860
00:40:03,826 --> 00:40:07,712
.كذبت. إنه ليس رائعاً
.إنه صعب للغاية

861
00:40:07,747 --> 00:40:10,799
لكنني عدت لأنه كان يجب علي أن
أعطي الأمر فرصة أخرى

862
00:40:10,833 --> 00:40:13,518
.شكراً يا (أوليفر). فهمت الأمر

863
00:40:13,569 --> 00:40:14,736
حقاً؟ -
.أجل -

864
00:40:14,770 --> 00:40:16,554
أجل. فهمتِ الأمر؟ -
.نعم -

865
00:40:16,606 --> 00:40:18,540
كما تعلم، لكن ربما فوتت فرصتي

866
00:40:18,574 --> 00:40:22,877
لا. لم تفعلي... لم تفعلي... إنه
 ليس بشأن ذلك

867
00:40:22,912 --> 00:40:25,580
،أنتِ و (سام) كنتما رائعين معاً

868
00:40:25,614 --> 00:40:26,915
.و ستكونان كذلك دائماً

869
00:40:30,219 --> 00:40:33,305
.أنتِ، انظري

870
00:40:33,339 --> 00:40:34,973
.أنتِ ( آندي ماكنالي)

871
00:40:35,007 --> 00:40:36,591
.أنتِ لا تستسلمين

872
00:40:36,625 --> 00:40:39,561
.صحيح

873
00:40:41,397 --> 00:40:42,681
.شكراً لك

874
00:40:42,732 --> 00:40:46,134
.ليلة سعيدة

875
00:40:50,580 --> 00:40:58,580
<font color="#0080c0">ترجمة : أية العيسى</font>

