﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق المحظوظ <br> Viki

2
00:00:38,790 --> 00:00:41,200
ماذا حدث؟؟

3
00:00:49,630 --> 00:00:52,170
اهدئي اهدئي

4
00:00:53,310 --> 00:01:00,620
جدي رجل ولد بسنة النمر. إن لم تفعلي، ستموت

5
00:01:09,330 --> 00:01:11,140
يمكنني فعله

6
00:01:12,050 --> 00:01:16,100
هذا فقط جسد سيتعفن بعد أن أموت. ليس هناك فرق

7
00:01:17,910 --> 00:01:20,680
لماذا هذا مهم

8
00:01:20,680 --> 00:01:25,240
نعم، قال ألا أعطي قيمة لجسدي، بل لمالي

9
00:01:25,240 --> 00:01:31,250
إنه ليس و كأنني سأحب أو أستطيع أن أحب، و لن أراه مرة أخرى

10
00:01:34,640 --> 00:01:36,580
كم مضى؟

11
00:01:38,140 --> 00:01:39,810
أنتِ-

12
00:01:43,830 --> 00:01:45,740
سنباي (الأكبر سناً)، أنت هنا

13
00:01:45,740 --> 00:01:47,900
آسفة

14
00:01:50,700 --> 00:01:53,050
ه-هل كنتَ بخير؟

15
00:01:53,050 --> 00:01:54,820
نعم

16
00:01:56,180 --> 00:01:57,940
.. سنباي

17
00:02:01,310 --> 00:02:04,800
أنت ولدت في ١٩٨٦، صحيح؟ النمر؟

18
00:02:04,800 --> 00:02:07,990
نعم

19
00:02:15,770 --> 00:02:18,280
فقط نم معي مرة

20
00:02:19,350 --> 00:02:24,320
فقط أحتاج يوم. لا خيوط، فقط مرة

21
00:02:24,320 --> 00:02:26,610
... أنا أطلب ذلك منك

22
00:02:29,700 --> 00:02:32,940
بو نوي؟ شيم بو نوي؟

23
00:02:39,560 --> 00:02:44,370
سنباي، سأشرب كأس آخر قبل أن أقول شيئاً

24
00:02:44,370 --> 00:02:48,990
لماذا أنت مترددة؟ إنه يجعلني متوتراً

25
00:02:56,470 --> 00:03:01,070
المعذرة، هل أنت سنباي؟

26
00:03:04,580 --> 00:03:06,340
لو سمحت

27
00:03:12,740 --> 00:03:14,680
آه، ما هذا!؟

28
00:03:25,210 --> 00:03:29,490
لحظة، ماذا، ماذا حدث؟

29
00:03:37,150 --> 00:03:40,660
... سنباي، أنا

30
00:03:42,180 --> 00:03:46,750
سأشرب كأس آخر قبل قول أي شيء

31
00:03:46,750 --> 00:03:51,410
بو نوي، هل لديكِ... تأمين؟

32
00:03:51,410 --> 00:03:53,820
العالم خطر

33
00:03:53,820 --> 00:03:58,240
! سنباي... سنباي

34
00:04:00,410 --> 00:04:03,360
... أنا

35
00:04:05,180 --> 00:04:09,880
... لدي شيء لأطلبه منك

36
00:04:14,010 --> 00:04:18,100
أنا مجنونة حقاً- و كأن لديكِ المال لشراء تأمين

37
00:04:18,100 --> 00:04:20,190
حياة الملائكة <br> شيم بو نوي

38
00:04:21,390 --> 00:04:27,710
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

39
00:04:27,710 --> 00:04:29,550
أين هاتفي؟

40
00:04:29,550 --> 00:04:31,830
ماذا حدث، حقاً؟

41
00:04:31,830 --> 00:04:38,470
♬ بالتالي حر من كل الصعوبات، أوه، شاريبوترا ♬

42
00:04:40,710 --> 00:04:43,090
♬ المظهر غير مختلف من الفراغ الداخلي ♬

43
00:04:43,090 --> 00:04:45,720
- دال نيم <br> -مم؟

44
00:04:46,590 --> 00:04:49,800
أين أنت؟ لماذا لم أستطع الوصول إليك من ليلة أمس؟

45
00:04:49,800 --> 00:04:52,480
لا أعرف، لا أتذكر أي شيء

46
00:04:52,480 --> 00:04:54,350
أيقوو.. هل شربتِ؟

47
00:04:55,440 --> 00:04:58,150
و عندما استيقظت، المنزل كان في فوضى

48
00:04:58,150 --> 00:05:00,710
ماذا؟ هل أنتِ بخير؟

49
00:05:00,710 --> 00:05:02,310
هل أنتِ متأكدة أنه لم يحدث شيء؟

50
00:05:02,310 --> 00:05:06,070
من المفترض حدوث شيء

51
00:05:06,070 --> 00:05:08,080
هل برجك النمر؟

52
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
و لكن لا أظن أن شيء حدث

53
00:05:48,770 --> 00:05:50,840
هل برجك النمر؟

54
00:05:52,030 --> 00:05:53,940
نعم، ماذا؟

55
00:06:10,820 --> 00:06:12,680
آه، يا رجل!

56
00:06:19,750 --> 00:06:21,390
و لكن لماذا اتصلتي؟

57
00:06:21,390 --> 00:06:23,530
أوه، يجب أن أعطيكِ مال العمل الجزئي

58
00:06:23,530 --> 00:06:29,750
ارسلي لي حسابك البنكي و نسخة من إثباتك. سيأخذ حول أسبوعان

59
00:06:29,750 --> 00:06:30,910
سيأخذ أسبوعان؟

60
00:06:30,910 --> 00:06:35,950
لأعطيك أربع أضعاف الكمية، قالوا أنني أحتاج لأن أذهب أعلى

61
00:06:35,950 --> 00:06:39,700
و لكن كم تريدين الآن؟ سأحاول أن آخذ مال مقدماً

62
00:06:39,700 --> 00:06:42,440
انسي الأ٬ر. أعرف وضعك أيضاً

63
00:06:42,440 --> 00:06:46,240
كلماتك كافية-شكراً

64
00:06:48,270 --> 00:06:50,160
... ماذا أفعل

65
00:07:03,280 --> 00:07:10,470
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

66
00:07:12,290 --> 00:07:14,720
مرحباً

67
00:07:14,720 --> 00:07:17,080
مازال لدي يوم

68
00:07:17,080 --> 00:07:21,020
هل ربما غيرتي رأيكِ؟ مال وظيفتي الجزئية سيأتي قريباً

69
00:07:21,020 --> 00:07:24,010
أنا آسفة بشأن اليوم الذي قبل أمس

70
00:07:24,910 --> 00:07:28,380
إذا كان لديكِ أخت هكذا، كان يجب عليكِ إخباري

71
00:07:30,030 --> 00:07:32,710
أوه، عرفتِ

72
00:07:32,710 --> 00:07:35,500
أي عائلة ليس لديها أوضاع لا تقال لأحد

73
00:07:35,500 --> 00:07:39,540
بشأن الدفع الشهري، خذي وقتكِ

74
00:07:39,540 --> 00:07:40,580
حقاً؟

75
00:07:40,580 --> 00:07:44,470
بالطبع. بو نوي، تعلمين أيضاً أن قلبي حقاً ضعيف

76
00:07:44,470 --> 00:07:47,500
شكراً. ستكونين مباركة

77
00:07:47,500 --> 00:07:49,820
! سأدعي أن تستلمين المباركة بالتأكيد

78
00:07:49,820 --> 00:07:52,350
بالطبع. إذن، خذي وقتك

79
00:07:52,350 --> 00:07:53,550
اذهبي بأمان

80
00:07:53,550 --> 00:07:56,330
! آه، و لا تضيئي الشموع في المنزل

81
00:07:56,330 --> 00:07:58,100
آه، بالطبع لن أفعل

82
00:07:58,100 --> 00:08:00,590
شكراً

83
00:08:03,930 --> 00:08:08,530
! أعطيتني فتحة للتفس، صحيح؟ شكراً

84
00:08:35,530 --> 00:08:40,150
ماذا قالوا؟ رأس، أكتاف، ركب، أقدام- كلهم جيدين، أليس كذلك؟أخبرتك أنني لا أحتاج فحص

85
00:08:40,150 --> 00:08:43,390
يجب أن نتأكد قبل ويمبليدون- تعلم أن لديك أقل من شهر، صحيح؟

86
00:08:43,390 --> 00:08:44,820
لن أتبارز في ذلك

87
00:08:44,820 --> 00:08:47,050
هه؟

88
00:08:47,050 --> 00:08:50,470
أعطني إجازة-فقط شهران

89
00:08:50,470 --> 00:08:54,230
عن ماذا تتكلم؟ أي لاعب تنس يحصل على إجازة؟

90
00:08:54,230 --> 00:08:56,100
أليس لاعبوا التنس بشر؟

91
00:08:56,100 --> 00:08:59,220
قاري، إنه ويمبلدون

92
00:08:59,220 --> 00:09:01,450
ماذا عن نتائجك؟ تصنيفك؟

93
00:09:01,450 --> 00:09:06,330
لا، مستحيل. الاتحاد لن يرضى حتى

94
00:09:06,330 --> 00:09:07,570
قالوا أنني أستطيع فقط الحصول على ٠ نقاط

95
00:09:07,570 --> 00:09:09,270
ماذا!؟

96
00:09:09,270 --> 00:09:11,580
هيي، هل سألتهم بالفعل!؟؟؟

97
00:09:11,580 --> 00:09:12,970
نعم، أخبرتهم أنني لن أشارك

98
00:09:12,970 --> 00:09:15,340
هيي، قاري!

99
00:09:15,340 --> 00:09:18,850
آمي، يجب أن تأخذيني كعذر و تأخذي استراحة

100
00:09:18,850 --> 00:09:21,090
إنه بسبب عملك كل يوم كالماكينة أنكِ لستِ بعلاقة

101
00:09:21,090 --> 00:09:24,220
هيي، كنا نتكلم. أين تذهب مجدداً؟

102
00:09:24,220 --> 00:09:27,130
ماذا تعنين "مجدداً"؟ كنت محبوس بالفندق طوال الوقت. هذه أول مرة أخرج فيها

103
00:09:27,130 --> 00:09:32,080
مازلت؟ من كان الذي كلمني بالأمس في منتصف الليل من أجل رسوم التاكسي؟

104
00:09:32,080 --> 00:09:36,800
و أنت مازلت لم تخبرني بما فعلت بكل المال الذي بدلته بالمطار

105
00:09:36,800 --> 00:09:41,070
استعملته في مكان يحتاجه بشكل جميل

106
00:09:42,260 --> 00:09:44,190
ما الذي-

107
00:09:49,220 --> 00:09:50,660
آمي

108
00:10:00,490 --> 00:10:03,290
آه، إلى أين ذهبت؟

109
00:10:10,960 --> 00:10:13,880
أمي. أختي بو نوي. بو را. أبي

110
00:10:13,880 --> 00:10:17,420
إنها حقاً هي، شيم بو نوي

111
00:10:45,130 --> 00:10:47,170
هذا سيكفي من أجل الإيجار الشهري لغرفة ٤٠١، صحيح؟

112
00:10:47,170 --> 00:10:53,290
! بالطبع، بالطبع. على أية حال، لم أعلم أن لشيم بو نوي أخ أصغر وسيم هكذا

113
00:10:53,290 --> 00:10:58,260
و لكن، هل يمكنك إبقاء هذا كسر من نونا (أختي الكبرى)؟ أنني أعطيتكِ الإيجار الشهري

114
00:10:58,260 --> 00:11:04,280
لماذا؟ آه، هل هو واحد من الأسرار التي لا تقال عن ولادتك؟

115
00:11:04,280 --> 00:11:08,800
آه، نعم، نعم، ستكون مصدومة

116
00:11:08,800 --> 00:11:13,690
آه، لا تقلق! بما أنني أحصل على الإيجار الشهري في الوقت،

117
00:11:13,690 --> 00:11:16,170
لماذا سنتقابل؟

118
00:11:16,170 --> 00:11:19,640
- شكراً لكِ <br> - هل هو لأنك وسيم؟ تبدو مألوفاً

119
00:11:19,640 --> 00:11:21,780
أنت حقاً لطيف

120
00:12:04,190 --> 00:12:06,810
هل لم تتعرف علي للتو؟

121
00:12:08,430 --> 00:12:10,070
مرحباً

122
00:12:23,650 --> 00:12:25,960
هل أخرجوه بالفعل؟

123
00:12:28,460 --> 00:12:32,380
لا، إنه ليس في المحل

124
00:12:38,260 --> 00:12:40,370
آسفة

125
00:12:41,370 --> 00:12:43,470
و لكن من أين نزلت تلك اللعبة؟

126
00:12:43,470 --> 00:12:48,850
ماذا؟ آسف، لا أتكلم الكورية. ماذا تقول

127
00:12:52,110 --> 00:12:55,990
-يا إلهي <br> - ماذا نفعل الآن؟

128
00:12:55,990 --> 00:12:59,880
هل ما أفكر به صحيح؟

129
00:12:59,880 --> 00:13:03,260
م-ماذا.. كيف نحل هذا؟

130
00:13:12,140 --> 00:13:14,590
يقولون أنه تم إخراجها في منتصف الليل في روسيا

131
00:13:14,590 --> 00:13:18,370
لقد حصلت على ٥ ملايين تنزيل بالفعل

132
00:13:18,370 --> 00:13:22,170
التنزيل الرسمي لعبقري ٢ بعد شهر. ماذا نفعل؟

133
00:13:22,170 --> 00:13:24,100
- هل بحثت في أمور أولئك الإثنان؟ <br> - نعم

134
00:13:24,100 --> 00:13:27,690
لقد غادروا البلاد في ذلك اليوم. يبدو أنهم خططوا لذلك منذ وقت طويل

135
00:13:27,690 --> 00:13:30,540
يا إلهي. أليس هذا تجسس مشترك؟

136
00:13:30,540 --> 00:13:33,240
. فلنقاضي هؤلاء الحقراء; نطلب بحث من الانتربول! (الشرطة الدولية)

137
00:13:33,240 --> 00:13:34,860
أنت محقة

138
00:13:37,420 --> 00:13:39,620
هيي، محامي بارك هنا

139
00:13:40,840 --> 00:13:43,270
إذن أنت تقول أنه حتى إن غادرنا الآن، لا يوجد حل؟

140
00:13:43,270 --> 00:13:48,750
يقولون أنهم كانوا ينظمون ذلك مؤخراً، و لكنهم غير مهتمين بأخذ المكسب الخاص بهم بعيداً

141
00:13:48,750 --> 00:13:53,420
إنهم أكثر أمة قامت بقرصنة مسجلة للبرمجيات

142
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
... المعذرة، رئيس تنفيذي

143
00:13:57,680 --> 00:14:02,420
إننا حالياً نتلقى مكالمات من الصحافة تسأل ما الذي يحدث بالضبط

144
00:14:04,130 --> 00:14:05,980
سأجن

145
00:14:17,130 --> 00:14:22,480
- لا، أخبرتك مرات عديدة أنه ليس التنزيل الرسمي <br> - سأعود لك فور ما أحصل على التأكيد

146
00:14:22,480 --> 00:14:24,600
التنزيل ل"عبقري ٢"

147
00:14:25,950 --> 00:14:29,120
- سنتخلى عنه <br> - المعذرة؟

148
00:14:32,500 --> 00:14:33,330
رئيس تنفيذي

149
00:14:33,330 --> 00:14:35,380
حتى و إن قاضينا، سنشتري الوقت بالاتفاقيات الدولية

150
00:14:35,380 --> 00:14:37,820
و هو غير واضح أننا سنحصل حتى على التصرف المؤقت. بالإضافة لذلك،

151
00:14:37,820 --> 00:14:39,420
لا يمكننا عمل مبيعات كثيرة بالسوق <br>(يقصد أنه لأن اللعبة خرجت بالفعل، لن يكون عليها ضجة)

152
00:14:39,420 --> 00:14:42,530
- و لكن خاصتنا هي الأصلية <br> - لا

153
00:14:42,530 --> 00:14:44,450
"الأصلية" مصطلح يطلق على الأولى فقط

154
00:14:44,450 --> 00:14:46,910
الصناعه واضحة. الأمن الخاص بنا احتوى على ثغرة. إنه خطأنا،

155
00:14:46,910 --> 00:14:50,970
لذلك الصحيح هو أننا نأخذ المسؤولية

156
00:14:50,970 --> 00:14:53,950
لن أكتب الاستقالة أبداً. لدي ٣ أبناء

157
00:14:53,950 --> 00:14:55,080
هل هي حامل بثالث؟

158
00:14:55,080 --> 00:14:56,990
- نعم، بطريقة ما <br> - متى يجب أن نحضره لك؟

159
00:14:57,000 --> 00:15:01,500
الأسرع الأفضل. استقالة-ليست هي... بل لعبة جديدة

160
00:15:04,410 --> 00:15:05,960
هه؟

161
00:15:05,960 --> 00:15:10,220
الآن، فلننشئ فريق (tf). دال نيم، داي قُوون، ستكونان مديري الفريق- نسخة ألفا واحدة في الفريق

162
00:15:10,220 --> 00:15:13,280
في شهر، في اليوم المحدد لتنزيل "عبقري ٢"، سنفتح تنفيذ للعبة جديدة

163
00:15:13,280 --> 00:15:16,320
لعبة جديدة، أروع بكثير من "عبقري ٢"

164
00:15:16,320 --> 00:15:19,010
سأعطيكم يومان

165
00:15:20,810 --> 00:15:23,020
... ا-انتظر، رئيس... يومان

166
00:15:24,330 --> 00:15:26,200
كيف يفترض بنا فعله في يومان؟

167
00:15:26,200 --> 00:15:29,460
أوه، الاستقالات

168
00:15:29,460 --> 00:15:32,430
ستقبل بعد ٤ أسابيع

169
00:15:33,970 --> 00:15:38,060
ما هذه الأربع أسابيع- هذا ليس حتى طلاق

170
00:15:38,060 --> 00:15:41,090
. هذا إعلان بمستوى جيندو واحد أو ديفكون واحد (إشارات تنبيه عسكرية)

171
00:15:41,090 --> 00:15:45,090
... متى نخطط و نعمل الرسومات في يومان؟!! هل تظن

172
00:15:45,090 --> 00:15:47,130
هذه هي طريقته في إخبارنا بالاستقالة؟

173
00:15:47,130 --> 00:15:49,490
هل ما زلت لا تفهمين أنه ليس من النوع الذي بلعب في الأرجاء؟

174
00:15:49,490 --> 00:15:53,630
هذه حالة طوارئ، صحيح؟ يجب أن نضع كل طاقات عقلنا للعمل؟ صحيح؟

175
00:15:53,630 --> 00:15:57,540
! فايتينغ! نستطيع فعلها! نستطيع فعلها، صحيح؟ أوه، رئيس القهوة

176
00:15:57,540 --> 00:16:00,960
أسرع بفكرة.. أقصد، اذهب بطريقك

177
00:16:00,960 --> 00:16:02,910
لحظة، ألا يمكنك توصيل القهوة؟

178
00:16:02,910 --> 00:16:07,600
أنا حامل أسهم مهم، حامل أسهم مهم، أعلى حامل أسهم، هل فهمت؟

179
00:16:07,600 --> 00:16:11,050
أنا شخص عالي جداً هناك-هل تعلم؟

180
00:16:11,050 --> 00:16:12,720
فلنذهب، سيدي

181
00:16:12,720 --> 00:16:15,160
- إذن، هل تستطيع أم لا؟ <br> - هيا!

182
00:16:15,160 --> 00:16:19,920
حسناً، خيط هنا. ما الأمر مع العوج- و أنت أسرع!

183
00:16:19,920 --> 00:16:24,890
- أنا هنا <br> - أوه بو نوي وصلتي!

184
00:16:24,890 --> 00:16:30,010
! أيقوو، بو نوي، أنت في الوقت الصحيح

185
00:16:30,010 --> 00:16:31,660
الآن، تستطيعين التأكد

186
00:16:31,660 --> 00:16:35,600
بو نوي، أنت دائماً جيدة جداً بيديكِ

187
00:16:35,600 --> 00:16:39,010
! واو، فقط بالإمساك بهذا! قمت بعمل جيد

188
00:16:39,010 --> 00:16:41,940
أوه، و لكن كم أعطيكِ هذه المرة؟

189
00:16:41,940 --> 00:16:44,540
أنا... أعتقد أنني سآخذ استراحة لبعض الوقت

190
00:16:44,540 --> 00:16:46,960
لماذا؟ هل تقومين بعمل جزئي آخر؟

191
00:16:46,960 --> 00:16:50,320
! تستطيعين عملهم معاً! أنتِ تعملين من المنزل على كل حال

192
00:16:50,320 --> 00:16:53,580
لدي شيئ ما يجري

193
00:16:53,580 --> 00:16:56,150
- أعملوا بجهد! <br> - عودي بأمان!

194
00:16:56,150 --> 00:16:57,920
! عودي بأمان

195
00:16:59,000 --> 00:17:02,010
يجب علي إيجاد نمر الآن،

196
00:17:02,010 --> 00:17:04,440
و لكن فقط يوجد نساء هناك

197
00:17:47,280 --> 00:17:51,240
أنا أجبر نفسي على الاستماع لأشياء ممتعة. أنا خائف من كوني حزين لأنني في تلك الحالة لن أفكر بشيء

198
00:17:51,240 --> 00:17:53,410
و كأن أي شيء من الممكن أن يخرج من يومان

199
00:17:53,410 --> 00:17:59,270
لدينا أحد لم يتحرك ليومان، باقياً مستيقظ ليومان

200
00:18:03,860 --> 00:18:07,030
- اجتماعنا في ٣:٠٠، صحيح؟ <br> - نعم

201
00:18:10,820 --> 00:18:13,210
العروض في ٢:٣٠

202
00:18:16,290 --> 00:18:19,730
هل يمكنك التأكد من المصدر الذي أرسلته؟

203
00:18:21,230 --> 00:18:23,500
لا مزيد من القهوة

204
00:18:23,500 --> 00:18:26,250
- أعطني إياه <br> - لكم من الوقت بقيت مستيقظ؟

205
00:18:26,250 --> 00:18:28,520
٤٢ ساعه و ٣٠ دقيقة. أعطني إياه، لدي اجتماع

206
00:18:28,520 --> 00:18:31,210
إذا بقيت على هذا الوضع و مت، ستسقط مبيعاتي

207
00:18:31,210 --> 00:18:35,770
كل الفاكهة- كم هو رائع فيتامين سي، هه؟

208
00:18:35,770 --> 00:18:37,350
هنا

209
00:18:37,350 --> 00:18:39,420
إن بقيت جالساً طوال اليوم، ستصاب بالامساك

210
00:18:39,420 --> 00:18:43,820
اشرب، اشرب، اشرب، المزيد، المزييد، المزيد-جيد. أنت جيد في شرب الاشياء

211
00:18:43,820 --> 00:18:48,280
هيي، ماذا عن التخطيط المستقبليو ههم؟

212
00:19:08,660 --> 00:19:10,670
الهوية، لو سمحت <br> - هه؟

213
00:19:10,670 --> 00:19:11,980
عندما فقط أشتري هذا؟

214
00:19:11,980 --> 00:19:15,780
أعتقد أنهم قالوا أن القوانين تتغير، فقط أتأكد

215
00:19:16,770 --> 00:19:19,350
هل من الممكن أن أحصل على هويتك؟

216
00:19:20,350 --> 00:19:23,510
لماذا، هل أبدو صغيراً لهذه الدرجة؟

217
00:19:27,450 --> 00:19:33,170
أنا جي يون وون، عمري 7 سنوات، من مدرسة نجمة الصباح للأطفال، صف الفواكه

218
00:19:33,170 --> 00:19:35,940
هل أنت 7 سنوات مع برج النمر،

219
00:19:35,940 --> 00:19:38,050
كن مباركاً، هنا

220
00:19:38,050 --> 00:19:39,970
. 200 وون (20 سنت)

221
00:19:39,970 --> 00:19:44,380
أقصد، طبقاً للأبحاث، يفترض وجود شخص في كل 12 شخص ببرج النمر، أليس كذلك؟

222
00:19:44,380 --> 00:19:46,930
كيف لا يوجد واحد حتى هنا؟

223
00:19:55,420 --> 00:19:56,600
جميلة

224
00:20:00,180 --> 00:20:03,580
أليس لديكِ ابن عم ذكر في مكانٍ ما؟

225
00:20:07,110 --> 00:20:10,270
العرض للّعبة الجديدة لشركة زيزي

226
00:20:10,270 --> 00:20:12,430
هذا كله

227
00:20:12,430 --> 00:20:13,940
نعم

228
00:20:20,110 --> 00:20:21,810
تظن أنه لا بأس به؟

229
00:20:22,930 --> 00:20:26,620
... أحجية بثلاث جولات لتضييع الوقت.. جيد و يجلب الادمان

230
00:20:26,620 --> 00:20:29,600
إن استبعدنا حقيقة أن كل الشركات الأخرى تقوم بنفس الشيئ تماماً

231
00:20:31,390 --> 00:20:35,920
كم لعبة نجحت و اشتهرت بالبداية ثم سقطت بنفس سرعة اشتهارها لأنها لم تملك قيمة اسمية في هذه السنة وحدها؟

232
00:20:37,630 --> 00:20:42,150
لنكون صادقين، كيف سيخرج شيئ رائع في يومان فحسب؟

233
00:20:49,830 --> 00:20:53,800
هل نقوم بمشروع فني حالياً؟

234
00:20:55,040 --> 00:21:00,750
... هل يجب أن أقول أنني سأغسل قدميكِ و أعطيكِ كل الوقت الذي تريدينه لذلك رجاء اخرجي لي بتحفة مميزة واحدة؟ أم

235
00:21:00,750 --> 00:21:04,670
هل أصبحت زيزي شركة خيرية عندما ظهر رأسي فيها؟

236
00:21:04,670 --> 00:21:06,730
... شركة خيري

237
00:21:07,730 --> 00:21:12,360
لكلكم، هذه زيزي

238
00:21:12,360 --> 00:21:17,200
إن أعطيتنا القليل من الوقت الاضافي، سنخرج بخطة جديدة

239
00:21:17,200 --> 00:21:20,030
٤ أيام. لا أحتاج عمل باجتهاد. و لكن أرجوكم،

240
00:21:20,030 --> 00:21:23,600
سأصدق أنكم ستقومون به بالطريقة الصحيحة

241
00:21:23,600 --> 00:21:24,750
نعم

242
00:21:24,750 --> 00:21:26,570
نعم سيدي

243
00:21:30,470 --> 00:21:31,940
دجاج يونج يي

244
00:21:36,110 --> 00:21:38,620
أرجوك استمتع

245
00:21:38,620 --> 00:21:42,820
أجاشي، كنت تُسيِّر الأمور هنا منذ تم انشاء مركز الIT، صحيح؟

246
00:21:42,820 --> 00:21:43,870
نعم

247
00:21:44,570 --> 00:21:46,760
الناس هنا يتكلمون كثيراً، صحيح؟

248
00:21:46,760 --> 00:21:49,190
هل كانت هناك أفكار جيدة؟

249
00:21:49,190 --> 00:21:53,820
مثل العلك الذي مضغوه و أخرجوه- قد يكون هناك علك هناك

250
00:21:53,820 --> 00:21:56,030
. لماذا يحتاج الناس الذين هم الأفضل في ذلك له؟ (يقصد سو هو)

251
00:21:56,030 --> 00:21:57,600
فقد تجاهله، إنه يهذي

252
00:21:57,600 --> 00:22:02,070
ماذا تعني بأنني أهذي؟ أنا فقط قلق بشأن الشركة كحامل أسهم مهم

253
00:22:02,970 --> 00:22:04,960
. سمعت أنك أعطيت أسلوب اليوم أيضاً (أي أنه وبخ الموظفين)

254
00:22:04,960 --> 00:22:06,590
- أنا؟ <br> - نعم

255
00:22:06,590 --> 00:22:09,640
الأسلوب الذي لا تتذكره، ذلك الذي أنت فقط لا تتذكره

256
00:22:09,640 --> 00:22:13,120
أرجوك توقف عن الاستقواء عليهم. ماذا ستقعل إذا استقالوا هم أيضاً؟

257
00:22:13,120 --> 00:22:16,080
إن عملت طابور من الناس الذين يريدون العمل في زيزي، لن ترى نهاية الطابور

258
00:22:16,080 --> 00:22:20,940
و سيكون هناك أحد هناك تماماً مثل ما تريده؟كم مرة أخبرتك؟ ليس كل أحد مثلك

259
00:22:20,940 --> 00:22:24,960
بعد مسح عن لعبة تعلقت بها لأشهر فجأة... هل البدء من جديد سهل؟

260
00:22:24,960 --> 00:22:28,250
ما هو "السهل" و "الصعب"؟ إذا كان "توقف"، اذا ينتهي. و إذا كان "اذهب"، اذن تذهب

261
00:22:28,250 --> 00:22:33,540
نعم، مع عيش جي سو هو في عالم ال٠ أو ١، إنه حقاً واضح مع البدايات و النهايات

262
00:22:33,540 --> 00:22:38,350
ذلك الجي سو هو الذي دائما ذكي و حازم سيكون قادر على ايجاد الخطة الصحيحة هذه المرة أيضاً، صحيح؟

263
00:22:43,120 --> 00:22:45,300
أجاشي، ما هذا؟

264
00:22:45,300 --> 00:22:48,600
المستوى الأول انتهى. العرض هو الشيء الوحيد الذي تبقى لذلك أنا أزيلها

265
00:22:48,600 --> 00:22:50,100
هيي، ماذا عن هناك

266
00:22:50,100 --> 00:22:52,680
المستوى واضح. إنه على الأرجح "اعرض و تكلم" الخاص بمدرسة أطفال

267
00:22:52,680 --> 00:22:56,500
هيي، الأطفال الصغار حقاً مبتكَرين!

268
00:22:56,500 --> 00:22:58,170
أجاشي، أعطيني هذا

269
00:23:02,000 --> 00:23:04,030
أضخ البنزين

270
00:23:05,940 --> 00:23:08,400
لقد دفعت ٥٠،٠٠٠ وون! (٥٠ دولاراً)

271
00:23:09,570 --> 00:23:11,080
المعذرة سيدي

272
00:23:11,080 --> 00:23:16,290
نعمل رهانات أحصنة للأبراج. ما هو برجك؟

273
00:23:16,290 --> 00:23:17,680
إنه الثور

274
00:23:17,680 --> 00:23:20,090
آه، أرى

275
00:23:20,090 --> 00:23:21,550
إنه سيئ

276
00:23:21,550 --> 00:23:25,390
اليوم فقط الزبائن ببرج النمر يحصلون على هدية مميزة!

277
00:23:25,390 --> 00:23:29,570
! تعبئة البنزين اكتملت! شكراً. عد بأمان

278
00:23:29,570 --> 00:23:33,760
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

279
00:23:33,760 --> 00:23:38,530
.

280
00:23:44,730 --> 00:23:46,860
أوه بو نوي! مرحباً، مرحباً

281
00:23:46,860 --> 00:23:48,720
عملت بجهد، اجلسي

282
00:23:50,240 --> 00:23:52,290
لنأخذ كوباً من القهوة، هنا

283
00:23:54,460 --> 00:23:58,350
. بو نوي، بشأن استمارة التسجيل الخاصة بسيارتي...

284
00:23:58,350 --> 00:24:00,830
سأعطيها لك إذا أعطيتني راتبي الشهري

285
00:24:00,830 --> 00:24:02,830
هل ستعطيه لي الآن؟

286
00:24:02,830 --> 00:24:06,280
هل تريدين قيادتها؟ قوديها، يمكنك الحصول عليها

287
00:24:06,280 --> 00:24:07,990
لا بأس، سأذهب الآن

288
00:24:07,990 --> 00:24:09,880
! بو نوي، انتظري

289
00:24:09,880 --> 00:24:13,410
إذا ذهبتي الآن، ستندمين- اجلسي

290
00:24:14,410 --> 00:24:18,690
رئيس، حياتي نفسها ندم

291
00:24:18,690 --> 00:24:22,180
انتظري لحظة. لا تقولي ذلك و انتظري لحظة

292
00:24:22,180 --> 00:24:26,800
توقفي عن التحدث عن الحظ و تذكري- تذكري ذلك الشيئ الذي عملناه آخر مرة، اللعبة

293
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
! اللعبة! هذه

294
00:24:30,430 --> 00:24:34,300
لقد دخلنا المرة الماضية. لقد قالوا أننا اجتزنا المرحلة الأولى

295
00:24:35,200 --> 00:24:38,800
- حقاً؟ <br> - بالطبع! هل سأكذب بعد أكل شيئ غالي؟

296
00:24:38,800 --> 00:24:40,980
. لقد قالوا أن نجهز عرض. المركز الأول يحصل على ٣٠ مليون وون!(٣٠،٠٠٠ دولار)

297
00:24:40,980 --> 00:24:45,130
و إذا قمت بعمل جيد و حصلتي على العقد، إذاً أنت جيدة! جيدة!

298
00:24:48,590 --> 00:24:49,490
! إنها الجائزة الكبرى

299
00:24:49,490 --> 00:24:53,680
! آه حقاً... الشمس تضيئ حفرة الفأر بشكل درامي

300
00:24:53,680 --> 00:24:55,850
- إذاً يجب أن نبدأ بالتجهيز للعرض من الآ٫! <br> - بالطبع!

301
00:24:55,850 --> 00:24:58,030
- متى هو؟ <br> - غداً

302
00:24:59,030 --> 00:25:00,650
غداً؟

303
00:25:02,650 --> 00:25:05,650
برمجيات الجائزة الكبرى

304
00:25:08,470 --> 00:25:10,800
! بو نوي، تعالي للداخل، تعالي للداخل

305
00:25:15,280 --> 00:25:18,580
المكتب في فوضى بما أنكِ لا تخرجين

306
00:25:18,580 --> 00:25:21,450
لم يكن لدي وقت لأنني كنت ألاحقك

307
00:25:22,750 --> 00:25:25,790
... كيف يمكنني تجهيز عرض هكذا في يوم

308
00:25:25,790 --> 00:25:30,010
لا، هاتفي كان على توقيف مؤقت. عرفتُ متأخراً

309
00:25:30,010 --> 00:25:34,020
إنه مستحيل. لا نملك حتى فيديو للتنفيذ. لا يمكننا إنهائه

310
00:25:34,020 --> 00:25:36,010
بو نوي، من الآن، "إنه مستحيل"

311
00:25:36,010 --> 00:25:37,540
- " لا أستطيع"، "لا يمكنني إنهائه"

312
00:25:37,540 --> 00:25:41,960
! لا تفكري حتى بهذه الأشياء! إنها حقاً فرصة مفدمة من السموات

313
00:25:41,960 --> 00:25:47,190
بو نوي، فكري فيه. لقد عملنا بجهد هنا، لقد عملنا بجهد حتى نصل إلى هنا

314
00:25:50,380 --> 00:25:57,390
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق المحظوظ <br> Viki

315
00:26:20,990 --> 00:26:22,610
! أليس كذلك؟ إننا الأفضل

316
00:26:22,610 --> 00:26:25,620
لا يهم كم عيون هؤلاء الحكام مغيمة، نحن المركز الأول! المركز الأول ٣٠،٠٠٠،٠٠٠ وون! (٣٠،٠٠٠ دولار)

317
00:26:25,620 --> 00:26:29,500
سنأخذ المال، سأعطيكِ الراتب الشهري، ثم يمكننا إنهاء الجزء الثاني

318
00:26:29,500 --> 00:26:31,580
! آه! لنقم بعمل بعض المال

319
00:26:35,650 --> 00:26:39,910
الطفل المسكين الذي تركناه إلى الآن، هل نعيده للحياة؟

320
00:26:39,910 --> 00:26:44,830
هذا صحيح! انتظري، سأذهب و أشتري أغلى الفيتامينات و معطيات الطاقة

321
00:26:44,830 --> 00:26:45,790
! حسناً

322
00:26:45,790 --> 00:26:47,690
بو نوي، ه-هل لديكِ المال؟

323
00:26:47,690 --> 00:26:51,090
- حقاً!؟ <br> - حسناً، حسناً، سأعود حالاً!

324
00:26:51,090 --> 00:26:52,540
! فايتينغ

325
00:27:03,960 --> 00:27:05,720
برمجيات ديباك

326
00:27:07,760 --> 00:27:11,030
! هذه معجزة

327
00:27:11,030 --> 00:27:14,450
! أنت الأفضل، الأفضل! قمت بعمل عظيم

328
00:27:14,450 --> 00:27:17,890
أنا أتساءل إن كام من أجل لا شيئ... الملف محرج أكثر من أن نعرضه في أي مكان

329
00:27:17,890 --> 00:27:22,420
! لا، لا، إنه الأفضل. عندما ندخل بهذا، المركز الأول سيكون في حقيبتنا

330
00:27:22,420 --> 00:27:24,990
رئيس، سأذهب لأتوقف قليلاً في منزلي بسرعة

331
00:27:24,990 --> 00:27:27,670
- دورنا هو المقطع الثاني، لذلك لدينا بعض الوقت! <br> - حسناً

332
00:27:27,670 --> 00:27:28,720
! حسناً، سأعود حالاً

333
00:27:28,720 --> 00:27:31,920
- ارتاحي و غيري ملابسكِ، حسناً <br> - حسناً

334
00:27:31,920 --> 00:27:35,920
! رئيس، يجب عليك أن ترتدي بدلة و رباط عنق

335
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
! أوه، و احفظ ذلك باستمرار

336
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
! حسناً، فهمت

337
00:27:45,450 --> 00:27:47,630
عرض لعبة الجيل الجديد

338
00:28:16,730 --> 00:28:21,520
إن الجو حار، كذلك؟ أنا أعرف لأنني ارتديت واحدة مثلها من قبل

339
00:28:21,520 --> 00:28:23,160
! فايتينغ

340
00:28:41,170 --> 00:28:42,640
لماذا لا يأتي؟

341
00:28:42,640 --> 00:28:45,120
سنبدأ بالمقطع الثاني. استعدوا لو سمحتم

342
00:28:45,120 --> 00:28:47,050
حسناً

343
00:28:51,730 --> 00:28:55,150
التالي، لدينا عرض شبكة كي جي

344
00:28:59,600 --> 00:29:03,410
مرحباً، أنا جين سون وو من شبكة كي جي

345
00:29:06,560 --> 00:29:11,320
كما هو مبين، إننا على مستوى نختلف كلياً مقارنةً بألعاب التواصل الاجتماعي المنزلة إلى الآن

346
00:29:11,320 --> 00:29:12,710
هذا كل ما أحتاجه منك

347
00:29:12,710 --> 00:29:15,660
.على مستوى مختلف تماماً مقارنةً بألعاب المحاربة المنزلة إلى الآن-

348
00:29:15,660 --> 00:29:17,110
انتهيت من هذا

349
00:29:17,110 --> 00:29:20,840
.مع سرعة مختلفة تماماً مقارنةً بالألعاب التقليدية،

350
00:29:20,840 --> 00:29:24,690
إنه مختلف... إنه حقاً... طفولي

351
00:29:24,690 --> 00:29:30,120
الفريق التالي هو الألعاب الرياضية، وون داي هي من برمجيات ديباك

352
00:29:30,970 --> 00:29:33,910
وون داي هي؟ تعال هنا لو سمحت. وون داي هي؟

353
00:29:33,910 --> 00:29:36,370
أوه نعم! أنا هنا!

354
00:29:43,370 --> 00:29:45,640
! مرحباً، إنها برمجيات ديباك

355
00:29:45,640 --> 00:29:49,060
وون داي هي؟ و لكن ماذا تفعل الآن؟

356
00:29:49,060 --> 00:29:51,600
إنه جزء من العرض

357
00:29:51,600 --> 00:29:55,890
إنه ليس و كأنهم كسروا القوانين. دعهم يكملون- إنه ممتع

358
00:29:55,890 --> 00:29:56,710
شكراً

359
00:29:56,710 --> 00:29:58,300
إ-إذاً هل نقوم به؟

360
00:29:58,300 --> 00:29:59,830
أرجوك استمر بعرضك

361
00:29:59,830 --> 00:30:02,970
إذاً، سأبدأ

362
00:30:11,840 --> 00:30:18,100
إذاً... كم مدى فهمكم يا للراكون؟

363
00:30:18,100 --> 00:30:22,660
- أي نوع من الحيوانات هو الراكون؟ <br> - لقد قلتِ أنها لعبة رياضة، ليس اختبار بالحيوانات

364
00:30:22,660 --> 00:30:24,990
بإرتداء هذا القناع،

365
00:30:24,990 --> 00:30:29,160
أستطيع فهم وجهة نظر الراكون للعالم

366
00:30:29,160 --> 00:30:32,550
و كيف يعامل الناس الراكون

367
00:30:32,550 --> 00:30:36,010
أرى أشياء لا يمكنني رؤيتها من بالنظر من العالم الخارجي

368
00:30:36,010 --> 00:30:39,200
بلبس هذا القناع

369
00:30:39,200 --> 00:30:45,440
لذلك، فكرت في نفسي، "لماذا لا نستطيع أن نستمتع بألعاب الرياضة هكذا، أيضاً؟"

370
00:30:45,440 --> 00:30:51,240
بدلاً عن كوننا المتفرجون الذين ينظرون للحيوانات في حديقة الحيوان، يمكننا أن نكون الراكون

371
00:30:51,240 --> 00:30:55,670
انظر من خلال أعين اللاعبون، و العب باستخدام أجسامهم

372
00:30:55,670 --> 00:30:59,420
! أقدم لكم لعبة التجربة العملية الخاصة ببرمجيات ديباك، "آي إف"

373
00:31:00,590 --> 00:31:02,210
نقدم "آي إف" - لعبة تلعبها، و ليس تشاهدها <br> انظر من خلال أعين اللاعب و العب في جسده!

374
00:31:02,210 --> 00:31:04,000
نقدم إي إف- لعبة تلعبها، و ليس تشاهدها <br> بيسبول، كيندو، كرة سلة

375
00:31:05,820 --> 00:31:10,010
النقطة الأساسية الخاصة بإي إف هي أنها لعبه من منظور الشخص الأول

376
00:31:10,010 --> 00:31:16,170
على سبيل المثال، نط التزلج على الجليد، لعبة مستقلة و معتمدة على مجموع النقاط

377
00:31:18,620 --> 00:31:24,530
و الكيندو، قتال واحد ضد واحدة، لعبة سهلٌ تنفيذها كلعبة من منظور الشخص الأول

378
00:31:27,280 --> 00:31:29,880
إن كنا قادرين على استخدام منظور الشخص الأول،

379
00:31:29,880 --> 00:31:33,610
في ألعاب الفريق،

380
00:31:33,610 --> 00:31:37,880
. سنكون قادرين على التعبير عن هذه الألعاب بطريقه ديناميكية (مذهلة)

381
00:31:40,910 --> 00:31:47,550
بالطبع، توجد الألعاب الاليكترونية التي من منظور الشخص الأول بالفعل، باستعمال حساسات الحركة

382
00:31:47,550 --> 00:31:50,400
على كل حال، لقد أضفنا عامل هنا

383
00:31:50,400 --> 00:31:53,540
ماذا إذا استطعت أن أكون كيم يونا؟

384
00:31:53,540 --> 00:31:56,650
. ماذا إذا استطعت أن أكون بارك جي سونق؟ (لاعبي رياضة)

385
00:31:56,650 --> 00:32:01,410
إنه ليس فقط لعب لعبة، بل الدخول في أجسادهم

386
00:32:01,410 --> 00:32:04,100
و العيش على أنني هم

387
00:32:04,100 --> 00:32:07,250
العالم الافتراضي

388
00:32:24,430 --> 00:32:30,840
كانت هذه تجربة الحياة الخاصة ببرمجيات ديباك، "آي إف"

389
00:32:44,070 --> 00:32:48,830
إذا... بالحقيقة، الرئيس وون داي هاي

390
00:32:48,830 --> 00:32:52,060
كان من المفترض أن يعرض

391
00:32:52,060 --> 00:32:55,730
و لكن فجأة، بسبب أمر طارئ، لم يستطع المجيئ، لذلك أتيت بدلاً عنه

392
00:32:55,730 --> 00:33:00,330
أنا موظفة برمجيات ديباك، شيم بو نوي

393
00:33:00,330 --> 00:33:01,850
شيم بو نوي؟

394
00:33:03,680 --> 00:33:05,070
شيم بو نوي؟

395
00:33:06,340 --> 00:33:10,240
هذه هي تلك الصديقة. إذا كانت أحدهم، لما استطاعت الرد علي هكذا <br> .{ بو نوي}

396
00:33:10,240 --> 00:33:12,130
- نعم، بو نوي <br> - شيم بو نوي

397
00:33:12,130 --> 00:33:13,820
أنا شيم بو نوي

398
00:33:13,820 --> 00:33:17,210
أنا موظفة برمجيات ديباك، شيم بو نوي

399
00:33:19,660 --> 00:33:24,030
. المنظفة بونوي = الأرنب بو نوي = الثملة بو نوي = بو نوي الموظفة(الPT)

400
00:33:28,260 --> 00:33:33,800
، أعلم أنه ضد القوانين أن يقف شخص آخر و يعرض

401
00:33:33,800 --> 00:33:38,080
و لكن كان ليكون خسارة ألا أقف هنا

402
00:33:38,080 --> 00:33:40,630
لقد عملنا بجهد على هذا

403
00:33:40,630 --> 00:33:42,860
شكراً للاستماع

404
00:33:42,860 --> 00:33:45,770
شكراً، شكراً

405
00:33:53,650 --> 00:33:55,490
آنسة شيم بو نوي

406
00:33:56,970 --> 00:34:00,230
كانت أنت، صحيح؟ في يوم التنفيذ، الأرنب

407
00:34:00,900 --> 00:34:05,460
هل ربما... أجبرت دال نيم على إخبارك أشياء من وراء ظهري؟

408
00:34:06,250 --> 00:34:08,300
أنا حقاً لست جاسوسة بالمجال

409
00:34:08,300 --> 00:34:12,230
أيضاً، اليوم، ليس لدي الطاقة للتحدث لك

410
00:34:12,230 --> 00:34:14,540
أعني أنكِ أعطيتني السبب لأكون شاك

411
00:34:16,110 --> 00:34:18,730
نعم، أعتذر

412
00:34:18,730 --> 00:34:21,010
آه، يبدو أنه لديكِ ارتباط قوي بالحيوانات

413
00:34:21,010 --> 00:34:24,970
آه لا. إنه يشبه الإدمان أكثر.. للأرانب

414
00:34:24,970 --> 00:34:28,100
- لست كذلك! <br> - اخلعيه!

415
00:34:28,100 --> 00:34:29,730
للدببة

416
00:34:32,400 --> 00:34:33,970
للراكون، و النمر

417
00:34:33,970 --> 00:34:35,960
هل برجك النمر؟

418
00:34:35,960 --> 00:34:38,490
هل يوجد نمور هنا؟

419
00:34:39,400 --> 00:34:43,090
هل تربين الدب جيداً؟ هل وجدتِ النمر؟

420
00:34:43,090 --> 00:34:47,490
كيف... علمت؟

421
00:34:47,490 --> 00:34:52,280
هل تتذكرين ذلك اليوم؟ آه، لن أطلب منكِ أن تشكريني

422
00:35:07,110 --> 00:35:11,090
غير ذلك، لن أطلب منكِ أن تعتذري

423
00:35:11,090 --> 00:35:13,100
. لست متأكدة عما تتكلم..

424
00:35:13,100 --> 00:35:17,220
ألا تتذكرين ماذا فعلتِ بي و أنتِ ثملة؟

425
00:35:17,220 --> 00:35:18,870
لا أعلم

426
00:35:18,870 --> 00:35:21,920
! آه، لدي موعد. وداعاً

427
00:35:21,920 --> 00:35:24,020
! لحظة انتظري، آنسة شيم بو نوي

428
00:35:24,750 --> 00:35:27,060
بالتأكيد تتذكر

429
00:35:27,060 --> 00:35:30,590
أنا مجنونة. لماذا فعلت ذلك العرض حتى؟

430
00:35:30,590 --> 00:35:33,330
فوق ذلك، حياتي مشكلة

431
00:35:37,070 --> 00:35:38,920
رئيس، ماذا حدث؟

432
00:35:38,920 --> 00:35:42,640
كنت سآخذ ساونا سريع و لكنني نمت

433
00:35:42,640 --> 00:35:44,550
ماذا حدث؟ عل قمتِ بالعرض؟

434
00:35:44,550 --> 00:35:47,400
فعلت، بارتداء هذا

435
00:35:47,400 --> 00:35:50,190
هل قمتِ بعمل جيد؟ أنا متأكد أنه كذلك

436
00:35:50,190 --> 00:35:55,050
! حتى و إن فعلت، كنت سأرتبك للا نهاية. جيد أنكِ فعلته

437
00:35:55,050 --> 00:35:58,410
كما توقعت، إنه حقاً مستحيل فعله في يوم وحد

438
00:35:59,530 --> 00:36:01,740
كنت أظن أن هذه ستنجح

439
00:36:01,740 --> 00:36:05,230
ماذا ستفعلين؟ لم تستطيعي حتى الذهاب للعمل الجزئي

440
00:36:05,230 --> 00:36:08,000
أستطيع فقط العثور على آخر

441
00:36:08,000 --> 00:36:12,600
لدي تسجيل سيارتك كضمان، لذلك تعال لتجدني عندما يصبح لديك المال

442
00:36:13,250 --> 00:36:17,410
- كم هو؟ أمزح، أمزح، أنا أعرف <br> - سأغادر

443
00:36:17,410 --> 00:36:21,240
و هذا. هل يمكنك وضعه هنك حيث يقومون بألعاب أطفال؟

444
00:36:21,240 --> 00:36:22,970
أطلب منك ذلك

445
00:36:22,970 --> 00:36:25,420
بو نوي! بو نوي! لدي هذا

446
00:36:25,420 --> 00:36:29,800
! صندوق الأفكار. سأجد فكرة جيدة، لذلك إلى ذلك الحين، فايتينغ

447
00:36:29,800 --> 00:36:31,520
! فايتينغ

448
00:36:49,420 --> 00:36:51,250
المعذرة

449
00:36:57,210 --> 00:36:59,260
- أنا؟ <br> - نعم

450
00:36:59,260 --> 00:37:01,140
ماذا هناك؟

451
00:37:07,140 --> 00:37:11,360
آه، أنت تنتقل. أي شقة؟

452
00:37:11,360 --> 00:37:13,390
٤٠٢

453
00:37:14,470 --> 00:37:16,270
ألا تعرفيني؟

454
00:37:17,410 --> 00:37:21,600
حسناً، من الممكن أنكِ رأيتيني بالأخبار أو شيئ كهذا

455
00:37:24,100 --> 00:37:26,150
ربما،

456
00:37:28,710 --> 00:37:32,780
هل أنت صحفي؟ لا تبدو كواحداً..

457
00:37:33,860 --> 00:37:37,350
لا أشاهد الأخبار. كل ما يعرضونه هو الجرائم و التخويف

458
00:37:37,350 --> 00:37:41,000
مشاكلي تكفي لكي أعاني. سيكون كثيرأن أقلق على مشاكل الغير أيضاً

459
00:37:41,000 --> 00:37:42,670
حظاً موفقاً بالانتقال

460
00:37:42,670 --> 00:37:47,430
آه، ليس لدي شيئ لأعطيك إياه، و لكن هذه هدية صغيرة

461
00:37:47,430 --> 00:37:51,490
من الجيد الحصول على شمعة في البيت. إنه حقاً نافع

462
00:37:59,710 --> 00:38:06,440
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق المحظوظ <br> Viki

463
00:38:16,170 --> 00:38:17,960
رئيس؟

464
00:38:20,820 --> 00:38:23,220
لقد سمعت أنك طلبتني

465
00:38:26,390 --> 00:38:28,040
رئيس؟

466
00:38:29,330 --> 00:38:31,830
آه، بشأن شيم بو نوي

467
00:38:31,830 --> 00:38:36,160
إنه حقاً ليس هي. لن تستطيع أن تكون جاسوسة أبداً

468
00:38:36,160 --> 00:38:38,930
. لم تقابل بارك ها سان و قو سان أبداً(الموظفين الخائنين)

469
00:38:38,930 --> 00:38:42,500
إنها مشغولة بالعمل بوظائف جزئية بسبب عدم دفع الشركة لها

470
00:38:42,500 --> 00:38:44,630
لا يمكنها القدوم حتى إن ناديتها

471
00:38:44,630 --> 00:38:48,940
هل تعمل في برمجيات ديباك؟

472
00:38:48,940 --> 00:38:51,230
كيف علمت؟

473
00:38:51,230 --> 00:38:54,140
هل ربما قمت ببحث عن الخلفية الخاصة بها؟

474
00:38:54,140 --> 00:38:58,040
لا، اكتشفت بمحض الصدفة

475
00:38:58,040 --> 00:39:01,920
الرئيس هناك هرب برواتبهم و لا يعود للشركة هذه الأيام

476
00:39:01,920 --> 00:39:04,700
لقد طورت و عملت على المبيعات وحدها

477
00:39:04,730 --> 00:39:08,440
لا تبدو كذلك أبداً... تبدو و كأنها لن تجد زر التشغيل في الكمبيوتر حتى

478
00:39:08,440 --> 00:39:11,190
يا إلهيو هل ظننت أنني اتصلت بشخص غير قادر؟

479
00:39:11,190 --> 00:39:14,140
عل ىالرغم من أنها لم تكن قادرة على التخرج، كانت طالبة بتخصص هندسة الكمبيوتر

480
00:39:14,140 --> 00:39:17,030
.كانت طالبة منحة دراسية لأربع سنوات و كانت الأولى..

481
00:39:17,810 --> 00:39:20,810
و لكن متى رأيتها؟

482
00:39:20,810 --> 00:39:24,250
كانت ترتدي تنكر أرنب

483
00:39:28,740 --> 00:39:31,100
،بالصدفة، بنحو ما

484
00:39:31,100 --> 00:39:35,290
باستمرار، رأيتها في حالات كثيرة غير عادية

485
00:39:37,740 --> 00:39:40,700
على كلٍ، تقولين أنها ليست مبتدئة بالكمبيوتر، صحيح؟

486
00:39:40,700 --> 00:39:43,190
ماذا تعني مبتدئة؟ كانت تقريباً جزء من عائلة زيزي

487
00:39:43,190 --> 00:39:45,260
ماذا تعنين؟

488
00:39:47,040 --> 00:39:52,010
وصلت للمقابلة الأخيرة أثناء التوظيف المفتوح الأول

489
00:39:53,000 --> 00:39:57,890
-ماذا؟ <br> - هي الشخص الذي وجد الخلل أولاً

490
00:39:57,890 --> 00:39:58,820
ماذا؟؟

491
00:39:58,820 --> 00:40:00,860
التوظيف المفتوح الأول عام ٢٠١٤، المقابلة الأخيرة

492
00:40:43,140 --> 00:40:45,240
لقد مضت أربع ساعات الآن

493
00:40:45,240 --> 00:40:48,100
لقد قدموا للعمل لدى زيزي مع قدراتهم الضعيفة

494
00:40:48,100 --> 00:40:51,980
كيف سيجدون خلل وضعته أنت. إنه حكيم أن يستسلموا بسرعة. شخ آخر يغادر

495
00:40:51,980 --> 00:40:53,840
أي أحد بمعدل ذكاء أكثر من ١٠٠ يمكنه حله

496
00:40:53,840 --> 00:40:57,290
إذا بقيت تعمل لوقت أكثر، إنه ممكن. إذا لم تكن ذكي، يجب عليك العمل بجد أكثر

497
00:40:57,290 --> 00:40:59,660
هؤلاء الشباب البؤساء. هل تعلمون حتى؟

498
00:40:59,660 --> 00:41:02,100
العبقري جي سو هو الذي تحترمونه

499
00:41:02,100 --> 00:41:05,500
هو وقح جداً و طموح مزعج

500
00:41:05,500 --> 00:41:06,990
فلنتوقف

501
00:41:06,990 --> 00:41:08,030
لم يتجاوز أحد الاختبار

502
00:41:08,030 --> 00:41:12,330
مازال، هذا أول توظيف مفتوح. فلننتظر لوقت أطول قليلاً

503
00:41:12,330 --> 00:41:13,860
لم يتجاوز أحد

504
00:41:13,860 --> 00:41:16,170
سو هو

505
00:41:16,170 --> 00:41:17,580
لقد أمسك به أحد

506
00:41:17,580 --> 00:41:20,160
أمسكوا به؟

507
00:41:21,650 --> 00:41:23,380
من؟ من حله؟

508
00:41:23,380 --> 00:41:26,310
من حله؟

509
00:41:26,310 --> 00:41:28,600
ليس أنا

510
00:41:28,600 --> 00:41:30,220
هنا؟

511
00:41:31,090 --> 00:41:33,680
هل غادروا؟

512
00:41:33,680 --> 00:41:34,510
نعم

513
00:41:34,510 --> 00:41:38,120
ماذا؟ لماذا؟ إذن لماذا تحله و تغادر؟

514
00:41:44,720 --> 00:41:47,870
طلب التوظيف

515
00:41:47,870 --> 00:41:50,100
شيم بو نوي، ٢٤ سنة، يوم الميلاد مايو ٢٥، سنة ١٩٩١

516
00:42:06,850 --> 00:42:11,420
الروح... لا يوجد حظ في حياتي

517
00:42:11,420 --> 00:42:16,610
أعلم أنه لا توجد لحظة نجاح باهرة واحدة. مع ذلك، كنت متأملة

518
00:42:16,610 --> 00:42:19,030
أرجوك اغفر لي

519
00:42:19,030 --> 00:42:24,830
سأستيقظ الآن، و أفعل كما قلت

520
00:42:24,830 --> 00:42:29,150
أرجوك أرسل نمر في طريقي

521
00:42:29,150 --> 00:42:33,480
لا يجب عليك التخلي عن سوء حظي

522
00:42:33,480 --> 00:42:35,600
أرجوك...

523
00:42:40,210 --> 00:42:44,410
أرجوك أنقذ بو را خاصتنا

524
00:42:44,410 --> 00:42:48,390
، أرجوك، إذا جعلت بو را خاصتنا تستيقظ،

525
00:42:49,570 --> 00:42:53,340
سأقبل بعدم رؤيتها لبقية حياتي

526
00:42:58,690 --> 00:43:00,670
هل يدق أحدهم الباب؟

527
00:43:08,270 --> 00:43:10,160
من أنت؟

528
00:43:11,120 --> 00:43:13,130
الجار المجاور لكِ

529
00:43:18,920 --> 00:43:20,850
هل لديكِ مطرقة؟

530
00:43:23,170 --> 00:43:26,370
إنها وقحة أكثر مما ظننتها

531
00:43:27,870 --> 00:43:29,790
استعملها بحذر

532
00:43:29,790 --> 00:43:31,680
! شكراً لكِ

533
00:43:47,530 --> 00:43:51,130
كلما نظرت لها أكثر، كلما بدت كنفسها الصغيرة أكثر

534
00:43:51,160 --> 00:43:54,320
و لكن كيف لم تعرفني؟

535
00:43:54,320 --> 00:43:56,910
قون ووك الظريف

536
00:44:08,220 --> 00:44:10,980
فقط ضعها أمام بابي

537
00:44:10,980 --> 00:44:13,560
الآن لا تفتح الباب حتى

538
00:44:13,560 --> 00:44:16,760
أنا هنا لأستعير ضمادة

539
00:44:16,760 --> 00:44:18,520
هل تضررت؟

540
00:44:20,600 --> 00:44:23,900
! لقد أخبرتك بأن تكون حذر

541
00:44:30,370 --> 00:44:32,070
أمم

542
00:44:35,990 --> 00:44:37,920
دعني أراها

543
00:44:53,130 --> 00:44:55,500
دعني أراها

544
00:45:02,090 --> 00:45:04,240
هل أنت بخير الآن؟

545
00:45:14,580 --> 00:45:17,170
أخبرتك أن تكون حذر

546
00:45:17,170 --> 00:45:22,510
أنا خصيصاً... شخص يجب أن تكون حذراً حوله

547
00:45:22,510 --> 00:45:26,930
لا يجب علي التكلم للغرباء، فتح الباب، و إعارة الأشياء

548
00:45:26,930 --> 00:45:29,070
.نحن جيران أبناء عم (يشير إلى كونهم القربة بين الجيران)

549
00:45:29,070 --> 00:45:32,280
تلك الكلمة اختفت منذ وقت طويل

550
00:45:32,280 --> 00:45:37,590
على أية حال، إذا احتجت شيء آخر بالمستقبل، اسأل جار آخر، أو اشتره

551
00:45:40,890 --> 00:45:42,640
ماذا؟

552
00:45:42,640 --> 00:45:44,350
فلنأكل

553
00:45:44,350 --> 00:45:47,410
لقد فتحتي بابك، أعرتيني مطرقة، ووضعتي هذا لي بالفعل

554
00:45:47,410 --> 00:45:52,520
لقد قلتي أنكِ عادة لا تفعلين ذلك. بما أنكِ ساعدتيني بالفعل، سأشتري لكِ وجبة

555
00:45:52,520 --> 00:45:56,600
.شكراً، و لكنني سأتظاهر بأنك اشتريت لي وجبة بالفعل. أنا حقاً مشغولة...

556
00:45:56,600 --> 00:45:58,610
مهما كنتِ مشغولة، يجب أن تأكلي

557
00:45:58,610 --> 00:46:03,130
أممم... سيكون محرج إن أخطأت طيبة صغيرة مني على أنها اهتمام بك

558
00:46:03,130 --> 00:46:08,630
الجيران هذه الأيام يعيشون غير مهتمين ببعض، محترمين للحدود بين بعضهم البعض

559
00:46:13,330 --> 00:46:16,420
آه، ما الخطأ بي اليوم؟

560
00:46:17,210 --> 00:46:22,710
ستكتشفين لاحقاً أنني شخص مشهور. ستندمين لاحقاً

561
00:46:22,710 --> 00:46:25,450
أنا أندم كفاية حالياً

562
00:46:25,450 --> 00:46:28,730
و أنا لست مهتمة سواء كنت مشهوراً أم لا

563
00:46:28,730 --> 00:46:30,860
إلا لو كان برجك النمر

564
00:46:32,450 --> 00:46:34,330
ماذا إن كنت نمراً؟

565
00:46:36,390 --> 00:46:37,630
هل أنت كذلك؟

566
00:46:37,630 --> 00:46:40,890
إذن، هل ستأكلين وجبة معي؟

567
00:46:40,890 --> 00:46:43,400
! أستطيع فعل أكثر من وجبة

568
00:46:43,400 --> 00:46:45,700
فلنأكل إذاً. لدي هذه المميزات

569
00:46:45,700 --> 00:46:47,970
أنا لا تكذب، صحيح؟ أنت حقاً نمر، صحيح؟

570
00:46:47,970 --> 00:46:50,190
متى نأكل؟ هل نأكل الآن؟

571
00:46:50,190 --> 00:46:52,310
الشخص يجب أن يدفع ديونه بسرعة

572
00:46:52,310 --> 00:46:56,020
أحتاج لأن أرتب أشياءي اليوم. ماذا عن العشاء غداً؟ متى ينتهي عملكِ؟

573
00:46:56,020 --> 00:46:58,990
أنا لا أترك العمل. أنا لا أذهب للعمل أو أذهب منه. سأكون بالمنزل طوال اليوم

574
00:46:58,990 --> 00:47:02,360
لذلك العشاء جيد. الغداء جيد. هل سيكون الغداء سيئ؟

575
00:47:02,360 --> 00:47:05,910
إذاً أراكِ غداً للعشاء. ستكونين متفاجئة

576
00:47:05,910 --> 00:47:07,600
بالتأكيد

577
00:47:08,390 --> 00:47:10,440
آه صحيح

578
00:47:10,440 --> 00:47:12,750
أرجوك أحضر هويتك

579
00:47:19,960 --> 00:47:21,840
يا إلهي

580
00:47:21,840 --> 00:47:25,430
إرسال نمر بالباب المجاور

581
00:47:26,360 --> 00:47:30,740
!أرجوك لا تخاف مني و تهرب بعيداً

582
00:47:40,740 --> 00:47:45,490
حسناً، أنت تضرب جيداً، و لكن في هذه المرة، دع ذراعك اليمنى تذهب طوال الطريق

583
00:47:51,310 --> 00:47:55,220
رأيت، صحيح؟ عندما ترمي، مد ذراعك اليسرى

584
00:47:55,220 --> 00:47:57,230
كل الطريق للسماء

585
00:47:57,230 --> 00:47:58,900
أرجوكِ لتصلي بي عندما تجهز المقالة

586
00:47:58,900 --> 00:48:01,110
نعم، سأفعل

587
00:48:05,380 --> 00:48:07,950
دع رجلك مستقيمة للخارج

588
00:48:09,550 --> 00:48:11,910
حسناً، كل الطريق للنهاية

589
00:48:11,910 --> 00:48:14,970
جيد. هنا

590
00:48:17,970 --> 00:48:20,630
أستاذ، سنغادر

591
00:48:20,630 --> 00:48:22,130
نعم. اذهبوا للمنزل بأمان

592
00:48:22,130 --> 00:48:24,540
- قاري تشوي، فايتينغ <br> - فايتينغ

593
00:48:24,540 --> 00:48:26,470
أين تبقى؟

594
00:48:26,470 --> 00:48:27,670
ماذا؟

595
00:48:27,670 --> 00:48:31,350
ظننت أنني لن أعلم إن خرجت من الفندق؟

596
00:48:31,350 --> 00:48:32,630
كيف علمتِ؟

597
00:48:32,630 --> 00:48:35,740
أنت، حقاً، لماذا تفعل هذا؟ أولاً، المقولة المدمرة و الآن الهروب بعيداً

598
00:48:35,740 --> 00:48:39,850
الفندق ليس ممتعاً. مضى وقت طويل منذ أن زرت الأرض الأم

599
00:48:39,850 --> 00:48:41,210
دعيني أستمتع أثناء وجودي

600
00:48:41,210 --> 00:48:44,800
لقد اعتدت أن تكره حتى إحضار موضوع كوريا. نعم صحيح

601
00:48:44,800 --> 00:48:48,360
لا عجب. ظننت أنه كان غريباً أنك قبلت الدعاية بسهولة

602
00:48:48,360 --> 00:48:52,190
لقد رأيتِ آخر مرة العدد الضخم من المعجبين و الترحيب الرائع

603
00:48:52,190 --> 00:48:55,580
لو علمت أنني مشهور لهذه الدرجة في كوريا، لكنت عدت بوقت أبكر

604
00:48:55,580 --> 00:49:00,540
أخبري أين تبقى، الآن. أنت حتى لا تعرف أي أحد في سيوول...

605
00:49:00,540 --> 00:49:01,890
هل ربما...

606
00:49:01,890 --> 00:49:03,980
لقد أبحرت بالفعل

607
00:49:03,980 --> 00:49:05,560
هل ربما... ذلك المكان؟

608
00:49:05,560 --> 00:49:08,760
ذلك الدولاب المكدود في الحقيقة ما زال في حالة جيدة

609
00:49:08,760 --> 00:49:14,850
مستحيل. كيف تعيش في مكان كهذا؟ أنت قاري تشوي

610
00:49:16,580 --> 00:49:18,160
لقد مرت ١٥ سنة

611
00:49:18,160 --> 00:49:21,930
مضت ١٥ عام منذ عدت لكوريا

612
00:49:21,930 --> 00:49:24,890
أعطني بعض الوقت. لن أسبب المشاكل

613
00:49:26,730 --> 00:49:30,030
فقط أعطيني شهرين، حسناً؟

614
00:49:30,030 --> 00:49:31,960
لقد وافقت للتو

615
00:49:34,940 --> 00:49:37,060
هل هو صادق أم يمزح؟

616
00:49:37,060 --> 00:49:41,450
نعم، شهران. لا لن يأخذ وقت طويل

617
00:49:41,450 --> 00:49:47,480
يلعب أسبوعياً. كيف يمكنه أن يرتاح للفترة الطويلة التي هي شهران؟

618
00:49:47,480 --> 00:49:50,360
أعتقد أنه مستحيل

619
00:49:50,360 --> 00:49:54,850
ممم... لا. لن يحدث لأنه سيكون متوتراً جداً

620
00:49:54,850 --> 00:49:57,320
سأنتظر و أرى. نعم

621
00:49:57,320 --> 00:49:59,210
المدربون وافقوا

622
00:49:59,210 --> 00:50:01,640
حسناً، وداعاً

623
00:50:12,730 --> 00:50:15,190
حقاً لا أعلم...

624
00:50:15,190 --> 00:50:18,220
أقصد، لابد و أنني خرجت في موعد مع رجل من قبل

625
00:50:18,220 --> 00:50:22,220
كم يجب أن يكون جيدة من قبل الشامان أن يختار لي أنا أيضاً هذه الأمور

626
00:50:22,220 --> 00:50:25,180
آه صحيح. اللون المحظوظ

627
00:50:28,400 --> 00:50:30,760
مكالمة واردة: دال نيم <br> حظ اليوم

628
00:50:30,760 --> 00:50:33,350
آه دال نيم، آسفة، لدي شيء طارئ حالياً

629
00:50:33,350 --> 00:50:35,920
! سأتصل بكِ لاحقاً، آسفة، إلى اللقاء

630
00:50:36,700 --> 00:50:39,800
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

631
00:50:39,800 --> 00:50:40,420
لن أشتريه

632
00:50:40,420 --> 00:50:41,440
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

633
00:50:41,440 --> 00:50:43,370
♬ أستيقظ مبكراً في الصباح ♬

634
00:50:43,370 --> 00:50:45,260
لا أبيع

635
00:50:45,260 --> 00:50:46,870
♬ احترام عظمة الحكمة ♬

636
00:50:46,870 --> 00:50:48,100
! لن أغير رقمي

637
00:50:48,100 --> 00:50:51,520
حظ اليوم: اللون المحظوظ لليوم هي الوردي <br> ♬ لا يكون لدي ملابس تعجبني أبداً ♬

638
00:50:51,520 --> 00:50:56,160
.وردي! وردي، ملابس وردية..

639
00:50:56,160 --> 00:50:58,170
♬لقد مضى وقت طويل منذ ♬

640
00:50:58,170 --> 00:51:01,280
من هذا و أنا مشغولة جداً الآن- <br> ♬ قمت بعمل شعري ♬

641
00:51:01,280 --> 00:51:03,180
هل وصل بالفعل؟

642
00:51:04,300 --> 00:51:11,160
♬ شابكة ذراعيّ، أقف أمام المرآة♬

643
00:51:12,320 --> 00:51:18,020
♬ ظننت أنه حب. ظننت أنك معجب بي ♬

644
00:51:18,020 --> 00:51:20,020
لست جاهزة بعد

645
00:51:24,540 --> 00:51:25,760
كيف عرفت بيتي

646
00:51:25,760 --> 00:51:27,820
لأنني لم أستطع الوصول إليكِ أبداً

647
00:51:27,820 --> 00:51:29,680
- كان أنت الذي يتصل سابقاً؟ <br> - نعم

648
00:51:29,680 --> 00:51:32,200
كيف عرفت رقمي؟ و عنوان منزلي؟

649
00:51:32,200 --> 00:51:35,160
! أنا حقاً لست جاسوسة بالمجال

650
00:51:35,200 --> 00:51:41,600
أقصد، المرة الأخرى، في الحقيقة أتذكر. و أنت احتجت أن تمر بتجارب مقرفة بسببي

651
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
و جعلتك تغضب مني، أعلم. و لكن القدوم لمنزلي، ألا يتجوز الحد!؟

652
00:51:45,000 --> 00:51:48,740
أولاً. أعرف رقمك و عنوانك من طلب التوظيف الخاص بكِ منذ سنتان

653
00:51:48,740 --> 00:51:53,760
ثانياً. لم تكن تجربة جيدة، و لكنني لست هنا من أجل اعتذار

654
00:51:53,760 --> 00:51:56,340
"آي إف"، إلى أين وصلتي؟

655
00:51:56,340 --> 00:51:59,220
"آي إف؟" ماذا؟

656
00:51:59,220 --> 00:52:04,500
♬ ممسكاً بقلبي المرفرف ♬

657
00:52:07,240 --> 00:52:12,880
♬ هذا الطريق الموصل إليكِ ♬

658
00:52:15,120 --> 00:52:20,320
♬ العالم يبدو مختلفاً♬

659
00:52:21,050 --> 00:52:22,280
مرحباً

660
00:52:22,280 --> 00:52:24,160
- هل توجد شركة ترعاكم؟ <br> - لا

661
00:52:24,160 --> 00:52:25,960
- هل قررتم الخطة الذي ستستعملونها؟ <br> - لا

662
00:52:25,960 --> 00:52:29,720
حسناً، استثمار مبدئي تبلغ قيمته ٣٠٠ مليون وون (٣٠٠،٠٠٠ $) و ١٪ حافز. ما رأيكِ؟

663
00:52:31,560 --> 00:52:34,210
لماذا؟ هل تريدين حافز أعلى؟

664
00:52:34,210 --> 00:52:37,840
الآن، تقول أنك ستشتري "آي إف"؟

665
00:52:37,840 --> 00:52:40,420
- نعم <br> - لماذا؟

666
00:52:40,420 --> 00:52:43,200
إنه غير أخلاقي نوعاً ما التحدث عن أمور العمل هنا. دعينا نذهب لموقع آخر

667
00:52:43,200 --> 00:52:44,830
! لا

668
00:52:46,240 --> 00:52:50,000
أنا فقط عاملة. الأمور المهمة كهذه يجب أن تتعامل بها مع رئيسي

669
00:52:50,000 --> 00:52:53,920
! لدي موعد مهم يجب أن أذهب له، آسفة

670
00:52:56,980 --> 00:53:02,040
أنا حقاً لا يمكنني الوصول لرئيسكِ. هاتفه الخلوي، رقم منزله، بريده الاليكتروني- كلها خطأ أو لا رد

671
00:53:02,040 --> 00:53:04,020
لا يرد على الأرقام المجهولة بسبب جامعي الديون

672
00:53:04,020 --> 00:53:05,660
إذاً يجب عليكِ الاتصال به شخصياً

673
00:53:05,660 --> 00:53:08,980
لا يرد على اتصالاتي أنا أيضاً. يدين لي بكثير، أنا أيضاً

674
00:53:08,980 --> 00:53:10,020
هذه حقاً فوضى

675
00:53:10,020 --> 00:53:12,920
نعم، لذلك بسبب وجود موعد مهم لدي

676
00:53:12,920 --> 00:53:16,920
! سأحاول الاتصال به لاحقاً، آسفة

677
00:53:16,920 --> 00:53:20,260
فلنحدد هنا و الآن. نعم أم لا

678
00:53:36,330 --> 00:53:42,240
سأكون صادق. لا أثق بكِ أو برئيسكِ

679
00:53:42,240 --> 00:53:46,320
إنه غريب. لم تريدي حتى دخول الشركة، لذلك لماذا أخذتي الوقت و الجهد لإيجاد الخلل

680
00:53:46,320 --> 00:53:50,400
لا تخططي للبيع، و لكنكِ قمتِ بعرض للحدث التكنولوجي الذي على صعيد البلاد. لا أفهمكِ

681
00:53:50,400 --> 00:53:52,140
كيف أثق بناس مثلكِ

682
00:53:52,140 --> 00:53:55,890
قد لا تفهم لأنك بالموقع حيث تأمر الناس حولك،

683
00:53:55,890 --> 00:53:59,760
و لكن المقدمين للتوظيف يحكمون على الشركات أيضاً. إن قررت الانضمام للشركة أو لا هو اختياري

684
00:53:59,760 --> 00:54:02,880
و هو فقط أنني لم أختار زيزي

685
00:54:05,660 --> 00:54:15,860
.زي..زي..زيزي.. لم تختاري زيزي و ذهبت إلى..

686
00:54:15,860 --> 00:54:18,240
برمجيات ديباك؟

687
00:54:18,240 --> 00:54:21,220
قد يكون كذلك... أليس هذا نفس الشيئ؟

688
00:54:21,220 --> 00:54:26,940
.حتى و إن أعطيتني ١٠٠ مليون وون أو ١٠٠ بليون وون، برمجيات ديباك تقرر ماذا تفعل ب"آي إف"

689
00:54:31,760 --> 00:54:36,820
بالضبط، لذلك اتصلي برئيسك و قرري إن كنتِ ستبيعين "آي إف" أم لا

690
00:54:40,380 --> 00:54:42,780
ماذا تفعلين!؟

691
00:54:52,520 --> 00:54:55,820
٤٠١! وصلت

692
00:55:01,400 --> 00:55:05,560
تلك الليلة <br> جرأة أم صراحة

693
00:55:22,720 --> 00:55:25,990
هذا ثقيل حقاً

694
00:55:27,400 --> 00:55:30,920
آه، أنا حقاً متعبة

695
00:55:34,450 --> 00:55:37,800
انتظر هنا لدقيقة فقط

696
00:55:57,840 --> 00:56:04,020
أكثر من هذا أكثر من اللازم. كعضو من المجتمع، واجباتي

697
00:56:05,820 --> 00:56:07,680
تنتهي هنا

698
00:56:16,900 --> 00:56:20,660
! إنه يؤلم

699
00:56:32,740 --> 00:56:38,060
لا، أعني، لماذا تبحثين عن نمر في منتصف الليل؟

700
00:56:44,310 --> 00:56:47,620
أين تذهب؟

701
00:56:52,900 --> 00:56:56,600
.لن أتركك أبداً..

702
00:57:08,380 --> 00:57:15,370
التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق المحظوظ <br> Viki

703
00:57:16,900 --> 00:57:19,060
♬رعشة، عن أطراف أصابعي ♬

704
00:57:19,060 --> 00:57:21,120
♬ رعشة، عند طرف أنفي ♬

705
00:57:21,120 --> 00:57:25,300
♬ قلبي يرفرف ♬

706
00:57:25,300 --> 00:57:27,280
♬ رعشة، تقترب مني ♬

707
00:57:27,280 --> 00:57:29,380
♬ رعشة، ثم تبتعد عني ♬

708
00:57:29,380 --> 00:57:33,520
♬ رعشة، أنت و أنا ♬

709
00:57:33,520 --> 00:57:37,560
♬ لا أعرف ماذا أفعل و أنت تمشي تجاهي ♬

710
00:57:37,560 --> 00:57:41,760
♬ لا أعرف ماذا يجب علي قوله ♬

711
00:57:41,760 --> 00:57:44,760
الرومنسية المحظوظة <br> ♬ قلبي يرفرف، أنا على الطرف ♬

712
00:57:44,760 --> 00:57:48,340
صحتها العقلية مشلولة، مشلولة

713
00:57:48,340 --> 00:57:49,320
لا يوجد

714
00:57:49,320 --> 00:57:50,020
لقد قلت يوجد

715
00:57:50,020 --> 00:57:51,040
لقد قلت لا يوجد

716
00:57:51,040 --> 00:57:53,910
! أنت! من أنت حتى تتخاصمين مع الشامان

717
00:57:53,910 --> 00:57:57,260
يوجد واحد بالتأكيد. واحد قريب جداً، أرى واحد

718
00:57:59,520 --> 00:58:02,160
لماذا يحتاج العصب المتعاطف للتعامل مع الخلل

719
00:58:02,160 --> 00:58:05,060
القارب الذي تطفو به بعد ١٥ عام هو النونا بالباب المجاور؟

720
00:58:05,060 --> 00:58:07,920
هل كانت أمي تعلم؟ أن أبي كانت يحظى بوقت صعب بعد التقاعد من الشركة

721
00:58:07,920 --> 00:58:10,830
ماذا عن أن تختار واحد. إن كنت ستجادل بأنني ابنك إذن خذ المال اللعين

722
00:58:10,830 --> 00:58:13,770
ماذا عن أن تختار واحد. إن كنت ستجادل بأنني لست ابنك إذن أزلني من سجل العائلة

723
00:58:14,580 --> 00:58:17,220
أنت جيد في ركوب الدراجة الآن

724
00:58:17,220 --> 00:58:18,160
و أنت من؟

725
00:58:18,160 --> 00:58:20,120
أنا سول هي، آمي

726
00:58:20,120 --> 00:58:22,580
هل كان بيننا شيئ نحتاج لتذكره؟

727
00:58:22,580 --> 00:58:25,580
إن لم يكن كذلك، إذن لابد و أن شيئ حقير حقاً قد حدث

728
00:58:25,580 --> 00:58:27,740
أنا من النوع الذي ينسى الذكريات السيئة بسرعة

729
00:58:27,740 --> 00:58:33,000
- إنه فعال <br> - أنا كنت مصدومة أيضاً. لأنك أنت الذي اتصلت بي...

730
00:58:33,000 --> 00:58:37,780
أتمنى أنك جيدة كفاية لتتخلص من الأرواح السيئة، و تضع كل شيئ في مكانه

731
00:58:37,780 --> 00:58:40,980
و تفتح الطريق للحظ

732
00:58:44,280 --> 00:58:46,360
القمر الكامل. لا يمكنك نسيان ذلك

733
00:58:46,360 --> 00:58:49,640
! بقي لي ثلاث أسابيع. مهما كان، لابد أن أنجح

734
00:58:49,640 --> 00:58:53,680
♬أنت و أنا ♬

