﻿1
00:00:08,321 --> 00:00:10,384
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:10,385 --> 00:00:11,382
لستُ أفهم
أين كنتُ أنا؟

3
00:00:11,383 --> 00:00:12,797
هذا هو سؤالي، يا حضرة العضو

4
00:00:12,798 --> 00:00:14,877
أهناك سبب وراء طرحكِ لكل هذة الأسألة؟

5
00:00:14,878 --> 00:00:15,995
هل ارتكتبتُ خطئٍ؟

6
00:00:16,019 --> 00:00:18,970
،كان من المفترض أن تحصلي منه على تصريح
ليس أن تقومي بتحويله إلى مشتبه به

7
00:00:18,971 --> 00:00:19,969
من معي؟

8
00:00:19,970 --> 00:00:23,529
،أعثرِ على غرفة 105
(وستفهمين المزيد بشأن (بيتر ماكليش

9
00:00:23,530 --> 00:00:24,727
(أُدعى (سيث رايت

10
00:00:24,728 --> 00:00:27,623
في وقت سابق من اليوم
عُينت في منصب السكرتير الصحفي للبيت الأبيض

11
00:00:27,624 --> 00:00:29,020
إنه شخص مُثير للإهتمام، رئيسك

12
00:00:29,044 --> 00:00:30,851
معي ما طلبته -
هل عثرنا على شئ؟ -

13
00:00:30,852 --> 00:00:32,198
ذلك يعتمد على أي جانب أنت عليه

14
00:00:32,199 --> 00:00:35,254
هل هذا صحيح أنك أصدرت أمرًا
بتحطيم الدفاعي الجوي الجزائري؟

15
00:00:35,255 --> 00:00:36,509
بدون أن تتشاور معي

16
00:00:36,510 --> 00:00:38,505
فعلتُ ما تحتم أن يحدث

17
00:00:38,506 --> 00:00:39,736
حضرة اللواء، أنت مطرود

18
00:00:39,737 --> 00:00:41,966
حضرة الأدميرال، هيئنا لخوض الحرب

19
00:01:14,448 --> 00:01:14,947
نعم

20
00:01:15,047 --> 00:01:17,243
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

21
00:01:17,842 --> 00:01:20,753
تقييم الأضرار المُقدر للمعركة

22
00:01:20,754 --> 00:01:25,378
يُشير أننا سنضرب المجمع بأكمله وكل
شئ في محيط نصف قطر 50 قدم

23
00:01:25,379 --> 00:01:28,871
"مجيد نصار) وخلية "الصقر)
سيهلكون بحلول الفجر

24
00:01:28,872 --> 00:01:32,932
ألن يُلحق اثر إنفجار القنبلة الموجهة بالليزر
الضرر على هذه القرية؟

25
00:01:32,933 --> 00:01:34,512
كلّا، يا سيدي -
سنضرب هدفنا فقط -

26
00:01:34,513 --> 00:01:35,927
صباح الخير، سيدي الرئيس

27
00:01:35,928 --> 00:01:36,926
هل أردتَ رؤيتي؟

28
00:01:36,927 --> 00:01:38,323
شكرًا على قدومك في وقت مبكر

29
00:01:38,324 --> 00:01:39,661
سيث)، هل قابلتَ اللواء (شيرنو)؟)

30
00:01:39,662 --> 00:01:41,331
إنه الرئيس الجديد
لهيئة الأركان المشتركة

31
00:01:41,332 --> 00:01:43,350
كيف حالك، يا سيدي -
سيث رايت)، السكرتير الصحفي) -

32
00:01:43,351 --> 00:01:45,145
سيكون يوم حافل عليك، يا بني

33
00:01:45,146 --> 00:01:46,810
سأكون في مقر قيادة العمليات

34
00:01:46,811 --> 00:01:48,140
حضرة الأدميرال -
سيدي -

35
00:01:48,141 --> 00:01:50,238
تعيّن أن ألغي كل مواعيدي لليوم

36
00:01:50,239 --> 00:01:52,301
أتريد أن تعرف السبب؟

37
00:01:52,302 --> 00:01:54,400
لو عرفتُ السبب، هل سيتعيّن عليّ
الكذب على الصحافة طوال اليوم؟

38
00:01:54,401 --> 00:01:54,639
أجل

39
00:01:54,640 --> 00:01:59,671
حسنًا، لنفترض أنه سيكون هناك ضربة عسكرية
في مكانٍ ما ضد الإرهابيين الذين فجروا الكابيتول

40
00:01:59,672 --> 00:02:01,378
وسأعرف المزيد عندما يحين الوقت

41
00:02:01,379 --> 00:02:02,018
يا لك من جيد

42
00:02:02,019 --> 00:02:03,783
يمكننى إعادة ترتيب جدولك، يا سيدي

43
00:02:03,784 --> 00:02:05,946
... ولكن مراسم تكريم المُستجيبين الأوائل

44
00:02:05,947 --> 00:02:07,677
غيابك سيكون واضحًا

45
00:02:07,678 --> 00:02:08,808
لا يوجد نائب رئيس ليحضر بدلًا عنك

46
00:02:08,809 --> 00:02:10,365
إذًا سنتم الأمر
سوف أكون حاضرًا هناك

47
00:02:10,388 --> 00:02:12,036
ظنتُ أننى أستيقظتُ مبُكرًا

48
00:02:12,037 --> 00:02:13,767
لم أتلقى إشعار بذلك

49
00:02:13,768 --> 00:02:15,664
أحاول أن أبدأ اليوم

50
00:02:15,665 --> 00:02:16,695
أنا أخسر الموقف

51
00:02:16,696 --> 00:02:18,159
"لقد ربحتَ واحدًا  في "ميشيغان

52
00:02:18,160 --> 00:02:21,055
نائب المحافظ عكس أوامر
رويس) لشرطة الولاية)

53
00:02:21,056 --> 00:02:22,852
وعمليات إعتقال المواطنين المسلمين

54
00:02:22,853 --> 00:02:23,983
توقفت تمامًا

55
00:02:23,984 --> 00:02:26,251
كل ما تطلبه الأمر هو وضع
المحافظ (رويس) في سجن فيدرالي

56
00:02:26,252 --> 00:02:28,270
سنتعامل مع ذلك لاحقًا، شكرًا لك

57
00:02:28,271 --> 00:02:31,638
،لا أود أن أتعدى حدودي هنا
ولكن هل كل ذلك بخصوص (مجيد نصار)؟

58
00:02:31,639 --> 00:02:33,269
"احسنتِ صُنعًا في "ميتشغان

59
00:02:33,270 --> 00:02:35,065
حاليًا، أولويتنا الأولى هي الكونغرس

60
00:02:35,066 --> 00:02:36,397
أريد منكِ تولي ذلك

61
00:02:36,398 --> 00:02:38,793
بالطبع

62
00:02:42,256 --> 00:02:45,049
طائرات فـ18 تحلق فوق السوق الدولي

63
00:02:45,050 --> 00:02:48,711
عند أمرك، سيستهدفون
المجال الجوي الجزائري ويدمرون الهدف

64
00:02:48,712 --> 00:02:51,206
رادار الدفاع الجوي الجزائري
لا يزال غير مُفعل؟

65
00:02:51,207 --> 00:02:52,205
نعم، سندخل ونخرج في وقت قصير

66
00:02:52,206 --> 00:02:54,934
لن يعرف أحد حتى
يبلغ القروين عن الألعاب النارية

67
00:02:54,935 --> 00:02:57,696
ما هي خطة الطوارئ في حال فشل خططتنا؟

68
00:02:57,697 --> 00:02:59,227
،البحث البحرى ومروحية الإنقاذ

69
00:02:59,228 --> 00:03:00,359
أسطول كامل من المارينز

70
00:03:00,360 --> 00:03:02,022
مُستعدًا على حاملة الطائرات
"يو اس اس ليكسينغتون"

71
00:03:02,023 --> 00:03:04,352
،سيدي الرئيس
طائرات فـ18 لديها أقل من 10 دقائق

72
00:03:04,353 --> 00:03:05,909
قبل أن يحتاجوا أن يتزودوا بالوقود

73
00:03:05,933 --> 00:03:08,213
لو ستتم هذه المهمة
فيجب أن تتم فورًا، سيدي

74
00:03:16,667 --> 00:03:18,596
ستتم، إضرب العدو

75
00:03:18,597 --> 00:03:19,828
حاضر، يا سيدي

76
00:03:19,829 --> 00:03:22,856
"صلّنى بحاملة الطائرات "ليكسينغتون

77
00:03:22,857 --> 00:03:24,214
لقد أصدر الرئيس الأمر

78
00:03:24,215 --> 00:03:26,273
يمكنك أن تتابع -
حضرة الأدميرال، عليك أن تتوقف -

79
00:03:26,274 --> 00:03:27,382
ما الذى يجري؟

80
00:03:27,383 --> 00:03:29,812
"تسلمتُ تقارير من رئيس المركز في "طنجة

81
00:03:29,813 --> 00:03:30,976
علينا إلغاء المهمة

82
00:03:30,977 --> 00:03:32,873
لمَ؟ -
معلومة جديدة تُشير أن -

83
00:03:32,874 --> 00:03:34,652
الهدف لم يعد في المُجمع

84
00:03:34,653 --> 00:03:36,948
لقد فقدناه، يا سيدي

85
00:03:37,827 --> 00:03:40,195
(لقد فقدنا (مجيد نصّار

86
00:03:40,196 --> 00:03:46,318
<font color="#33FF00">
<b></b><b>إيـزيــــس</b></font>
Www.CimaClub.Tv

87
00:03:40,190 --> 00:03:48,090
{\fad(500,500)\pos(50.350,70)\fs35} <font color="#6f9ef7"> </font>
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff1200">kaser</font>

88
00:03:50,812 --> 00:03:54,772
صور الأقمار الصناعية تؤكد
أن (نصّار) غادر المُجمع منذ دقيتين

89
00:03:54,773 --> 00:03:55,936
في قافلة شاحنات صغيرة

90
00:03:55,937 --> 00:03:57,501
الوضع يزداد سوءًا، يا سيدي

91
00:03:57,502 --> 00:03:58,998
كيف هذا؟

92
00:03:58,999 --> 00:04:00,833
يبدُ أن (نصّار) تم تحذيره

93
00:04:00,834 --> 00:04:02,835
بواسطة أحد داخل الحكومة الجزائرية؟

94
00:04:02,836 --> 00:04:03,836
نعم، يا سيدي

95
00:04:03,837 --> 00:04:04,837
الوغد

96
00:04:04,838 --> 00:04:10,277
من الواضح، أنه تلقى إتصال من شخصًا
من داخل وزارة الخارجية قبل أن يُغادر المُجمع

97
00:04:10,278 --> 00:04:11,845
نحن من فعل ذلك يا سيدي
لقد كشفنا عن نوايانا

98
00:04:11,846 --> 00:04:13,406
كلّا، فعلتُ ذلك محاولًا التصرف بدبلوماسية

99
00:04:13,430 --> 00:04:16,850
أريدكم أن تستغلوا كل مصدر مُتاح

100
00:04:16,851 --> 00:04:20,722
قوموا بما يتحتم عليكم فعله
(ولكن رجاءًا اعثروا على (مجيد نصّار

101
00:04:22,224 --> 00:04:25,160
اللعنة

102
00:04:27,730 --> 00:04:29,130
حسنًا، حسنًا، حسنًا

103
00:04:29,131 --> 00:04:31,032
لم أتوقع رؤيتك اليوم

104
00:04:31,033 --> 00:04:32,534
ما الذى تعملين عليه؟

105
00:04:32,535 --> 00:04:33,535
تفجير الكابيتول

106
00:04:33,536 --> 00:04:35,171
هل فكرتِ في الأمر جيدًا قبل أن تنامين؟

107
00:04:35,172 --> 00:04:36,705
في الواقع، لقد فكرتُ جيدًا قبل أن أثمل

108
00:04:36,706 --> 00:04:38,207
آمل إنها زجاجة جيدة

109
00:04:38,208 --> 00:04:40,643
كانت زجاجة الشاردونيه
التى ابتعتها لي عيد الميلادا الماضي

110
00:04:40,644 --> 00:04:41,877
الخفيفة

111
00:04:43,013 --> 00:04:44,313
ما كل هذا؟

112
00:04:44,314 --> 00:04:46,749
أبحثُ عن غرفة الكابيتول رقم 105

113
00:04:46,750 --> 00:04:50,020
ربما عليكِ أن تحاولي تلك
التى تقع بين 104 و 106

114
00:04:50,888 --> 00:04:52,055
ليست موجودة

115
00:04:52,056 --> 00:04:53,924
وما أهمية تلك الغرفة؟

116
00:04:53,925 --> 00:04:55,759
،لستُ أعرفُ بعد

117
00:04:55,760 --> 00:04:57,903
ولكن لو عرفتُ شئ
ستكون أنت أول من يعلم

118
00:04:57,904 --> 00:05:00,330
حسنًا، تسُرني رؤيتك

119
00:05:00,331 --> 00:05:02,794
سأعود بعد بضعة ساعات
عليّ أن اذهب إلى البيت الأبيض

120
00:05:02,795 --> 00:05:04,769
بيان آخر؟ -
كلّا، حفل تكريم -

121
00:05:04,770 --> 00:05:09,740
(قرر الرئيس تكريم (ماكليش
والمستجيبين الأوائل الذين عثروا عليه

122
00:05:11,009 --> 00:05:12,743
هل تمانع مجيئي؟

123
00:05:12,744 --> 00:05:14,184
كلّا، عليك البقاء هنا

124
00:05:14,208 --> 00:05:15,913
الرجل هو بطل ووطني

125
00:05:15,914 --> 00:05:17,715
أحبُ أن أرى (ماكليش) يحصل على ميدالية

126
00:05:17,716 --> 00:05:19,051
حقًا؟

127
00:05:19,052 --> 00:05:21,555
... لهذا السبب لا أعطيك مهمات مُتخفية أبدًا

128
00:05:21,556 --> 00:05:23,122
لانك كاذبة سيئة

129
00:05:23,123 --> 00:05:24,356
سيئة

130
00:05:24,357 --> 00:05:26,692
هيّا

131
00:05:28,928 --> 00:05:30,796
بيل كيرستيد ركض في الأنقاض

132
00:05:30,797 --> 00:05:32,799
بدون أيّ إعتبار لسلامته الشخصية

133
00:05:32,800 --> 00:05:35,301
وانقذ الناجي الوحيد لدينا

134
00:05:35,302 --> 00:05:40,373
أمتنا تشكرك
وأنا أشكرك

135
00:05:43,811 --> 00:05:46,813
"إسمي الرمزي السري هو "فونيكس

136
00:05:46,814 --> 00:05:48,616
،ولكن كما يعلم معظمنا

137
00:05:48,617 --> 00:05:51,218
ثمة رجل واحد صعد حقًا من الرماد

138
00:05:51,219 --> 00:05:53,621
وقد يبدُ ذلك شئ غريب

139
00:05:53,622 --> 00:05:55,656
أن نكافئ أحد على مجرد بقائة على قيد الحياة

140
00:05:55,657 --> 00:05:58,058
(قصة عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

141
00:05:58,059 --> 00:06:00,828
ليس مجرد قصة نجاة عادية

142
00:06:00,829 --> 00:06:03,665
إنها قصة مُثابرة

143
00:06:03,666 --> 00:06:07,302
جندي في عمر الـ22
عضو في الكونغرس في عمر الـ28

144
00:06:07,303 --> 00:06:10,105
إنه مصدر إلهام لنا كلنا

145
00:06:10,106 --> 00:06:14,409
سيداتي سادتي
(عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

146
00:06:18,148 --> 00:06:22,051
أتمنى ألا تنظرين إليّ هكذا أبدًا

147
00:06:23,187 --> 00:06:24,754
يُسرني رؤيتك وأنت متعافي

148
00:06:24,755 --> 00:06:26,856
سيدي -
المعذرة -

149
00:06:26,857 --> 00:06:28,858
اعذرني لثانية -
حصلنا على تحديث -

150
00:06:28,859 --> 00:06:30,861
سيداتي سادتي
شكرًا لكم على مجيئكم

151
00:06:30,862 --> 00:06:32,996
رجاءًا إنضموا لنا في
الغرفة الشرقية لتناول الغداء

152
00:06:32,997 --> 00:06:34,765
شكرًا

153
00:06:37,934 --> 00:06:39,301
(سيد (رايت

154
00:06:39,402 --> 00:06:40,569
حضرة العضوة

155
00:06:40,570 --> 00:06:41,670
يا له من حدث رائع

156
00:06:41,671 --> 00:06:43,472
ولكن عندي سؤال

157
00:06:43,473 --> 00:06:48,745
متى سترد الولايات المتحدة على ما قام به
مجيد نصّار) من تفجير مبنى الكابيتول؟)

158
00:06:48,746 --> 00:06:51,681
عندما تؤكد مصادرنا الإستخبراتية موقعه

159
00:06:51,682 --> 00:06:55,085
،أنت اذكى بكثير من التظاهر بالغباء
سيدي السكرتير الصحفي

160
00:06:55,186 --> 00:06:57,021
أود أن أتكلم مع الرئيس

161
00:06:57,022 --> 00:06:59,591
جدول الرئيس مشغول جدًا اليوم

162
00:06:59,592 --> 00:07:01,593
سأنتظر

163
00:07:01,594 --> 00:07:02,761
... بخصوص الغرفة 105

164
00:07:02,762 --> 00:07:06,598
ربما عليكِ التحدث مع مهندس الكابيتول

165
00:07:06,599 --> 00:07:11,202
ازعجي شخصًا آخرًا على سبيل التغيير

166
00:07:12,138 --> 00:07:13,705
(العميلة (ويلز

167
00:07:13,706 --> 00:07:15,608
يُسرني رؤيتك مرة آخرى

168
00:07:15,609 --> 00:07:16,842
وأنت أيضًا

169
00:07:16,843 --> 00:07:18,110
تهانيّ

170
00:07:18,111 --> 00:07:20,846
نعم، شكرًا لك

171
00:07:20,847 --> 00:07:22,681
تهانيّ -
شكرًا لك -

172
00:07:26,019 --> 00:07:27,953
هل عثرنا على (نصّار)؟
تفضلوا بالجلوس

173
00:07:27,954 --> 00:07:32,192
"الإستخبارات حددت موقعه في "الجزائر
حوالي 15 ميل من المُجمع

174
00:07:32,193 --> 00:07:34,027
ولكن ثمة مشكلة كبيرة

175
00:07:34,028 --> 00:07:35,028
ما هي؟

176
00:07:35,029 --> 00:07:38,111
إنه في قبو مشفى
بها ما لا يقل عن 100 موظف ومريض

177
00:07:38,135 --> 00:07:43,304
لو تابعنا خططتنا بضربة جوية
فسنقتل العديد من المدنيين

178
00:07:43,305 --> 00:07:44,972
بما فيهم أطباء وأطفال

179
00:07:44,973 --> 00:07:46,040
وهذا غير مقبول

180
00:07:46,041 --> 00:07:47,542
ما هي خياراتنا الآخرى؟

181
00:07:47,543 --> 00:07:49,744
خيار واحد فقط... عملية بحرية

182
00:07:49,745 --> 00:07:52,080
... سنقلل من الضحايا المدنيين، ولكن

183
00:07:52,081 --> 00:07:54,749
سيتحتم علينا وضع
جنود أمريكان في ساحة المعركة

184
00:07:54,750 --> 00:07:56,217
إنه السبيل الوحيد، يا سيدي

185
00:07:56,218 --> 00:07:59,188
هل لنا أن نُتابع، يا سيدي الرئيس؟

186
00:08:07,193 --> 00:08:08,344
سيدي الرئيس

187
00:08:08,627 --> 00:08:10,861
هذه لقطات القمر الصناعي "كايهول" من المشفى

188
00:08:10,862 --> 00:08:12,864
حيثُ يختبئ (نصّار) مع حراسة مشددة

189
00:08:12,865 --> 00:08:14,032
وهذه هي قافلته؟

190
00:08:14,033 --> 00:08:14,866
نعم

191
00:08:14,867 --> 00:08:16,453
،بالنظر إلى تعقيد هذة المهمة

192
00:08:16,554 --> 00:08:18,623
فستكون عملية من الدرجة الأولى

193
00:08:18,624 --> 00:08:22,492
الآن، قيادة العمليات الخاصة المشتركة
تتعاون مع الكتيبة 6 بحرية لتخطيط الإعتداء

194
00:08:22,493 --> 00:08:25,963
معلومات وكالة الأمن القومي الآخيرة
"تُشير إلى هجمات مُحتملة من قبل "الصقر

195
00:08:25,964 --> 00:08:27,633
في مواقع محلية وعالمية

196
00:08:27,634 --> 00:08:31,069
نصّار) قد يكون مصدر قيّم)
للحصول على المعلومات

197
00:08:31,070 --> 00:08:33,639
انتظر لحظة

198
00:08:33,640 --> 00:08:35,674
هل تعني القبض عليه حيًا؟

199
00:08:35,675 --> 00:08:37,943
ألن يزيد ذلك من الخطر على قواتنا؟

200
00:08:37,944 --> 00:08:40,480
لا توجد مهمة مثالية، يا سيدي

201
00:08:40,481 --> 00:08:42,782
ولكن ثقتنا عالية جدًا

202
00:08:42,783 --> 00:08:44,484
بقدر ما أود أن اصدقك، يا حضرة الأدميرال

203
00:08:44,485 --> 00:08:47,869
أود أن أتكلم مع الرجل
المسؤل عن المهمة في الميدان

204
00:08:47,870 --> 00:08:48,755
اين هو؟

205
00:08:48,756 --> 00:08:51,157
مع كامل إحترامي، يا سيدي
يوجد سلسلة في درجة الرتب

206
00:08:51,158 --> 00:08:52,191
هو من سيآتي إليك

207
00:08:55,130 --> 00:08:58,132
سأتطلب من اولئك الرجال
أن يضعوا حياتهم على المحك

208
00:08:58,133 --> 00:09:00,000
سأذهب لرؤيته
أين هو؟

209
00:09:01,002 --> 00:09:02,136
شاطئ "ليتل كريك"، يا سيدي

210
00:09:02,137 --> 00:09:03,837
وأين يوجد ذلك؟ -
فيرجينيا -

211
00:09:03,838 --> 00:09:06,040
"يبدُ أننى ذاهبًا إلى "فيرجينيا

212
00:09:06,041 --> 00:09:08,008
آرون)، قم بعمل الترتيبات اللازمة)

213
00:09:08,009 --> 00:09:09,811
شكرًا لكم، يا سادة -
نعم، يا سيدي -

214
00:09:09,812 --> 00:09:11,680
إيملي

215
00:09:11,681 --> 00:09:12,981
... بخصوص صباح اليوم

216
00:09:12,982 --> 00:09:14,149
(هذا ليس ضروري، يا (آرون

217
00:09:14,150 --> 00:09:16,465
أتفهمُ أنه ليس معي ترخيص
للإتطلاع على الأمور السرية

218
00:09:16,466 --> 00:09:19,688
،أود أن أصفي الأمور بيننا
تفهمين أن هذا ليس شخصيًا بالمرة

219
00:09:19,689 --> 00:09:21,122
(انا فتاة راشدة، يا (آرون

220
00:09:21,123 --> 00:09:24,026
الرئيس قام بما يتحتم عليه
وأنا أعملُ لدى الرئيس

221
00:09:24,027 --> 00:09:25,828
آسف لأننى ذكرتُ ذلك

222
00:09:25,829 --> 00:09:26,629
انتِ

223
00:09:26,630 --> 00:09:28,831
هل تعرفين (جيفري ميرز)؟

224
00:09:28,832 --> 00:09:30,900
لا، لمَ؟

225
00:09:31,835 --> 00:09:33,636
شخصًا ذكر الإسم

226
00:09:33,637 --> 00:09:35,738
(ظننتُ أنه يعرف آل (كيركمان

227
00:09:37,742 --> 00:09:39,076
لا شئ

228
00:09:44,182 --> 00:09:48,185
بصفتك خبير في هندسة الكابيتول المعمارية
اعتقدتُ انه بوسعك مساعدة المباحث الفيدرالية

229
00:09:48,186 --> 00:09:51,321
أيتها العميلة ويلز، الجميع يتواصل معي
وكالة الأمن القومي، وزارة الداخلية

230
00:09:51,322 --> 00:09:53,725
أيًا كان ما تحتاجي إليه بلغيه لمساعدتي
وسوف أتواصل معكِ عندما أستطيع

231
00:09:53,726 --> 00:09:55,509
أعرفُ أنك مشغول
لديّ سؤال واحد فحسب

232
00:09:55,510 --> 00:09:57,720
الغرفة 105... ليس موجودة في أي دليل تابع للكابيتول

233
00:09:57,721 --> 00:09:58,721
حقًا؟

234
00:09:58,722 --> 00:10:00,055
نعم -
هذا بسيط -

235
00:10:00,056 --> 00:10:02,285
الغرفة 105 لن تكون في أيّ دليل رسمي

236
00:10:02,286 --> 00:10:04,355
إنها مكتب مُخبأ -
ما هذا؟ -

237
00:10:05,041 --> 00:10:06,509
مكتب مُخبأ

238
00:10:06,510 --> 00:10:10,265
يوجد العديد منه في الكابيتول يُعطى
على حسب الأقدمية لأعضاء الكونغرس

239
00:10:10,266 --> 00:10:11,707
ولماذا يملكون شيئًا كهذا؟

240
00:10:11,731 --> 00:10:13,176
الخصوصية، العمل، الراحة

241
00:10:13,177 --> 00:10:14,709
يساعد في إقتراع الأصوات
الذي يتم في وقت متأخر من الليل

242
00:10:14,710 --> 00:10:16,611
مكتب (تيدي كيندي) كان مثل النادي

243
00:10:16,612 --> 00:10:18,780
هل لديك مُخططات؟

244
00:10:18,781 --> 00:10:20,014
كانت لديّ

245
00:10:20,015 --> 00:10:23,385
كانوا في مكتبنا بالطابق السفلي من الكابيتول

246
00:10:23,386 --> 00:10:25,442
أعطيتُ المُخططات الرقمية للمحققون

247
00:10:25,443 --> 00:10:26,843
ربما تتفقدين معهم

248
00:10:26,867 --> 00:10:27,677
حسنًا، سأفعل

249
00:10:27,678 --> 00:10:29,779
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

250
00:10:29,780 --> 00:10:34,150
في المرة المقبلة، انتظري دورك كالباقون

251
00:10:35,220 --> 00:10:37,679
شكرًا لك على وقتك، سيدي الرئيس

252
00:10:37,680 --> 00:10:39,480
(سأخصص وقت من أجلكِ دومًا، يا (كيمبل

253
00:10:39,481 --> 00:10:43,717
أعرف كم أنت مشغول بعد
أن ألغيتُ كل مواعيد جدولك

254
00:10:43,718 --> 00:10:47,488
أرغب في تفسير لذلك

255
00:10:47,489 --> 00:10:52,861
في يوم واحد، طردتَ رئيس هيئة الأركان
واعتقلتَ محافظ مُنتخب

256
00:10:52,862 --> 00:10:53,962
هذا تصرف غريب، سيدي

257
00:10:53,963 --> 00:10:59,701
والآن عرفتُ أن موقف السيارات "هـ" في البنتاغون
كان ملئًا صباح اليوم في الساعة 3:00 صباحًا

258
00:10:59,702 --> 00:11:00,836
 موقف السيارات "هـ"؟

259
00:11:00,837 --> 00:11:03,406
حيثُ يركن قادة الأركان

260
00:11:03,407 --> 00:11:05,842
من ذوى الرتبة نجمتين فما أعلى

261
00:11:05,843 --> 00:11:09,512
هل هناك سؤال ترغبين في طرحه؟

262
00:11:09,513 --> 00:11:12,014
هل سنخوض حربًا، سيدي الرئيس؟

263
00:11:12,015 --> 00:11:14,917
اسألُ لأننا لا نعيش في عصر الديكتاتورية

264
00:11:14,918 --> 00:11:16,953
وبصفتي المتحدثة الإفتراضية بإسم الكونغرس

265
00:11:16,954 --> 00:11:19,122
أنا هنا لأذكرك بإلتزامك

266
00:11:19,123 --> 00:11:22,125
أن تستشير الكونغرس
قبل القيام بأيّ عملية عسكرية

267
00:11:22,126 --> 00:11:23,927
وصلت المروحية، يا سيدي

268
00:11:23,928 --> 00:11:26,630
المادة 1، الفقرة 8

269
00:11:26,631 --> 00:11:28,532
أعرفُ ذلك البند

270
00:11:28,533 --> 00:11:31,702
وسأبلغك عندما يحين الوقت

271
00:11:31,703 --> 00:11:33,605
شكرًا لك، سيدي الرئيس

272
00:11:33,606 --> 00:11:36,988
من المُطمئن أن أعرف أنك
واعي تمامًا لواجباتك الدستورية

273
00:11:36,989 --> 00:11:40,111
وشكرًا لك على يقظتك الدائمة

274
00:11:59,466 --> 00:12:01,501
نحن آمنون

275
00:12:04,939 --> 00:12:08,241
حضرة القائد، هل تمانع شرح العملية؟

276
00:12:08,242 --> 00:12:11,111
أقلعت الطائرة من
"سي-5 غالاكسي إلى شمال "مالي

277
00:12:11,112 --> 00:12:12,979
،من قاعدة العمليات الأمامية

278
00:12:12,980 --> 00:12:14,814
طارت اثنين من طراز
بلاك هوك" إلى منطقة الهبوط"

279
00:12:14,815 --> 00:12:18,586
(على بعد ميلين من المشفى حيث يختبئ (نصّار

280
00:12:18,587 --> 00:12:20,988
،الهبود بعد منتصف الليل
،تهيئة المحيط

281
00:12:20,989 --> 00:12:23,257
،وينفذون هجمتنا
كل هذا قبل الفجر

282
00:12:23,258 --> 00:12:24,992
تقوله كما لو كان الأمر بسيط جدًا

283
00:12:24,993 --> 00:12:28,029
الهواة يتكلمون عن التكتيكات، سيدي

284
00:12:28,964 --> 00:12:30,532
المحترفون يتكلمون عن التخطيط والتنفيذ

285
00:12:30,533 --> 00:12:35,003
رجالي متدربون لمهمات كهذه
طوال اليوم، وكل يوم

286
00:12:35,004 --> 00:12:38,006
أتمنى لو بوسعي قول ذلك على نفسي

287
00:12:38,007 --> 00:12:40,842
أعني بصفتي قائدي الأعلى

288
00:12:40,843 --> 00:12:42,978
إنهم مثيرون للإعجاب

289
00:12:42,979 --> 00:12:46,282
الأفضل، يا سيدي -
هذا الجندي هناك -

290
00:12:46,283 --> 00:12:48,017
منذ متى وهو معك؟

291
00:12:48,018 --> 00:12:49,819
القائد (مارينو)، حوالي 3 سنوات

292
00:12:49,820 --> 00:12:53,823
يتوقع ميلاد إبنه الأول بعد بضعة شهور

293
00:12:53,824 --> 00:12:56,192
ماذا عن الرجل الذى يتحدث معه

294
00:12:56,193 --> 00:12:57,827
(ضابط الصف (دينتون

295
00:12:57,828 --> 00:12:58,929
تزوج لتوه

296
00:12:58,930 --> 00:13:02,199
قضى شهر العسل
هنا معي يتدرب على عملية

297
00:13:02,200 --> 00:13:05,035
تضحيات بلا نهاية

298
00:13:07,872 --> 00:13:10,074
حضرة القائد، ثمة شئ أود معرفته

299
00:13:10,075 --> 00:13:12,744
(الأدميرال (شيرنو
لديه ثقة عالية في هذة العملية

300
00:13:12,745 --> 00:13:14,713
ولكن أنت من يقودها

301
00:13:14,714 --> 00:13:16,214
ما هي الإحتمالات برأيك؟

302
00:13:16,215 --> 00:13:18,883
سنتم الأمر، يا سيدي

303
00:13:18,884 --> 00:13:20,907
عفوًا يا حضرة القائد
ولكن لم يكن هذا سؤالي

304
00:13:20,908 --> 00:13:22,943
ما هي الإحتمالات؟

305
00:13:24,890 --> 00:13:27,994
لا نعرف لو كانوا ينصبون الفخاخ

306
00:13:27,995 --> 00:13:30,178
لا نعرف لو كان بحوزتهم
ميلشيا محلية في المنطقة

307
00:13:30,179 --> 00:13:31,731
لا نعرف الكثير من الأشياء، سيدي

308
00:13:31,732 --> 00:13:33,632
أقول أن إحتمالاتنا 50/50

309
00:13:35,002 --> 00:13:41,608
ولكن نعرف أن (نصّار) هناك
لذا علينا القيام بذلك فورًا

310
00:13:41,609 --> 00:13:43,610
فلتكن رحمة الله معهم

311
00:13:43,611 --> 00:13:45,879
لأن بحرية الولايات المتحدة
لن تظهر لهم اية رحمة

312
00:13:47,782 --> 00:13:51,251
شكرًا، يا حضرة القائد

313
00:13:58,362 --> 00:13:59,195
هكتور

314
00:13:59,196 --> 00:14:00,963
هل تلقيتَ رسائلي بخصوص (ماكليش)؟

315
00:14:00,964 --> 00:14:02,765
(مرحبًا، يا (هانا
نعم، كنتُ أعمل على ذلك

316
00:14:02,766 --> 00:14:04,879
هل حددتَ موقعه أثناء الإنفجار؟

317
00:14:04,880 --> 00:14:06,160
أجل، ولكن نظريًا فقط

318
00:14:06,184 --> 00:14:07,269
أرني

319
00:14:07,270 --> 00:14:08,938
(هنا حيث عُثِر على (ماكليش

320
00:14:08,939 --> 00:14:13,710
والأن سأضع فوقه مُخططات الكابيتول
لأحدد موقع عضو الكونغرس بالتحديد

321
00:14:18,082 --> 00:14:19,916
الغرفة 105

322
00:14:19,917 --> 00:14:23,012
،هل يمكنك أن تجمع أجزاء معًا
أجزاء من هذا المكتب من الحطام؟

323
00:14:23,013 --> 00:14:25,757
تدركين أن الحطام
لا يتكون من قطع أحجية كاملة

324
00:14:25,758 --> 00:14:30,328
بالإضافة، لا نعرف المُخطط الحالي
لهذا القطاع بسب الترميم

325
00:14:30,329 --> 00:14:31,329
ترميم ماذا؟

326
00:14:31,330 --> 00:14:32,563
لقد عرفنا ذلك للتو

327
00:14:32,564 --> 00:14:35,900
ترميم الكابيتول كان أمر سري للغاية
منذ الحرب العالمية الثانية، من قبل الكونغرس

328
00:14:35,901 --> 00:14:38,803
لذا بدون أية عضو حقيقي
من الكونغرس، لا يمكننا الوصول

329
00:14:38,804 --> 00:14:40,572
سأهتمُ أنا بذلك

330
00:14:40,573 --> 00:14:43,742
افعل ما بوسعك فعله
حالًا

331
00:14:47,480 --> 00:14:48,947
سيدي الرئيس

332
00:14:48,948 --> 00:14:51,016
(القائد (إدوارد مارينو

333
00:14:51,017 --> 00:14:53,653
الخبير التجريبي

334
00:14:53,654 --> 00:14:54,988
(ضابط الصف (جون دينتون

335
00:14:54,989 --> 00:14:57,857
سيكون قائد الفريق في الميدان

336
00:14:57,858 --> 00:14:59,125
(حضرة القائد (مارينو

337
00:14:59,126 --> 00:15:02,529
أريدك أن تعد للوطن سالمًا
من أجل ميلاد طفلك الجديد

338
00:15:02,530 --> 00:15:03,830
(ضابط الصف (دينتون

339
00:15:03,831 --> 00:15:06,499
أرى أنك مدين لزوجتك بشهر عسل

340
00:15:08,036 --> 00:15:10,438
البلد تشكركم على خدماتكم

341
00:15:10,439 --> 00:15:11,939
وانا أشكركم على خدماتكم

342
00:15:11,940 --> 00:15:14,975
إنه شرف -
عودوا للوطن سالمين -

343
00:15:14,976 --> 00:15:17,156
شكرًا لك سيدي الرئيس -
شكرًا لك سيدي -

344
00:15:22,118 --> 00:15:25,854
كيف تشعر ايها القائد؟

345
00:15:25,855 --> 00:15:30,859
سيدي الئيس، لم يُمسك بكتيبة بحرية من قبل

346
00:15:30,860 --> 00:15:33,962
أو تُركَت في ساحة المعركة
سواء حيه أم ميته

347
00:15:33,963 --> 00:15:38,701
لا أنوي أن يكون فريقي
إستثناء من هذا التراث

348
00:15:38,702 --> 00:15:41,637
سلامة فريقك هو إهتمامي الأول

349
00:15:42,680 --> 00:15:45,080
اذا سُنحت لك الفرصة للقبض على (نصار) حياً

350
00:15:45,308 --> 00:15:46,942
سيكون ذلك الحل الأمثل

351
00:15:46,943 --> 00:15:53,350
ولكن لو تظن أن ذلك به خطورة كثيرة
فأنا أمركَ أن ترتديه وترجع رجالك سالمين

352
00:15:53,351 --> 00:15:55,685
حاضر، يا سيدي

353
00:15:58,322 --> 00:16:01,355
شكرًا، أيها القائد

354
00:16:12,950 --> 00:16:15,349
(حضرة العضوة (هوكستراتين
شكرًا على مقابلتي

355
00:16:15,491 --> 00:16:17,423
... أنا العميلة -
(العميلة (ويلز -

356
00:16:17,424 --> 00:16:19,458
أعرف من أنتِ، تفضلي

357
00:16:19,459 --> 00:16:23,091
(رآيتك في حفل تكريم العضو (ماكليش

358
00:16:23,092 --> 00:16:29,158
ظننتُ أن المباحث الفيدرالية تبقي النجاحات سرًا
بينما عليهم أن يتحملوا فشل علني

359
00:16:29,159 --> 00:16:33,325
نسبة 95% من نجاحاتكم لا يعرفها أحد

360
00:16:33,326 --> 00:16:35,325
بطولتكم مُثيرة للإعجاب

361
00:16:35,326 --> 00:16:37,326
تكون كذلك، عندما ننقذ الحيوات

362
00:16:37,327 --> 00:16:41,326
الكل يشعر بقليل من المسؤلية
لعدم وقت الإعتداء

363
00:16:44,994 --> 00:16:47,294
تعرفين ذلك، صحيح؟

364
00:16:49,762 --> 00:16:52,195
أعرف أنكِ مشغولة جدًا

365
00:16:52,196 --> 00:16:56,994
ولكني أود طلب تصريح للولوج
إلى مُخططات آخر ترميمات الكابيتول

366
00:16:56,995 --> 00:16:59,161
والتى هي سرية جدًا

367
00:16:59,162 --> 00:17:00,762
نعم، اللعنة على الأشرطة الحمراء

368
00:17:00,763 --> 00:17:02,595
ما الذى تبحثين عنه؟

369
00:17:02,596 --> 00:17:05,763
نحقق في كيفية دخول القنابل إلى داخل المبنى

370
00:17:05,764 --> 00:17:08,996
ونعتقد أنهم ربما استغلوا الإنشاءات ليقوموا بذلك

371
00:17:08,997 --> 00:17:10,097
سأرى ما بوسعي فعله

372
00:17:10,098 --> 00:17:13,097
شكرًا لكِ، حضرة العضوة

373
00:17:13,098 --> 00:17:14,330
(شكرًا لك، أيتها العميلة (ويلز

374
00:17:27,100 --> 00:17:28,631
مرحبًا

375
00:17:28,632 --> 00:17:31,699
لقد عبروا المحيط الأطلسي

376
00:17:32,633 --> 00:17:36,100
متى يُتوقع هوبطهم؟

377
00:17:36,101 --> 00:17:40,066
بعد ساعتين و28 دقيقة

378
00:17:41,434 --> 00:17:44,333
عشرون رجل

379
00:17:44,334 --> 00:17:46,767
بعضهم اباء متزوجون

380
00:17:46,768 --> 00:17:49,367
عشرون رجل وضعتهم في خطر

381
00:17:49,368 --> 00:17:51,734
أعرفُ أن ذلك ليس هينًا

382
00:17:52,635 --> 00:17:55,368
ولكن هذه هي وظيفتك، صحيح؟

383
00:17:56,769 --> 00:17:59,102
لن تكون هناك أية أيام سهلة هنا

384
00:17:59,103 --> 00:18:01,002
كلّا

385
00:18:06,504 --> 00:18:08,770
لقد وثقت بهم في ذلك البّارحة

386
00:18:08,771 --> 00:18:11,170
لذا عليكم الوثوق بهم الآن

387
00:18:14,605 --> 00:18:16,304
توم

388
00:18:16,305 --> 00:18:22,704
تعال إلى الفراش، رجاءًا

389
00:18:26,706 --> 00:18:28,672
عليك أن ترتاح قليلًا

390
00:18:41,074 --> 00:18:42,906
تبدُ مُنتعشًا يا سيدي

391
00:18:42,907 --> 00:18:45,207
ساعتين من النوم
أصبحوا يعادلون الثمان ساعات

392
00:18:45,208 --> 00:18:46,240
هل وصلوا؟

393
00:18:46,241 --> 00:18:47,540
ماكليش) في المكتب البيضاوي)

394
00:18:47,541 --> 00:18:49,074
هوسكتراتين) ستأتي متأخرة)

395
00:18:49,075 --> 00:18:50,241
حسنًا

396
00:18:53,342 --> 00:18:54,942
حضرو العضو

397
00:18:54,943 --> 00:18:56,508
يُسرني رؤيتك هنا

398
00:18:56,509 --> 00:18:59,075
سيدي الرئيس، إنه شرف لي

399
00:18:59,076 --> 00:19:01,075
إنها مرتي الأولى في المكتب البيضاوي

400
00:19:01,076 --> 00:19:02,242
ماذا تعتقد؟

401
00:19:02,243 --> 00:19:04,010
متواضع

402
00:19:04,011 --> 00:19:04,909
نعم

403
00:19:04,910 --> 00:19:08,243
لديّ شعور لا يختفي أبدًا

404
00:19:08,244 --> 00:19:09,443
تفضل

405
00:19:09,444 --> 00:19:11,044
سيدي الرئيس

406
00:19:12,078 --> 00:19:12,944
بيتر

407
00:19:12,945 --> 00:19:15,544
لم أتوقع رؤيتك مجددًا بهذه السرعة

408
00:19:15,545 --> 00:19:17,011
(مرحبًا، يا (كيمبل

409
00:19:17,012 --> 00:19:19,111
أعرف، كنتُ أعتقد نفس الشئ

410
00:19:19,112 --> 00:19:20,444
كيمبل)، تفضلي بالجلوس)

411
00:19:20,445 --> 00:19:21,411
شكرًا، سيدي

412
00:19:21,412 --> 00:19:24,178
حتى يقوم المحافظون
بتعيين السيناتورات التابعين لهم

413
00:19:24,179 --> 00:19:26,278
والقيام بالإنتخابات للكونغرس

414
00:19:26,279 --> 00:19:29,412
فأنتما تمثلان الكونغرس برمته

415
00:19:29,413 --> 00:19:32,413
ظننتُ أنه من الأمهم أن أدعو كلاكما

416
00:19:32,414 --> 00:19:36,246
أنا أبلغكم رسميًا بأننى أرسلتُ
قوات أمريكية إلى مهمة خارجية

417
00:19:36,247 --> 00:19:39,613
(كتيبة بحرية يقودها (ماكس كلارسكون

418
00:19:39,614 --> 00:19:45,381
ستدخل الجمهورية الجزائرية
وستقبض على (مجيد نصّار) حيًا أم ميتًا

419
00:19:45,382 --> 00:19:48,414
قائد جماعة "الصقر" الإرهابية

420
00:19:50,582 --> 00:19:52,415
سيدي، إنه الشئ الصواب لفعله

421
00:19:52,416 --> 00:19:54,348
أوافق كليًا على ذلك

422
00:19:54,349 --> 00:19:57,448
(ليس بحاجه إلى موافقنا، يا (بيتر

423
00:19:57,449 --> 00:20:00,116
إنه مُلزم بتبليغنا

424
00:20:00,117 --> 00:20:01,716
ولكن بالطبع معك تأييدنا الكامل

425
00:20:01,740 --> 00:20:03,716
شكرًا لكما

426
00:20:03,717 --> 00:20:10,083
ولكن من واجبي أن اقوم بتحذيرك بأن
شرعيتك الرئاسية برمتها تتوقف على ذلك

427
00:20:10,084 --> 00:20:13,417
لو نجحت هذه المهمة
(فستغدو مثل (ريغان

428
00:20:13,418 --> 00:20:15,684
(ولو فشلت، فستغدو مثل (كارتر

429
00:20:15,685 --> 00:20:19,451
وسيعرضك الكونغرس للمسائلة

430
00:20:19,452 --> 00:20:23,418
(كالعادة، يا (كيمبل
دعمك عاطفي جدًا

431
00:20:23,419 --> 00:20:29,085
لأكون واضحًا، تقولين أنه لو
فشلت المهمة فستسحبين دعمك كله؟

432
00:20:29,086 --> 00:20:31,220
وربما تنكرين أنكِ كنتي تدعمينا من الأساس؟

433
00:20:31,221 --> 00:20:32,686
على الأرجح ستبدأين تحقيقًا؟

434
00:20:32,687 --> 00:20:35,253
طالما نحن صريحون

435
00:20:35,254 --> 00:20:36,587
شكرًا لك سيدي الرئيس

436
00:20:36,588 --> 00:20:40,021
سأتركك لتعود إلى عملك

437
00:20:40,022 --> 00:20:41,388
هل ستأتي، يا (بيتر)؟

438
00:20:46,022 --> 00:20:48,554
سيدي

439
00:20:48,555 --> 00:20:51,355
... أود أن أقول فحسب

440
00:20:51,356 --> 00:20:52,555
بالتوفق

441
00:20:52,556 --> 00:20:54,689
شكرًا لك، يا حضرة العضو

442
00:20:54,690 --> 00:20:58,223
شكرًا

443
00:21:00,491 --> 00:21:02,956
...سيدي، أود أن أشير أنه لدينا بدائل

444
00:21:02,957 --> 00:21:04,623
بخصوص المتحدث بإسم الكونغرس التالي

445
00:21:04,624 --> 00:21:07,057
لا يتسنى لي إختيار المتحدث بإسم الكونغرس

446
00:21:07,058 --> 00:21:09,090
لا، ولكن عندما يُعد الكونغرس من جديد

447
00:21:09,091 --> 00:21:11,257
دعمك سيكون مهمًا جدًا

448
00:21:11,258 --> 00:21:13,557
هوسكتراتين) لن تكون العضوة البارزة الوحيدة)

449
00:21:13,558 --> 00:21:15,091
(ماكليش)

450
00:21:15,092 --> 00:21:15,924
نعم

451
00:21:15,925 --> 00:21:17,557
لقد أعطاك دعمه الكامل للتو

452
00:21:17,558 --> 00:21:18,458
بدون قيود أو شروط

453
00:21:18,459 --> 00:21:20,017
هل تريدني أن انظر في ذلك، سيدي؟

454
00:21:20,041 --> 00:21:22,678
لا آراه يحمل أية ضغائن

455
00:21:22,679 --> 00:21:24,358
خذ إميلي، واعرفا ما قوله

456
00:21:24,359 --> 00:21:25,692
نعم؟

457
00:21:28,027 --> 00:21:29,926
نعم، سنأتي فورًا

458
00:21:29,927 --> 00:21:31,459
سيدي، لدينا مشكلة

459
00:21:31,460 --> 00:21:33,593
إحدي مروحيات الكتيبة وُقعت للتو

460
00:21:33,594 --> 00:21:35,093
لا

461
00:21:35,117 --> 00:21:40,112
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

462
00:21:40,798 --> 00:21:41,757
أدميرال، ما الذى حدث؟

463
00:21:41,758 --> 00:21:42,657
سيدي

464
00:21:42,658 --> 00:21:44,491
"احدى طائرات "بلاك هوك
اصدمت في عاصفة رملية

465
00:21:44,492 --> 00:21:45,491
في الصحراء اثناء الطريق إلى منطقة الهبوط

466
00:21:45,492 --> 00:21:47,758
تقصلت الرؤية حتى انعدمت

467
00:21:47,759 --> 00:21:50,158
اضطر الطيار إلى القيام بهبوط قتالي

468
00:21:50,159 --> 00:21:51,624
تم تفادي الإنهيار

469
00:21:51,625 --> 00:21:53,737
ولكن أحد أفراد الكتيبة جُرِح أثناء ذلك

470
00:21:53,738 --> 00:21:54,870
(ضابط الصف (جون دينتون

471
00:21:54,871 --> 00:21:56,192
ما هي حالته؟

472
00:21:56,193 --> 00:21:58,159
مازلتُ أحاول الحصول على تلك المعلومة

473
00:21:58,160 --> 00:21:59,425
معك (شيرنو)، أيها القائد

474
00:21:59,426 --> 00:22:01,248
هل فريقك بخير؟ -
نعم، ايها الأدميرال -

475
00:22:01,249 --> 00:22:02,759
لحسن الحظ، ضابط الصف دينتون

476
00:22:02,760 --> 00:22:04,493
عاني من إصابات طفيفة

477
00:22:04,494 --> 00:22:06,193
هل بوسعه متابعة المهمة؟

478
00:22:06,194 --> 00:22:07,027
كلّا، يا سيدي

479
00:22:07,028 --> 00:22:09,327
ولكن لدينا بدائل مناسبة

480
00:22:09,328 --> 00:22:11,627
لا حاجه لتغيير المسار

481
00:22:11,628 --> 00:22:13,661
أيها القائد، أريدك أن تكون واثقًا

482
00:22:13,662 --> 00:22:15,627
أيها الأدميرال، نحن ثابتون

483
00:22:15,628 --> 00:22:18,261
لن أعرض رجالي لخطر غير بدون داعي

484
00:22:18,262 --> 00:22:20,462
عليك ان تثق بي
اسمح لنا أن نكمل مهمتنا

485
00:22:22,196 --> 00:22:24,161
الضوء الأخضر، ايها القائد
اذهب

486
00:22:24,162 --> 00:22:26,762
سنراكم في غضون 24 ساعة
بعد عملية إختطاف ناجحه

487
00:22:32,497 --> 00:22:36,430
تذكّر، تجنب أيّ اسألة
تنطوي على عمل عسكري محُتمل

488
00:22:36,431 --> 00:22:37,597
أيّ عمل عسكري؟

489
00:22:37,598 --> 00:22:39,330
احسنتَ صُنعًا

490
00:22:39,331 --> 00:22:41,098
أُعتقِل اللواء (مونيوز) أيضًا

491
00:22:41,099 --> 00:22:42,997
وتولى نائب محافظ ميتيشان الحكم

492
00:22:42,998 --> 00:22:44,997
ونحن على ثقة أن الوضع تحت السيطرة

493
00:22:44,998 --> 00:22:46,198
(شيلي) قم (بريان)

494
00:22:46,199 --> 00:22:47,438
وفقًا لمصدر في البنتاغون

495
00:22:47,462 --> 00:22:48,913
المراكز الدبلوماسية الأمريكية في الجزائر

496
00:22:48,914 --> 00:22:50,578
تم إخلائها بطريقة فُجائية

497
00:22:50,579 --> 00:22:53,849
هل هذا صحيح أن البيت الأبيض
يُعد عمل عسكري ضد "الصقر"؟

498
00:22:53,850 --> 00:22:55,650
لا، تلك المراكز مُخطط
أن يُخفض العمالة بها منذُ أشهر الآن

499
00:22:55,651 --> 00:22:57,149
إنه أمرًا عادي جدًا

500
00:22:57,150 --> 00:22:58,617
بحقك، يا (سيث)، لقد تكلمتُ مع مصدري

501
00:22:58,618 --> 00:23:01,160
حاملة الطائرات "ليكسينغتون" غادرت
الميناء إلى البحر الأبيض المتوسط

502
00:23:01,161 --> 00:23:03,370
وإلا لماذا تقوم البحرية بإظهار قوتها؟

503
00:23:03,371 --> 00:23:06,683
على حد علمي، كل ذلك جزء من عملية
روتينية لإختبار استعدادنا للمعركة

504
00:23:06,684 --> 00:23:07,770
حملك علينا

505
00:23:07,794 --> 00:23:09,958
كل هذا يُشير إلى ضربة عسكرية مُحتملة

506
00:23:09,959 --> 00:23:10,924
ما هي القصة الحقيقية؟

507
00:23:10,925 --> 00:23:12,958
لا يمكنك الإلتفاف من حول موضوع النقاش

508
00:23:12,959 --> 00:23:14,659
شاهديني، (جوردن)؟

509
00:23:14,660 --> 00:23:16,325
المتحدث بإسم الكونغرس؟

510
00:23:17,459 --> 00:23:18,659
أنت جاد؟

511
00:23:18,660 --> 00:23:20,825
وكذلك الرئيس جاد أيضًا

512
00:23:20,826 --> 00:23:23,459
كل ما عليك فعله هو وضع إسمك في الأمام

513
00:23:23,460 --> 00:23:25,559
مع سجلك، ودعمه

514
00:23:25,560 --> 00:23:29,146
نعتقد أنك ستكون الخيار الأمثل
لأعضاء الكونغرس الجديدون

515
00:23:29,170 --> 00:23:31,527
(ولو كنتَ قلقًا بشأن عضوة الكونغرس (هوكستراتين

516
00:23:31,528 --> 00:23:32,827
فأنت لا تدين لها سياسيًا

517
00:23:32,828 --> 00:23:35,327
ليس هذا هو الأمر

518
00:23:36,662 --> 00:23:39,961
بكل إحترامي، ذلك يُشرفني كثيرًا

519
00:23:39,962 --> 00:23:41,294
حقًا

520
00:23:41,295 --> 00:23:43,628
ولكن لا أرغب في هذه الوظيفة

521
00:23:46,230 --> 00:23:48,529
رئيس يطلب منك

522
00:23:48,530 --> 00:23:51,729
أعرف ذلك، و، إنه رجل شريف ومحترم

523
00:23:51,730 --> 00:23:53,296
ويواجه مهمة عصيبة

524
00:23:53,297 --> 00:23:54,829
وإنى افضل خدمته أكثر من ايّ شخص

525
00:23:54,830 --> 00:23:56,563
ولكن هذا هو الأمر فحسب

526
00:23:56,564 --> 00:23:59,296
دخلتُ الكونغرس لأخدم

527
00:23:59,297 --> 00:24:01,397
لستُ افهم

528
00:24:01,398 --> 00:24:02,964
المتحدث يلعب سياسة فقط

529
00:24:02,965 --> 00:24:04,531
ولا تفهمني على نحو خاطئ

530
00:24:04,532 --> 00:24:07,665
أنا أحترم الناس الذين هم مسؤلون وذوي نفوذ

531
00:24:07,666 --> 00:24:08,698
ولكن هذا ليس أنا

532
00:24:08,699 --> 00:24:12,198
لستُ مهتم بالنفوذ
لأجل النفوذ

533
00:24:12,199 --> 00:24:14,699
أفهمُ

534
00:24:14,700 --> 00:24:17,532
لا أعتقد أنك تفهم
ولكن لا بأس

535
00:24:17,533 --> 00:24:22,866
والدي غرس بداخلي
بأنه ليس هناك نداء أسمى من خدمة البلد

536
00:24:22,867 --> 00:24:25,533
أولًا في الجش
ثانيًا في الكونغرس

537
00:24:25,534 --> 00:24:27,867
... أعرف كيف يبدُ الأمر، ولكن

538
00:24:27,868 --> 00:24:30,534
يُمكننى إحترام ذلك

539
00:24:30,535 --> 00:24:32,534
... أنا

540
00:24:33,568 --> 00:24:36,968
لا أعرف بما أخبر الرئيس

541
00:24:36,969 --> 00:24:40,669
أخبره بأنني سأدعمه بأفضل السُبل المتاحه لي

542
00:24:40,670 --> 00:24:42,235
ولكن ليس هذا السبيل

543
00:24:42,236 --> 00:24:43,668
ليس كمتحدث

544
00:24:47,404 --> 00:24:48,536
حضرة العضوة

545
00:24:48,537 --> 00:24:50,202
شكرًا لمقابلتي

546
00:24:50,203 --> 00:24:51,803
لديّ ما طلبتينه مني

547
00:24:51,804 --> 00:24:55,404
آخر ترميمات الكابيتول
حدثت منذ شهرين و 21 يوم

548
00:24:55,405 --> 00:24:59,303
التحديثات كانت على مكاتب
عديدة في رواق الطابق الأول

549
00:24:59,304 --> 00:25:01,237
ومن كانوا المقاولين؟

550
00:25:01,238 --> 00:25:02,570
... نفسهم الذين استخدموا على الدوام

551
00:25:02,571 --> 00:25:03,704
عدا واحد

552
00:25:03,705 --> 00:25:07,838
مقاول فرعي لم أسمع به يومًا
"مارغروف"

553
00:25:07,839 --> 00:25:10,571
للأسف هذه الشركة انتهت الآن

554
00:25:10,572 --> 00:25:14,272
عملوا بالتحديد على ترميم الغرفة 105

555
00:25:15,540 --> 00:25:16,706
105؟

556
00:25:16,707 --> 00:25:20,506
،ربما ذلك غير صلة بالموضوع
...ولكنه مكتب مُخبأ، لذا

557
00:25:20,507 --> 00:25:24,006
عمال "مارغروف" بالتأكيد كان
لديهم تصريح آمني، صحيح؟

558
00:25:24,007 --> 00:25:28,306
نعم، الأسماء في ملف سري

559
00:25:29,641 --> 00:25:32,874
أتعتقدين أن اولئك الرجال
قد يكونوا على صلة بالتفجير؟

560
00:25:32,875 --> 00:25:35,841
نعم

561
00:25:35,842 --> 00:25:37,508
هناك شرط واحد

562
00:25:37,509 --> 00:25:41,709
،حيث يقودك التحقيق
أبقيني على إطّلاع

563
00:25:41,710 --> 00:25:43,876
بالطبع

564
00:25:53,844 --> 00:25:55,410
مرحبًا

565
00:25:55,411 --> 00:25:56,510
لقد افتقدك

566
00:25:56,511 --> 00:25:58,843
يُسرني رؤيتك خارج أرقة المكتب البيضاوي

567
00:25:58,844 --> 00:25:59,977
أعرفُ

568
00:25:59,978 --> 00:26:02,244
ذلك المكان ليس هادئًا كما هو شائع عنه

569
00:26:02,245 --> 00:26:03,411
يمكنك قول ذلك مجددًا

570
00:26:03,412 --> 00:26:04,878
نعم -
حسنًا، أخبريني -

571
00:26:04,879 --> 00:26:05,911
ابدائي

572
00:26:05,912 --> 00:26:06,844
ماذا؟

573
00:26:06,845 --> 00:26:10,044
أتمنى لو أنني هنا بصفة إجتماعية

574
00:26:13,413 --> 00:26:18,312
(البّارحة، (آرون) سألني لو أعرف (جيفري مايرز

575
00:26:18,313 --> 00:26:19,546
ماذا؟

576
00:26:19,547 --> 00:26:20,446
لمَ؟

577
00:26:20,447 --> 00:26:23,414
لقد كنتما تتواعدان والآن هو مسجون

578
00:26:23,415 --> 00:26:27,313
ولكن هذا كان منذ عقدان ماضيان

579
00:26:27,314 --> 00:26:28,576
لماذا يلتف حول ذلك؟

580
00:26:28,577 --> 00:26:29,547
إنه يقوم بواجبه فحسب

581
00:26:29,548 --> 00:26:30,867
البحث المُعارض

582
00:26:30,891 --> 00:26:35,948
ولكن مدير المكتب الجيد يرغب
في معرفة أيّ شئ قد يضر الرئيس

583
00:26:35,949 --> 00:26:38,281
بالطبع، ولكن (توم) يعرف كل شئ

584
00:26:38,282 --> 00:26:40,515
ذلك لن يمسه حتى

585
00:26:41,816 --> 00:26:44,516
(جيد، سأتكلم مع (آرون

586
00:26:44,517 --> 00:26:45,683
كلّا

587
00:26:45,684 --> 00:26:48,449
شكرًا لك، ولكن سأتولى أنا ذلك

588
00:26:48,450 --> 00:26:51,517
لا تفكرين في هذا حتى
سأتكلم معه بنفسي

589
00:27:02,485 --> 00:27:04,818
سيدي، الكتيبة البحرية آمنت مُحيط المشفى

590
00:27:04,819 --> 00:27:06,685
إنهم على وشك إقتحام المبنى

591
00:27:06,686 --> 00:27:10,519
سنراقب التسجيلات البصرية من غرفة القيادة

592
00:27:10,520 --> 00:27:14,519
سيدي، بوسعي أن ابقيك مطّلعًا
على كل التطورات الرئيسية

593
00:27:14,520 --> 00:27:16,586
كلّا

594
00:27:18,487 --> 00:27:19,953
أنا من طلب من أولئك الرجال الذهاب إلى المعركة

595
00:27:19,954 --> 00:27:21,520
والمخاطرة بحيواتهم

596
00:27:21,521 --> 00:27:24,187
أقل ما يُمكنني فعله هو مشاهدة ذلك معهم

597
00:27:24,188 --> 00:27:28,387
سيدي

598
00:27:43,294 --> 00:27:44,259
تأمين المُحيط

599
00:27:44,260 --> 00:27:46,326
والقناصون في موقعهم

600
00:27:46,327 --> 00:27:48,194
فريق ألفا في طريقهم إلى المولد

601
00:27:48,195 --> 00:27:52,027
فريق غاما بالقرب من أقرب مدخل للمشفى

602
00:27:53,195 --> 00:27:55,311
طلبتُ من عضو الكونغرس الإنضمام إلينا

603
00:27:55,312 --> 00:27:56,475
بيتر)، إجلس هنا)

604
00:27:56,495 --> 00:27:58,061
شكرًا لك سيدي

605
00:27:58,962 --> 00:28:01,961
إنهم على وشك دخول البناية

606
00:28:13,197 --> 00:28:15,496
فريق ألفا مستعدين لتفجير المولد

607
00:28:15,497 --> 00:28:17,197
فريق الإعتداء متمركز

608
00:28:17,198 --> 00:28:18,497
عند أمري

609
00:28:27,365 --> 00:28:29,198
ما الأمر؟ -
اغلق الباب -

610
00:28:30,499 --> 00:28:33,965
هانا)، لمَ كل هذا الغموض والسرية؟)

611
00:28:37,200 --> 00:28:38,499
(ماكليش)

612
00:28:38,500 --> 00:28:40,066
هانا)، لقد أخبرتك بالفعل)

613
00:28:40,067 --> 00:28:41,665
عليكِ أن تكفي عن التفكير في ذلك

614
00:28:41,689 --> 00:28:43,033
إلا لو تملكين دليل

615
00:28:43,034 --> 00:28:44,033
معي

616
00:28:44,034 --> 00:28:47,066
أريدك أن تبقى وتستمع

617
00:28:48,634 --> 00:28:52,301
فريق الهجوم غاما بالداخل

618
00:28:55,502 --> 00:28:57,201
جيمعًا، اخرجوا

619
00:28:57,202 --> 00:28:58,501
اخرجوا، اخرجوا

620
00:28:58,502 --> 00:29:00,402
Go, go, go!

621
00:29:06,403 --> 00:29:08,969
عدائي عدائي

622
00:29:08,970 --> 00:29:10,571
اقتلهم

623
00:29:10,572 --> 00:29:11,872
تكلم معيّ

624
00:29:11,873 --> 00:29:13,208
الطابق العلوي مؤمن

625
00:29:13,209 --> 00:29:15,410
الطابق الثاني مؤمن

626
00:29:15,411 --> 00:29:18,213
سيدي، رجلنا المنشود ليس أحد اولئك الرجال

627
00:29:18,214 --> 00:29:20,182
هنا غاما 0 6، الطابق الأول مؤمن

628
00:29:20,183 --> 00:29:21,183
نتابع طريقنا نحو القبو

629
00:29:23,320 --> 00:29:26,523
أتقولين أن الغرفة 105 كان مكتب مُخبأ؟

630
00:29:26,524 --> 00:29:28,892
نعم، بداخل الكابيتول
تم ترميما حديثًا

631
00:29:28,893 --> 00:29:31,027
حسنًا، وما هي أهمية ذلك؟

632
00:29:31,028 --> 00:29:33,497
لأنني ذهبتُ لمقابلة الرجل الذى رممها

633
00:29:33,498 --> 00:29:35,066
(هذا هو (جورج سوليفان

634
00:29:35,067 --> 00:29:36,934
وماذا قال؟ -
لا شئ -

635
00:29:36,935 --> 00:29:38,296
لقد تعرض لأزمة قلبية منذ شهر

636
00:29:38,320 --> 00:29:39,371
إنه متوفي

637
00:29:39,372 --> 00:29:41,540
(مع كامل إحترامي للسيد (سوليفان

638
00:29:41,541 --> 00:29:44,109
فثمة 1000 قتيل نتيجة هذا الإنفجار

639
00:29:44,110 --> 00:29:47,947
لمَ قد اهتم بشأن عامل بناء
يُعاني من إرتفاق نسبة الكوليسترول؟

640
00:29:47,948 --> 00:29:50,416
حسنًا، لقد فهمت مقصدك
(اسألني عن (كين غيبسون

641
00:29:50,417 --> 00:29:52,086
لمَ لا تخبريني بشأن السيد (غيبسون)؟

642
00:29:52,087 --> 00:29:55,623
حادث سيارة، منذ أسبوعان -
إنه ميت أيضًا؟ -

643
00:29:55,647 --> 00:30:00,648
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

644
00:30:03,266 --> 00:30:05,434
كل اولئك الرجال قد رحلوا -
ليس رحلوا -

645
00:30:05,435 --> 00:30:06,535
ميتون

646
00:30:06,536 --> 00:30:11,275
كل الثمانية رجال الذين عملوا على الغرفة 105
حيث عُثِر على ماكليش، هم موتى

647
00:30:11,276 --> 00:30:14,144
جميعهم في الشهرين المنصرمين
حوادث أو اسباب طبيعية

648
00:30:17,950 --> 00:30:19,450
... هذا لا يبدُ كـ

649
00:30:19,451 --> 00:30:20,451
صدفة

650
00:30:20,452 --> 00:30:22,120
كلّا

651
00:30:30,731 --> 00:30:33,066
اقفوا إطلاق النيران

652
00:30:33,067 --> 00:30:35,970
لدينا طفل هنا
تفقد هذه الغرفة

653
00:30:35,971 --> 00:30:39,140
تفقد هذه الغرفة

654
00:30:39,141 --> 00:30:41,475
آمن

655
00:30:41,476 --> 00:30:45,981
عندما ينزلون إلى تحت الأرض
توقع أن يتشوش الإتصال يا سيدي الرئيس

656
00:30:45,982 --> 00:30:46,982
حسنًا

657
00:30:48,151 --> 00:30:52,021
لقد قمتَ بمئات من هذة المهمات؟

658
00:30:52,022 --> 00:30:53,456
هل يسُهل الأمر عليك؟

659
00:30:53,457 --> 00:30:56,193
كلّا، ولكن لا تريده أن يسُهل يا سيدي

660
00:31:06,005 --> 00:31:08,708
رجلنا المنشود يتحرك

661
00:31:08,709 --> 00:31:12,144
كل شخص عمل على الغرفة 105 هو ميت

662
00:31:12,145 --> 00:31:14,347
ماذا كانوا يرمومون بالتحديد؟

663
00:31:14,348 --> 00:31:19,686
(كان ذلك سؤالي، لذا طلبتُ من (هكتور
أن يُجمع الغرفة 105 من الأنقاض

664
00:31:19,687 --> 00:31:21,656
باستخدام الرسومات المعمارية

665
00:31:21,657 --> 00:31:23,691
وهذا ما جاء به

666
00:31:23,692 --> 00:31:24,659
يبدُ طريفًا صحيح؟

667
00:31:24,660 --> 00:31:27,228
هذا لأنه ليس من المفترض أن يوجد هذا هناك

668
00:31:27,229 --> 00:31:28,397
ثمة حديد مُسلح

669
00:31:28,398 --> 00:31:31,467
ولكن العارضة مطلية بـبوليمر عالي جدًا

670
00:31:31,468 --> 00:31:33,202
وماذا يفعل ذلك؟

671
00:31:33,203 --> 00:31:35,538
يقوي من مقاومة الهواء للإنفجار

672
00:31:35,539 --> 00:31:38,641
مما يجعلها غير قابلة للتدمير تقريبًا

673
00:31:38,642 --> 00:31:40,811
. . . هل . . . هل تقصد أن -
أجل -

674
00:31:40,812 --> 00:31:42,580
. . . قاموا ببناء مأوي للقنبلة

675
00:31:42,581 --> 00:31:44,148
بداخل مبني الكابيتول الأمريكي

676
00:31:50,390 --> 00:31:52,791
الهدف قريب. استعدوا للإشتباك

677
00:31:53,727 --> 00:31:56,696
تحركوا ، تحركوا

678
00:32:05,106 --> 00:32:06,408
! اهدأو

679
00:32:06,409 --> 00:32:07,709
! اهدأو

680
00:32:15,552 --> 00:32:17,553
نحن نراقب الهدف

681
00:32:17,554 --> 00:32:18,755
(إنه (ماجد نصار

682
00:32:18,756 --> 00:32:20,690
إذاً ما قولك ؟

683
00:32:20,691 --> 00:32:23,593
(تم التخطيط لنجاة (مكليش

684
00:32:23,594 --> 00:32:25,196
(لم تعد هذه النظرية ، (جيسون

685
00:32:25,197 --> 00:32:27,198
هذا ليس من وحي خيالي

686
00:32:27,199 --> 00:32:29,600
، خلال خطاب ولاية الإتحاد

687
00:32:29,601 --> 00:32:32,237
انفجر مبني الكابيتول ومات الجميع

688
00:32:32,238 --> 00:32:33,705
الجميع ماعدا رجل واحد

689
00:32:33,706 --> 00:32:36,275
يريدونكم أن تضعوا أسلحتكم جانباً

690
00:32:43,884 --> 00:32:46,754
! قالوا ضعوا أسلحتكم جانباً

691
00:32:57,468 --> 00:32:58,388
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

692
00:32:58,412 --> 00:33:00,136
نحن نعمل علي معرفة ذلك الآن يا سيدي

693
00:33:00,137 --> 00:33:02,238
لقد خُضتُ حرباً من قبل يا سيدي

694
00:33:02,239 --> 00:33:04,575
قد تكون مجرد قنبلة ضوئية
لتشتيت العدو

695
00:33:04,576 --> 00:33:08,479
سيدي الرئيس ، لقد فقدنا الإتصال حالياً
بجميع قواتنا

696
00:33:08,480 --> 00:33:11,316
عليك أن تدرك خطورة الأمر

697
00:33:11,317 --> 00:33:13,651
أنه كانت هناك خطة للحرص علي

698
00:33:13,652 --> 00:33:16,354
أن ينجو شخص واحد . . . هو

699
00:33:16,355 --> 00:33:18,357
(عضو الكونغرس (بيتر مكليش

700
00:33:18,358 --> 00:33:20,993
(جيسون)

701
00:33:23,264 --> 00:33:25,265
هو متورط بالأمر

702
00:33:28,202 --> 00:33:30,371
هيّا

703
00:33:30,372 --> 00:33:31,939
هيّا

704
00:33:39,916 --> 00:33:42,986
مازلنا لم نستعد الإتصال
بقواتنا بعد يا سيّدي

705
00:33:42,987 --> 00:33:45,522
علينا أن نستعد للأسوء

706
00:33:45,523 --> 00:33:46,623
هذا خطأي

707
00:33:46,624 --> 00:33:48,291
(كان يجب أن أستمع للجنرال (كوكرين

708
00:33:48,292 --> 00:33:49,926
كان يجب أن افجّره عندما
أتيحت لي الفرصة

709
00:33:49,927 --> 00:33:51,995
ليس هناك عيب في استنفاد
جميع الإحتمالات

710
00:33:51,996 --> 00:33:54,031
سيدي الرئيس

711
00:33:54,866 --> 00:33:56,701
(لدينا (ماجد نصّار

712
00:33:58,304 --> 00:34:00,739
ذلك يعني أنهم نجوا

713
00:34:00,740 --> 00:34:02,708
إنهم أحياء

714
00:34:02,709 --> 00:34:04,310
إنهم أحياء

715
00:34:04,311 --> 00:34:05,545
تهانئي يا سيدي

716
00:34:05,546 --> 00:34:06,979
شكراً لك . يا إلهي

717
00:34:06,980 --> 00:34:08,415
! لقد نجوا

718
00:34:08,416 --> 00:34:10,217
(وقبضنا علي (نصّار

719
00:34:10,218 --> 00:34:11,318
قبضنا علي الوغد يا سيّدي

720
00:34:13,855 --> 00:34:15,723
سيدي الرئيس

721
00:34:15,724 --> 00:34:17,425
تهانئي يا أميرال

722
00:34:17,426 --> 00:34:20,562
كان هناك خسارة واحدة يا سيدي

723
00:34:21,865 --> 00:34:24,233
(قائد القوات الخاصة (ماكس كلاركسون

724
00:34:24,234 --> 00:34:26,435
تم قتله أثناء الإشتباك

725
00:34:26,436 --> 00:34:29,339
لا

726
00:34:31,676 --> 00:34:35,279
لا

727
00:34:46,460 --> 00:34:48,997
كان هناك سبعة أطفال في الغرفة

728
00:34:51,640 --> 00:34:53,174
كانت هناك مذبحة علي وشك الحدوث

729
00:34:53,175 --> 00:34:56,111
قام أحد الإرهابيين بإطلاق النيران

730
00:34:56,112 --> 00:34:58,013
قام القائد (كلاركسون) بحماية طفلين

731
00:34:58,014 --> 00:35:01,517
بجسده بينما قامت بقية القوات
بتبادل النيران

732
00:35:01,518 --> 00:35:03,219
ليقتلوا الإرهابيين

733
00:35:04,655 --> 00:35:07,224
تلقي (كلاركسون) ثمان طلقات في ظهره
وواحدة في رقبته

734
00:35:07,225 --> 00:35:09,493
تم قتله علي الفور

735
00:35:09,494 --> 00:35:12,062
. . . الطفلان الذان قام بحمايتهم

736
00:35:12,063 --> 00:35:13,164
بقيا علي قيد الحياة

737
00:35:13,165 --> 00:35:17,201
بسببه ، نجحنا بالقبض علي (نصّار) حياً

738
00:35:17,202 --> 00:35:18,536
بدون إصابات بين المدنيين

739
00:35:18,537 --> 00:35:20,339
لكن ذلك بالضبط ما أردته

740
00:35:20,340 --> 00:35:21,340
كلّا

741
00:35:21,341 --> 00:35:23,208
كلّا

742
00:35:23,209 --> 00:35:27,647
مات أحد رجالنا

743
00:35:27,648 --> 00:35:29,649
ومات بسببه الأوامر التي اعطيته إياها

744
00:35:29,650 --> 00:35:32,153
لكنك اتخذت أفضل قرار بالإمكان

745
00:35:32,154 --> 00:35:34,221
علي قدر المعلومات التي كانت لديك
(يا (توم

746
00:35:34,222 --> 00:35:36,390
حتي هو قال أن نسبة
النجاح مناصفة

747
00:35:36,391 --> 00:35:38,226
كان ينبغي أن أنتظر أفضل الإحتمالات

748
00:35:38,227 --> 00:35:40,228
التي قد لن تأتي ابداً

749
00:35:40,229 --> 00:35:42,097
توم) ، أنت قُدتُ البلد للحرب اليوم)

750
00:35:42,098 --> 00:35:44,232
لأنك ظننتَ أنه القرار السليم

751
00:35:44,233 --> 00:35:47,537
لا مفر من وجود ضحايا

752
00:35:52,844 --> 00:35:54,445
مازلتُ لا أفهم

753
00:35:54,446 --> 00:35:56,413
يقول (مكليش) أنه يريد الخدمة

754
00:35:56,414 --> 00:35:57,735
لكنه ليس مهتم بالسلطة

755
00:35:57,736 --> 00:35:58,967
قال أنه ليس من أجل السلطة

756
00:35:58,968 --> 00:36:03,188
كان يجب أن نجعل "بيثيسدا" ترسل
(أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي بخصوص (مكليش

757
00:36:03,189 --> 00:36:04,724
قال أنه لم يتم تربيته بهذه الطريقة

758
00:36:04,725 --> 00:36:07,693
بدى كرجل ليس لديه أيّ طموح سياسي

759
00:36:07,694 --> 00:36:10,196
من ينتقل إلى العاصمة بدون
الرغبة في الحصول على السلطة؟

760
00:36:10,197 --> 00:36:11,298
أنا

761
00:36:12,867 --> 00:36:14,735
تفضل بالجلوس

762
00:36:14,736 --> 00:36:18,639
لم أنتقل إلى العاصمة من أجل السلطة

763
00:36:18,640 --> 00:36:22,932
ولكن عليك الإعتراف أنه من غير العادي أن
يرفض ماكليش منصب المتحدث بإسم الكونغرس

764
00:36:22,933 --> 00:36:23,879
ماذا؟

765
00:36:23,880 --> 00:36:25,547
ألم تسمع؟

766
00:36:26,549 --> 00:36:28,550
كلّا

767
00:36:28,551 --> 00:36:30,320
كان يومًا حافلًا

768
00:36:39,131 --> 00:36:40,331
ماذا قال؟

769
00:36:40,332 --> 00:36:43,468
الرجل جاء إلى "واشنطن" ليخدم

770
00:36:43,469 --> 00:36:47,339
لا يعتقد أن بوسعه القيام بواجبه من
خلال منصب المتحدث بإسم الكونغرس

771
00:36:47,340 --> 00:36:48,607
يبدُ ذلك مآلوفًا

772
00:36:48,608 --> 00:36:50,610
إنه محق

773
00:36:52,146 --> 00:36:54,480
ربما عرضنا عليه الوظيفة الخاطئة

774
00:36:57,452 --> 00:37:00,854
ماذا عن نائب الرئيس؟

775
00:37:11,201 --> 00:37:13,636
سيدة (كيركمان)؟

776
00:37:15,373 --> 00:37:16,673
آسفه

777
00:37:16,674 --> 00:37:18,842
لم أتوقع مجيئ أحد في هذا الوقت المتأخر

778
00:37:18,843 --> 00:37:22,313
سمعتُ أنك تسأل في
(الأرجاء عن (جيفري مايرز

779
00:37:23,649 --> 00:37:26,517
إميلي إمرآة مُخداعة أكثر ماكنتُ أظنها

780
00:37:27,554 --> 00:37:30,389
قالت أن ذلك جاء في بحثك المُعارض

781
00:37:30,390 --> 00:37:31,223
أجل

782
00:37:31,224 --> 00:37:35,295
إذًا أنت تعلم أننى كنتُ على علاقة معه
وأنت تعلم أنه في السجن

783
00:37:35,296 --> 00:37:36,362
نعم

784
00:37:36,363 --> 00:37:38,665
وكذلك (توم) يعرف

785
00:37:38,666 --> 00:37:43,003
كل تفصيلة

786
00:37:44,539 --> 00:37:48,210
ليست مشكلة شخصية بالنسبة لنا

787
00:37:48,211 --> 00:37:52,013
لذا لا أعرف لمَ قد تشكل مشكلة سياسية

788
00:37:52,014 --> 00:37:53,716
... لا تكون كذلك

789
00:37:53,717 --> 00:37:59,422
ماعدا أن (جيفري مايرز) يقول لكل شخص
"في السجن الفيدرالي بـ"بينسنلفانيا

790
00:37:59,423 --> 00:38:01,925
بأنه والدك إبنك

791
00:38:04,429 --> 00:38:07,932
سيدتي

792
00:38:09,335 --> 00:38:10,335
(سيدة (كيركمان

793
00:38:13,907 --> 00:38:17,409
... سيدتي، هل (ليو) يعرف

794
00:38:17,410 --> 00:38:22,749
أن الرئيس ربما يكون ليس والده؟

795
00:38:38,469 --> 00:38:40,069
لم تتفوه بكلمة

796
00:38:40,070 --> 00:38:42,538
ما الذي تريدين مني قوله؟

797
00:38:42,539 --> 00:38:43,773
أنك تصدقني

798
00:38:43,774 --> 00:38:45,910
بالطبع أصدقك

799
00:38:45,911 --> 00:38:47,778
لا أود ذلك، ولكن نعم، اصدقكِ

800
00:38:47,779 --> 00:38:49,046
من ايضًا قمتِ بإخباره ذلك؟

801
00:38:49,047 --> 00:38:50,481
لا أحد

802
00:38:51,918 --> 00:38:53,451
لمَ؟ ما الذى يدور في عقلك؟

803
00:38:53,452 --> 00:38:57,790
اولئك القوم، أيًا كانوا، فقد قتلوا
كل شخص مهم في الحكومة الفيدرالية

804
00:38:57,791 --> 00:39:00,826
ومسحوا كل دليل يقود إليهم
قبل أن نعرف حد بوجود أية دليل

805
00:39:00,827 --> 00:39:03,095
... لذا علينا أن نكتشف الطريقىة والسبب

806
00:39:03,096 --> 00:39:05,465
نعم، ولكن لا نعرف بمن يمكننا أن نثق

807
00:39:05,466 --> 00:39:08,068
لا يمكنك إخبار ذلك لأيّ شخص

808
00:39:08,069 --> 00:39:09,937
أتفهمين؟

809
00:39:09,938 --> 00:39:11,739
لا أحد

810
00:39:49,784 --> 00:39:51,518
سيدي الرئيس

811
00:39:51,519 --> 00:39:54,555
آسف، لم أكن أعرف بوجودك هنا

812
00:39:55,457 --> 00:39:59,694
(أردتُ أن أظهر إحترامي للقائد (كلاركسون

813
00:40:00,997 --> 00:40:04,567
شكرًا لك على جسارتك

814
00:40:04,568 --> 00:40:07,970
كنتُ أقوم بواجبي فحسب

815
00:40:07,971 --> 00:40:11,007
لم يفترض أن يكون (ماكس) في الهجوم

816
00:40:12,143 --> 00:40:14,578
كان من المفترض أن يُنسق المهمة من الموقع

817
00:40:14,579 --> 00:40:17,715
ولكن عندما  أُصيب دينتون في تحطم المروحية

818
00:40:17,716 --> 00:40:21,587
أخذ ماكس مكانه ليحرص على إتمام المهمة

819
00:40:21,588 --> 00:40:24,990
... بسببه لم يتعرض اولئك الأطفال للأذى

820
00:40:24,991 --> 00:40:28,128
وتمكنتُ من رؤية ولادة إبني

821
00:40:30,598 --> 00:40:33,166
توجب أن أنتظر حتى تسنح فرصة أفضل

822
00:40:33,167 --> 00:40:34,502
لا تفعل، يا سيدي

823
00:40:34,503 --> 00:40:37,605
أشعرُ بالذنب؟

824
00:40:37,606 --> 00:40:40,174
جزء صغير مني يشعر بالذنب أيضًا

825
00:40:40,175 --> 00:40:43,178
وكذلك أشعرُ بالشرف والإحترام

826
00:40:43,179 --> 00:40:45,881
لأن هذا ما يستحقه ذلك الرجل

827
00:40:45,882 --> 00:40:48,518
يجب أن يتذكره الناس بهذه الطريقة

828
00:40:48,519 --> 00:40:52,688
لا تشكك في قراراتك يا سيدي الرئيس

829
00:40:52,689 --> 00:40:56,593
(لأن لم يفعل ذلك اي منا، وخصوصًا (ماكس

830
00:40:56,594 --> 00:40:59,063
سأتركك بمفردك يا سيدي

831
00:41:30,318 --> 00:41:35,419
<font color="#33FF00">إيــزيـــــس</b> for <b></b></font>
<font color="#33FF00">Www.CimaClub.Tv</b> for <b></b></font>

