﻿1
00:00:05,055 --> 00:02:20,557
<font color="#ff0080">by wawalalal</font>

2
00:02:28,323 --> 00:02:32,603
فانتازيا الجليد

3
00:02:35,151 --> 00:02:37,780
"لقد جاء اليوم اخيرا

4
00:02:45,990 --> 00:02:49,354
اخبرني ماهي رغبتك

5
00:02:50,491 --> 00:02:54,302
ارغب ان تصحو ، لي ليو
ولان شانك من الغيبوبة

6
00:02:54,302 --> 00:02:56,980
واريد اخي ينك كونك شي
"ان يعود حيا

7
00:02:56,980 --> 00:02:59,748
كما ترغب

8
00:03:07,545 --> 00:03:09,318
لماذا شي، ليس هنا؟

9
00:03:09,318 --> 00:03:10,687
اين هو شي؟

10
00:03:10,687 --> 00:03:12,614
الم يعود حيا" هو الاخر؟

11
00:03:13,971 --> 00:03:17,086
حلقة 52

12
00:03:41,949 --> 00:03:45,598
انت بالفعل السلاح الاكثر قوة بطبيعتك

13
00:03:49,240 --> 00:03:51,514
هل عاد القاتل الذي قام بقتلي؟

14
00:03:51,514 --> 00:03:53,093
نعم

15
00:03:54,729 --> 00:03:56,556
هذا عظيم

16
00:03:56,556 --> 00:03:59,044
انتظر انتقامي

17
00:03:59,044 --> 00:04:00,842
كاسو

18
00:04:07,626 --> 00:04:11,165
ابي، مالذي حصل خلال
الايام القليلة الماضية؟

19
00:04:11,165 --> 00:04:13,282
هل عاد شي للحياة؟

20
00:04:16,242 --> 00:04:22,173
ذلك اليوم عندما كانت مدينة حد الجليد مشتعلة
بالضوء الذهبي

21
00:04:22,173 --> 00:04:25,634
انا علمت مسبقا" في عقلي

22
00:04:25,634 --> 00:04:30,225
ان رغبتك قد تحققت
من خلال اللوتس المقنعة

23
00:04:40,007 --> 00:04:41,333
جلالتك

24
00:04:57,514 --> 00:04:59,127
انسة لي ليو

25
00:04:59,127 --> 00:05:01,843
انت اخيرا" عدتي الى وعيك

26
00:05:04,168 --> 00:05:06,310
لي ليو؟

27
00:05:07,365 --> 00:05:10,228
هل قلت ان اسمي هو لي ليو؟

28
00:05:10,228 --> 00:05:11,815
نعم

29
00:05:11,815 --> 00:05:13,233
!تقرير

30
00:05:14,608 --> 00:05:15,773
مالذي يحصل؟

31
00:05:15,773 --> 00:05:18,641
جلالتك، هناك زلزال كبير
في تلال الكرز المورد

32
00:05:21,002 --> 00:05:22,800
- ابقى هنا معها
- نعم

33
00:05:22,800 --> 00:05:23,880
لنذهب

34
00:05:34,829 --> 00:05:37,937
في الوقت الذي ذهبت فيه الى
تلال الكرز المورد

35
00:05:37,937 --> 00:05:40,726
كل مارايته كان تابوت فارغ

36
00:05:40,726 --> 00:05:43,007
شي، لم يكن في اي مكان لنجده

37
00:05:43,007 --> 00:05:47,418
قمت بسؤال كل القبائل
ولكن لم يراه احد منهم

38
00:05:47,418 --> 00:05:48,663
...هل من الممكن ان يكون

39
00:05:48,663 --> 00:05:50,826
احد ما قد سرق جسد شي؟

40
00:05:51,661 --> 00:05:55,016
لا، فلقد فحصت تابوت ينك كونك شي

41
00:05:55,016 --> 00:05:56,699
هناك طبعة راحة يد في الداخل

42
00:05:56,699 --> 00:06:00,747
ينك كونك شي قام بفتح التابوت
بنفسه والخروج

43
00:06:01,862 --> 00:06:05,646
هذا يعني ان ينك كونك شي
بالفعل تم احياؤه

44
00:06:05,646 --> 00:06:09,675
اذا عاد للحياة، فلماذا فُقد؟

45
00:06:12,302 --> 00:06:15,326
ربما لانه مثل لي ليو ولان شانك

46
00:06:15,326 --> 00:06:17,850
فهو كان مرتبكا" وضيع طريقه

47
00:06:19,192 --> 00:06:21,343
مادمنا قد تاكدنا انه قد تم احياؤه

48
00:06:21,343 --> 00:06:23,694
فيجب ان اجده

49
00:06:38,439 --> 00:06:39,829
ارجوك دعني ارحل

50
00:06:40,466 --> 00:06:42,242
- اخرس.
- !سوف اقتلك

51
00:06:42,242 --> 00:06:43,473
!اريد ان اعود

52
00:06:43,473 --> 00:06:47,288
- كلك ملكي، سوف اروضك
- سوف تُعاقب لهذا الافعال الاثمة

53
00:07:34,995 --> 00:07:36,571
...ينك كونك شي

54
00:07:37,584 --> 00:07:39,249
اين انت؟

55
00:07:40,529 --> 00:07:42,146
كيف انت؟

56
00:07:43,365 --> 00:07:45,254
هل تم احياؤك؟

57
00:07:49,745 --> 00:07:52,141
"انا افتقدك كثيرا

58
00:08:07,245 --> 00:08:09,451
انت يان دا؟

59
00:08:10,687 --> 00:08:13,382
يجب ان تتقاتلين معي في مباراة

60
00:08:13,382 --> 00:08:15,213
لماذا؟

61
00:08:15,213 --> 00:08:21,940
لقد سمعت بانك قد قاتلتي مع كاسو
في جبل الجليد المقدس

62
00:08:21,940 --> 00:08:24,309
انت حتى هزمت يوان جي

63
00:08:24,309 --> 00:08:27,476
لهذا بالتاكيد انت تعرفين كيف تعمل
القوى السحرية لـ كاسو

64
00:08:27,476 --> 00:08:30,557
لذلك، عليك مساعدتي لافهم المزيد عنه

65
00:08:33,738 --> 00:08:35,419
اسفة

66
00:08:35,419 --> 00:08:39,104
بخلاف اوامر ابي،
لن استمع لاوامر شخص آخر

67
00:09:04,145 --> 00:09:06,327
ينك كونك شي

68
00:09:14,052 --> 00:09:15,524
ينك كونك شي

69
00:09:20,078 --> 00:09:22,649
كنت اعرف انه تم احياؤك

70
00:09:22,649 --> 00:09:25,452
جئت هنا لرؤيتي، صحيح؟

71
00:09:25,452 --> 00:09:29,634
لهذا كنت تضع القناع على
وجهك، لتفاجئني، صحيح؟

72
00:09:29,634 --> 00:09:31,770
!ينك كونك شي

73
00:09:39,388 --> 00:09:41,153
!يان دا

74
00:09:44,258 --> 00:09:45,542
ابي

75
00:09:45,542 --> 00:09:48,921
هذا كل شئ الان، يمكنك المغادرة

76
00:09:59,618 --> 00:10:02,923
ابي، مالذي يفعله هنا؟

77
00:10:04,875 --> 00:10:08,898
انه هدية منحت لنا كاداة للانتقام

78
00:10:08,898 --> 00:10:12,889
"المجد سيكون لنا دائما

79
00:10:19,246 --> 00:10:23,134
"في تلك الليلة، ارسل جنودنا الحرس اخبارا

80
00:10:23,134 --> 00:10:27,009
بان ينك كونك شي قد عبر الحدود
لقبيلة النار مرة اخرى

81
00:10:28,267 --> 00:10:32,355
فكرت حينها،
اليس ينك كونك شي ميت؟

82
00:10:32,355 --> 00:10:34,089
كيف يمكن ان يكون ذلك؟

83
00:10:40,442 --> 00:10:41,941
ينك كونك شي

84
00:10:41,941 --> 00:10:44,001
انت ميت بالفعل؟

85
00:10:46,383 --> 00:10:47,616
من انت؟

86
00:10:47,616 --> 00:10:49,445
اين كاسو؟

87
00:10:50,985 --> 00:10:53,427
سوف اقوم بقتل كاسو

88
00:10:55,922 --> 00:10:57,876
ماذا قلت؟

89
00:10:57,876 --> 00:11:02,499
ساقوم بقتل كاسو لانه قتلني

90
00:11:03,879 --> 00:11:05,846
اين هو كاسو؟

91
00:11:05,846 --> 00:11:07,496
!ساقوم بقتله

92
00:11:12,195 --> 00:11:13,695
لماذا؟

93
00:11:13,695 --> 00:11:16,274
!لانه قتلني

94
00:11:17,042 --> 00:11:19,654
يجب ان اتقاتل معه

95
00:12:20,412 --> 00:12:25,192
اذا كان فعلا" هو اخي،
فلماذا قام بقتلي؟

96
00:12:28,878 --> 00:12:32,269
لقد كان اخوك يغار منك دائما"،
لان قواك السحرية اقوى منه

97
00:12:32,269 --> 00:12:34,591
ولانك سلبت العرش منه

98
00:12:34,591 --> 00:12:38,528
برغم انه اكتشف فيما بعد انك
لست من سلالة قبيلة الجليد

99
00:12:38,528 --> 00:12:40,692
لهذا فقد قام باسترجاع العرش منك

100
00:12:40,692 --> 00:12:44,416
هو حتى قام بقتلك ليحصل
على قواك السحرية

101
00:12:44,416 --> 00:12:46,855
لقد حطم كل شئ في حياتي

102
00:12:46,855 --> 00:12:49,941
كل ذلك لانني
لست من سلالة قبيلة الجليد؟

103
00:12:58,081 --> 00:13:03,785
انت بالاصل سليل قبيلة الجليد والنار القديمة

104
00:13:03,785 --> 00:13:08,750
وابوك كان الاله الوحيد الحقيقي
في هذا العالم

105
00:13:08,750 --> 00:13:10,599
يوان جي

106
00:13:12,514 --> 00:13:16,171
اجداد قبيلة الجليد هزموا يوان جي

107
00:13:16,171 --> 00:13:21,327
وحبسوه في الظلام تحت
محيط اللانهاية لـ 10,000سنة

108
00:13:21,327 --> 00:13:25,522
لكن يوان جي تمكن اخيرا" من التحرر

109
00:13:27,009 --> 00:13:29,480
والتقى بامك

110
00:13:29,480 --> 00:13:32,231
هي ليان حورية البحر

111
00:13:32,231 --> 00:13:40,307
ولكن الملك الرسمي لقبيلة الجليد،
الذي يكون اب كاسو

112
00:13:40,307 --> 00:13:42,866
سلبها من يوان جي
وجعلها محظية له

113
00:13:42,866 --> 00:13:47,366
في ذلك الوقت،
امك كانت حامل بك

114
00:13:47,366 --> 00:13:51,388
وكانت تخشى ان ملك عالم الجليد قد يؤذيها

115
00:13:51,388 --> 00:13:56,758
لذلك فقد بقيت في الذل
من اجل ان تربيك

116
00:14:02,351 --> 00:14:04,725
اين ابواي الان؟

117
00:14:04,725 --> 00:14:08,042
ابويك كانا مختبئين في
جبل الجليد المقدس

118
00:14:08,042 --> 00:14:11,480
ولكن اخوك كاسو وجدهم

119
00:14:11,480 --> 00:14:13,147
"كان يريد تجنب اي مشاكل مستقبلا

120
00:14:13,147 --> 00:14:17,456
لذلك فقد قاد جيشه الى
جبل الجليد المقدس

121
00:14:17,456 --> 00:14:22,865
اعتقد ان والديك على الاغلب قد قُتلوا

122
00:14:28,946 --> 00:14:30,955
...كاسو

123
00:14:30,955 --> 00:14:34,003
كيف امكنك ان تفعل ذلك بي؟

124
00:14:35,466 --> 00:14:40,794
انا بالتاكيد سوف اسحبك الى الجحيم
واحولك الى رماد

125
00:14:54,548 --> 00:14:59,591
"الان بما ان ينك كونك شي قد مات فعلا

126
00:14:59,591 --> 00:15:02,724
اسمك الجديد سيكون، لي تيان جن

127
00:15:02,724 --> 00:15:05,591
لقد عدت الى الحياة للانتقام

128
00:15:16,034 --> 00:15:19,889
كيف يمكن لـ ينك كونك شي ان يكون هكذا؟

129
00:15:19,889 --> 00:15:24,413
هل لعنة يوان جي قبل موته
قد تحققت؟

130
00:15:25,868 --> 00:15:27,594
لعنة؟

131
00:15:27,594 --> 00:15:29,491
نعم

132
00:15:29,491 --> 00:15:35,590
قبل موته يوان جي،
قام بالقاء لعنة على كاسو

133
00:15:35,590 --> 00:15:39,035
قال بان كاسو سينتهي مثله

134
00:15:39,035 --> 00:15:43,576
"هو سوف لن يكون مع من يحب ابدا

135
00:15:46,202 --> 00:15:48,235
...كم هو مثير للاهتمام

136
00:15:48,235 --> 00:15:51,698
ان استياء يوان جي
"قد قدم لي عونا" كبيرا

137
00:15:51,698 --> 00:15:54,852
مع الاسف، هيئته وروحه كلاهما اندحرت

138
00:15:54,852 --> 00:15:58,567
"والا، لكنت شكرته شخصيا

139
00:16:02,517 --> 00:16:06,836
ابي، هل قمت بتحريض
ينك كونك شي ضد كاسو

140
00:16:06,836 --> 00:16:10,388
هل ستقوم باستخدامه
لتنتقم من كاسو؟

141
00:16:11,711 --> 00:16:12,883
نعم

142
00:16:12,883 --> 00:16:15,509
ان قوى ينك كونك شي السحرية
تتحسن بسرعة

143
00:16:15,509 --> 00:16:17,380
عندما ياتي الوقت المناسب

144
00:16:17,380 --> 00:16:20,067
ساجعله وكاسو يقتلان بعضهما

145
00:16:20,067 --> 00:16:21,946
حتى وان لن يستطع قتل كاسو

146
00:16:21,946 --> 00:16:24,024
بامكانه ان يسبب له جروح كبيرة على الاقل

147
00:16:24,024 --> 00:16:28,676
حينها ساحتل العوالم الثلاث
وحتى جبل الجليد المقدس

148
00:16:30,193 --> 00:16:32,023
كيف يمكنك القيام بذلك؟

149
00:16:32,023 --> 00:16:34,961
كيف بامكان ينك كونك شي
ان يهزم كاسو؟

150
00:16:34,961 --> 00:16:37,030
الست ترسله لحتفه؟

151
00:16:39,655 --> 00:16:43,446
ماذا اذا كان بامكان ينك كونك شي
ان يقتل كاسو؟

152
00:16:43,446 --> 00:16:46,203
يجب ان تكوني واثقة منه

153
00:16:46,203 --> 00:16:50,004
"لا، حتى وان فعلها وعاد حيا

154
00:16:50,004 --> 00:16:53,894
...سيكون بعذاب كبير عندما يدرك

155
00:16:53,894 --> 00:16:57,730
بانه هو من قتل اخيه

156
00:16:57,730 --> 00:17:02,780
ابي، هل لي ان اتشجع
واطلب منك ان تتركه يذهب؟

157
00:17:02,780 --> 00:17:04,432
...يان دا

158
00:17:04,432 --> 00:17:07,488
انا اعرف انك تحبين ينك كونك شي

159
00:17:08,136 --> 00:17:10,970
لكنه لايشعر بشئ اتجاهك

160
00:17:12,375 --> 00:17:17,800
هل ستكونين بخير بارسال
ينك كونك شي لـ كاسو؟

161
00:17:22,155 --> 00:17:24,185
دعيه يبقى كـ لي تيان جن

162
00:17:24,185 --> 00:17:27,029
دعيه يصبح واحدا" منا

163
00:17:27,029 --> 00:17:30,653
وهكذا يمكنك البقاء معه الى الابد

164
00:17:37,701 --> 00:17:39,259
لا

165
00:17:40,587 --> 00:17:42,667
...سواء كان يحبني ام لا

166
00:17:44,086 --> 00:17:47,692
انا لا استطيع ان اخدعه

167
00:17:49,653 --> 00:17:51,628
وحتى لو قمت بخداعه

168
00:17:51,628 --> 00:17:54,828
لايمكنني خداع نفسي

169
00:17:54,828 --> 00:17:57,460
ساقول له الحقيقة الان

170
00:18:00,136 --> 00:18:04,681
اذا قلت بانه لي تيان جن،
سيكون لي تيان جن

171
00:18:04,681 --> 00:18:06,721
اذا تجرأتي حتى على قول كلمة

172
00:18:06,721 --> 00:18:10,269
ساقتلك،
صدقتي ذلك ام لا

173
00:18:10,269 --> 00:18:13,604
"او...انني ساقتله اولا

174
00:18:50,884 --> 00:18:52,190
مالذي حصل؟

175
00:18:52,912 --> 00:18:55,721
لماذا لا استطيع ايجاد حلم ينك كونك شي؟

176
00:18:55,721 --> 00:18:58,099
لماذا هذا؟

177
00:19:01,800 --> 00:19:08,026
من اجل ان اتمكن من دخول حلم احدهم
يجب ان يعرف الحالم هويته الخاصة

178
00:19:08,026 --> 00:19:13,497
انا اعتقد ان ينك كونك شي لديه
نفس اعراض لان شانك و لي ليو

179
00:19:13,497 --> 00:19:15,489
لقد نسي من هو

180
00:19:15,489 --> 00:19:19,623
لهذا السبب فان مصدر الاحلام
فشل في تعقب اثره

181
00:19:21,195 --> 00:19:24,729
هل تعني انه بعد عودة شي للحياة

182
00:19:24,729 --> 00:19:28,311
انه لايستطيع ان يتذكرني
او حتى لايتعرف من هو؟

183
00:19:31,412 --> 00:19:32,776
هذا لن ينفع

184
00:19:32,776 --> 00:19:35,942
سوف ارسل لقبائل الجليد للبحث عنه

185
00:19:36,433 --> 00:19:37,712
جلالتك

186
00:19:37,712 --> 00:19:39,036
يجب ان لاتفعل

187
00:19:41,010 --> 00:19:42,432
لم لا؟

188
00:19:42,432 --> 00:19:45,327
برغم انني لا استطيع تعقب
ينك كونك شي في اي احلام

189
00:19:45,327 --> 00:19:48,058
لكنني دخلت حلم شخص آخر

190
00:19:48,058 --> 00:19:49,333
حلم من؟

191
00:19:52,441 --> 00:19:54,038
شينك جي

192
00:20:06,385 --> 00:20:07,818
شينك جي

193
00:20:08,926 --> 00:20:11,144
اخي، الى اين انت ذاهب؟

194
00:20:11,144 --> 00:20:14,176
انا متوجه الى ناسجي الاحلام
انا راجع الى الوطن

195
00:20:18,383 --> 00:20:19,413
 !اخي

196
00:20:20,377 --> 00:20:21,845
!لاتغادر

197
00:20:21,845 --> 00:20:24,058
ارجوك ابقى معي

198
00:20:24,058 --> 00:20:27,434
الاتريدين ان تبقي برفقتي في الوطن؟

199
00:20:27,434 --> 00:20:30,868
لكنني لم اعود الى
قبيلة ناسجو الاحلام في مدينة الجليد

200
00:20:30,868 --> 00:20:32,380
اين انت ؟

201
00:20:32,380 --> 00:20:35,709
انا ساكون اينما تكون

202
00:20:35,709 --> 00:20:38,772
اخي، ارجوك ابقى

203
00:20:38,772 --> 00:20:41,816
النجوم التوائم سوف تلتقي في النهاية

204
00:20:46,951 --> 00:20:48,954
هل كان ذلك حلم تركته لك شينك جي؟

205
00:20:48,954 --> 00:20:50,568
لا

206
00:20:50,568 --> 00:20:52,619
كان هذا الحلم هو هاجسي

207
00:20:55,034 --> 00:20:58,106
شينك جي نقلت لي في الحلم

208
00:20:58,106 --> 00:21:00,050
"ان النجوم التوائم سوف تلتقي في النهاية"

209
00:21:00,050 --> 00:21:05,086
لذلك، فـ ينك كونك شي
سوف يلتقي بجلالتك مرة اخرى

210
00:21:05,086 --> 00:21:08,605
الان علينا الانتظار بصبر فقط

211
00:21:10,179 --> 00:21:11,577
...ولكن

212
00:21:11,577 --> 00:21:16,344
جلالتك، اذا ارسلت لكل قبائل الجليد
للبحث عن ينك كونك شي

213
00:21:16,344 --> 00:21:19,127
فان قبيلة النار ستسمع بذلك اكيد

214
00:21:19,127 --> 00:21:23,640
الكل في العوالم الثلاث يعرفون علاقتك
بـ ينك كونك شي

215
00:21:23,640 --> 00:21:28,127
واي احد يمتلك غرضا" خفيا"قد
"يتعقب ينك كونك شي اولا

216
00:21:28,127 --> 00:21:31,945
انا اخشى انك قد تضع نفسك
في ضرر كبير

217
00:21:35,057 --> 00:21:36,373
"حسنا

218
00:21:39,121 --> 00:21:41,798
بعد ان فقدت ينك كونك شي

219
00:21:41,798 --> 00:21:46,594
استغرقني وقت طويل قبل ان
اتمكن من النظر الى السيف القاتل

220
00:21:46,594 --> 00:21:49,808
"فهذا السيف يضل يُذكرني دائما

221
00:21:49,808 --> 00:21:53,884
بان اخي قد قُتل بسببي

222
00:21:55,720 --> 00:21:57,637
انا اتفهم

223
00:21:57,637 --> 00:22:01,757
كلانا قد مر بالكثير من الخسائر المؤلمة

224
00:22:01,757 --> 00:22:06,843
في كل مرة نفقد فيها شخصا" نحبه
"جزء من قلوبنا يصبح فارغا

225
00:22:06,843 --> 00:22:11,130
حينها تزحف الشياطين لتملا هذه
التصدعات في قلوبنا

226
00:22:11,130 --> 00:22:13,942
انها دائما" هناك لتذكرنا

227
00:22:13,942 --> 00:22:17,736
باننا قد فقدنا
اعز شئ بالنسبة لنا

228
00:22:17,736 --> 00:22:19,474
انت على حق

229
00:22:19,474 --> 00:22:25,473
لقد ادركت اخيرا" ان شياطيننا
سوف لن تغادرنا حقيقة

230
00:22:25,473 --> 00:22:28,624
سوف تبقى هكذا مقيمة في اذهاننا

231
00:22:28,624 --> 00:22:32,769
فقط عندما تواجهها وجها" لوجه
وتتقبلها

232
00:22:32,769 --> 00:22:35,750
يمكنك حقا" ان تجد السلام في داخلك

233
00:22:35,750 --> 00:22:41,490
ربما لذلك اختارت شينك جي ان تظهر في احلامي

234
00:22:44,380 --> 00:22:46,628
هذا امر جيد بطريقة ما

235
00:22:46,628 --> 00:22:50,631
على الاقل ساتمكن من رؤيتها مرة اخرى

236
00:22:54,128 --> 00:22:55,315
جلالتك

237
00:22:55,315 --> 00:22:58,295
انا لن اعود الى قبيلة النساجون بعد

238
00:23:02,289 --> 00:23:05,203
"انت مرحب بك في مدينة حد الجليد دائما

239
00:23:10,220 --> 00:23:14,044
كان اخوك دائما" يغار
من قواك السحرية التي تتجاوز قواه

240
00:23:14,044 --> 00:23:16,049
لقد سلبت منه العرش

241
00:23:16,049 --> 00:23:19,949
اكتشف لاحقا" انك
لست من سلالة قبيلة الجليد

242
00:23:19,949 --> 00:23:22,344
لذلك قام باسترجاع العرش منك

243
00:23:22,344 --> 00:23:26,057
انه حتى قام بقتلك
ليسلب منك قواك السحرية

244
00:23:27,681 --> 00:23:30,236
ابواك كانوا يختبئون في
جبل الجليد المقدس

245
00:23:30,236 --> 00:23:33,736
ولكن اخوك، كاسو، وجدهم

246
00:23:33,736 --> 00:23:35,696
كان يريد تجنب المشاكل المستقبلية

247
00:23:35,696 --> 00:23:39,876
لذلك فقد قاد جيشه
الة جبل الجليد المقدس

248
00:23:39,876 --> 00:23:45,174
اعتقد بان ابواك على الارجح قد قُتلوا

249
00:23:47,453 --> 00:23:52,451
- !اقتله
- اقتل الخائن

250
00:25:43,603 --> 00:25:45,564
...شي

251
00:25:45,564 --> 00:25:48,269
هل بامكانك سماع ذلك
انني ابحث عنك؟

252
00:25:54,958 --> 00:25:56,336
لان شانك

253
00:25:56,336 --> 00:25:59,998
هل لازلتي تذكرين الخطوات الثلاث
لتجميل الحوريات؟

254
00:26:01,224 --> 00:26:02,625
انا لا اتذكر

255
00:26:02,625 --> 00:26:06,183
الخطوة الاولى هو تغذية وجوهنا

256
00:26:06,183 --> 00:26:09,152
والثانية مساج لاجسامنا

257
00:26:09,152 --> 00:26:14,580
اما الخطوة الثالثة والاهم
فهي النقع في حمام التجميل

258
00:26:15,881 --> 00:26:20,179
لاتوجد لدينا اميرة قبيحة في عالمنا

259
00:26:20,179 --> 00:26:22,193
فقط الكسولة مثلك

260
00:26:49,962 --> 00:26:52,634
مبعوث، جلالته يطلب منك الذهاب اليه

261
00:26:54,199 --> 00:26:56,079
"علي الذهاب لتغيير ملابسي اولا

262
00:26:56,079 --> 00:26:57,803
فانا لا احب هذا الزي

263
00:26:57,803 --> 00:26:59,009
نعم

264
00:27:23,665 --> 00:27:26,352
الست ابدو لطيفة في هذا الثوب؟

265
00:27:26,352 --> 00:27:28,094
طبعا" انت كذلك

266
00:27:28,094 --> 00:27:29,848
انت لطيفة في اي زي

267
00:27:39,314 --> 00:27:40,923
واو

268
00:27:48,205 --> 00:27:51,857
ان مأدبة الملك بالتاكيد فريدة من نوعها

269
00:27:51,857 --> 00:27:53,053
"طبعا

270
00:27:53,053 --> 00:27:55,317
جلالته اله
فبالتاكيد هو فريد من نوعه

271
00:27:57,943 --> 00:27:59,763
...انت

272
00:28:01,104 --> 00:28:02,256
!يا الهي

273
00:28:02,256 --> 00:28:03,550
لي ليو

274
00:28:03,550 --> 00:28:05,407
انظر! انها لي ليو

275
00:28:05,407 --> 00:28:07,854
..."بما انها امرأة املك، انها حقا

276
00:28:09,053 --> 00:28:10,836
يمكنك ان تخرس الان

277
00:28:12,978 --> 00:28:14,291
اين شاويا؟

278
00:28:14,291 --> 00:28:15,729
لماذا لم تاتي؟

279
00:28:15,729 --> 00:28:17,708
شاويا تستلمت رسالة من قبيلة الدب

280
00:28:17,708 --> 00:28:20,624
،لقد طلبوا منها القدوم اليهم
لذا فانها رحلت في الليل

281
00:28:20,624 --> 00:28:23,325
شاويا الان اصبحت
ملكة قبيلة الدب كذلك

282
00:28:23,325 --> 00:28:25,048
"بالتاكيد ستكون مشغولة جدا

283
00:28:25,048 --> 00:28:27,046
دعونا نجلس كلنا

284
00:28:41,883 --> 00:28:45,184
جلالتك، هل لازلت تتذكر اول مرة التقينا

285
00:28:45,184 --> 00:28:47,041
عندما اقتحمت غرفتك انت ولي ليو؟

286
00:28:47,041 --> 00:28:48,770
كنتما تتظاهران انكما
متزوجان حديثا" وقتها

287
00:28:48,770 --> 00:28:51,713
ولكن الامر الان قد اصبح حقيقة

288
00:28:52,356 --> 00:28:53,568
لقد حصل فعلا"؟

289
00:28:53,568 --> 00:28:57,017
اعتقد انها كانت اول رحلة لجلالته
لعالم البشر

290
00:28:57,017 --> 00:29:00,345
لذلك فقد خطرت هذه الفكرة
الفاحشة لـ لي ليو

291
00:29:03,777 --> 00:29:06,203
لي ليو ربما لم تعد تذكر ذلك بعد الان

292
00:29:07,778 --> 00:29:10,848
،وقتها
لونا وقتها اوشكت على قتلك

293
00:29:10,848 --> 00:29:12,665
جلالتك، لقد فهمت ذلك خطأ

294
00:29:12,665 --> 00:29:16,174
لونا كانت فقط تتلاعب بالموقف

295
00:29:16,174 --> 00:29:18,243
انا فعلا" اردت قتلك وقتها

296
00:29:23,265 --> 00:29:26,890
"جلالتك، طعم السمك خاص جدا

297
00:29:27,965 --> 00:29:29,910
انه يسمى السمك المشوي

298
00:29:29,910 --> 00:29:32,000
لي ليو صنعته لي في عالم البشر

299
00:29:32,000 --> 00:29:34,645
ولكنني احرقته

300
00:29:38,556 --> 00:29:39,606
هذا

301
00:29:40,271 --> 00:29:41,461
تذوقيه

302
00:30:05,527 --> 00:30:09,256
جلالتك، نحن سوف لن نزعجك في ليلة زفافك

303
00:30:09,256 --> 00:30:11,498
والان بما ان لي ليو، قد استعادت وعيها

304
00:30:11,498 --> 00:30:13,124
فلماذا لانرحل الان؟

305
00:30:13,124 --> 00:30:15,367
هناك عادة مزعجة للزوجين في عالم البشر

306
00:30:15,367 --> 00:30:17,317
!انها ممتعة جدا"! لي ليو

307
00:30:23,295 --> 00:30:24,413
لي ليو؟

308
00:30:28,034 --> 00:30:30,895
انا اسفة، اريد ان اتمشى

309
00:30:33,483 --> 00:30:35,493
!لي ليو

310
00:30:36,921 --> 00:30:38,973
!اعلى

311
00:30:40,964 --> 00:30:42,855
!"اعلى قليلا

312
00:30:49,335 --> 00:30:51,130
!اعلى

313
00:31:01,299 --> 00:31:02,941
!اعلى

314
00:31:19,928 --> 00:31:21,480
ابي

315
00:31:25,351 --> 00:31:26,940
ابي

316
00:31:26,940 --> 00:31:29,425
كيف هي جدتي؟

317
00:31:29,425 --> 00:31:34,173
عندما عادت من جبل الجليد المقدس

318
00:31:35,645 --> 00:31:38,196
كانت قد فقدت كل قواها السحرية

319
00:31:38,196 --> 00:31:42,829
وذاكرتها تدريجيا" اضمحلت

320
00:31:43,772 --> 00:31:45,525
!جيد

321
00:31:46,534 --> 00:31:48,847
جدتي، علينا الذهاب الى المنزل

322
00:31:48,847 --> 00:31:50,627
- "سوف نلعب معا" غدا
- ...لا

323
00:31:50,627 --> 00:31:52,558
!لاتذهبوا للمنزل، لازلت اريد اللعب

324
00:31:52,558 --> 00:31:54,050
!لازلت اريد اللعب

325
00:31:56,882 --> 00:32:00,936
امي، انت خارجا" تلعبين طوال النهار

326
00:32:00,936 --> 00:32:03,209
سوف اخذك للمنزل كي تنالي قسطا" من الراحة

327
00:32:03,209 --> 00:32:06,048
لا، لازلت اريد اللعب

328
00:32:06,048 --> 00:32:08,126
لا اريد الذهاب للمنزل

329
00:32:09,680 --> 00:32:12,839
جدتي، هل بامكاني اللعب معك؟

330
00:32:14,113 --> 00:32:16,006
!الجد شي مي

331
00:32:16,006 --> 00:32:17,476
جدتي

332
00:32:17,476 --> 00:32:19,013
لقد توهمت خطأ

333
00:32:19,013 --> 00:32:20,826
انا حفيدك، كاسو

334
00:32:20,826 --> 00:32:24,301
ايها الجد شي مي، لقد خذلتك

335
00:32:24,301 --> 00:32:28,259
لقد فقدت صولجان النجمة الساقطة
الذي مررته لي

336
00:32:28,259 --> 00:32:30,084
انا اسفة، كل ذلك بسببي

337
00:32:30,084 --> 00:32:31,561
كل ذلك كان خطأي

338
00:32:31,561 --> 00:32:34,265
جدتي، لاتقلقي بشأنه

339
00:32:34,265 --> 00:32:36,838
نحن قد قمنا بالفعل باستعادة
صولجان النجمة الساقطة

340
00:32:36,838 --> 00:32:39,009
لقد استعدناه بامان

341
00:32:39,009 --> 00:32:40,568
ليس عليك القلق بعد الان

342
00:32:40,568 --> 00:32:42,134
حقا"؟

343
00:32:43,704 --> 00:32:45,528
"طبعا

344
00:32:45,528 --> 00:32:50,403
تعالي معي الى البيت وساعيد
لك صولجان النجمة الساقطة

345
00:32:50,403 --> 00:32:51,740
!عظيم

346
00:32:51,740 --> 00:32:53,653
دعنا نذهب للمنزل

347
00:32:54,795 --> 00:32:56,852
دعنا نذهب للمنزل، هذا عظيم

348
00:33:04,991 --> 00:33:06,054
انظر الى ماصنعته

349
00:33:06,054 --> 00:33:07,844
انه جميل؟

350
00:33:12,662 --> 00:33:14,489
رتبيها هكذا

351
00:33:15,915 --> 00:33:17,021
ضعيها هنا

352
00:33:17,021 --> 00:33:18,877
انه جميل جدا" انظري

353
00:33:19,837 --> 00:33:21,647
قداستك، اتركيه لي

354
00:33:23,315 --> 00:33:24,644
انسي ذلك

355
00:33:24,644 --> 00:33:28,271
هذه الحلي الصغيرة حقا" مملة

356
00:33:28,271 --> 00:33:33,064
انا ربما سوف اذهب الى حصاني
وحيد القرن لاصطاد او اقتل الاعداء

357
00:33:33,064 --> 00:33:34,651
لماذا هي تتصرف هكذا؟

358
00:33:34,651 --> 00:33:35,893
اريد واحدة مثل هذه

359
00:33:35,893 --> 00:33:39,307
جلالتك، لقد كنت تحبين صناعة
الاكسسوارات من الصدف البحري

360
00:33:39,307 --> 00:33:42,424
انك حتى قمت بتصميم انماط جديدة
وتعلمينا كيف تصنعيها

361
00:33:42,424 --> 00:33:45,553
لماذا لم تعودي تحبين صناعتها بعد الان؟

362
00:33:48,143 --> 00:33:50,867
لماذا جلالتها لاتحب وضعها السابق؟

363
00:33:50,867 --> 00:33:52,054
"تماما

364
00:33:53,346 --> 00:33:54,846
ماهذا الصوت؟

365
00:33:54,846 --> 00:33:55,913
هذه صفارات انذار المحارة

366
00:33:55,913 --> 00:33:57,545
قبائل غريبة غزتنا

367
00:33:57,545 --> 00:33:59,864
من فضلك فلنخلي القصر
تعالي معنا جلالتك

368
00:34:01,307 --> 00:34:02,905
غزات اجانب؟

369
00:34:02,905 --> 00:34:04,067
لاتخافوا

370
00:34:04,067 --> 00:34:06,011
فانا هنا معكم

371
00:34:16,699 --> 00:34:18,786
!اسرعوا! لنتفرق ونبدأ البحث

372
00:34:19,617 --> 00:34:21,943
شينك جو، ماذا حصل؟

373
00:34:21,943 --> 00:34:23,317
!صولجان النجمة الساقطة اختفى

374
00:34:23,317 --> 00:34:25,215
كيف يمكن للصولجان النجمة الساقط
ان يختفي هكذا؟

375
00:34:25,215 --> 00:34:26,277
لا ادري

376
00:34:26,277 --> 00:34:27,893
صولجان النجمة الساقطة
طار من تلقاء نفسه

377
00:34:27,893 --> 00:34:29,690
حاولت ان التقطه ولكنني لم استطع

378
00:34:33,454 --> 00:34:34,934
صولجان النجمة الساقطة؟

379
00:34:40,132 --> 00:34:41,583
صولجان النجمة الساقطة؟

380
00:34:41,583 --> 00:34:43,065
انت ذاهب الى الوطن؟

381
00:34:44,239 --> 00:34:45,795
!صولجان النجمة الساقطة

382
00:34:45,795 --> 00:34:47,635
انت ذاهب الى الوطن؟

383
00:34:47,635 --> 00:34:50,657
- صولجان النجمة الساقطة راحل الى مقره
- ذاهب الى مقره؟

384
00:34:50,657 --> 00:34:52,195
دعه يذهب

385
00:34:52,195 --> 00:34:53,414
- دعه يذهب
- !جدتي

386
00:34:53,414 --> 00:34:55,695
- ماذا قلتي؟
- صولجان النجمة الساقطة راحل الى مقره

387
00:34:55,695 --> 00:34:57,514
دعه يذهب الان

388
00:35:06,753 --> 00:35:07,965
يانك دان

389
00:35:07,965 --> 00:35:10,907
لي ليو طلبت منا اللقاء
لماذا لم تاتي بعد؟

390
00:35:10,907 --> 00:35:13,699
لي ليو دائما" صادقة في كلامها

391
00:35:13,699 --> 00:35:15,358
كيف لها ان تتاخر؟

392
00:35:15,358 --> 00:35:17,041
...اذا لم

393
00:35:17,041 --> 00:35:19,085
يحصل لها حادث

394
00:35:19,085 --> 00:35:20,608
ساذهب للبحث عنها

395
00:35:20,608 --> 00:35:22,186
ها هي قادمة

396
00:35:22,186 --> 00:35:23,692
!لي ليو

397
00:35:23,692 --> 00:35:25,606
- !لي ليو
- !لي ليو عادت

398
00:35:25,606 --> 00:35:27,302
انها حقا" لي ليو! لقد عادت

399
00:35:27,302 --> 00:35:28,849
- !هذا رائع
- !لي ليو

400
00:35:28,849 --> 00:35:30,556
- لي ليو عادت
- هذا رائع

401
00:35:30,556 --> 00:35:36,760
لي ليو! لي ليو

402
00:35:36,760 --> 00:35:37,894
لي ليو

403
00:35:39,197 --> 00:35:43,887
انا اسفة...فانا لا اتذكر وجوهكم

404
00:35:43,887 --> 00:35:48,661
لقد تطلعت اليكم عن قرب
وانتهيت باني ضعت

405
00:35:48,661 --> 00:35:53,181
لي ليو، انت تملكين افضل ذاكرة من بين
جميع المبعوثين من الحرس

406
00:35:53,181 --> 00:35:54,657
وافضل شعور بالاتجاهات

407
00:35:54,657 --> 00:35:56,175
كيف يمكن ان تضيعي؟

408
00:35:57,300 --> 00:36:00,237
هل تحاولين اغاظتنا كالسابق؟

409
00:36:00,237 --> 00:36:03,900
فانت لم تمزحي معنا
منذ مدة طويلة

410
00:36:06,427 --> 00:36:08,804
انها امرأة الملك الان

411
00:36:08,804 --> 00:36:11,164
عليك مراقبة تصرفاتك؟
ابعد ذراعك عنها

412
00:36:11,164 --> 00:36:13,516
- "حقا
- لماذا ترتدين ملابس هكذا؟

413
00:36:13,516 --> 00:36:14,978
هل هذه كانت فكرة جلالته؟

414
00:36:17,132 --> 00:36:22,168
لا، انا كنت احب ان ارتدي
ملابس مثل هذه

415
00:36:23,373 --> 00:36:25,364
الست ابدو جميلة؟

416
00:36:25,364 --> 00:36:27,688
تبدين رائعة

417
00:36:27,688 --> 00:36:30,418
تبدين رائعة باي زي

418
00:36:30,418 --> 00:36:34,315
ساخبر لو تشاو ان ترتدي
مثلك المرة القادمة

419
00:36:34,315 --> 00:36:35,356
تمام؟

420
00:36:35,356 --> 00:36:36,972
!لاتحاول اخافتي

421
00:36:37,715 --> 00:36:42,001
اذا ارتديتي مثل ذلك، فبالتاكيد
سوف اظنك وحشا" متنكر

422
00:36:42,001 --> 00:36:43,226
!اخرس

423
00:36:43,226 --> 00:36:45,092
انت...هل تريد ان تموت؟

424
00:36:45,092 --> 00:36:46,699
لنغادر ونحظى ببعض الشراب

425
00:36:46,699 --> 00:36:48,407
- !لنشرب بعض النبيذ
- !لنذهب

426
00:36:48,407 --> 00:36:49,708
لنذهب ونحظى ببعض الشراب

427
00:36:49,708 --> 00:36:51,724
- !لنذهب
- !لنذهب

428
00:36:51,724 --> 00:36:53,050
!تعالي

429
00:36:54,364 --> 00:36:58,751
لماذا اصواتهم جدا" خشنة؟

430
00:37:03,556 --> 00:37:04,806
!جلالتك

431
00:37:04,806 --> 00:37:06,719
جلالتك! انتظري

432
00:37:06,719 --> 00:37:08,114
!جلالتك! ابطئي

433
00:37:09,119 --> 00:37:10,362
!جلالتك

434
00:37:11,443 --> 00:37:13,990
لان شانك، ماذا تفعلين هنا؟

435
00:37:13,990 --> 00:37:15,186
انا اشعر بالملل في غرفتي

436
00:37:15,186 --> 00:37:16,403
اين هم الغزاة؟

437
00:37:16,403 --> 00:37:18,217
سوف اتخلص منهم من اجلك

438
00:37:18,998 --> 00:37:20,565
انظر

439
00:37:20,565 --> 00:37:24,378
انا لا اعرف من اين جاء هؤلاء الاطفال
او الى اين كانوا متوجهين

440
00:37:29,400 --> 00:37:30,880
انها تتحرك

441
00:37:37,657 --> 00:37:39,210
دعيها تذهب.

442
00:37:39,210 --> 00:37:41,177
!اتركيها الان

443
00:37:41,177 --> 00:37:42,619
من انتم بالضبط؟

444
00:37:42,619 --> 00:37:44,452
وماذا تفعلون هنا؟

445
00:37:44,452 --> 00:37:47,378
انا لست السيدة الشابة لقبيلة اللاحقيقة،
من قبائل جبل الجليد المقدس

446
00:37:47,378 --> 00:37:48,454
اسمي ليس، يان هوانك

447
00:37:48,454 --> 00:37:50,617
هذه الجزيرة سيتم
الاستيلاء عليها من قبلي

448
00:37:50,617 --> 00:37:52,221
!لاتستسلموا

449
00:37:53,324 --> 00:37:54,684
قبيلة اللاحقيقة؟

450
00:37:54,684 --> 00:37:59,059
اليست هذه هي القبيلة الاسطورية الصغيرة
في جبل الجليد المقدس؟

451
00:37:59,059 --> 00:38:02,275
والمشهورة بالكذب؟

452
00:38:02,275 --> 00:38:05,518
انا لست السيدة الشابة لقبيلة اللاحقيقة،
من قبائل جبل الجليد المقدس

453
00:38:05,518 --> 00:38:07,068
واسمي هو ليس، يان هوانك

454
00:38:07,068 --> 00:38:08,978
هذه الجزيرة سوف يتم
الاستيلاء عليها من قبلي

455
00:38:08,978 --> 00:38:10,811
!لا تستسلموا

456
00:38:10,811 --> 00:38:13,739
مالذي تحاولين قوله بحق؟

457
00:38:20,789 --> 00:38:22,202
هل انت جائعة؟

458
00:38:22,202 --> 00:38:23,539
لست جائعة؟

459
00:38:29,074 --> 00:38:30,570
كلوا هذا

460
00:38:30,570 --> 00:38:35,445
- اعطني بعضه
- اترك لي بعضه

461
00:38:36,349 --> 00:38:38,021
انهم يحبون قول الكذب

462
00:38:38,021 --> 00:38:40,362
فهل هم يقولون الحقيقة في الواقع؟

463
00:38:40,362 --> 00:38:43,105
لقد جئت كل هذه المسافة
من جبل الجليد المقدس

464
00:38:43,105 --> 00:38:44,972
خلال محيط اللانهاية

465
00:38:44,972 --> 00:38:47,567
هل جئت من خلال محيط اللانهاية؟

466
00:38:47,567 --> 00:38:48,731
!لا

467
00:38:48,731 --> 00:38:51,440
هل اسم حاكمكم السابق هو يوان جي؟

468
00:38:51,440 --> 00:38:52,581
!لا

469
00:38:52,581 --> 00:38:55,458
هل قواكم السحرية جدا" ضعيفة؟

470
00:38:55,458 --> 00:38:58,148
!على الاطلاق
!"نحن اقوياء جدا

471
00:38:58,148 --> 00:38:59,621
هل انت جائعة جدا"؟

472
00:38:59,621 --> 00:39:02,563
لا، انا شبعانة

473
00:39:02,563 --> 00:39:03,617
اريد نبيذ

474
00:39:03,617 --> 00:39:05,282
اجلب لي بعض النبيذ

475
00:39:05,282 --> 00:39:06,998
جلالتك، لايمكنك تناول النبيذ

476
00:39:06,998 --> 00:39:09,012
انا لن اتناول اي نبيذ

477
00:39:09,012 --> 00:39:10,581
!لاتجلب لي اي نبيذ

478
00:39:10,581 --> 00:39:14,061
لديكم انتم افضل الفواكه والنبيذ
في جزيرة حوريات البحر

479
00:39:15,581 --> 00:39:16,688
!هذا يكفي

480
00:39:16,688 --> 00:39:19,630
غادروا بسرعة بعد ان تاكلوا

481
00:39:21,034 --> 00:39:23,641
قداستك، اذهبي وارتاحي

482
00:39:23,641 --> 00:39:24,983
اتركيهم لي

483
00:39:24,983 --> 00:39:26,548
ثقي بي في ذلك

484
00:39:57,527 --> 00:40:01,567
يبدوا بان صولجان النجمة الساقطة
ينحدر من مكعب السحر المقدس

485
00:40:01,567 --> 00:40:03,608
لهذا السبب طار كل هذه المسافة الى هنا

486
00:40:04,333 --> 00:40:08,693
لـ 10،000 سنة مضت، كل الملوك السابقين
اتبعوا هدي اسلافهم

487
00:40:08,693 --> 00:40:11,175
لذلك، تمتعت قبيلة الجليد بالسلام
لفترات طويلة

488
00:40:11,175 --> 00:40:15,188
مع ذلك، فقبيلة الجليد
ليس لديها خلفاء الان

489
00:40:15,188 --> 00:40:18,351
والامير كاسو قد فقد بالفعل قواه السحرية

490
00:40:18,351 --> 00:40:22,661
هل من الممكن ان يكون ذلك اختيار
لملك الجليد القادم الان؟

491
00:40:22,661 --> 00:40:25,791
الامير كاسو هو الوريث الوحيد من هذا الجيل

492
00:40:25,791 --> 00:40:30,041
نحن استدعيناك هنا لتاكيد ذلك
بان الامير كاسو يجب ان ياخذ العرش

493
00:40:33,713 --> 00:40:37,893
انطلاقا" من كلماتكم،
ينبغي ان يكون هناك سبعة قديسين في المجموعة

494
00:40:37,893 --> 00:40:40,534
لماذا يوجد ستة فقط الان، بمن فيهم انا؟

495
00:40:42,545 --> 00:40:48,514
مكعبات السحر المقدسة تم تمريرها الى
القديسين عن طريق الجد شي مي

496
00:40:48,514 --> 00:40:50,297
بين القديسين السبعة من هذا الجيل

497
00:40:50,297 --> 00:40:56,088
شان شينك, لو يوي, وو شين,
لو كيو, شو تاه, وانا

498
00:40:56,088 --> 00:40:58,255
هنالك فقط ستة قديسين

499
00:40:58,255 --> 00:41:02,007
وبالتالي، ليس هناك سوى
ستة مكعبات سحرية مقدسة

500
00:41:02,007 --> 00:41:09,085
من كان يعرف ان القديس السابع كان في الواقع
مخبأ" في ستار صولجان النجمة الساقطة؟

501
00:41:09,085 --> 00:41:13,264
القديس، شو وينك ، الذي امتلك مرة
مكعب السحر المقدس السابع

502
00:41:13,264 --> 00:41:16,355
قد فارق الحياة منذ 300 عام

503
00:41:16,355 --> 00:41:19,259
وخليفته لم يظهر

504
00:41:19,259 --> 00:41:25,137
لذلك، توقع فقط الستة قديسين
مستقبل ينك كونك شي

505
00:41:26,951 --> 00:41:29,219
...يبدو ان خليفته هو

506
00:41:29,219 --> 00:41:31,853
هذا الحجر يمكنه الطيران؟

507
00:41:31,853 --> 00:41:34,711
"هذا ممتع جدا

508
00:41:34,711 --> 00:41:40,679
اعتقد انه بسبب الاتفاق بين الجدة،
...فنك تان ويوان جي

509
00:41:41,193 --> 00:41:44,324
فان عهدها مع الجد شي مي قد انكسر

510
00:41:44,324 --> 00:41:46,590
و الاتفاق لم يعد صالحا" بعد الان

511
00:41:46,590 --> 00:41:49,630
والجدة فنك تان،
قد فقدت جميع قواها السحرية

512
00:41:49,630 --> 00:41:54,601
وهكذا اجتمعت مكعبات السحر المقدسة
في المذبح المقدس السابع كما في العهد

513
00:41:54,601 --> 00:41:57,657
بانتظار خلفائهم

514
00:41:57,657 --> 00:42:03,233
لا... المكعبات السحرية المقدسة ليست هنا
فقط لانتظار خلفائهم

515
00:42:03,829 --> 00:42:06,896
شينك جو، اعطني
مكعبك السحري المقدس

516
00:42:15,056 --> 00:42:16,969
"هذا ممتع جدا

517
00:42:20,213 --> 00:42:22,000
"هذا ممتع جدا

518
00:42:22,000 --> 00:44:47,336
<font color="#ff0080">by wawalalal</font>

