﻿1
00:00:01,461 --> 00:00:04,494
<i><font color="#ffff00">سابقا في عملاء شيلد

2
00:00:04,529 --> 00:00:06,330
لوسي)، أنظري لحالك)
ماذا حدث؟

3
00:00:06,364 --> 00:00:07,764
لم يكن علينا استعمال
الدارك هولد

4
00:00:07,799 --> 00:00:09,499
ذلك الكتاب بإمكانه معالجتنا

5
00:00:10,568 --> 00:00:12,869
لا تدعه يلمسك، فسوف
تصاب بالجنون

6
00:00:14,205 --> 00:00:15,672
لقد أنقذت صديقا لي
من شخص

7
00:00:15,707 --> 00:00:18,075
رصاصاتي مرت من خلاله

8
00:00:18,109 --> 00:00:20,510
أنت الوحيد الذي نعرف أن بإمكانه
إيذاء تلك الأشياء

9
00:00:20,545 --> 00:00:23,180
أتعرف شخصا عمل
بمنشأة مومنتوم؟

10
00:00:23,214 --> 00:00:25,882
عمي-
المسجون بإصلاحية ساوث ريدج-

11
00:00:25,917 --> 00:00:27,751
لقد قال دائما أن الرجل الذي ضرب
كان هو المجرم الحقيقي

12
00:00:27,785 --> 00:00:31,621
من تكون؟-
(د. (لوسي باور)، زوجة (جوزيف-

13
00:00:31,656 --> 00:00:34,558
كانوا القائمين على مشروع هائل
ذو تمويل خاص

14
00:00:34,592 --> 00:00:36,426
ما الذي تسعى خلفه؟-
هي تود إيجاد الكتاب-

15
00:00:36,461 --> 00:00:37,861
(إنه يدعى (الدارك هولد

16
00:00:37,895 --> 00:00:39,529
أنظرا، أعلم أنكما تفضلان
العمل منفردين

17
00:00:39,564 --> 00:00:40,564
أنتما في غنى عنا؟
لا بأس

18
00:00:40,598 --> 00:00:41,431
لكن الآن،نحن في حاجة لكما

19
00:00:41,466 --> 00:00:42,933
ألديك أية فكرة
من أين نبدأ؟

20
00:00:42,967 --> 00:00:45,936
جوزيف باور)، لقد كان في)
غيبوبة طوال هذه الأعوام

21
00:00:45,970 --> 00:00:46,937
حسنا، لقد استيقظ للتو

22
00:00:46,971 --> 00:00:48,572
أين هو الكتاب؟

23
00:00:51,459 --> 00:00:54,973
<i><font color="#0ff00">محمد الناصري
<i><font color="#ffff00">الحلقة الخامسة بعنوان السجن


24
00:01:03,588 --> 00:01:04,955
حسنا، (لوسي)، لا بد أن هذا هو المكان

25
00:01:04,989 --> 00:01:06,189
العفن و أنسجة العناكب

26
00:01:06,224 --> 00:01:09,226
أتعلم، هذا يذكرني بأدغال
منغوليا

27
00:01:09,260 --> 00:01:11,628
عليك أن تعترفي
جو الخيمة كان رومانسيا

28
00:01:11,662 --> 00:01:14,664
و كنا متأكدون أنه موجود هناك

29
00:01:14,699 --> 00:01:19,603
إذن...ما هي احتمالات وجوده هنا؟-
في بيت عائلة-

30
00:01:19,637 --> 00:01:21,605
الرجل الذي قتل آخر
شخص كان يملكه؟

31
00:01:21,639 --> 00:01:23,673
لم نكن قريبين من الحصول عليه لهذه الدرجة من قبل

32
00:01:23,708 --> 00:01:25,642
حسنا، هذا ما قلناه في المرة السابقة

33
00:01:25,676 --> 00:01:28,578
ماذا لو قضينا كل هذه الأعوام
نقوم بالبحث العلمي

34
00:01:28,613 --> 00:01:32,482
بدلا من بحثنا عن طرق مختصرة؟
...إذا قمنا بالعمل الحقيقي

35
00:01:33,684 --> 00:01:36,620
هذا غريب

36
00:02:04,715 --> 00:02:05,949
...حقا

37
00:02:13,157 --> 00:02:15,358
حسنا-
ضعيه هنا-

38
00:02:31,042 --> 00:02:32,709
انتظر، ماهذا...؟

39
00:02:39,884 --> 00:02:42,652
هل ترى 
ما أراه؟

40
00:02:44,055 --> 00:02:45,655
لم أعتقد أنه سيكون
بالألمانية

41
00:02:48,092 --> 00:02:50,227
لا، أنا أقرأ الإنجليزية

42
00:02:50,261 --> 00:02:52,662
انتظر، هل أنت لا ترى
ما أراه؟

43
00:02:55,800 --> 00:02:59,503
جو)، الألمانية هي)
لغتك الأم

44
00:02:59,537 --> 00:03:05,675
أجل، لكن هذا ليس ممكنا-
...إلا إذا-

45
00:03:05,710 --> 00:03:09,045
ماذا لو، بطريقة ما
الكتاب...يقرأنا

46
00:03:27,498 --> 00:03:29,866
د. (باور)، إبقى معنا-
! ابتعدوا! ابتعدوا عني

47
00:03:29,901 --> 00:03:31,201
! ابتعدوا
أنا أرى حقيقتكم

48
00:03:31,235 --> 00:03:32,769
(ركز، د. (باور
نحن في حاجتك

49
00:03:32,803 --> 00:03:33,737
أنتم...أنتم شياطين

50
00:03:33,771 --> 00:03:35,805
أنتم شياطين
لقد أتيتم ﻷخدي بعيدا

51
00:03:35,840 --> 00:03:37,107
لقد أتيتم ﻷخدي بعيدا

52
00:03:37,141 --> 00:03:38,708
..لقد كانت هنا
(زوجتك، (لوسي

53
00:03:38,743 --> 00:03:41,278
د. (باور)، رجاءً، نحن لا نريد
أن يتأذى شخص آخر

54
00:03:41,312 --> 00:03:43,647
لقد كانت غلطة
ما كان علينا أخده

55
00:03:43,681 --> 00:03:44,514
كان علينا أن نتركه مدفونا

56
00:03:44,549 --> 00:03:46,616
الكتاب؟-
يجب أن نعلم مكانه-

57
00:03:46,651 --> 00:03:47,918
لا يجب أن تحصل عليه
إبتعد عني

58
00:03:47,952 --> 00:03:49,319
! إبتعدوا

59
00:03:49,353 --> 00:03:50,754
! إبتعدوا

60
00:03:50,788 --> 00:03:51,922
! عودوا إلى الخلف رجاء-ً
! إبتعدوا-

61
00:03:51,956 --> 00:03:54,558
د. (باور)، رجاءً، أين هو الكتاب؟ -
سيدي أرجوك، أحتاجك أن تعود إلى الخلف-

62
00:03:54,592 --> 00:03:56,793
لقد دفنته في المكان الذي وجدته فيه من قبل

63
00:04:08,439 --> 00:04:12,509
لقد فات الآوان
فهي تعلم بمكانه

64
00:04:38,970 --> 00:04:41,104
كلا

65
00:04:41,138 --> 00:04:42,661
كلا

66
00:04:42,680 --> 00:04:45,924
كلا
! كلا، لا، لا، لا

67
00:04:45,929 --> 00:04:49,049
! كلااااااااااا

68
00:04:50,365 --> 00:04:53,769
- <font color="#D81D1D">محمد الناصري</font> -
-- <font color="#138CE9">mohammednaciri333@gmail.com</font> --

69
00:04:57,989 --> 00:05:01,024
إذا كان ذلك الكتاب خطرا
لماذا لا تخبره؟

70
00:05:01,058 --> 00:05:02,826
فهو مدير شيلد

71
00:05:02,860 --> 00:05:04,894
لا نعلم إذا كان بإمكاننا الوثوق به-
إذن لماذا هو هنا بحق الجحيم؟-

72
00:05:04,929 --> 00:05:08,264
لولاه، ما كنا لنعرف أن الدارك هولد
خرج إلى السطح

73
00:05:08,299 --> 00:05:10,600
لكن كلما كان عدد الذين يعرفون
قليلا، كان ذلك أفضل

74
00:05:10,635 --> 00:05:13,036
فيوري) لم يكن يبالي بفتح)
صندوق باندورا من وقت ﻵخر

75
00:05:13,070 --> 00:05:14,838
و لكن حتى هو كان خائفا من هذا الكتاب

76
00:05:14,872 --> 00:05:17,974
إنه قوي، و مميت
و هو ربما الآن في يد

77
00:05:18,009 --> 00:05:20,276
شبح عالمة مجنونة و غاضبة

78
00:05:20,311 --> 00:05:24,147
لذلك، الأفكار، المشاعر؟
هذا مكان آمن

79
00:05:24,181 --> 00:05:25,682
علينا أن نستجوب (إيلاي مورو) ثانية

80
00:05:25,716 --> 00:05:27,283
هو الذي يعلم بأمر هذا الكتاب

81
00:05:27,318 --> 00:05:28,818
هو سيعرف ما تود
لوسي باور) فعله بالكتاب )

82
00:05:28,853 --> 00:05:31,788
و المكان الذي ستقصده تاليا-
عمي لن يتحدث معك-

83
00:05:31,822 --> 00:05:34,524
حسنا، هذه المرة 
لن يكون لديه خيار

84
00:05:34,558 --> 00:05:36,977
لنقم بإعلام شيلد أننا
أننا سنأخد مخبرا

85
00:05:36,978 --> 00:05:39,829
إلى الحماية المشددة
كجزء من تحقيق روتيني

86
00:05:39,864 --> 00:05:43,166
ماي)، أتودين الذهاب إلى سجن؟)
قد يكون الثلاثاء مخصص للتاكو

87
00:05:43,200 --> 00:05:44,868
سأتصل بمدير السجن و أسأله

88
00:05:44,902 --> 00:05:47,237
لوسي)، تترك العديد من المجانين)
في يقظتها

89
00:05:47,271 --> 00:05:49,639
إذا كنا سنتعقبها
سوف نحتاج الترياق

90
00:05:49,674 --> 00:05:51,241
فيتز)، قال أنهم قريبون)

91
00:05:51,275 --> 00:05:53,143
لا أريدهم قريبين
أريده هنا

92
00:05:53,177 --> 00:05:56,413
انتظر، إذا كنتم ذاهبين لجلب عمي
فسأذهب معكم

93
00:05:56,447 --> 00:05:59,082
لا، لن تذهب-
(إذا كان عمك قادرا على أن يقودنا إلى(لوسي-

94
00:05:59,116 --> 00:06:02,018
حينها، ربما سنرسلك للخارج
للقضاء على بعض الأشباح

95
00:06:02,053 --> 00:06:03,887
، لكن إلى ذلك الحين
مؤخرتك سوف تبقى هنا على الطائرة

96
00:06:03,921 --> 00:06:05,555
أنا لا آخذ الأوامر-
إذن هذه ستكون تجربة جديدة لك-

97
00:06:05,589 --> 00:06:07,991
ليس بمقدورك حبسي هنا-
ربما لا-

98
00:06:08,025 --> 00:06:09,759
لكن إذا قمت بإسقاط هذه الطائرة
سوف تحرق

99
00:06:09,794 --> 00:06:12,295
الأشخاص الوحيدين في العالم
الذين يحاولون مساعدتك

100
00:06:19,236 --> 00:06:21,571
بدأ يصبح عزيزا على قلبي
و أنت؟

101
00:06:25,776 --> 00:06:27,844
علي أن أنزل من هذه الطائرة على الفور

102
00:06:27,878 --> 00:06:32,015
...إذا سوف تسقط في
ريف يوتاه

103
00:06:32,049 --> 00:06:35,885
..و تعتقد أنك غاضب الآن-
هذه ليست مزحة، مفهوم؟

104
00:06:35,920 --> 00:06:37,420
علي أن أكون بالأسفل
أحصل على أجوبة، بطريقتي

105
00:06:37,455 --> 00:06:39,222
آوه، أجل؟
كيف ستفعل ذلك؟ 

106
00:06:39,256 --> 00:06:42,358
تحطيم الجماجم؟-
ذلك يؤتي بثماره لحد الآن-

107
00:06:42,393 --> 00:06:44,694
حقا؟-
لقد كنت حذرا-

108
00:06:44,729 --> 00:06:47,030
لم يقبض علي أبدا من قبل
لم أحصل على تذكرة مخالفة مرورية حتى

109
00:06:47,064 --> 00:06:49,132
تم ظهرت أنت، و أتيت
بشيلد معك

110
00:06:49,166 --> 00:06:51,768
كنت حذرا؟
حقا؟

111
00:06:51,802 --> 00:06:54,804
كنت تقتل الناس 
بينما انت مستحوذ عليك و تشتعل نارا

112
00:06:54,839 --> 00:06:56,039
أنت لا تعلمين ما
تتحدثين بشأنه

113
00:06:56,073 --> 00:06:58,808
أعلم أنك تسوي الحسابات
على أمل أنك ذلك الشيء سيختفي

114
00:06:58,843 --> 00:07:00,877
كيف يسير ذلك لحد الآن؟

115
00:07:03,280 --> 00:07:07,150
(أنظر، (روبي
أنا أعي أن هذا شخصي بالنسبة لك

116
00:07:07,184 --> 00:07:10,420
لكن إذا أردت أجوبة
عليك أن تثق في شيلد

117
00:07:10,454 --> 00:07:12,922
أنت حتى لا تثقين فيهم .

118
00:07:12,957 --> 00:07:15,725
لماذا ستكونين هنا لولا ذلك
مختبئة عنهم؟

119
00:07:15,760 --> 00:07:19,929
أنا أبقي مسافتي
...ﻷن ذلك هو الأفضل

120
00:07:19,964 --> 00:07:22,298
للجميع

121
00:07:23,434 --> 00:07:25,902
بدأت أرى سبب فعلك لذلك

122
00:07:33,811 --> 00:07:36,513
يمكننا أن نتعلم الكثير
عندما يموت المرء

123
00:07:36,547 --> 00:07:39,516
كما هو الحال عندما قمت انت و
(رادكليف) بقتل (ماي)

124
00:07:39,550 --> 00:07:41,518
في الواقع، لم يكن ذلك قتلا تماما

125
00:07:41,552 --> 00:07:44,521
بل أشبه بإعادة تشغيل النظام بالكامل
و هو أمر رائع

126
00:07:44,555 --> 00:07:47,857
و المسح الذي قمنا به على دماغها
مكننا من اختراع ترياق

127
00:07:47,892 --> 00:07:50,679
خطوات جريئة، فكرة رائعة

128
00:07:51,448 --> 00:07:53,997
أعذرني؟

129
00:07:53,998 --> 00:07:56,766
شكرا لك

130
00:07:56,801 --> 00:07:58,434
أعتقد أننا سنكون في حاجة لخطوات جريئة

131
00:07:58,469 --> 00:08:02,172
ﻷنه على ما يبدو، ذلك الكتاب
الذي تسعى (لوسي باور) خلفه

132
00:08:02,206 --> 00:08:05,308
(خطر جدا هذا ما يقوله (كولسون

133
00:08:05,342 --> 00:08:08,344
...شيء يسمى الدارك-
حسنا، توقف-

134
00:08:08,379 --> 00:08:11,014
لا تقل كلمة أخرى-
على الأقل أخيرا أنت قلت كلمة واحدة لي-

135
00:08:11,048 --> 00:08:15,018
لدي اختبار كشف الكذب اليوم
و أنا لا أريد سرا آخر

136
00:08:15,052 --> 00:08:20,190
بالإضافة إلى (دايزي)،و (روبي رييس) و
...و مشروعك الصغير (إيدا)

137
00:08:20,224 --> 00:08:22,158
آوه، بحقك، كم من مرة علي
قولها؟

138
00:08:22,193 --> 00:08:23,193
جهاز كشف الكذب هو السبب

139
00:08:23,194 --> 00:08:24,945
أنني لم أقل أي شيء-
انسى جهاز كشف الكذب-

140
00:08:24,946 --> 00:08:27,030
! هذا ليس بشأن جهاز كشف الكذب-
ما الذي كان يفترض بي فعله؟-

141
00:08:27,064 --> 00:08:29,010
من المفترض أن نتشارك كل شيء

142
00:08:29,200 --> 00:08:32,068
، نحن نتشارك سريرا

143
00:08:32,102 --> 00:08:34,671
لكن طوال هذا الوقت، كنت تستلقي هناك
تحفظ أسرارا عني

144
00:08:34,705 --> 00:08:37,173
آوه، بحقك
كنت أريد إخبارك بالطبع

145
00:08:37,208 --> 00:08:38,641
لقد...و...لقد كنت أعلم

146
00:08:38,676 --> 00:08:41,044
....(أنك ستظنين أنها فاتنة-(تحدث عنها بصيغة شخص
(هي (تتحدث عنها بأنها مجرد آلة

147
00:08:42,379 --> 00:08:47,016
إنها فاتنة
و الآن إنها سوف تتسبب في طردي

148
00:08:47,051 --> 00:08:51,988
هل تعلم أن هنا هناك أكثر من
تعبيرا صغيرا للوجه 212

149
00:08:52,022 --> 00:08:56,893
بإمكانه خيانة كذبة؟ إذا دارت عين
إلى اليسار، سينتهي أمري

150
00:08:56,927 --> 00:08:59,562
على عكس بعض الأشخاص
أنا سيئة في الحفاظ على الأسرار

151
00:08:59,597 --> 00:09:02,498
إذن...هذا بشأن
جهاز كشف الكذب

152
00:09:04,693 --> 00:09:06,936
لابأس، حسنا، حسن

153
00:09:06,971 --> 00:09:07,971
حسنا، أنظري، أنا سأبقى هنا فحسب
و أساعدك على التدرب

154
00:09:08,005 --> 00:09:10,106
...يمكننا أن نقوم ب
خدعة الفلس تحت الحذاء

155
00:09:10,140 --> 00:09:12,876
و دبوس طبعة تحت اللسان-
إنها عكس ما قلته-

156
00:09:12,910 --> 00:09:15,011
و لا، إذهب فحسب
كولسون) في حاجتك)

157
00:09:15,045 --> 00:09:19,048
.سوف أجد حلا بنفسي
.أنا لن يتم طردي اليوم

158
00:09:20,385 --> 00:09:25,655
مهلا، عينك لم تتحرك إلى اليسار
100% لقد صدقت ذلك 

159
00:09:27,925 --> 00:09:30,326
حسنا، سآراك لاحقا،إذن

160
00:09:32,429 --> 00:09:35,131
من أمازح؟

161
00:09:35,165 --> 00:09:37,267
سيتجاوزون الجزء الذي
سيطردونني فيه

162
00:09:37,301 --> 00:09:40,937
و سيلقون بي وراء القضبان اللعينة

163
00:09:40,971 --> 00:09:43,836
<i><font color="#ffff00">إصلاحية ساوث ريدج

164
00:09:49,980 --> 00:09:52,982
أتعلم، لقد طلبت العمل الميداني
و أنت تعطيني العمل المكتبي

165
00:09:53,017 --> 00:09:55,703
ما الخطأ في أن نأخد الأمور بروية؟

166
00:09:56,954 --> 00:09:58,388
بحقك
لقد خضت تجربة موت وشيك

167
00:09:58,422 --> 00:10:00,823
لقد كانت تجربة موت
و قد تجاوزتها

168
00:10:00,858 --> 00:10:02,592
حسنا، أنا لم أتجاوز تجربة موتي

169
00:10:02,626 --> 00:10:04,127
إعتقدت أنك ستودين التحدث بشأنها

170
00:10:04,161 --> 00:10:07,297
تعلمين، الشعور الذي انتابك خلالها-
لم يكن كالذهاب في رحلة إلى تاهيتي-

171
00:10:07,331 --> 00:10:09,899
مما يعني أنه شيء آخر

172
00:10:11,602 --> 00:10:13,069
أترين، لقد مت من قبل

173
00:10:13,103 --> 00:10:15,672
لكن أي شيء قد شاهدته أو
أحسست به قد تم محوه

174
00:10:15,706 --> 00:10:16,806
لا أتذكر أي شيء، لكن أنت تتذكرين

175
00:10:16,840 --> 00:10:18,808
ما الذي تريد معرفته، يا (فيل)؟-
ما الذي شاهدته؟-

176
00:10:18,842 --> 00:10:19,943
بجد؟-
أجل-

177
00:10:19,977 --> 00:10:22,078
..لا-
أيها العميلان، اتبعاني-

178
00:10:23,714 --> 00:10:27,750
إذن، سوف نقوم بتقديم (إيلاياس مورو) إلى
عهدة شيلد

179
00:10:27,785 --> 00:10:30,119
كل شيء مرتب

180
00:10:30,154 --> 00:10:33,790
العميلة (ماي) اتصلت سابقا
فقط لتقلل من العمل المكتبي

181
00:10:35,693 --> 00:10:37,994
فهي تكره العمل المكتبي جدا

182
00:10:39,496 --> 00:10:40,663
أليس كذلك؟ 

183
00:10:43,367 --> 00:10:44,667
أجل

184
00:10:45,903 --> 00:10:47,737
سوف نتكفل بهذا

185
00:10:50,074 --> 00:10:51,140
هناك شيء أخير

186
00:10:51,175 --> 00:10:52,108
! كولسون

187
00:10:56,814 --> 00:10:59,148
! لا يمكنكم خداعي، أيها الشياطين

188
00:11:21,591 --> 00:11:24,559
! الشياطين في كل مكان-
هاهم قادمون-

189
00:11:24,594 --> 00:11:26,862
! شياطين-
! شياطين-

190
00:11:28,364 --> 00:11:31,766
سأدعم ما هو واضح
د. (باور) موجودة هنا

191
00:11:31,801 --> 00:11:34,236
و علينا أن نصل إلى(إيلاي مورو) 
قبلها

192
00:11:34,270 --> 00:11:38,357
أصدقائنا في الحجز-
ماك)، هل تسمعني؟-)

193
00:11:38,358 --> 00:11:39,508
السجن تم اختراقه

194
00:11:39,542 --> 00:11:41,109
دعني أحزر...(لوسي باور)؟

195
00:11:41,143 --> 00:11:43,979
لوسي)، و عصابة الفول السوداني كلها هنا)

196
00:11:44,013 --> 00:11:48,116
إذن..هي لديها أصدقاء

197
00:11:48,150 --> 00:11:50,151
علينا أن نفترض أنهم 
(يستهدفون(إيلاي مورو

198
00:11:50,186 --> 00:11:51,086
يستهدفون؟

199
00:11:51,120 --> 00:11:53,288
حسنا، لقد وضع زوجها في
غيبوبة، صحيح؟

200
00:11:53,322 --> 00:11:56,191
(كولسون) و (ماي)
اتخدوا من مكتب مدير السجن حصنا

201
00:11:56,225 --> 00:11:58,527
هنا في الجزء الغربي

202
00:11:58,561 --> 00:12:04,132
و (إيلاي مورو) يوجد في الجناح الشرقي
(هنا، بالزنزانة (ح

203
00:12:04,166 --> 00:12:06,468
سوف ننقسم إلى فريقين

204
00:12:06,502 --> 00:12:08,470
دايزي)، أنت قودي فريقا)
(ﻹخراج (كولسون) و (ماي

205
00:12:08,504 --> 00:12:11,706
( أنا سأقود فريقا لجلب (إيلاي-
أنا ذاهب أيضا-

206
00:12:11,741 --> 00:12:13,608
هذه عائلتي، و ليس لديك سبب
ﻹبقائي خارج هذا

207
00:12:13,643 --> 00:12:15,977
ﻷنك تقتل الأشخاص الذين
يستحقون الموت

208
00:12:16,012 --> 00:12:17,479
بالضبط-
حسنا، هناك بالأسفل-

209
00:12:17,513 --> 00:12:19,814
الجميع يستحق الموت
لذلك عليك أن تبقى في مكانك

210
00:12:19,849 --> 00:12:21,716
لا ، نحن في حاجة لأفضلية
هناك في الأسفل، و هو ما نحتاج

211
00:12:21,751 --> 00:12:24,219
لا يمكننا لمس تلك الأشياء حتى
هو يستطيع قتلهم

212
00:12:24,253 --> 00:12:27,363
قلت أنه إذا احتجت
..للقضاء على بعض الأشباح

213
00:12:28,858 --> 00:12:32,360
حسنا
لكن لا تغب عن ناظري

214
00:12:32,395 --> 00:12:36,731
و لنكون واضحين 
سوف نستخدم المسدسات المخدرة فقط في هذه العملية

215
00:12:36,766 --> 00:12:38,500
أي شخص قد 
يعاني من الهلوسات

216
00:12:38,534 --> 00:12:40,802
لذلك فهم غير مسؤولين عن
تصرفاتهم

217
00:12:40,836 --> 00:12:42,170
الآن، شيلد تنظم

218
00:12:42,204 --> 00:12:44,539
قواتها للسيطرة على المحيط
لكن ذلك سيحتاج ساعات

219
00:12:44,574 --> 00:12:46,508
الآن نحن
الوحيدين الذين سيدخلون

220
00:12:46,542 --> 00:12:49,544
و المجرمون يفوقوننا عددا-
لا بأس بذلك معي-

221
00:12:51,547 --> 00:12:53,315
طائرة (فيتز) ستصل خلال خمس دقائق

222
00:12:53,349 --> 00:12:55,550
هذا يعني أننا سنغادر خلال ست دقائق
استعدوا

223
00:13:08,598 --> 00:13:11,733
أأنت متأكدة أنك قادرة على فعل هذا؟-
هيا بنا لنكتشف ذلك-

224
00:13:11,767 --> 00:13:15,070
أجل، قفازات مطورة جديدة
...لكن (سيمونز) قالت أنه إذا استعملت قواك

225
00:13:15,104 --> 00:13:18,006
قد أحطم كل عظم في جسدي
و أصبح مشلولة إلى الأبد؟

226
00:13:18,040 --> 00:13:19,374
أجل، أجل، أجل-
...دايزي-

227
00:13:19,408 --> 00:13:20,875
أنا لن أخاطر بفعل ذلك

228
00:13:20,910 --> 00:13:23,445
كما أنني لم أكن أملك قدرات خارقة
...دائما، و

229
00:13:23,479 --> 00:13:28,116
كنت على ما يرام-
حقائب إعادة الصحة العقلية، كما طلبتم-

230
00:13:28,150 --> 00:13:32,020
سوف أحتاجك هنا لتدعمنا من خلال
أجهزة الإتصال؟

231
00:13:32,054 --> 00:13:33,088
أدعمكم؟

232
00:13:33,122 --> 00:13:35,724
...أجل، ذلك يعني أنه أنت
من يوزع الأدوار

233
00:13:35,758 --> 00:13:37,362
حسنا، أرى ما تلمح له
لكني كنت أعتقد أن

234
00:13:37,397 --> 00:13:38,627
المدربين هم من يوزعون الأدوار-
...حسنا-

235
00:13:38,661 --> 00:13:39,494
و لذلك لاعبو الكرة الأمريكية يضعون

236
00:13:39,528 --> 00:13:42,097
سماعات الأذن، ليسمعوا
ما يطلبه المدرب منهم

237
00:13:42,131 --> 00:13:45,066
خلال الدقائق القليلة التي يكونون فيها بالميدان-
أجل، علم أيها المدرب-

238
00:13:45,101 --> 00:13:47,102
إذن، هذه الأشياء تشبه الحقن؟

239
00:13:47,136 --> 00:13:48,370
تقريبا لكنها أكثر فاعلية

240
00:13:48,404 --> 00:13:50,972
لمقاومة الهلوسات، الترياق
يجب أن يصل 

241
00:13:51,007 --> 00:13:52,173
...مباشرة إلى جدع الدماغ

242
00:13:52,208 --> 00:13:56,878
الحاقن...يجب أن يوضع
في قاعدة الجمجمة

243
00:13:56,912 --> 00:13:59,547
أوه-أوه-أوه، لا
أنت تعلم أنني لا أحب الإبر

244
00:13:59,582 --> 00:14:01,216
حسنا، أقصد
أنها لسعة نحلة، حقا

245
00:14:02,318 --> 00:14:03,685
...أوه، سحقا

246
00:14:20,836 --> 00:14:24,239
أين الحراس؟ -
ذلك سؤال جيد؟ -

247
00:14:24,273 --> 00:14:26,274
كونوا يقظين

248
00:14:26,308 --> 00:14:27,275
لن يكونوا وديين جميعا

249
00:14:27,309 --> 00:14:29,044
أجل، سيدي

250
00:14:36,819 --> 00:14:38,987
بضع أسئلة أخرى

251
00:14:42,191 --> 00:14:44,192
(يا عميلة (سيمونز

252
00:14:44,226 --> 00:14:46,194
، هل أنت الآن
أو هل كنت من قبل

253
00:14:46,228 --> 00:14:48,797
عضوا في(هايدرا)؟-
بالطبع-

254
00:14:48,831 --> 00:14:50,265
ماذا؟

255
00:14:50,299 --> 00:14:52,167
في مهمة، كنت جاسوسة

256
00:14:52,201 --> 00:14:54,169
لكن ولائي كان دائما
لشيلد

257
00:14:55,671 --> 00:14:56,871
اقتربنا من الإنتهاء

258
00:14:56,906 --> 00:15:01,543
هل حصلت على أي 
معلومات حساسة

259
00:15:01,577 --> 00:15:03,445
واجب عليك التبليغ عنها

260
00:15:03,446 --> 00:15:08,383
لمجلس الأمن أو للمدير؟

261
00:15:15,324 --> 00:15:18,560
عميلة (سيمونز)، هل تودين مني
إعادة السؤال؟

262
00:15:18,594 --> 00:15:22,864
...لا، هو فقط
سؤال واسع النطاق

263
00:15:22,898 --> 00:15:24,499
(عميلة (سيمونز

264
00:15:28,337 --> 00:15:30,739
أريدك أن تأتي معي

265
00:15:30,773 --> 00:15:33,775
الآن

266
00:15:35,244 --> 00:15:36,978
مهلا، من أنتم يا أصحاب؟ 

267
00:15:37,012 --> 00:15:38,513
كيف يبدو الأمر، يا مدرب؟

268
00:15:38,547 --> 00:15:40,263
أيزال المخبر في زنزانته؟

269
00:15:41,617 --> 00:15:43,551
حسنا، مما أراه
لوسي) و جماعتها)

270
00:15:43,586 --> 00:15:45,487
يفتشون زنزانة بزنزانة
(بحثا عن(إيلاي مورو

271
00:15:45,521 --> 00:15:46,921
مما يعني أنهم لا يعرفون
مكانه

272
00:15:46,956 --> 00:15:48,323
ذلك جيد

273
00:15:48,357 --> 00:15:51,359
أجل، ما عدا أنني فقدتهم للتو

274
00:15:51,393 --> 00:15:53,261
لذلك إما أنهم يتجنبون 
الكاميرات

275
00:15:53,295 --> 00:15:55,230
أو أنهم رجعوا إلى
حالتهم البخارية

276
00:15:55,264 --> 00:15:58,867
ماذا تقول؟-
بخ...عادوا لكونهم أشباح-

277
00:15:58,901 --> 00:16:00,735
أذكياء-
أجل، إنهم علماء

278
00:16:00,770 --> 00:16:03,404
و هم يميلون إلى التفكير بعقلانية
في هذه المواقف

279
00:16:03,439 --> 00:16:05,240
و ذلك ما يجعلنا خصوما
رائعين

280
00:16:05,274 --> 00:16:07,375
على الأقل لم يصيبوا
السجناء بالعدوى

281
00:16:14,474 --> 00:16:16,373
أنت عضو من عصابة الشارع الخامس؟

282
00:16:18,769 --> 00:16:20,543
لابد بأنك من الحي

283
00:16:21,435 --> 00:16:25,183
بالكاد يتذكر الناس مجانين عصابة الشارع الخامس

284
00:16:25,723 --> 00:16:26,847
أنا أتذكر

285
00:16:29,497 --> 00:16:32,335
حسنا، أنت في حيي الآن، يا صاح

286
00:16:36,505 --> 00:16:38,173
هذا ليس هدفنا

287
00:16:42,280 --> 00:16:44,170
إذهبي، يا عزيزتي

288
00:16:48,350 --> 00:16:50,051
عد في أي وقت

289
00:16:50,085 --> 00:16:53,054
لم أجلبك إلى هنا
لتسوي حساباتك

290
00:16:53,088 --> 00:16:54,823
أنا بخير-
متأكد؟-

291
00:16:54,857 --> 00:16:57,258
ﻷنني لا أعتقد أن بإمكانك
السيطرة على ذلك الشيء بداخلك

292
00:16:57,293 --> 00:17:00,995
و إذا توجب علي إطلاق النار عليك
...ﻷمنعه من الخروج

293
00:17:01,030 --> 00:17:02,396
سأفعل

294
00:17:12,775 --> 00:17:17,345
...نحن هنا
ﻹنقاذكم؟

295
00:17:17,379 --> 00:17:18,446
ظننا أننا سنلاقيكم في نصف الطريق

296
00:17:18,480 --> 00:17:20,248
هل (إيلاي مورو) بحوزتنا-
ليس بعد-

297
00:17:20,282 --> 00:17:21,282
إذا هيا لندعم
(ماك) و (روبي)

298
00:17:21,317 --> 00:17:23,818
(يا عملاء، نحن في حاجة للمدير (جرين
و موظفيه بكامل قواهم العقلية

299
00:17:23,853 --> 00:17:25,353
إذا أردنا استعادة السيطرة على هذا المكان

300
00:17:25,387 --> 00:17:27,322
بالإضافة، فدعوتهم لنا بالشياطين 
أصبحت مملة

301
00:17:27,356 --> 00:17:28,656
علم

302
00:17:32,494 --> 00:17:34,829
توقف عن النحيب

303
00:17:43,539 --> 00:17:44,806
أعلم أنه طريق مليء بالناس

304
00:17:44,840 --> 00:17:49,349
لكنه هو الأسرع للوصول
لزنزانة (إيلاي) ،صدقوني

305
00:17:52,481 --> 00:17:56,384
(كولسون)-
أرى ذلك أيضا-

306
00:17:56,418 --> 00:17:59,020
بهذه الطريقة يتجمعون

307
00:17:59,054 --> 00:18:01,789
كل كلاب الحراسة الجدد
يتم تجنيدهم في السجن

308
00:18:01,824 --> 00:18:04,409
يتحدون ضدنا

309
00:18:04,410 --> 00:18:08,296
أترون هذا؟
إنهم شيلد

310
00:18:08,330 --> 00:18:10,965
هم يقومون بحماية أولئك المسوخ

311
00:18:11,000 --> 00:18:15,036
من هو المسخ منكم؟-
هيا بنا، لنذهب-

312
00:18:15,838 --> 00:18:17,338
مهلا، توقف

313
00:18:41,142 --> 00:18:45,011
فيتز)، نحن في حاجة لمخرج)

314
00:18:45,046 --> 00:18:48,114
إذا فتحت ذلك الباب
كل أبواب قطاع الزنزانات (أ) ستفتح

315
00:18:48,149 --> 00:18:51,284
...أجنحة الأمن، الأبواب الخارجية-
! إفعلها فحسب-

316
00:18:59,673 --> 00:19:00,961
! إنطلقوا، انطلقوا

317
00:19:08,696 --> 00:19:11,365
أنا أفهمك
أنت و (فيل كولسون) قريبون من بعضكم

318
00:19:11,399 --> 00:19:13,400
و أنا المدير الجديد، رئيسك

319
00:19:13,434 --> 00:19:15,335
لذلك تعتقدين أن هناك أمورا لا
يجب أن أعرفها

320
00:19:15,370 --> 00:19:16,403
لكن يجب أن أعلم

321
00:19:16,437 --> 00:19:22,242
عميلة (سيمونز)، أيمكنني أن أثق بك؟-
قطعا-

322
00:19:22,277 --> 00:19:25,946
رائع، ﻷنني، يا إلهي
كم أنا في حاجة لمساعدتك

323
00:19:25,980 --> 00:19:28,882
أنا سأناقش السيناتورة
نادير) على الهواء)

324
00:19:28,917 --> 00:19:31,585
"بشأن "حرب اللابشر على البشر

325
00:19:31,619 --> 00:19:32,953
أكره أن الإعلام أطلق
عليها هذا الإسم

326
00:19:32,987 --> 00:19:35,322
بوروز) قال أنه شعار سيء)
لكن في كلا الحالتين

327
00:19:35,356 --> 00:19:37,624
هذه معركة للوصول
للقلوب و العقول

328
00:19:37,659 --> 00:19:40,694
ما الذي علي فعله؟-
(الحقائق، يا (سيمونز-

329
00:19:40,728 --> 00:19:43,196
أنا في حاجة لحقائق علمية
باردة و قوية

330
00:19:43,231 --> 00:19:44,965
ﻷدعم بها قضيتنا
خلال هذه المناقشة

331
00:19:44,999 --> 00:19:46,633
يمكنني أن أنشئ موضوعا في الباوربوينت

332
00:19:46,668 --> 00:19:49,970
على جينات و بيولوجيا اللابشر، 
...تأثير المجتمع

333
00:19:50,004 --> 00:19:50,938
أجل، الأمر و ما فيه

334
00:19:50,972 --> 00:19:53,607
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
إذا كان 

335
00:19:53,641 --> 00:19:59,479
ما في رأسك...في رأسي حرفيا

336
00:19:59,514 --> 00:20:01,715
حتى شيلد لا تملك
ذلك النوع من التكنولوجيا

337
00:20:01,749 --> 00:20:03,216
اوه، طبعا تملكها

338
00:20:05,987 --> 00:20:07,955
أجل

339
00:20:07,989 --> 00:20:12,559
كل ما عليك فعله هو أن تنصتي
و تخبريني بما أقول بالضبط

340
00:20:12,594 --> 00:20:14,428
و اعلمي بأن خطأ واحد
غلطة، أو زلة لسان

341
00:20:14,462 --> 00:20:16,964
قد تعرض أرواح البشر
و اللابشر معا للخطر

342
00:20:16,998 --> 00:20:18,231
أجل

343
00:20:18,266 --> 00:20:20,601
وأيضا، نحن على الهواء خلال ربع ساعة

344
00:20:21,876 --> 00:20:24,378
...بشأن ما حدث هناك-
انسى ذلك-

345
00:20:24,412 --> 00:20:26,413
لا يمكنني نسيان ذلك

346
00:20:26,447 --> 00:20:27,548
ذلك الشيء بداخلك هو
مسؤوليتي

347
00:20:27,582 --> 00:20:31,485
لا، هو مسؤوليتي أنا-
و إذا لم تستطع السيطرة عليه؟-

348
00:20:32,487 --> 00:20:35,389
أنظر
عمي لا يجب أن يعلم بهويتي

349
00:20:36,591 --> 00:20:40,260
لذلك سأخمده
ليس من أجلك، بل من أجله

350
00:20:40,295 --> 00:20:42,129
أريدك أن تفعل شيئاً 
من أجلي

351
00:20:42,163 --> 00:20:43,564
! إنخفض

352
00:21:19,867 --> 00:21:22,636
تم القضاء على الشبح

353
00:21:58,473 --> 00:22:02,275
ما لم يكن وجهك يتحول
إلى وجه مهرج

354
00:22:02,310 --> 00:22:05,646
فأنا مصاب
أعطيني بعض المساحة

355
00:22:11,319 --> 00:22:14,121
هل أنت بخير؟
هل تسمعني؟

356
00:22:14,155 --> 00:22:15,689


357
00:22:15,723 --> 00:22:17,524
أجل
يمكنك أن تبعدي الميكروفون قليلا

358
00:22:19,427 --> 00:22:20,861
علم، سيدي

359
00:22:20,895 --> 00:22:22,863
كل في مكانه؟
اصمتوا، رجاءً-

360
00:22:22,897 --> 00:22:24,531
نحن على وشك البدء

361
00:22:24,565 --> 00:22:28,402
2، 3، 4، سنبدأ خلال...

362
00:22:30,371 --> 00:22:32,472
العديد منكم يعرف
(السيناتورة (إيلين نادير

363
00:22:32,507 --> 00:22:35,175
هي رئيسة لجنة المالية
و المحامية الناطقة باسم

364
00:22:35,209 --> 00:22:37,177
ما يدعى بالحركة البشرية
الأولى

365
00:22:37,211 --> 00:22:38,412
شكرا لكم على استضافتي

366
00:22:38,446 --> 00:22:40,714
و بالطبع، ضيفنا التالي
يحتاج تقديما صغيرا

367
00:22:40,748 --> 00:22:44,751
هو وطني، و موظف حكومي
معروف في جميع أنحاء العالم

368
00:22:44,786 --> 00:22:46,586
وضع حياته على المحك
لينقذ الآخرين

369
00:22:46,621 --> 00:22:48,055
خلال انفجار مقر الأمم المتحدة في فيينا

370
00:22:48,089 --> 00:22:50,590
و هو الآن مدير
...منظمة شيلد الجديدة

371
00:22:50,625 --> 00:22:53,193
(جيفري مايس)
(إنه لشرف لي أن أكون هنا، يا (جورج-

372
00:22:53,227 --> 00:22:54,695
لنبدأ إذن
...(أيها المدير (مايس

373
00:22:54,729 --> 00:22:57,497
بعد تقديم كهذا، أعتقد أنني 
أستحق وقتا معادلا 

374
00:22:57,532 --> 00:23:00,600
أود طرح سؤال على المدير-
تفضلي أيتها السيناتور-

375
00:23:00,635 --> 00:23:02,169
فقط ما هو هدف شيلد 

376
00:23:02,203 --> 00:23:04,204
إن لم يكن حمايتنا من اللابشر؟

377
00:23:04,238 --> 00:23:06,273
لماذا أرواح البشر ليست
أولوية شيلد؟

378
00:23:06,307 --> 00:23:09,609
في الواقع، البشر و اللابشر يتشاركون في
99.8% من الجينات البشرية

379
00:23:09,644 --> 00:23:12,846
اللابشر هم بشر، و العلم يوافقني
الرأي

380
00:23:12,880 --> 00:23:17,050
في الحقيقة نحن نتشارك في
99.8% من الجينات البشرية

381
00:23:17,085 --> 00:23:19,352
تلك الدرجة من القرب
لم تكن لدي فكرة

382
00:23:19,387 --> 00:23:21,955
....نعم يا جورج-
الجينات لا يمكنها تفسير انقطاعات الكهرباء-

383
00:23:21,989 --> 00:23:23,757
التي وضعت أجزاء من العالم
في الظلمة

384
00:23:23,791 --> 00:23:25,559
الناس كانوا خائفين
و الأرواح زهقت

385
00:23:25,593 --> 00:23:27,694
...شخصان توفيا في تحطم هليكوبتر-
...دعينا لا ننسى-

386
00:23:27,729 --> 00:23:29,229
أن سبعة عشر لابشريا...
قتلوا

387
00:23:29,263 --> 00:23:32,632
و أن عدد اللابشر الذي ماتوا في تلك الأزمة
أكثر من عدد البشر

388
00:23:32,667 --> 00:23:34,868
و مع ذلك كل يوم
هناك تقارير

389
00:23:34,902 --> 00:23:38,739
بوجود اضطرابات في هونغ كونغ
و قتلة ببشرة زرقاء في وايومينغ

390
00:23:38,773 --> 00:23:41,808
حسنا، إذا كنت سأستجيب
لكل قصة تكتب في الصحف الشعبية

391
00:23:41,843 --> 00:23:44,044
...و...و...
و مشاهدات كائنات غريبة

392
00:23:44,078 --> 00:23:47,614
لن أستطيع القيام بعملي
و الذي هو حماية هذه الأمة الرائعة

393
00:23:47,648 --> 00:23:50,217
ماذا عن الوضعية الحقيقية

394
00:23:50,251 --> 00:23:51,918
التي تحدث الآن
خارج لوس أنجلوس؟ 

395
00:23:51,953 --> 00:23:56,089
هل هو صحيح أن شيلد
اخترقت سجنا؟ 

396
00:23:56,124 --> 00:23:58,592
ليست لدينا...معلومات 
عن هذا، صحيح؟

397
00:23:58,626 --> 00:24:01,661
سياستنا تنص على عدم التعليق
على العمليات الراهنة

398
00:24:01,696 --> 00:24:04,831
و لكنني أضمن لك أن
شيلد لديها

399
00:24:04,866 --> 00:24:06,967
السيطرة الكاملة على الوضع

400
00:24:09,003 --> 00:24:10,937
! لننطلق، هيا، هيا، هيا

401
00:24:14,776 --> 00:24:15,776
هيا، هيا، هيا

402
00:24:15,810 --> 00:24:18,011
كولسون) ، المخرج في) 
الجزء الشمالي

403
00:24:18,045 --> 00:24:19,179
سأحاول إيصالكم

404
00:24:19,180 --> 00:24:21,915
-إلى قطاع زنزانات آمن-
! هناك-

405
00:24:27,188 --> 00:24:28,221
! لننطلق

406
00:24:29,657 --> 00:24:31,258
! لن ننجح في الهروب

407
00:24:31,292 --> 00:24:32,692
! هيا! هيا

408
00:24:32,727 --> 00:24:36,496
(لنذهب ، يا (ماي
! تحركي

409
00:24:37,999 --> 00:24:40,834
أنت سوف تنجح في الهروب-
ماذا؟-

410
00:24:40,868 --> 00:24:42,335
! دايزي، لا
! إفتحي الباب

411
00:24:42,370 --> 00:24:44,671
هذه معركتي،ليست معركتكما

412
00:24:44,705 --> 00:24:48,308
لا تفعلي هذا-
سحقا!-

413
00:24:50,478 --> 00:24:53,125
تعال هنا، يا فتى

414
00:24:59,218 --> 00:25:00,952
فيتز)، حدث تغيير في الخطط)

415
00:25:00,986 --> 00:25:04,103
ابحث لنا عن طريقة أخرى لدخول المطعم
لا يهم كيف

416
00:25:09,540 --> 00:25:12,363
! إقضوا عليهم

417
00:25:42,061 --> 00:25:44,228
! مهلا
أين الحراس؟

418
00:25:45,597 --> 00:25:47,265
أين الحراس؟

419
00:25:48,267 --> 00:25:51,269
عمي-
روبي)، ما الذي تفعله هنا؟)

420
00:25:51,303 --> 00:25:52,837
سوف نخرجك من هنا-
ماذا؟-

421
00:25:54,640 --> 00:25:56,355
ارجع إلى الخلف، من فضلك

422
00:25:59,678 --> 00:26:03,781
لا، لا، لا تفعل، هذه شيلد؟-
أنت في خطر-

423
00:26:03,816 --> 00:26:05,983
لوسي باور) موجودة هنا)
و هي آتية خلفك

424
00:26:06,018 --> 00:26:08,352
روبي)، لقد أخبرتك بأن)
تبقى بعيدا عن هذا

425
00:26:08,387 --> 00:26:11,956
سيد (مورو)، الدكتورة (باور) يمكنها
المرور من خلال الجدران، علينا ان نتحرك بسرعة

426
00:26:11,990 --> 00:26:13,925
تمر من خلال الجدران؟

427
00:26:13,959 --> 00:26:15,760
أجل، شيلد قالت أن لديها
قدرات

428
00:26:15,794 --> 00:26:18,362
أجل، و الآن نعتقد أنها
تملك ذلك الكتاب

429
00:26:18,397 --> 00:26:20,098
لذلك الله أعلم
بما هي قادرة على فعله أيضا

430
00:26:20,132 --> 00:26:21,632
الكتاب؟

431
00:26:23,001 --> 00:26:25,536
أجل، لنذهب

432
00:26:50,362 --> 00:26:54,353
الناس خائفون من أن اللابشر
لا يشاركوننا قيمنا الأساسية

433
00:26:54,388 --> 00:26:56,300
و من يلومهم؟
العديد من مواطنينا

434
00:26:56,335 --> 00:26:58,302
ماتوا تحت أنظار شيلد؟

435
00:26:58,337 --> 00:26:59,237
معدل الوفيات قد انخفض

436
00:26:59,271 --> 00:27:00,738
منذ توقيع معاهدات
سوكوفيا

437
00:27:00,772 --> 00:27:03,658
نحن فخورون بالقول أن
معدل الوفيات في الواقع

438
00:27:03,659 --> 00:27:06,544
قد انخفض بوضوح منذ
توقيع معاهدات سوكوفيا

439
00:27:06,578 --> 00:27:08,312
إنه إرث أود إكمال البناء عليه

440
00:27:08,347 --> 00:27:10,648
المعاهدات لا يعنون
شيئا للابشر

441
00:27:10,682 --> 00:27:13,451
نحن نتعامل مع شيء مختلف هنا-
سيناتور، عندما تقولين مختلف-

442
00:27:13,485 --> 00:27:15,553
ذلك يبدو كصافرة كلب
موجهة ليسمعها المتعصبون

443
00:27:15,587 --> 00:27:17,388
ليس هنالك حاجة لصافرة كلب، يا جورج

444
00:27:17,422 --> 00:27:19,590
فقط كلمة لابشري 
مخيفة بما فيه الكفاية

445
00:27:19,625 --> 00:27:22,193
و مع ذلك يختارون تعريف
أنفسهم بتلك الطريقة

446
00:27:22,227 --> 00:27:25,329
أترين، ذلك النوع من التعليقات
يوضح المشكل

447
00:27:25,364 --> 00:27:27,565
إذا لم يكن بإمكاننا التحدث
..عن اللابشر باحترام

448
00:27:27,599 --> 00:27:30,368
لا يمكنك التحدث عنهم بصراحة
كيف سيثق بك الشعب؟

449
00:27:31,870 --> 00:27:35,339
أيها المدير (مايس)، أنت واجهة رائعة
أعترف لك بذلك

450
00:27:35,374 --> 00:27:37,775
لكن ذلك لا يجعلك الرجل المناسب
لهذا العمل

451
00:27:37,809 --> 00:27:39,043
الحقائق تؤكد ذلك

452
00:27:39,077 --> 00:27:42,446
....منذ عادت شيلد-

453
00:27:42,481 --> 00:27:46,951
إذن، أنت لا تعتقدين أنني
الرجل المناسب لهذا العمل

454
00:27:46,985 --> 00:27:51,522
حسنا...لقد أصبحت
مديرا لشيلد

455
00:27:51,557 --> 00:27:54,559
ﻷنني أؤمن بمهمتهم

456
00:27:54,593 --> 00:27:59,797
حماية و دمج اللابشر
جزء من ذلك

457
00:27:59,831 --> 00:28:04,302
سيناتور، أنا أعدك أنني
الرجل المناسب لهذا العمل

458
00:28:04,336 --> 00:28:07,471
ﻷنني لست رجلا فقط

459
00:28:07,506 --> 00:28:09,774
أنا لابشري أيضا

460
00:28:09,808 --> 00:28:12,376
أيها المدير (مايس)، أريد التأكد فقط
من أنني سمعتك جيدا

461
00:28:12,411 --> 00:28:14,779
أنت تقول أنك لابشري حرفيا؟

462
00:28:14,813 --> 00:28:18,416
أجل
أنا لابشري

463
00:28:18,450 --> 00:28:21,085
أتعلم
حياتي لم تتغير فقط

464
00:28:21,119 --> 00:28:23,154
عندما انفجرت تلك القنبلة في فيينا

465
00:28:23,188 --> 00:28:25,790
أو عندما قمت بحماية
تلك المرأة من الأذى

466
00:28:25,824 --> 00:28:29,227
لقد تغيرت أيضا عندما
تعرضت للترجينسيس

467
00:28:29,261 --> 00:28:31,829
إذن، أجل، هذا أمر شخصي

468
00:28:31,863 --> 00:28:34,465
و الأشخاص المختلفون
مثلي

469
00:28:34,499 --> 00:28:36,504
لا يجب أن تتم ملاحقتهم

470
00:28:41,473 --> 00:28:44,242
أنا آسف، لكن هذا أسرع طريق للدخول

471
00:28:44,276 --> 00:28:46,811
و أجل، أنت تبحث عن
المزلق

472
00:28:46,845 --> 00:28:50,114
في الزاوية الشمال شرقية-
وجدته-

473
00:28:50,148 --> 00:28:53,818
يا للعجب، أعتقد أنه حقا الثلاثاء المخصص للتاكو

474
00:28:53,852 --> 00:28:55,136
أجل-
أتعلمين، أنت لم تخبريني قط-

475
00:28:55,137 --> 00:28:57,421
عما رأيتيه عندما توفيت-
حقا؟ الآن؟-

476
00:28:57,456 --> 00:28:59,423
هل ذلك بسبب رائحة هذا المكان
التي تشبه الموت؟

477
00:28:59,458 --> 00:29:00,925
لقد رأيت شيئا ما

478
00:29:00,959 --> 00:29:03,494
أتريد أن تعرف ما رأيته، يا (فيل)؟-
أجل-

479
00:29:03,528 --> 00:29:05,518
رأيتك أنت

480
00:29:06,231 --> 00:29:08,866
لا تدع الأمر يتخلل إلى رأسك 

481
00:29:08,900 --> 00:29:11,369
لم تفكري في قول ذلك قبل أن
أقفز في داخل القمامة؟ 

482
00:29:11,403 --> 00:29:13,104
و أين هو المرح في ذلك؟

483
00:29:13,438 --> 00:29:15,976
! إقضي عليها

484
00:29:18,810 --> 00:29:20,378
! لقد انتهى أمرك

485
00:29:33,824 --> 00:29:37,528
لقد مضت فترة
منذ أن مددت أرجلي

486
00:29:40,532 --> 00:29:43,134
ذلك كان تصرفا انتحاريا و غبياً

487
00:29:43,168 --> 00:29:44,735
و أنت لم يكن من المفترض 
أن تعودي من أجلي

488
00:29:44,770 --> 00:29:47,805
لقد أنقذنا حياتك للتو!-
و خاطرتما بحياتكما أنتما-

489
00:29:47,839 --> 00:29:49,307
لم أطلب منكم ذلك

490
00:29:49,341 --> 00:29:51,442
دعونا نتجادل بشأن من وجب عليه
ترك الآخر يموت لاحقا

491
00:29:51,518 --> 00:29:52,310
أنت في حاجة لمسعف-
...سأكون بخير-

492
00:29:52,344 --> 00:29:53,878
بخير؟
لا، لن تكوني بخير

493
00:29:53,912 --> 00:29:56,547
(فيتز)، ما هو وضع(إيلاي مورو)

494
00:29:56,581 --> 00:29:58,516
الطائرة في طريقها إلى الساحة
لاستخراجه

495
00:29:58,550 --> 00:30:00,484
(إنه بحوزة (ماك

496
00:30:11,096 --> 00:30:13,898
المخرج أمامنا

497
00:30:19,137 --> 00:30:21,706
مهلا
نحتاج قليلا من المساعدة هنا

498
00:30:21,740 --> 00:30:23,941
لا بأس، أخرج(إيلاي) من هنا!
سأكون خلفك مباشرة

499
00:30:23,975 --> 00:30:25,873
عودوا إلى الخلف

500
00:30:36,621 --> 00:30:37,388
أنت-
سوف تسقط-

501
00:30:37,422 --> 00:30:39,757
سوف يسقط-
سوف يسقط-

502
00:30:42,227 --> 00:30:45,162
! أنت
هيا بنا

503
00:30:52,504 --> 00:30:53,838
(روبي)

504
00:30:55,607 --> 00:30:56,540
فقط استمر في التحرك

505
00:30:56,575 --> 00:30:57,641
شيلد سيلاقونك في 
الساحة

506
00:30:57,676 --> 00:31:02,079
ماذا عنك؟؛
لدي شيء أخير يجب أن أهتم به، إذهب-

507
00:31:02,114 --> 00:31:04,648
! سأكون خلفك مباشرة
! إذهب

508
00:31:20,112 --> 00:31:22,194
إعتقدت أنك ستكون هنا بالخارج، يا صاح

509
00:31:22,963 --> 00:31:23,768
لا

510
00:31:25,235 --> 00:31:27,311
المشاجرة أمر تقوم به الجراء فقط

511
00:31:29,214 --> 00:31:31,149
أنا تائب الآن

512
00:31:31,881 --> 00:31:33,351
تائب من ماذا؟

513
00:31:34,560 --> 00:31:37,277
مهاجمتك لسيارة طفلين

514
00:31:37,710 --> 00:31:39,165
قبل أعوام قليلة

515
00:31:40,275 --> 00:31:41,477
أخوان

516
00:31:42,007 --> 00:31:43,279
طفلين فقط

517
00:31:44,018 --> 00:31:45,930
كانا يقودان السيارة في الحي

518
00:31:46,522 --> 00:31:49,490
ثم ظهرت مجانين الشارع الخامس

519
00:31:50,478 --> 00:31:52,217
و أطلقوا عليهم وابلا من الرصاص

520
00:31:52,812 --> 00:31:54,069
و تركوا السيارة تحترق

521
00:31:54,462 --> 00:31:56,459
و تركوا الطفلين في عداد الموتى

522
00:31:58,254 --> 00:31:59,310
أجل

523
00:32:00,184 --> 00:32:01,221
أتذكر ذلك

524
00:32:02,564 --> 00:32:05,801
و سمعت أيضا أن أولئك الطفلين عاشا، صحيح؟

525
00:32:06,394 --> 00:32:07,667
و واحد منهم

526
00:32:08,307 --> 00:32:10,081
لن يمشي مجددا أبدا

527
00:32:11,927 --> 00:32:13,003
و ماذا في ذلك؟

528
00:32:13,499 --> 00:32:14,465
أنا كنت هنا

529
00:32:15,057 --> 00:32:16,022
مسجونا

530
00:32:16,800 --> 00:32:19,105
لست أنا من قام بالعملية

531
00:32:19,710 --> 00:32:20,614
العملية؟

532
00:32:21,494 --> 00:32:22,871
أتقول أنها كانت عملية اغتيال

533
00:32:25,908 --> 00:32:26,867
أجل

534
00:32:27,389 --> 00:32:29,335
لذلك إذا كنت تعرف هذان الطفلين

535
00:32:30,229 --> 00:32:31,810
فشجارك لا يجب أن يكون معي

536
00:32:33,136 --> 00:32:34,352
من أمر بتنفيذ العملية؟ 

537
00:32:36,983 --> 00:32:37,757
من؟

538
00:32:37,951 --> 00:32:39,512
فتياني لم يخبروني 

539
00:32:40,124 --> 00:32:41,332
و لن يخبروني أبداً

540
00:32:41,736 --> 00:32:43,112
ﻷنه بعد ذلك اليوم

541
00:32:43,612 --> 00:32:45,657
انتهى بهم المطاف جميعا أموات

542
00:32:45,658 --> 00:32:47,404
جميع أعضاء عصابة الشارع الخامس

543
00:32:48,283 --> 00:32:49,124
احترقوا

544
00:32:49,986 --> 00:32:51,559
لا

545
00:32:52,709 --> 00:32:54,628
لا يزال هناك واحد

546
00:33:01,375 --> 00:33:02,590
اهدأ ، يا رجل

547
00:33:03,348 --> 00:33:04,742
أنت لا تريد فعل هذا

548
00:33:06,398 --> 00:33:09,875
أجل
أنا أود فعل هذا

549
00:33:17,208 --> 00:33:20,018
يا إلهي ، لاااا

550
00:33:59,865 --> 00:34:02,467
، سوف يمدونكم بأسلحة
و يقودونكم للداخل ثانية

551
00:34:06,906 --> 00:34:09,074
أين هو (إيلاي مورو)؟

552
00:34:09,108 --> 00:34:11,209
لقد أرسلته للخارج مع (روبي)، يجب
أن يكون هنا في مكان ما

553
00:34:16,749 --> 00:34:18,350
أين هو عمي؟

554
00:34:18,384 --> 00:34:20,908
من المفترض أن يكون معك
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

555
00:34:27,593 --> 00:34:31,129
تحرك، أو سأقوم بتقطيع عقلك
قطعة بقطعة

556
00:34:38,771 --> 00:34:42,841
أيها المدير (مايس)، ذلك الإعتراف الذي
قمت به كان لا يصدق

557
00:34:42,875 --> 00:34:45,451
كنت بطلا في نظر الناس قبل
أن تكون لديك قوى خارقة

558
00:34:45,486 --> 00:34:48,513
لكن الآن أرقام قبولك
اخترقت السطح

559
00:34:48,547 --> 00:34:51,116
شكرآ لك، (بوروز)، إذا
...لم يكن لديك مانع

560
00:34:51,150 --> 00:34:54,619
بالطبع

561
00:34:54,653 --> 00:34:56,521
حسنا، يبدو أنك نجحت

562
00:34:56,555 --> 00:34:59,090
هذا فوزك أنت أيضا يا
(عميلة (سيمونز

563
00:34:59,125 --> 00:35:01,726
لقد كنت ذات عون كبير
...إنه كما أقول دائما

564
00:35:01,761 --> 00:35:04,396
الفريق الذي يتميز بالثقة
هو الفريق الذي يفوز

565
00:35:04,430 --> 00:35:06,731
...لكن الثقة يجب أن تكتسب

566
00:35:06,766 --> 00:35:08,366
بواسطة اختبار عشوائي,غير عدواني

567
00:35:08,401 --> 00:35:11,770
...اختبارك
اختبار كشف كذبك هذا الصباح

568
00:35:11,804 --> 00:35:14,039
كشف عن بعض النتائج المقلقة

569
00:35:14,073 --> 00:35:18,743
لذلك أود منك أن تعيديه ثانية

570
00:35:22,348 --> 00:35:23,882
...بشأن ذلك

571
00:35:25,651 --> 00:35:28,286
هل صدف أنك تعلم ما هي
تعابير الوجه الصغيرة؟

572
00:35:28,320 --> 00:35:30,789
دوران عين
..تقطيب الجبين

573
00:35:30,823 --> 00:35:32,791
أصغر الأشياء التي تستطيع قول الكثير

574
00:35:32,825 --> 00:35:37,070
ﻷكون أكثر تحديداً، بإمكانهم 
كشف شخص يكذب

575
00:35:39,532 --> 00:35:41,399
ما الذي تلمحين إليه؟

576
00:35:41,434 --> 00:35:44,769
لا أعتقد أنك تود مني العودة
إلى تلك الآلة

577
00:35:44,804 --> 00:35:49,808
ربما يسألني عن رأيي في 
القصة التي قلتها على التلفاز

578
00:35:49,842 --> 00:35:53,314
تعلم، تلك التي قلت فيها أنك
أصبحت بطلا في فيينا؟

579
00:35:54,313 --> 00:35:56,081
ﻷنه إذا تم طرح ذلك السؤال علي
سيتوجب علي قول الحقيقة

580
00:35:56,115 --> 00:35:59,317
و التي كلانا نعلم
أنك لم تقم بها

581
00:36:02,788 --> 00:36:04,756
..(هارلن)

582
00:36:04,790 --> 00:36:07,358
سوف أعفي العميلة (سيمونز) من أي
اختبارات قادمة

583
00:36:07,393 --> 00:36:09,394
شكرا لك سيدي

584
00:36:10,896 --> 00:36:12,430
هو محق، أتعلم

585
00:36:12,465 --> 00:36:16,335
الفريق الذي يتميز بالثقة
هو الفريق الذي يفوز

586
00:36:29,682 --> 00:36:31,349
(إذا كنت تبحثين عن (روبي

587
00:36:31,383 --> 00:36:33,651
فقد ذهب ليوبخ نفسه
في مكان ما

588
00:36:33,686 --> 00:36:37,822
جيد
أتيت لرؤيتك أنت

589
00:36:37,857 --> 00:36:40,859
الذراع بخير-
لم أسألك-

590
00:36:44,063 --> 00:36:46,898
أنا أعرف ما الذي تقومين بفعله

591
00:36:46,932 --> 00:36:49,000
تحاولين إبقاء مسافة
بينك و بين الجميع

592
00:36:49,034 --> 00:36:53,838
لكي لا يغرقوا في حضرتك؟
أنا من اخترع تلك الحركة

593
00:36:53,873 --> 00:36:58,009
...لكنها لا تعمل
لسبب واحد بسيط

594
00:37:00,513 --> 00:37:01,946
(فيل كولسون)

595
00:37:04,883 --> 00:37:09,087
هو من وجدني في تلك الحجرة
و أخرجني منها

596
00:37:09,121 --> 00:37:10,889
....و لم يتخلى عني

597
00:37:10,923 --> 00:37:13,621
و هو لن يتخلى عنك

598
00:37:13,656 --> 00:37:15,660
أنا لم أرد ذلك أبدا-
لا-

599
00:37:15,694 --> 00:37:19,330
لا يحق لك أن تختاري
من يهتم ﻷمرك

600
00:37:19,365 --> 00:37:22,934
و كولسون

601
00:37:22,968 --> 00:37:27,506
لديه قلب أكبر من الجميع

602
00:37:35,447 --> 00:37:39,417
لنكولن)، ما كان ليحبذ)
قتلك لنفسك بشأن ما حدث

603
00:37:45,958 --> 00:37:50,461
لقد وعدت(كولسون) بأنني
سأكمل هذه العملية

604
00:37:50,496 --> 00:37:52,931
بعد ذلك، سوف أغادر

605
00:38:16,158 --> 00:38:18,059
دايزي)؟)-

606
00:38:18,093 --> 00:38:20,762
ماذا قلت لها؟-
لاشيء لم تعرفه مسبقا-

607
00:38:20,796 --> 00:38:22,063
حسنا، سوف نكون في حاجة لها

608
00:38:22,097 --> 00:38:24,399
(فيتز) وجد (إيلاي مورو) و الدكتورة (باور)

609
00:38:24,433 --> 00:38:27,335
في كاميرا التصوير الأمني
خارج السجن

610
00:38:27,369 --> 00:38:30,571
هي لم تقتله-
لا-

611
00:38:30,606 --> 00:38:33,241
لقد أجبرته على المغادرة
معها في سيارة إسعاف

612
00:38:33,275 --> 00:38:36,611
ما الذي تريده منه؟-
لا أعلم-

613
00:38:36,645 --> 00:38:40,148
لكن لدي شعور أنه
على وشك أن يعلم

614
00:39:04,239 --> 00:39:06,140
ما الذي تريدين مني فعله؟

615
00:39:09,478 --> 00:39:12,380
إقرأه

616
00:39:12,414 --> 00:39:16,730
ﻷنني لا أستطيع-
...(لوسي)-

617
00:39:16,752 --> 00:39:20,121
سوف نقوم بإعادة جسدي...

618
00:39:20,155 --> 00:39:23,878
ثم نقوم بإنهاء ما بدأناه

619
00:39:53,758 --> 00:39:59,474
<i><font color="#ffff00">محمد الناصري
~ سنعود خلال لحظة ~ 

620
00:40:03,309 --> 00:40:05,843
لا أعلم لما لم تتصلي 
بي بالهاتف فقط

621
00:40:06,946 --> 00:40:10,448
لا تستخف أبدا
بقوة الإرتباط البشري

622
00:40:10,482 --> 00:40:14,319
أو علي أن أقول"اللابشري"؟-

623
00:40:14,353 --> 00:40:16,854
في كلتا الحالتين، تهانينا
على ارتفاع أرقام الإستطلاع خاصتك

624
00:40:16,889 --> 00:40:19,190
أشكرك أنت على ذلك

625
00:40:19,224 --> 00:40:21,159
لم تتركي لي خيارا سوى
قول الحقيقة

626
00:40:21,193 --> 00:40:23,995
بالحديث عن الحقيقة
لقد كنت أبحث عنها

627
00:40:24,029 --> 00:40:25,597
و احزر ماذا وجدت؟

628
00:40:28,067 --> 00:40:30,969
هذه شيلد تعمل مع 
عميلة سابقة

629
00:40:31,003 --> 00:40:34,872
الآن معروفة باسم (كوايك)، سلاح
تدمير شامل متحرك

630
00:40:35,908 --> 00:40:39,214
هذه أول مرة أرى هذا

631
00:40:41,180 --> 00:40:45,183
و أنت أيضا، كما أعتقد
لسنا متأكدين من ماهية هذا الشيء

632
00:40:45,217 --> 00:40:47,385
لكننا نعلم أنه
قاتل بارد الدم

633
00:40:47,419 --> 00:40:49,654
(سانتينو نوغيرا)

634
00:40:49,688 --> 00:40:52,156
سجين مثالي على وشك
أن يخرج بإطلاق سراح مشروط

635
00:40:52,191 --> 00:40:56,227
حتى صادف هذا الشيء
الذي لا نعلم ما هو

636
00:40:56,261 --> 00:41:00,398
نعلم أنه أتى مع شيلد
و غادر مع شيلد

637
00:41:00,432 --> 00:41:03,101
إذن أخبرني
هل يعلم موظفوك 

638
00:41:03,135 --> 00:41:06,671
أنهم يأوون قاتلا أو
أنهم لا يكترثون فقط؟

639
00:41:09,141 --> 00:41:11,743
خلال ساعتين
سأرسل هذا إلى قناة إخبارية

640
00:41:11,777 --> 00:41:14,612
تزامنا مع بث الليلة

641
00:41:14,647 --> 00:41:18,750
هل تعتقد أن أرقام الإستطلاع
خاصتك ستصمد؟

642
00:41:27,267 --> 00:41:30,040
ما الذي تريدنه؟

643
00:41:34,860 --> 00:41:38,467
- <font color="#D81D1D">محمد الناصري</font> -
-- <font color="#138CE9">mohammednaciri333@gmail.com</font> --

