﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:01,928
سابقاً

2
00:00:01,953 --> 00:00:04,355
ألمي يزداد مملاً

3
00:00:04,381 --> 00:00:07,583
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

4
00:00:07,758 --> 00:00:08,759
يا أخي

5
00:00:08,784 --> 00:00:11,077
الأمر رجل حذر ومخادع

6
00:00:11,126 --> 00:00:12,710
أحبطناه بقدر ما نستطيع

7
00:00:12,735 --> 00:00:16,171
كل ذلك التخطيط. كيف أنتهى الحال بنا هنا؟

8
00:00:16,271 --> 00:00:18,641
سيحظى الأمير بمعركته
على كلودن مو

9
00:00:18,741 --> 00:00:19,901
أنه وعد التاريخ

10
00:00:19,974 --> 00:00:23,711
عديني إذا جاء الوقت
ستعودين عبر الأحجار

11
00:00:23,803 --> 00:00:25,171
أعدك

12
00:00:25,279 --> 00:00:27,715
كلير؟ -
فرانك، لقد عدتُ -

13
00:00:27,815 --> 00:00:29,450
أنا حامل من رجل آخر

14
00:00:29,550 --> 00:00:32,853
نعم يا روجر؟ -
هل أستطيع الخروج لللعب يا أبي؟ -

15
00:00:32,953 --> 00:00:34,988
لا أظنني سمعته من قبل يناديك أبي

16
00:00:35,088 --> 00:00:38,458
الأطفال يتقبلون العالم
 كما هو مقدم لهم

17
00:00:38,558 --> 00:00:39,559
أريد أن نكون معاً

18
00:00:39,659 --> 00:00:40,899
هل أنت متأكد من ذلك يا فرانك؟

19
00:00:40,926 --> 00:00:43,219
سنربي هذا الطفل على أنه طفلنا

20
00:00:43,244 --> 00:00:44,678
أنا وأنت

21
00:01:57,611 --> 00:02:00,658
ترجمة سامح سعد ومحمود فودة

22
00:02:05,135 --> 00:02:06,703
"يعسوب في الكهرمان"

23
00:02:15,129 --> 00:02:16,497
صباح الخير سيدة بييل

24
00:02:16,522 --> 00:02:20,626
صباح الخير ستيد
الباب مفتوح

25
00:02:25,137 --> 00:02:26,706
زيارة إجتماعية؟

26
00:02:26,854 --> 00:02:29,957
نعم. كنت أمر بالجوار وفكرت في القدوم

27
00:02:34,876 --> 00:02:35,944
القهوة هناك

28
00:02:40,833 --> 00:02:42,273
مرونة غير كافية في الرسغ

29
00:02:44,088 --> 00:02:46,791
"اسكتلندا عام 1968"
الوزن على القدم الخاطئة

30
00:02:46,938 --> 00:02:48,106
نصيحة ودية

31
00:02:49,975 --> 00:02:51,810
لا يبدو أن هناك أي كريم

32
00:02:51,910 --> 00:02:55,146
الكريم.. في المطبخ

33
00:02:55,245 --> 00:02:56,681


34
00:02:58,816 --> 00:03:02,119
يجدر بك الرجوع إلى ضيوفك

35
00:03:02,218 --> 00:03:03,720
هم يسئلون عنك باستمرار

36
00:03:24,205 --> 00:03:26,340
شكراً لكم على القدوم

37
00:03:26,440 --> 00:03:29,110
كان سيعني الكثير لوالدي

38
00:03:29,209 --> 00:03:35,615
ولو عرفتم طباعه
ستعرفون أنه لا يترك شيئاً للصدفه

39
00:03:35,716 --> 00:03:37,617
بما في ذلك الخبز المحمص في جنازته

40
00:03:41,220 --> 00:03:44,924
"إلى الموت الآن أيها العجوز النظامي المرح"

41
00:03:47,125 --> 00:03:51,895
دعو كؤوسنا تطرق. إذا لم"
يخبئ الباقيات، أفكر

42
00:03:51,996 --> 00:03:53,236
"بالليلة التي لا نشرب فيها

43
00:03:58,301 --> 00:04:01,905
القس -
القس -

44
00:04:08,510 --> 00:04:10,947
كان والدك رجل محبوب

45
00:04:11,047 --> 00:04:13,110
سوف أتذكر دائماً حس دعابته

46
00:04:13,135 --> 00:04:13,920
شكراً لك

47
00:04:14,082 --> 00:04:16,051
ساعد القس الكثير من الناس

48
00:04:16,151 --> 00:04:18,754
سيشتاق له جداً -
شكراً لك -

49
00:04:18,854 --> 00:04:20,789
معذرة للحظة؟

50
00:04:20,889 --> 00:04:23,058
بالطبع

51
00:04:23,157 --> 00:04:25,793
روجر، حزين على خسارتك

52
00:04:25,893 --> 00:04:28,028
شكراً جزيلاً -
تسرني رؤيتك -

53
00:04:28,128 --> 00:04:30,030
تعازي -
شكراً جزيلاً -

54
00:04:30,130 --> 00:04:31,899
أقدر ذلك

55
00:04:31,998 --> 00:04:33,767
لديك تعازيي -
شكراً -

56
00:04:33,867 --> 00:04:35,668
سأتحدث لك في دقيقة

57
00:04:35,769 --> 00:04:37,670
توم كيف حالك؟ -
أجل، بخير -

58
00:04:37,771 --> 00:04:39,248
جيد -
أسمع يا روجر، سأكون هنا من أجلك -

59
00:04:39,272 --> 00:04:41,074
أقدر ذلك، شكراً -
حسناً -

60
00:04:44,649 --> 00:04:46,450
هل أنت روجر ويكفيلد؟

61
00:04:48,368 --> 00:04:50,836
نعم

62
00:04:51,348 --> 00:04:55,086
بالتأكيد. هذا أنا. نعم

63
00:04:55,186 --> 00:04:58,255
 أخشى أني لم أتشرف بمعرفتك -
روجر -

64
00:04:58,330 --> 00:04:59,832
صحيح

65
00:04:59,857 --> 00:05:01,592
لا أصدق ذلك

66
00:05:01,617 --> 00:05:03,919
بعد كل هذه السنين

67
00:05:04,194 --> 00:05:06,196
معذرةً

68
00:05:06,296 --> 00:05:08,064
لكن.. هل أعرفكِ؟

69
00:05:08,131 --> 00:05:10,868
بالتأكيد لن تتذكرني

70
00:05:10,900 --> 00:05:15,088
آخر مرة رأيتك فيها كنت تقريباً
 بعمر السابعة او الثامنة

71
00:05:15,237 --> 00:05:18,397
أدعى كلير راندل. كنت صديقة قديمة لوالدك

72
00:05:18,572 --> 00:05:19,064


73
00:05:19,183 --> 00:05:20,961
متأسفة لسماع خبر وفاته

74
00:05:21,009 --> 00:05:24,212
شكراً -
أرى أنك قابلت أبنتي-

75
00:05:24,312 --> 00:05:27,849
في الواقع، لا
لم نتعارف رسمياً

76
00:05:27,948 --> 00:05:29,749
بريانا

77
00:05:29,850 --> 00:05:31,218
الأبنة

78
00:05:31,270 --> 00:05:33,672
تشرفت آنسة راندل

79
00:05:33,821 --> 00:05:36,741
كنا نقيم مع أقارب في لندن
عند سماعنا الخبر

80
00:05:36,766 --> 00:05:38,701
قلبه، على ما أعتقد؟

81
00:05:38,991 --> 00:05:43,295
نعم، نعم، فجأة

82
00:05:43,394 --> 00:05:48,933
رأيته فبل فترة في عيد الميلاد المجيد
وكان بروح عالية

83
00:05:48,958 --> 00:05:54,018
لم أرى والدك منذ وقت طويل جداً
لكن كنت معجبة به

84
00:05:55,372 --> 00:05:58,876
كذلك كان أبي -
نعم، بالطبع -

85
00:05:59,547 --> 00:06:03,872
،زوجي الراحل، فرانك
كانا مقربين

86
00:06:04,613 --> 00:06:06,149
راندل

87
00:06:06,193 --> 00:06:10,086
فرانك راندل، بالطبع
أتذكرك الآن، نعم

88
00:06:10,185 --> 00:06:15,057
كلير. أنت... أنت ممرضة
على ما أتذكر

89
00:06:15,157 --> 00:06:20,161
نعم، كنت ممرضة
أنا طبيبة الآن

90
00:06:20,261 --> 00:06:23,497
إنها متواضعة
هي جراحة

91
00:06:23,597 --> 00:06:25,232


92
00:06:25,332 --> 00:06:28,169
أنا وبري جئنا من الولايات المتحدة

93
00:06:28,268 --> 00:06:31,071
ظننت أنني اكتشفت لكنة أمريكية

94
00:06:31,096 --> 00:06:35,075
بوسطن، على وجه الدقة -
تخصصها تاريخ في جامعة هارفارد -

95
00:06:35,175 --> 00:06:38,778
حقاً؟ أنا في إجازة من
قسم التاريخ في جامعة أكسفورد

96
00:06:38,878 --> 00:06:42,047
أكسفورد. مثيرة للإعجاب

97
00:06:42,147 --> 00:06:45,317
هل ما زالت السيدة غراهام تخدم القس؟

98
00:06:45,417 --> 00:06:47,252
لم أرها بعد

99
00:06:47,351 --> 00:06:50,021
للأسف، فقدناها قبل بضع سنوات

100
00:06:50,121 --> 00:06:53,324
لكن حفيدتها فيونا هنا في مكان ما

101
00:06:56,894 --> 00:07:02,831
أشياء كثيرة لم تتغير
ومع ذلك تبدوا مختلفة

102
00:07:04,266 --> 00:07:07,169
هناك الكثير جداً من الذكريات هنا

103
00:07:07,269 --> 00:07:08,504
عن إذنكما؟

104
00:07:08,604 --> 00:07:12,074
أود أن ألقي نظرة على المكان -
نعم -

105
00:07:23,083 --> 00:07:29,123
أول مرة في أسكتلندا؟ -
نعم -

106
00:07:29,223 --> 00:07:33,227
وهل سيكون لديك وقت
لرؤية المناظر أثناء وجودك هنا؟

107
00:07:33,326 --> 00:07:37,196
جئنا فقط ليوم واحد حتى تقوم أمي بالواجب

108
00:07:37,296 --> 00:07:39,376
من المفترض أننا سنعود إلى لندن هذا المساء

109
00:07:39,465 --> 00:07:43,369
هذا مؤسف
فالبلاد برية جميلة

110
00:07:43,468 --> 00:07:45,938
لطالما كنت فضولية بشأن أسكتلندا

111
00:07:46,038 --> 00:07:48,573
كان مكان خاص لكلا والدي

112
00:07:48,673 --> 00:07:49,874
روجر؟

113
00:07:49,974 --> 00:07:54,877
معذرة، ولكن حان وقت الوداع

114
00:07:57,214 --> 00:08:00,451
نعم بالطبع شكراً لك فيونا

115
00:08:04,287 --> 00:08:07,257
أعذريني للحظة؟

116
00:08:07,356 --> 00:08:08,890
أجل

117
00:08:29,700 --> 00:08:34,080
حذرتني السيدة غراهام أن
 لا أمضي أيامي أطارد شبحاً

118
00:08:34,180 --> 00:08:36,148
فلم أفعل

119
00:08:36,248 --> 00:08:40,952
لكن بوجدي الآن هنا
الأشباح هي من بدأت تطاردني

120
00:08:51,996 --> 00:08:53,163
شكراً مجدداً

121
00:08:53,263 --> 00:08:55,299
شكرا. آرثر، أرسل تحياتي إلى زوجتك

122
00:08:55,399 --> 00:08:57,334
متأسف لأنها لم تستطع القدوم

123
00:08:57,434 --> 00:09:00,004
يجدر بنا الذهاب

124
00:09:00,104 --> 00:09:01,671
ليس مباشرة إلى لندن؟

125
00:09:01,770 --> 00:09:05,674
سنقود بقدر ما نستطيع ونتوقف في حانة بالليل

126
00:09:05,774 --> 00:09:08,115
هناك العديد من الغرف هنا
إذا أردتما البقاء

127
00:09:09,478 --> 00:09:11,913
لا نريد فرض أنفسنا

128
00:09:12,014 --> 00:09:13,681
لن تفرضا

129
00:09:13,781 --> 00:09:15,101
في الواقع، سأرحب بالصحبة

130
00:09:15,183 --> 00:09:16,951
أنه منزل كبير

131
00:09:17,052 --> 00:09:19,333
يبدوا أفضل من التحرك على
 الجانب الخطأ من الطريق

132
00:09:19,420 --> 00:09:21,688
في الظلام

133
00:09:21,788 --> 00:09:25,226
الى جانب ذلك، سوف يعطيني
لمشاهد المناظر

134
00:09:25,326 --> 00:09:28,095
سمعت أنها بلاد برية جميلة

135
00:09:31,097 --> 00:09:32,298
حسناً

136
00:09:32,398 --> 00:09:36,485
بشرط أن لا نكون مزعجين -
سأجلب حقائبكما من السيارة -

137
00:09:36,806 --> 00:09:39,141
...غرفة الضيوف في -
في الأعلى -

138
00:09:39,471 --> 00:09:41,006
أتذكر

139
00:10:03,560 --> 00:10:07,964
لم أستطع النوم فأخذت بعض الشراب

140
00:10:08,064 --> 00:10:09,165
أمل أنك لا تمانع

141
00:10:09,265 --> 00:10:12,000
لا تقلقي

142
00:10:12,101 --> 00:10:14,069
سأشرب واحد معك

143
00:10:28,848 --> 00:10:30,217


144
00:10:30,317 --> 00:10:32,151
هذا أفضل

145
00:10:39,358 --> 00:10:41,993
أتعلمين، لقد ضغطت عليه قبل
 سنوات ليتخلص من بعض الأشياء

146
00:10:42,094 --> 00:10:44,362
وينظف الفوضى

147
00:10:44,462 --> 00:10:46,531
الآن لا أستطيع تحمل التخلي عن أي منها

148
00:10:46,631 --> 00:10:48,133
هناك الكثير من التاريخ هنا

149
00:10:48,233 --> 00:10:49,233


150
00:10:49,266 --> 00:10:50,467
ليس فقط تاريخ العائلة

151
00:10:50,567 --> 00:10:54,071
بل تاريخ أسكتلندا أيضاً

152
00:10:54,171 --> 00:10:55,615
طلبت من الكلية هنا في إينفيرنيس

153
00:10:55,639 --> 00:10:59,209
أن أتبرع بمكتبه لصالح أرشيفهم

154
00:10:59,309 --> 00:11:01,511
لست متأكد أنني سأتبرع بكل شيء

155
00:11:01,611 --> 00:11:04,013
كان مولعا جدا بعدة طبعات نادرة

156
00:11:04,114 --> 00:11:07,182
 للأمير تشارلز ستيوارت
ومعركة كولودين

157
00:11:09,284 --> 00:11:10,419
كولودين

158
00:11:10,519 --> 00:11:12,154


159
00:11:12,254 --> 00:11:16,023
آخر معركة في عام 1745

160
00:11:16,124 --> 00:11:20,428
أجدادي حاربوا وماتوا هناك في الواقع

161
00:11:20,528 --> 00:11:21,562
حقاً؟

162
00:11:21,662 --> 00:11:25,598
اسمي الحقيقي، روجر ماكينزي

163
00:11:25,698 --> 00:11:29,202
والدي كانا جيري ومارجوري ماكينزي.

164
00:11:31,271 --> 00:11:32,339
القس تبناني

165
00:11:32,439 --> 00:11:34,373
بعد أن قتلا في الحرب العالمية الثانية

166
00:11:36,475 --> 00:11:39,345
ماكينزي

167
00:11:39,445 --> 00:11:42,580
كنت أعرف بعض الماكينزي

168
00:11:42,680 --> 00:11:45,049
في يوم من الأيام

169
00:11:45,150 --> 00:11:46,817
انه اسم شائع هنا

170
00:11:51,189 --> 00:11:54,191
هل أستطيع أن طرح عليك سؤال شخصي؟

171
00:11:58,695 --> 00:12:00,096
كيف فعلتها؟

172
00:12:04,567 --> 00:12:09,404
تقول الوداع الأخير

173
00:12:09,504 --> 00:12:13,275
إلى أكثر شخص أحببته في العالم؟

174
00:12:20,447 --> 00:12:25,118
في الحقيقة، لم أكن جيدة في الوداع

175
00:12:25,219 --> 00:12:27,353
لكن ما الفرق، صحيح؟

176
00:12:29,489 --> 00:12:33,393
سواء أردت قول الوداع أم لا

177
00:12:33,493 --> 00:12:38,263
...هم رحلوا

178
00:12:38,363 --> 00:12:40,465
وعليك العيش بدونهم

179
00:12:48,339 --> 00:12:50,508
لأن هذا ما أرادوه

180
00:13:05,621 --> 00:13:08,657
شكراً لك على الويسكي

181
00:13:08,757 --> 00:13:10,158
ليلة سعيدة يا روجر

182
00:13:43,788 --> 00:13:47,392
يا إلهي أنت تشبهينه كثيراً

183
00:14:09,411 --> 00:14:12,381
أقول لك.. الجيش ليس مستعدا

184
00:14:12,481 --> 00:14:14,182
للمعركة اليوم

185
00:14:14,283 --> 00:14:15,523
علينا الإنسحاب إلى مناطق أكثر أمناً

186
00:14:15,583 --> 00:14:17,318
قبل أن يدرك البريطانيين تقدمهم

187
00:14:17,418 --> 00:14:18,486
ويدمرونا جميعاً

188
00:14:25,292 --> 00:14:28,194
أنت نسختي من توما

189
00:14:28,295 --> 00:14:30,463
لقد كان الرسول توما من شكَ

190
00:14:30,563 --> 00:14:32,499
في المسيح الذي قام من بين الأموات

191
00:14:36,368 --> 00:14:38,304
حتى رأى الجراح

192
00:14:38,404 --> 00:14:41,407
نتيجة المسامير

193
00:14:41,507 --> 00:14:42,707
وقال المسيح له

194
00:14:42,807 --> 00:14:46,210
"لقد آمنت لأنك رأيت"

195
00:14:46,311 --> 00:14:47,888
لكن طوبى للذين لم يرون"

196
00:14:47,912 --> 00:14:49,347
"ورغم ذلك يؤمنون"

197
00:14:53,417 --> 00:14:55,685
اليوم هو اليوم المنشود يا جيمس

198
00:14:55,785 --> 00:14:58,388
وتذكر كلامي، قبل أن ينتهي هذا اليوم

199
00:14:58,488 --> 00:15:00,823
سأجعل منك مؤمن

200
00:15:08,797 --> 00:15:11,733
...انها نعمة

201
00:15:11,833 --> 00:15:15,269
كولوم لم يعيش ليرى هذا اليوم المظلم

202
00:15:15,370 --> 00:15:17,605
أنه الأمير

203
00:15:17,705 --> 00:15:20,407
معركة كولودين ستحدث اليوم

204
00:15:20,507 --> 00:15:21,675
تماما كما تنبأ التاريخ

205
00:15:21,775 --> 00:15:23,444
رصد الحراس تقدم القوات

206
00:15:23,544 --> 00:15:24,678
على بعد أربعة أميال

207
00:15:24,778 --> 00:15:26,580
انهى كمبرلاند تخييمه

208
00:15:26,680 --> 00:15:28,381
جيشه يزحف على الجهة الجنوبية

209
00:15:28,481 --> 00:15:29,782
من كلدرامي موس

210
00:15:29,882 --> 00:15:31,417
اذهب إلى الداخل

211
00:15:31,517 --> 00:15:33,819
وأعلم اللورد جورج

212
00:15:33,919 --> 00:15:36,621
هناك شيء واحد متبقي

213
00:15:36,721 --> 00:15:39,257
احتمال واحد

214
00:15:39,358 --> 00:15:40,392
ما هو؟

215
00:15:42,361 --> 00:15:43,395
ليس هنا

216
00:16:17,792 --> 00:16:19,360
فورت وليام

217
00:16:19,460 --> 00:16:21,528
بني في القرن الخامس عشر

218
00:16:21,628 --> 00:16:24,731
الاسم الغيلي له
غاريستن دون

219
00:16:24,831 --> 00:16:27,467
"الحامية السوداء"

220
00:16:27,567 --> 00:16:30,803
كان يستخدم من قبل البريطانيين
كمركز قيادة وسجن

221
00:16:30,903 --> 00:16:33,071
يهدف للسيطرة على "العشائر الوحشية

222
00:16:33,171 --> 00:16:35,307
"والبرابرة المرتحلين

223
00:16:35,408 --> 00:16:39,744
التاريخ العسكري ليس
حقاً تخصصي

224
00:16:39,844 --> 00:16:42,547
كان تخصص والدك صحيح؟

225
00:16:42,647 --> 00:16:45,817
القس لديه بعض كتبه في المكتبة

226
00:16:48,184 --> 00:16:51,422
من أولى ذكرياتي إسقاط مخروط الآيس كريم

227
00:16:51,522 --> 00:16:53,657
خارج أسوار حصن تيكونديروجا

228
00:16:53,757 --> 00:16:56,460
بينما كان منشغل بالحديث عن بطولات إيثان ألن

229
00:16:56,560 --> 00:16:58,461
وأولاد الجبل الأخضر

230
00:16:58,561 --> 00:17:00,496
إيثان ألن؟

231
00:17:00,596 --> 00:17:02,865
...ندمي أن لدي حياة واحد فقط لأهبها"

232
00:17:02,965 --> 00:17:04,867
ناثان هايل

233
00:17:04,967 --> 00:17:07,869
خطأ شائع

234
00:17:07,969 --> 00:17:12,340
لا تقتبس من التاريخ الأمريكي
أمام أمريكي

235
00:17:12,441 --> 00:17:13,508
الحرب الثورية

236
00:17:13,608 --> 00:17:16,343
هي تقريباً نص ديني في بوسطن

237
00:17:16,444 --> 00:17:18,479
مع جورج واشنطن كالمسيح

238
00:17:18,579 --> 00:17:21,882
وبنديكت أرنولد كاليهوذا، بلا شك

239
00:17:21,982 --> 00:17:24,884
بنديكت أرنولد هو شخصية
تاريخية يساء فهمها جداً

240
00:17:24,984 --> 00:17:28,387
ظننت أنك لا تحبين التاريخ العسكري

241
00:17:28,488 --> 00:17:32,692
نحن الراندل عشيرة معقدة يا فتى

242
00:17:32,792 --> 00:17:34,760
هذا قطعاً

243
00:17:34,860 --> 00:17:37,829
أسوء لكنة سمعتها

244
00:17:43,501 --> 00:17:46,771
هل تتذكر والدي جيداً؟

245
00:17:46,871 --> 00:17:50,907
اجزاء وقطع

246
00:17:51,007 --> 00:17:53,477
كان أنيق الملبس

247
00:17:53,577 --> 00:17:56,513
ارتدى قبعته فوق عين واحدة
وسيم جداً

248
00:17:56,613 --> 00:17:58,615
..و

249
00:17:58,715 --> 00:18:00,516
وبدى طيب جداً

250
00:18:00,616 --> 00:18:02,150
لقد كان ذلك

251
00:18:02,250 --> 00:18:05,420
أطيب رجل في العالم

252
00:18:05,521 --> 00:18:08,423
أمك تبدوا طيبة جداً

253
00:18:09,991 --> 00:18:11,793
..أمي

254
00:18:11,893 --> 00:18:14,796
تعيش في عالم آخر

255
00:18:17,565 --> 00:18:18,899
هذا المكان يعطيني قشعريرة.

256
00:18:18,999 --> 00:18:20,634
مع سبب مقنع

257
00:18:20,734 --> 00:18:23,970
تم جلد العديد من السجناء الاسكتلنديين هنا

258
00:18:24,070 --> 00:18:26,172
أريقت الكثير من الدماء هنا

259
00:19:33,566 --> 00:19:36,835
بنى أبي هذا المكان

260
00:19:36,935 --> 00:19:40,938
دمه وعرق في هذا الحجر

261
00:19:41,038 --> 00:19:43,007
هل تلعب بالتفاح؟

262
00:19:43,107 --> 00:19:44,909
ما اسمك؟

263
00:19:45,009 --> 00:19:46,644
هذا ابني جايمي

264
00:19:46,744 --> 00:19:47,854
وهذا خالك عزيزي

265
00:19:47,878 --> 00:19:50,714
اسمك عليه

266
00:19:50,814 --> 00:19:52,583
تهانينا

267
00:19:52,683 --> 00:19:54,017
فتاتك الصغيرة الجميلة

268
00:19:55,752 --> 00:19:57,887
مارغريت إيلين موري الصغيرة

269
00:19:57,987 --> 00:19:59,555
مثل اسم جدتي

270
00:19:59,655 --> 00:20:01,924
كلير كلير هم جاهزون

271
00:20:02,024 --> 00:20:04,694
إنها عملاقة -
يا إلهي -

272
00:20:04,794 --> 00:20:06,961
كنت محقة بأخبارنا أن نزرعهم

273
00:20:07,061 --> 00:20:09,063
..بدأت أشعر كأنني

274
00:20:09,163 --> 00:20:11,766
أنتمي هنا في الواقع

275
00:20:11,866 --> 00:20:14,135
كنت أعرف أنك تنتمين هنا معي

276
00:20:14,235 --> 00:20:16,704
منذ أول مرة رأيتك فيها

277
00:20:20,140 --> 00:20:22,776
تعال ودعنا نعيش يا عزيزي"

278
00:20:22,876 --> 00:20:25,678
دعنا نحب ولا نخف أبداً"

279
00:20:25,778 --> 00:20:28,915
ودعي القبلات الغرامية تسكن"

280
00:20:29,015 --> 00:20:31,918
على شفتينا "

281
00:20:32,018 --> 00:20:35,153
ألف ومائة مرة"

282
00:20:35,253 --> 00:20:39,791
"ومائة وألف أكثر

283
00:21:14,889 --> 00:21:16,958
هذه المعركة
هذه الحرب

284
00:21:17,058 --> 00:21:18,959
كل شيئاً على وشك الحدوث

285
00:21:19,059 --> 00:21:21,662
جميعها يعتمد على تشارلز

286
00:21:21,762 --> 00:21:22,829
أجل

287
00:21:25,131 --> 00:21:27,066
..ماذا لو مات

288
00:21:27,166 --> 00:21:29,101
الآن؟

289
00:21:29,201 --> 00:21:30,803
فوراً

290
00:21:30,903 --> 00:21:32,180
عندها لن تحدث المعركة

291
00:21:32,204 --> 00:21:34,874
وهذا التمرد اللعين كله سيموت معه

292
00:21:38,309 --> 00:21:40,144
يا إلهي

293
00:21:40,244 --> 00:21:43,114
لدي هذا

294
00:21:43,214 --> 00:21:45,582
أنه ياسمين أصفر، وهو سام

295
00:21:45,683 --> 00:21:47,117
هذا ما شربه كولوم الليلة الماضية

296
00:21:47,217 --> 00:21:49,152
كولوك؟

297
00:21:49,252 --> 00:21:50,921
لقد توسل إلي

298
00:21:51,021 --> 00:21:52,690
عرف أن أجله قريب

299
00:21:52,790 --> 00:21:53,990
لقد أنتحر؟

300
00:21:54,090 --> 00:21:55,725
كلير، هذه خطيئة كبرى

301
00:21:55,825 --> 00:21:58,761
هو أراد موت سريع وبسلام

302
00:21:58,861 --> 00:22:01,030
فأعطيته إياه

303
00:22:01,130 --> 00:22:03,064
يعاني تشارلز من الأسقربوط منذ أسابيع

304
00:22:03,164 --> 00:22:05,633
كنت أعالج بانتظام بالصبغات

305
00:22:05,734 --> 00:22:07,002
أستطيع وضع هذا في الشاي

306
00:22:09,104 --> 00:22:12,673
قتل تشارلز ستيوارت؟

307
00:22:21,047 --> 00:22:23,750
...الطريقة التي تعمل بها

308
00:22:23,850 --> 00:22:25,819
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

309
00:22:29,722 --> 00:22:32,024
وهو لن يعرف أبداً؟

310
00:22:32,124 --> 00:22:34,059
لن يعرف أحد أبداً

311
00:22:40,832 --> 00:22:44,135
هل تتذكر حادثة حدثت

312
00:22:44,235 --> 00:22:47,038
عندما كانوا هنا؟

313
00:22:47,138 --> 00:22:48,705
ماذا تقصدين ب"حادثة"؟

314
00:22:48,805 --> 00:22:50,216
حدث شيء كبير بينهما

315
00:22:50,240 --> 00:22:52,075
عندما كانوا هنا مع والدك

316
00:22:52,175 --> 00:22:54,644
كنت مجرد فتى صغير

317
00:22:58,180 --> 00:23:01,350
..لا أتذكر كل التفاصيل لكن

318
00:23:03,753 --> 00:23:06,187
أتذكر العثور على السيدة غراهام تبكي

319
00:23:06,287 --> 00:23:08,689
في المخزن

320
00:23:08,790 --> 00:23:11,926
كان هناك الكثير من الأغراض
محطمة على الأرض

321
00:23:12,026 --> 00:23:15,062
واعتقد أنها قالت والدك فقد أعصابه

322
00:23:15,162 --> 00:23:16,202
وحطم كل شيء

323
00:23:16,229 --> 00:23:17,229
...أبي حطم

324
00:23:17,297 --> 00:23:19,032
نعم، لكن ذلك لم يكن سبب

325
00:23:19,132 --> 00:23:20,033
بكائها

326
00:23:20,133 --> 00:23:21,668
أنا متأكد من ذلك

327
00:23:21,769 --> 00:23:23,936
كان والدي بالتأكيد لديه طبع حاد

328
00:23:24,036 --> 00:23:26,773
لكنه أبقى عليه بإحكام طي الكتمان

329
00:23:26,873 --> 00:23:28,040
متى حدث هذا؟

330
00:23:28,140 --> 00:23:29,842
أي سنة؟

331
00:23:29,942 --> 00:23:32,044
أمك قالت أنني كنت في الثامنة أو السابعة

332
00:23:32,143 --> 00:23:34,880
في آخر مرة رأتني فيها
لذلك أعتقد أن السنة كانت

333
00:23:34,980 --> 00:23:37,282
1947أو
48

334
00:23:47,925 --> 00:23:50,827
...أحتفظ والدي

335
00:23:50,927 --> 00:23:54,197
بصندوق امانات على الرف العلوي من خزانته

336
00:23:56,966 --> 00:23:58,043
كنت مكان المفتاح

337
00:23:58,067 --> 00:24:00,836
لذلك في أحد الأيام

338
00:24:00,936 --> 00:24:02,771
فتحت الصندوق

339
00:24:02,871 --> 00:24:05,040
كان هناك رسائل من والدك

340
00:24:05,140 --> 00:24:08,943
...معظمها رسائل أكاديمية، لكن

341
00:24:09,043 --> 00:24:11,045
كان هناك رسالة واحدة

342
00:24:14,081 --> 00:24:16,117
ذكر فيها القس حادثة

343
00:24:16,217 --> 00:24:18,718
تنطوي على والدتي ووالدي

344
00:24:18,819 --> 00:24:20,253
والطريقة التي صاغها

345
00:24:20,353 --> 00:24:22,856
جعلتني أشعر أنها شيء كبير

346
00:24:22,956 --> 00:24:24,090
ربما شيء فظيع

347
00:24:24,190 --> 00:24:25,725
بالتأكيد شيء لم يرد

348
00:24:25,826 --> 00:24:28,894
إفصاحه على الورق

349
00:24:28,994 --> 00:24:31,864
أخافني ذلك لسبب ما

350
00:24:31,964 --> 00:24:34,800
أرجعت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته

351
00:24:34,900 --> 00:24:37,301
ولم أنظر له مجدداً

352
00:24:39,971 --> 00:24:42,807
أحتفظ والدي بدفتر يوميات

353
00:24:42,907 --> 00:24:45,008
كتب فيه كل ليلة بعد العشاء

354
00:24:45,108 --> 00:24:46,910
هناك صناديق منهم
في غرفة التخزين

355
00:24:47,010 --> 00:24:49,046
إذا لا تمانعين أن تتسخي

356
00:24:49,146 --> 00:24:50,313
الوسخ لا يزعجني

357
00:24:50,413 --> 00:24:51,849
يجدر بك رؤية غرفة نومي

358
00:24:53,315 --> 00:24:54,750
ذلك لم يخرج بشكل صحيح

359
00:24:55,952 --> 00:24:58,888
...لا، لا، لكن أنا

360
00:24:58,988 --> 00:25:00,156
أفهم قصدك

361
00:26:01,043 --> 00:26:03,078
لقد تتبعت سلسلة مُلاك

362
00:26:03,178 --> 00:26:06,981
الملكية المعروفة بلاليبروخ
أو بروخ تورخ

363
00:26:07,081 --> 00:26:09,050
ووجدت هذه

364
00:26:09,150 --> 00:26:12,053
إنها أقدم وثيقة لدينا في الملفات

365
00:26:12,153 --> 00:26:15,088
وثيقة تسليم ملكية
محولاً الملكية

366
00:26:15,188 --> 00:26:19,292
من جيمس الكسندر
مالكولم ماكنزي فريزر

367
00:26:19,392 --> 00:26:22,262
لجيمس فريزر جيكوب موري

368
00:26:22,362 --> 00:26:26,832
تم نقل الملكية
عام 1745، شهد على ذلك

369
00:26:26,933 --> 00:26:29,368
مورتاه فيتزجيبونز فريزر

370
00:26:29,468 --> 00:26:32,237
...وكلير بيتشامب

371
00:26:32,337 --> 00:26:34,005
انها ملطخة قليلا، ولكن أعتقد

372
00:26:34,105 --> 00:26:35,941
لقبها فريزر أيضاً

373
00:26:40,178 --> 00:26:41,979
...نعم

374
00:26:44,148 --> 00:26:46,850
أعتقد كذلك

375
00:26:46,951 --> 00:26:49,419
وبعد ذلك؟

376
00:26:49,519 --> 00:26:51,187
عدة أسماء موري، يبدوا أن

377
00:26:51,287 --> 00:26:52,989
الملكية بقيت للعائلة

378
00:26:53,089 --> 00:26:54,991
لعدة أجيال

379
00:26:55,091 --> 00:26:57,093
لقد صنعت لك نسخة

380
00:26:57,193 --> 00:26:58,961
حتى تأخذيها

381
00:27:00,228 --> 00:27:02,965
شكراً لك

382
00:27:03,065 --> 00:27:04,599
شيء أخير

383
00:27:04,699 --> 00:27:07,202
هل ممكن أن تجري بحث أنساب؟

384
00:27:07,302 --> 00:27:09,270
أجل، ما الأسم؟

385
00:27:09,370 --> 00:27:10,904
روجر ماكينزي

386
00:27:14,408 --> 00:27:16,143
كيف كان موعدك؟

387
00:27:16,243 --> 00:27:18,644
لم يكن موعد

388
00:27:18,744 --> 00:27:20,013
عليك أن تعترفي

389
00:27:20,113 --> 00:27:23,883
هو وسيم وذكي

390
00:27:23,984 --> 00:27:26,151
ناهيك، لديه بنية جسدية جيدة

391
00:27:26,251 --> 00:27:28,087
من يقول "بنية جسدية"؟

392
00:27:28,187 --> 00:27:30,956
توقفي

393
00:27:31,056 --> 00:27:33,892
بالطبع، هناك تلك العيون الزرقاء العميقة

394
00:27:33,993 --> 00:27:34,892
ربما يجدر بك مواعدته

395
00:27:34,993 --> 00:27:35,993


396
00:27:36,027 --> 00:27:38,029
أين ذهبتما؟

397
00:27:38,129 --> 00:27:39,430
فورت ويليام

398
00:27:39,530 --> 00:27:42,500
هل سبق أن ذهبتي؟

399
00:27:44,467 --> 00:27:46,436
مرة

400
00:27:46,536 --> 00:27:51,341
لم أهتم كثيراً للمكان

401
00:27:51,441 --> 00:27:54,910
إذاً ماذا فعلتي اليوم؟

402
00:27:55,011 --> 00:27:57,446
تجولت في القرية

403
00:27:57,546 --> 00:28:00,316
أماكن أنت وأبي ذهبتما لها من قبل؟

404
00:28:00,416 --> 00:28:02,050
البعض

405
00:28:07,355 --> 00:28:09,290
هل تشتاقين له؟

406
00:28:12,426 --> 00:28:13,960
بالطبع

407
00:28:15,562 --> 00:28:19,099
في بعض الأحيان لا يبدو عليك ذلك

408
00:28:19,199 --> 00:28:20,499
...أو

409
00:28:20,599 --> 00:28:22,401
أو حتى أحببته

410
00:28:26,172 --> 00:28:29,307
يا له من قول

411
00:28:29,407 --> 00:28:31,309
هل فعلتي؟

412
00:28:31,409 --> 00:28:32,477
أحببته؟

413
00:28:35,480 --> 00:28:37,015
نعم

414
00:28:53,129 --> 00:28:56,198
لنكن واضحين، هذا سيكون

415
00:28:56,298 --> 00:28:58,300
قتل بدم بارد

416
00:28:58,400 --> 00:28:59,301
ما ستفعلينه

417
00:28:59,401 --> 00:29:01,470
لإيقاف مجزرة

418
00:29:01,570 --> 00:29:04,106
إذا قتلنا الأمير
سنأخذ حياة واحدة

419
00:29:04,206 --> 00:29:05,506
لانقاذ الآلاف

420
00:29:05,606 --> 00:29:08,042
جايمي

421
00:29:08,142 --> 00:29:10,187
يطلب اللورد جورج وجودك قرب الحاجز الشرقي

422
00:29:10,211 --> 00:29:11,412
عليك القدوم فوراً

423
00:29:11,512 --> 00:29:13,181
هم يدعون الرجال لتشكيل الصفوف

424
00:29:13,281 --> 00:29:14,381
أجل، سآتي

425
00:29:18,518 --> 00:29:21,020
علينا التحرك بسرعة

426
00:29:21,121 --> 00:29:23,389
أستطيع وقع هذا في شايه الآن
وأعطيه إياه

427
00:29:24,623 --> 00:29:26,392
أيها الجاحد أبن السافل

428
00:29:30,429 --> 00:29:32,530
أيتها الساحرة الزانية القذرة

429
00:29:43,140 --> 00:29:45,775
لدي مقابلة مع أمين المكتبة
 في الطابق الثاني

430
00:29:45,875 --> 00:29:48,278
لن أطيل، وبعدها

431
00:29:48,378 --> 00:29:50,045
نذهب لبدء البحث الكبير

432
00:29:50,146 --> 00:29:53,182
،في مذكرات القس
هل ستكونين على ما يرام؟

433
00:29:53,282 --> 00:29:57,153
أجل، بالطبع، سأتجول -
حسناً -

434
00:30:19,439 --> 00:30:21,574
لم يعد بإمكاننا السماح

435
00:30:21,674 --> 00:30:24,310
لرؤيتهم أن تفرض علينا

436
00:30:24,410 --> 00:30:26,311
عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا

437
00:30:26,411 --> 00:30:27,612
تحت تاج واحد

438
00:30:27,712 --> 00:30:30,249
كان بداية النهاية بالنسبة لنا

439
00:30:30,349 --> 00:30:33,518
فقدنا أكثر من استقلالنا

440
00:30:33,618 --> 00:30:37,555
فقدنا روحنا

441
00:30:37,655 --> 00:30:40,158
الحكومة في وستمنستر

442
00:30:40,258 --> 00:30:41,492
والمصرفيون في المدينة

443
00:30:41,592 --> 00:30:44,194
وصحف فليت ستريت

444
00:30:44,294 --> 00:30:46,596
قد سرقوا أموالنا

445
00:30:48,265 --> 00:30:50,633
...أصواتنا

446
00:30:50,733 --> 00:30:52,501
مستقبلنا

447
00:30:56,438 --> 00:30:59,441
أين الحكام القدماء

448
00:30:59,541 --> 00:31:02,477
الذي عرفوا كيفية الاعتناء بشعوبهم؟

449
00:31:04,545 --> 00:31:07,482
الملوك الذين أصبحوا أساطير

450
00:31:07,582 --> 00:31:09,450
آرثر أمير ويلز

451
00:31:09,550 --> 00:31:12,186
ريتشارد قلب الأسد

452
00:31:12,286 --> 00:31:14,454
...الأمير تشارلز إدوارد ستيوارت

453
00:31:16,356 --> 00:31:18,258
أميرنا؟

454
00:31:18,358 --> 00:31:21,494
جميعنا سمع عن معركة كولودن

455
00:31:24,297 --> 00:31:26,665
لكن تخيل كيف ستكون

456
00:31:26,765 --> 00:31:29,334
إسكتلندا مختلف اليوم

457
00:31:29,434 --> 00:31:32,337
لو أنتصرنا

458
00:31:36,341 --> 00:31:38,742
أين هو أميرنا تشارلي اليوم؟

459
00:31:44,248 --> 00:31:46,749
...أنا

460
00:31:46,849 --> 00:31:48,518
الأمير تشارلي

461
00:31:48,618 --> 00:31:49,785
نعم

462
00:31:49,885 --> 00:31:52,522
أنت الأمير تشارلي

463
00:31:52,622 --> 00:31:54,156
نعم

464
00:31:54,257 --> 00:31:57,526
نحن الأمير تشارلي

465
00:31:57,626 --> 00:31:59,628
!أجل. إسكتلندا

466
00:32:10,438 --> 00:32:11,715
 شكراً جزيلاً -
شكراً -

467
00:32:11,739 --> 00:32:13,506
خذا هذا

468
00:32:13,606 --> 00:32:14,606
نعم، شكراً

469
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
أعجبني خطابك

470
00:32:16,243 --> 00:32:18,711
ولكن ألم يكن الملك الاسكتلندي جيمس السادس

471
00:32:18,811 --> 00:32:20,447
من وحد التاجين؟

472
00:32:20,547 --> 00:32:22,614
والملكة آن، حفيدته الإسكتلندية

473
00:32:22,714 --> 00:32:24,650
هي من وقعت مرسوم الإتحاد؟

474
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
أجل

475
00:32:25,784 --> 00:32:28,153
لكن آن تربت أنجليكية

476
00:32:28,254 --> 00:32:31,188
تحت تأثير حكومة وستمنستر

477
00:32:31,289 --> 00:32:33,591
الأمير تشارلز ووالده الملك جيمس

478
00:32:33,691 --> 00:32:35,226
أردوا ألغاء كل ذلك

479
00:32:35,326 --> 00:32:36,570
يبدوا أنهم كانوا ليستبدوا فقط

480
00:32:36,594 --> 00:32:38,229
ملك بآخر

481
00:32:38,329 --> 00:32:40,397
كان تشارلز كاثوليكي وإسكتلندي

482
00:32:40,497 --> 00:32:42,699
وعلى عكس الجوردي الألمان وأسرة هانوفر

483
00:32:42,799 --> 00:32:45,402
كان ولائه لنا

484
00:32:45,502 --> 00:32:47,437
ربما

485
00:32:47,537 --> 00:32:49,305
أنت أمريكية

486
00:32:49,405 --> 00:32:50,706
هل أنت طالبة هنا؟

487
00:32:50,806 --> 00:32:52,207
بريانا راندل

488
00:32:52,308 --> 00:32:53,709
أزور وحسب

489
00:32:53,809 --> 00:32:56,745
إذاً لماذا أنت هنا؟

490
00:32:56,845 --> 00:32:58,346
أنا طالبة تاريخ

491
00:32:58,446 --> 00:33:00,415
أحب مشاهدة التاريخ يصنع

492
00:33:00,515 --> 00:33:03,285
ها أنت

493
00:33:03,385 --> 00:33:05,520
روجر ويكفيلد

494
00:33:05,620 --> 00:33:06,888
جيليان ادجارس

495
00:33:10,691 --> 00:33:13,894
هناك تجمع كبير آخر في
 وقت لاحق، بالقرب من هنا

496
00:33:17,297 --> 00:33:19,465
سنصنع التاريخ

497
00:33:20,566 --> 00:33:22,268


498
00:33:22,293 --> 00:33:24,293
كولودن"
"مركز زيارة ومتحف

499
00:33:38,849 --> 00:33:42,786
رجل طويل، أليس كذلك؟

500
00:33:42,886 --> 00:33:46,523
لم يكن بهذا الطول في الواقع

501
00:33:46,623 --> 00:33:48,625
كان يمكن أن يكون عظيم

502
00:33:48,725 --> 00:33:50,760
كان لديه الأسم والقضية

503
00:33:50,860 --> 00:33:52,294
ودعم رجال صالحين

504
00:33:52,394 --> 00:33:56,398
على استعداد للتضحية بأرواحهم من أجله

505
00:33:56,498 --> 00:33:58,367
لقد أخذوا أحمق

506
00:33:58,467 --> 00:34:00,602
وجعلوه بطل

507
00:34:05,740 --> 00:34:08,776
وما ذلك الشيء في الداخل؟

508
00:34:08,876 --> 00:34:11,311
لست متأكدة

509
00:34:11,411 --> 00:34:14,348
يبدوا يعسوب، ربما؟

510
00:34:26,825 --> 00:34:29,627
دوغال، الأمر ليس كما تظن

511
00:34:29,727 --> 00:34:30,828
لا؟

512
00:34:30,928 --> 00:34:33,264
ليس ما أظن؟

513
00:34:33,365 --> 00:34:34,399
ماذا ذلك

514
00:34:34,499 --> 00:34:37,801
تلك المرأة تحدثك على القتل

515
00:34:37,901 --> 00:34:39,436
قتل أميرك

516
00:34:39,536 --> 00:34:40,913
لا -
دوغال، عليك الإصغاء -

517
00:34:40,937 --> 00:34:44,608
أصمت

518
00:34:44,708 --> 00:34:45,809
كنت أعرف أنك خائن

519
00:34:45,909 --> 00:34:47,477
في أول مرة رأيتك فيها

520
00:34:47,577 --> 00:34:49,545
اهدأ الآن

521
00:34:51,013 --> 00:34:54,817
كما ترى يا جايمي

522
00:34:54,916 --> 00:34:58,487
تضع ثقتك في شخص ما

523
00:34:58,587 --> 00:35:01,756
وتعطيهم

524
00:35:01,856 --> 00:35:04,758
وتعطيهم قلبك وروحك

525
00:35:04,858 --> 00:35:07,361
ثم تقوم أنت بالتخطيط لقتل

526
00:35:07,461 --> 00:35:08,662
أميرنا المحبوب

527
00:35:08,762 --> 00:35:10,831
كلا يا دوغال -
يا إلهي -

528
00:35:10,931 --> 00:35:12,332
يا إلهي

529
00:35:14,667 --> 00:35:16,436
أفضل أن أشنق وأسحب وأقطع

530
00:35:16,536 --> 00:35:18,405
أفضل ذلك

531
00:35:18,505 --> 00:35:20,573
جايمي

532
00:35:20,673 --> 00:35:22,574
لقد خنتنا

533
00:35:22,674 --> 00:35:25,511
لقد فعلت، خنتنا جميعاً

534
00:35:25,611 --> 00:35:27,513
قومك

535
00:35:27,613 --> 00:35:29,481
والأسوأ من ذلك

536
00:35:29,581 --> 00:35:30,861
لقد خنت إسكتلندا نفسها

537
00:35:30,948 --> 00:35:32,750
لا

538
00:35:32,850 --> 00:35:35,486
وأنت. أنت لا شيء

539
00:35:35,586 --> 00:35:36,887
سوى ساقطة كاذبة

540
00:35:36,987 --> 00:35:39,690
تقود الرجل من قضيبه إلى حتفه

541
00:35:39,790 --> 00:35:42,459
وتغرسين مخالبك في خصيتاه

542
00:35:42,559 --> 00:35:44,260
كلير هي زوجتي

543
00:35:44,360 --> 00:35:47,363
لن تتكلم بسوء عنها
حتى في غضبك

544
00:35:47,464 --> 00:35:48,532
غضب؟

545
00:35:50,933 --> 00:35:52,601
غضب؟

546
00:35:52,701 --> 00:35:53,602
لا

547
00:35:53,702 --> 00:35:55,604
ما فعلته بي

548
00:35:55,704 --> 00:35:56,705
لقد تجاوزنا الغضب

549
00:35:56,805 --> 00:35:58,473
أنت متعب يا دوغال

550
00:35:58,573 --> 00:36:00,475
بارد وجائع

551
00:36:00,575 --> 00:36:01,575
غادر الآن

552
00:36:02,577 --> 00:36:03,577
!لا

553
00:36:08,482 --> 00:36:09,883
كلير

554
00:36:09,983 --> 00:36:11,752
جايمي أقدم إلي

555
00:36:11,852 --> 00:36:13,720
وسأقتلك بسرعة
من أجل والدتك

556
00:36:13,820 --> 00:36:15,489
دوغال نستطيع التحدث بخصوص هذا

557
00:36:50,820 --> 00:36:51,720
ابقى على الأرض

558
00:36:51,820 --> 00:36:52,888
ابقى

559
00:37:54,544 --> 00:37:56,578
متأسف جداً يا خال

560
00:38:07,721 --> 00:38:10,457
كم مضى من الوقت منذ دخول أحد هنا؟

561
00:38:10,558 --> 00:38:11,759
عقود على ما أعتقد

562
00:38:15,828 --> 00:38:17,697
هل هذه مذكراته؟

563
00:38:20,967 --> 00:38:22,668
أجل؟

564
00:38:22,768 --> 00:38:24,736
أجل، إذا كان هناك أي شيئاً هنا عما حدث

565
00:38:24,836 --> 00:38:26,672
في عام 1948

566
00:38:26,772 --> 00:38:28,674
سنعثر عليه

567
00:38:31,108 --> 00:38:32,977
ما كان ذلك؟

568
00:38:33,077 --> 00:38:34,845
على الأرجح جرذ

569
00:38:34,945 --> 00:38:37,882
خذي أستعملي هذا

570
00:38:37,982 --> 00:38:40,684
على الأقل لن تؤخذي على حين غرة

571
00:38:40,784 --> 00:38:42,686
فات الآوان على ذلك

572
00:38:42,786 --> 00:38:45,054
هل تفضلين أن أهجو الفئران؟

573
00:38:45,154 --> 00:38:46,522
ماذا؟

574
00:38:47,624 --> 00:38:49,892
هجاء الفئران

575
00:38:49,992 --> 00:38:51,894
عرف إسكتلندي قديم

576
00:38:51,994 --> 00:38:53,796
إذا كان في بيتك جرذة

577
00:38:53,896 --> 00:38:55,698
تستطيعين جعلهم يرحلون عن طريق الغناء لهم

578
00:38:55,798 --> 00:38:57,531
وتقولين لهم كيف كان الأكل رديئاً

579
00:38:57,632 --> 00:39:00,001
في البيت وكيف يمكن أن
 يكون جيداً في مكان آخر

580
00:39:00,101 --> 00:39:02,069
أنت تمزح، صحيح؟

581
00:39:11,712 --> 00:39:14,047


582
00:39:18,751 --> 00:39:19,751
لقد أختلقت هذا

583
00:39:19,819 --> 00:39:21,587
من الواضح

584
00:39:21,687 --> 00:39:25,757
أي هجاء للجرذان يجب أن يكون

585
00:39:25,857 --> 00:39:27,926
أصلي

586
00:39:28,026 --> 00:39:30,061
عجباً. بعد هذا الأداء

587
00:39:30,161 --> 00:39:32,563
لن يكون هناك جرذان لأميال من هذا المكان

588
00:39:38,101 --> 00:39:40,070
راندل

589
00:39:45,642 --> 00:39:48,878
الآن هذا أرث لك

590
00:39:48,978 --> 00:39:50,713
خطاب من لجنة في الجيش

591
00:39:50,813 --> 00:39:52,681
وقعها صاحب الجلالة

592
00:39:52,781 --> 00:39:54,650
الملك جورج الثاني

593
00:39:54,750 --> 00:39:57,085
بتاريخ 1735

594
00:39:58,987 --> 00:40:01,121
"جوناثان ولفرتون راندل"

595
00:40:01,221 --> 00:40:03,624
أتذكر حديث أبي عنه

596
00:40:03,724 --> 00:40:04,892
انه واحد من أسلافنا

597
00:40:13,066 --> 00:40:14,801
هنا رسالة من والدك

598
00:40:17,671 --> 00:40:20,906
كان يجري القس بحثاً عن النقيب

599
00:40:21,006 --> 00:40:23,809
وأخبره والدي أن يتخلى عن البحث

600
00:40:23,909 --> 00:40:26,044
"هو ليس الرجل الذي ظننت"

601
00:40:26,144 --> 00:40:27,679
غريب

602
00:40:29,981 --> 00:40:32,784
دعنا نأخذ هذه الصناديق للمكتبة

603
00:40:35,086 --> 00:40:36,153
يا إلهي

604
00:40:36,253 --> 00:40:37,253
يا إلهي

605
00:40:37,320 --> 00:40:38,722
روبرت

606
00:40:38,822 --> 00:40:40,190
كنت سأقلع عيني الصالحة الوحيدة

607
00:40:40,290 --> 00:40:42,125
لو كان باستطاعتي عدم رؤية هذا

608
00:40:42,225 --> 00:40:43,827
لكني رأيته

609
00:40:43,927 --> 00:40:45,861
أجل لقد فعلت

610
00:40:47,229 --> 00:40:48,831
مهلاً

611
00:40:48,931 --> 00:40:50,632
هناك خدمة واحدة أطلبها منك

612
00:40:54,103 --> 00:40:56,671
أعطني ساعتين

613
00:40:56,771 --> 00:40:59,007
هناك بعض الأشياء التي أحتاج فعلها

614
00:40:59,107 --> 00:41:00,141
هل تفهم؟

615
00:41:03,944 --> 00:41:05,612
وبعدها؟

616
00:41:05,713 --> 00:41:09,182
وبعدها سأعود وأواجه ما فعلت

617
00:41:09,282 --> 00:41:11,151
أعدك بذلك

618
00:41:11,251 --> 00:41:12,952
ساعتين

619
00:41:13,052 --> 00:41:14,186
أعطي إياها

620
00:41:14,286 --> 00:41:17,089
قبل أن تتحدث

621
00:41:17,189 --> 00:41:19,058
لذكرى الصداقة

622
00:41:19,158 --> 00:41:21,760
التي كنت أحملها لك

623
00:41:21,860 --> 00:41:23,729
والتي قتلت الآن

624
00:41:23,829 --> 00:41:27,198
كما قتلت زعيمي

625
00:41:27,298 --> 00:41:30,135
سأعطيك ساعتين

626
00:41:30,234 --> 00:41:33,670
ثم سألعن روحك الى الجحيم

627
00:41:47,817 --> 00:41:51,186
تستطيعين رؤية كم هي أرض
مسطحة ومفتوحة وضابيبة

628
00:41:51,286 --> 00:41:53,188
كان جيش المرتفعات مكشوف بالكامل

629
00:41:53,288 --> 00:41:56,792
ودخلوا في مجال نار البنادق

630
00:41:56,892 --> 00:41:58,325
والمدافع والهاونات

631
00:41:58,425 --> 00:42:00,261
لقد كانت معركة سريعة جداً

632
00:42:00,361 --> 00:42:01,829
ودموية جداً

633
00:42:01,929 --> 00:42:03,264
،نتيجة لذلك

634
00:42:03,364 --> 00:42:06,199
شكلت كولودن نهاية العشائر

635
00:42:06,299 --> 00:42:08,835
ونهاية أسلوب عيش المرتفعات

636
00:42:18,778 --> 00:42:20,813
هل انت فريرز؟

637
00:42:24,115 --> 00:42:25,716
نعم

638
00:42:25,817 --> 00:42:27,051
أنا

639
00:42:48,170 --> 00:42:50,239
أقسمت أنني لن أطئ قدم

640
00:42:50,339 --> 00:42:53,174
في هذا المكان الفظيع

641
00:42:53,274 --> 00:42:56,077
لكن ها أنا هنا

642
00:42:56,177 --> 00:42:58,713
وأنت أيضاً

643
00:42:58,814 --> 00:43:00,380
أو عظامك على الأقل

644
00:43:03,283 --> 00:43:05,385
...لن أبكي

645
00:43:07,054 --> 00:43:09,789
لأنك لا تريد ذلك

646
00:43:09,889 --> 00:43:12,025
وإضافة لذلك

647
00:43:15,228 --> 00:43:17,230
أتيت بأخبار سارة

648
00:43:21,834 --> 00:43:25,203
لديك أبنة، بريانا

649
00:43:27,404 --> 00:43:30,875
اسميتها على والدك

650
00:43:30,975 --> 00:43:33,244
كما وعدت

651
00:43:42,385 --> 00:43:45,020
...جايمي، أنا

652
00:43:45,120 --> 00:43:48,858
...كنت غاضبة عليك

653
00:43:48,958 --> 00:43:51,026
لفترة طويلة

654
00:43:54,996 --> 00:43:58,266
جعلتني أذهب وأعيش حياة

655
00:43:58,366 --> 00:44:00,468
لم أردها

656
00:44:02,136 --> 00:44:04,204
لكنك كنت محقاً

657
00:44:04,304 --> 00:44:06,206
اللعنة عليك

658
00:44:09,109 --> 00:44:13,980
بريانا أصبحت في مأمن

659
00:44:14,080 --> 00:44:15,948
وأحبت

660
00:44:16,048 --> 00:44:18,184
وتربت جيداً

661
00:44:18,284 --> 00:44:20,886
لكن أحياناً

662
00:44:20,986 --> 00:44:23,188
عندما تستدير والضوء

663
00:44:23,288 --> 00:44:25,924
...يبرز شعرها الأحمر

664
00:44:27,993 --> 00:44:30,327
وأرى أبتسامتها أثناء نومها

665
00:44:32,162 --> 00:44:34,164
تأخذ أنفاسي

666
00:44:37,001 --> 00:44:39,068
لأنني أراك

667
00:44:44,240 --> 00:44:46,475
لقد ولدت

668
00:44:46,575 --> 00:44:48,343
في الساعة 7:15

669
00:44:48,443 --> 00:44:51,479
في صباح ممطر ببوسطن

670
00:44:56,218 --> 00:44:57,218
وهذا كل شيء

671
00:45:00,054 --> 00:45:02,924
كل شيء أتذكره

672
00:45:03,024 --> 00:45:05,426
أترى؟ لا دموع

673
00:45:05,526 --> 00:45:07,994
لكنك لم تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟

674
00:45:19,138 --> 00:45:23,008
في ذلك اليوم عند كريغ نيدون

675
00:45:25,309 --> 00:45:28,012
قلنا أشياء كثيرة

676
00:45:28,112 --> 00:45:32,983
لكن كان هناك شيء واحد لم أقله

677
00:45:33,083 --> 00:45:34,117
لم أستطع

678
00:45:37,487 --> 00:45:39,422
لم أستطع لمدة

679
00:45:39,522 --> 00:45:41,058
عشرون سنة

680
00:45:45,261 --> 00:45:49,165
لكنا أنا هنا

681
00:45:49,265 --> 00:45:50,898
والآن حان الوقت

682
00:45:59,040 --> 00:46:02,977
وداعاً جايمي فريزر

683
00:46:06,113 --> 00:46:07,347
حبي

684
00:46:24,062 --> 00:46:26,031
استرح يا جندي

685
00:46:49,318 --> 00:46:53,088
أختطفت من قبل الجنيات"؟"

686
00:46:53,188 --> 00:46:54,255
،كلير راندل"

687
00:46:54,355 --> 00:46:57,058
...زوجة المؤرخ فرانك راندل"

688
00:46:57,158 --> 00:46:59,460
عطلة في إنفرنيس. عثر على السيارة"

689
00:46:59,560 --> 00:47:02,196
"الشرطة أعتقد أنها ربما قتلت

690
00:47:02,296 --> 00:47:03,606
 من الواضح كلا، فقد ظهرت

691
00:47:03,630 --> 00:47:05,232
بعد 3 سنوات

692
00:47:05,332 --> 00:47:06,532
وجدت بشكل غامض تجول"

693
00:47:06,566 --> 00:47:09,369
ترتدي ملابس قديمة
ومشوشة الذهن وغير متوازنة

694
00:47:09,469 --> 00:47:13,272
"أظننا وجدنا "الحادثة

695
00:47:13,372 --> 00:47:15,274
ماذا عن مذكرات القس

696
00:47:15,374 --> 00:47:17,176
ربما يقول المزيد عن هذا

697
00:47:17,276 --> 00:47:19,445
هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

698
00:47:19,545 --> 00:47:21,179
قد لا يعجبك ما تعثرين عليه

699
00:47:21,279 --> 00:47:24,349
أريد الحقيقة

700
00:47:24,449 --> 00:47:28,053
مهما كلف الأمر

701
00:47:33,590 --> 00:47:34,991
ها أنت

702
00:47:35,092 --> 00:47:37,094
هل تودين بعض الشاي؟

703
00:47:37,194 --> 00:47:38,594
ما أود هو معرفة

704
00:47:38,694 --> 00:47:41,564
أين كنت بالضبط في اليومين الماضيين؟

705
00:47:41,664 --> 00:47:43,366
...كما قلت لك، كنت

706
00:47:43,466 --> 00:47:45,568
تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب

707
00:47:45,668 --> 00:47:47,270
هل هذا كل شيء؟

708
00:47:49,271 --> 00:47:51,073
ماذا يجري يا بري؟

709
00:47:51,173 --> 00:47:53,241
هل رأيته؟

710
00:47:53,341 --> 00:47:54,509
من؟

711
00:47:54,609 --> 00:47:57,144
أبي

712
00:47:57,244 --> 00:47:59,080
هل رأيت أبي؟

713
00:47:59,180 --> 00:48:00,660
أي سؤال هذا؟

714
00:48:00,714 --> 00:48:02,083
ليس أبي

715
00:48:02,183 --> 00:48:03,517
لا، هو ميت. أعرف ذلك

716
00:48:03,617 --> 00:48:05,219
أتحدث عن والدي

717
00:48:05,319 --> 00:48:07,453
الرجل الذي دخلتي معه في علاقة

718
00:48:07,553 --> 00:48:10,090
الرجل الذي كنت معه لثلاثة سنوات

719
00:48:31,375 --> 00:48:32,542
بري

720
00:48:39,149 --> 00:48:41,351
الأمر معقد

721
00:48:41,450 --> 00:48:44,019
لا، أنه أمر بسيط في الواقع.

722
00:48:44,120 --> 00:48:46,322
"تقول الصحف أن "عودتك الأعجوبة

723
00:48:46,422 --> 00:48:48,424
كانت في أبريل 1948

724
00:48:48,524 --> 00:48:52,493
وأنا ولدت في نوفمبر 48

725
00:48:52,593 --> 00:48:54,095
لقد أجريت الحسابات وأتضح

726
00:48:54,195 --> 00:48:55,663
أنك كنت حامل بشهرك الثالث

727
00:48:55,763 --> 00:48:59,167
عندما أعادت الجنيات إلى أبي

728
00:49:00,634 --> 00:49:02,602
...بري

729
00:49:02,702 --> 00:49:05,439
وجدت شيئاً آخر في مراسلات القس

730
00:49:05,539 --> 00:49:07,441
...لست متأكدة ما تعني لكن

731
00:49:11,610 --> 00:49:13,579


732
00:49:13,679 --> 00:49:15,214
...متأسف، سأترككما

733
00:49:15,314 --> 00:49:16,582
لا، أبقى

734
00:49:16,682 --> 00:49:18,616
أنه منزلك

735
00:49:18,716 --> 00:49:21,153
وأنت لم تكذب على أحد

736
00:49:25,257 --> 00:49:27,158
أعتقد علينا الحديث بمفردنا

737
00:49:27,258 --> 00:49:29,760
هو صديقي ويبقى

738
00:49:34,565 --> 00:49:36,532
حسناً

739
00:49:38,534 --> 00:49:40,503
لكن أعتقد عليك الجلوس

740
00:49:56,517 --> 00:49:59,587
نعم

741
00:49:59,687 --> 00:50:01,622
كان هناك... رجل آخر

742
00:50:04,591 --> 00:50:08,328
أحببته كثيراً

743
00:50:13,332 --> 00:50:16,702
ونعم

744
00:50:16,802 --> 00:50:18,737
هو والدك الحقيقي

745
00:50:23,508 --> 00:50:26,744
لقد كذبت

746
00:50:26,844 --> 00:50:30,146
كذبت علي طوال حياتي

747
00:50:30,247 --> 00:50:32,282
لم يرد فرانك أن تعرفي

748
00:50:32,382 --> 00:50:35,552
لا تجرؤي على إلقاء اللوم عليه

749
00:50:35,652 --> 00:50:38,521
أراد أن يربيك كأبتنه

750
00:50:38,621 --> 00:50:41,190
وأنا وافقت

751
00:50:41,290 --> 00:50:45,561
لهذا السبب أنتقلنا إلى أمريكا

752
00:50:45,661 --> 00:50:47,429
حتى نتمكن من وضع كل هذا وراءنا

753
00:50:47,529 --> 00:50:50,298
حتى وجدت ذريعة
لزيارة اسكتلندا؟

754
00:50:52,734 --> 00:50:54,802
ألهذا السبب نحن هنا؟

755
00:50:54,902 --> 00:50:56,437
حتى أحصل نوعاً ما

756
00:50:56,537 --> 00:50:59,306
على تقديم مفاجأة لوالدي الحقيقي؟

757
00:50:59,406 --> 00:51:00,641
لا

758
00:51:05,278 --> 00:51:08,147
ليس من الممكن، على أي حال

759
00:51:08,248 --> 00:51:11,351
لأن ليس من اهتماماته مقابلة أبنته

760
00:51:14,553 --> 00:51:16,488
لأنه ميت

761
00:51:16,588 --> 00:51:21,493
لقد وعدت فرانك أن لا أقول لك عنه

762
00:51:21,593 --> 00:51:25,529
...لذلك لمدة 20 سنة

763
00:51:25,629 --> 00:51:28,566
لم انطق باسمه بصوت عال

764
00:51:31,669 --> 00:51:35,505
لكن الآن تعرفين

765
00:51:35,605 --> 00:51:37,674
وأحتاج أن أخبرك عنه

766
00:51:42,644 --> 00:51:44,179
...عن والدك الحقيقي

767
00:51:47,516 --> 00:51:48,617
جايمي فريزر

768
00:51:51,652 --> 00:51:54,789
لا أريد أن أعرف عنه شيئا

769
00:51:54,889 --> 00:51:57,425
ولا شيء واحد

770
00:51:58,493 --> 00:52:00,460
بري. بريانا

771
00:52:00,560 --> 00:52:04,230
قلت لي أنك تريدين الحقيقة مهما كلف الأمر

772
00:52:04,331 --> 00:52:05,632
هذه الحقيقة

773
00:52:22,514 --> 00:52:26,550
...أهم شيء

774
00:52:26,650 --> 00:52:29,386
أحبك جايمي

775
00:52:29,486 --> 00:52:31,622
كثيراً

776
00:52:31,722 --> 00:52:34,625
رغم أنه لم يراك

777
00:52:34,725 --> 00:52:38,294
أحبك من صميم قلبه

778
00:52:38,394 --> 00:52:40,830
وكان هو من سيربيك

779
00:52:46,435 --> 00:52:47,769
...لو لا

780
00:52:53,574 --> 00:52:55,676
...لو لا

781
00:52:55,776 --> 00:52:58,612
معركة كولودن

782
00:52:58,712 --> 00:53:00,648
لقد قتلت دوغال ماكينزي

783
00:53:03,015 --> 00:53:04,517


784
00:53:04,617 --> 00:53:06,719
لا أستطيع القول أنني متفاجئ

785
00:53:06,819 --> 00:53:08,888
إلا أن الأمر استغرق منك وقتا طويلا

786
00:53:08,988 --> 00:53:10,390
ما العمل إذاً؟

787
00:53:22,533 --> 00:53:23,434
ما هذا؟

788
00:53:23,534 --> 00:53:25,370
وثيقة نقل ملكية

789
00:53:25,470 --> 00:53:26,747
تنقل لقب لاليبروخ

790
00:53:26,771 --> 00:53:28,539
لجيمس فريزر جيكوب موري

791
00:53:28,639 --> 00:53:29,949
أعطاء المكان لأبن أختك

792
00:53:29,973 --> 00:53:30,874
أجل

793
00:53:30,974 --> 00:53:32,509
هذا يحمي لاليبروخ

794
00:53:32,609 --> 00:53:33,886
ويبقي الملكية في العائلة

795
00:53:33,910 --> 00:53:35,412
في مأمن من التاج

796
00:53:35,512 --> 00:53:36,856
سيكون في عهدة جايني وإيان

797
00:53:36,880 --> 00:53:38,814
حتى يكبر جايمي الصغير

798
00:53:38,914 --> 00:53:40,449
لكن تاريخها من العام الماضي

799
00:53:40,549 --> 00:53:43,819
...أجل، قبل التمرد، قبل

800
00:53:43,919 --> 00:53:45,721
أن أكون خائن

801
00:53:45,821 --> 00:53:47,789
أنا فقط بحاجة إلى توقيع شاهدين

802
00:53:47,889 --> 00:53:49,824
أذهب وأجلب لسيدك
 حبر وريشة يا فتى

803
00:53:49,924 --> 00:53:51,526
هيا بسرعة

804
00:53:54,028 --> 00:53:55,563
هل ستعدني أخذها لجايني؟

805
00:53:55,663 --> 00:53:57,864
لا، سأجعل فيرغوس يأخذها

806
00:53:57,964 --> 00:53:59,800
أنا يا سيدي؟ -
أجل -

807
00:53:59,900 --> 00:54:02,669
أجل، ستذهب إلى لاليبروخ

808
00:54:02,769 --> 00:54:04,004
ستغادر الآن

809
00:54:07,540 --> 00:54:09,842
يجب أن يصل هذا إلى المدام موري دون فشل

810
00:54:09,942 --> 00:54:13,413
أنه يساوي أكثر من حياتي وحياتك

811
00:54:13,513 --> 00:54:15,514
لا أريد تركك يا سيدي

812
00:54:15,614 --> 00:54:17,849
أرفض ذلك -
يجب عليك -

813
00:54:17,949 --> 00:54:19,869
ليس فقط من أجل الموتى
لكن مهما حدث

814
00:54:19,951 --> 00:54:23,454
هنا اليوم، من المهم أن يتذكر أحدهم

815
00:54:23,554 --> 00:54:26,757
هل تفهم؟

816
00:54:26,857 --> 00:54:29,359
لن أخذلك يا سيدي

817
00:54:29,460 --> 00:54:31,361
أعلم ذلك

818
00:54:39,536 --> 00:54:40,536
منذ متى

819
00:54:40,570 --> 00:54:44,339
وأنت تؤلفين هذه القصة؟

820
00:54:44,440 --> 00:54:48,610
...لا، أعلم أن هذا يبدوا أمر جنوني لكن

821
00:54:48,710 --> 00:54:51,512
هل أعتقد حقاً أنني سأصدق هذه

822
00:54:51,612 --> 00:54:53,448
القصة الخرافية؟

823
00:54:53,548 --> 00:54:57,452
هل تظنني طفلة بعمر الخامسة؟

824
00:54:57,552 --> 00:54:59,553
إنها ليست قصة خرافية يا بري

825
00:54:59,653 --> 00:55:02,722
الرجل الذي نشأت معه
الذي أحبني ل20 سنة

826
00:55:02,822 --> 00:55:04,390
ليس والدي

827
00:55:04,491 --> 00:55:05,725
بل والدي الحقيقي

828
00:55:05,825 --> 00:55:08,594
رجل طويل بشعر أحمر يرتدي تنورة

829
00:55:08,694 --> 00:55:11,964
من القرن الثامن عشر؟
ما خطبك؟

830
00:55:12,064 --> 00:55:15,033
اسمعيني. كان فرانك والدك

831
00:55:15,133 --> 00:55:18,035
في كل أمر مهم

832
00:55:18,135 --> 00:55:21,873
باستثناء واحد

833
00:55:21,973 --> 00:55:25,477
هو لم ينجبك

834
00:55:25,577 --> 00:55:28,912
أنا وجايمي أنجبناكِ

835
00:55:29,012 --> 00:55:31,648
أنت تشبهينه

836
00:55:31,748 --> 00:55:35,518
شعرك وتصرفاتك

837
00:55:35,618 --> 00:55:37,520
...كان ليحبك ويربيك لو لا

838
00:55:37,620 --> 00:55:40,490
لو لا معركة كولودن؟

839
00:55:40,590 --> 00:55:41,924
!يا إلهي توقفي

840
00:55:42,024 --> 00:55:43,459
إنها الحقيقة

841
00:55:43,559 --> 00:55:44,726
خذي

842
00:55:44,826 --> 00:55:47,762
أنظر إلى هذا

843
00:55:47,862 --> 00:55:49,798
هنا

844
00:55:49,898 --> 00:55:52,567
وثيقة للاليبروخ

845
00:55:52,666 --> 00:55:54,067
كلير بيتشامب فريزر

846
00:55:54,167 --> 00:55:55,803
أنه اسمي قبل الزواج وتوقيعي

847
00:55:55,903 --> 00:55:57,070
!أعترفي بالحقيقة وحسب

848
00:55:57,170 --> 00:56:00,674
!أعترفي أنك لست إنسانة مثالية

849
00:56:00,774 --> 00:56:03,009
بحقيقة أنك ضاجعت شخص آخر

850
00:56:03,109 --> 00:56:04,544
بينما كنت متزوجة من أبي

851
00:56:04,644 --> 00:56:06,513
تماما مثل مليون ربات بيوت يشعرن بالملل

852
00:56:06,613 --> 00:56:08,715
لم أكن أشعر بالممل
وما كان بيني وبين جايمي

853
00:56:08,815 --> 00:56:10,649
كان أكثر بكثير من المضاجعة

854
00:56:10,749 --> 00:56:13,585
!هو كان حب حياتي

855
00:56:19,690 --> 00:56:21,992
لماذا تفعلين هذا؟

856
00:56:25,563 --> 00:56:27,832
...بري، أنا

857
00:56:27,932 --> 00:56:30,767
أنا أفعل هذا

858
00:56:30,867 --> 00:56:32,869
لأنها الحقيقة

859
00:56:36,005 --> 00:56:39,975
فقط شخصين يعرفان الحقيقة

860
00:56:40,075 --> 00:56:41,977
!وأحدهما ميت

861
00:56:45,213 --> 00:56:47,549
!من المؤسف أنه لم يكن أنت

862
00:57:03,229 --> 00:57:07,032
لا تتوقف من أجل أي شيء سوى النوم

863
00:57:07,132 --> 00:57:09,702
وإذا فعلت فخبئ نفسك جيداً

864
00:57:15,039 --> 00:57:16,775
أنت جندي الآن

865
00:57:16,875 --> 00:57:17,976


866
00:57:18,076 --> 00:57:19,744
أحبك كأبني

867
00:57:23,647 --> 00:57:25,649
!كأبننا

868
00:57:59,012 --> 00:58:00,647
ذلك لا يعني أي شيء

869
00:58:00,747 --> 00:58:02,682
لأكون صادق لا أعرف ماذا تعني

870
00:58:02,782 --> 00:58:04,894
لكن القس من الواضح أعتقد أنها تعني شيئاً

871
00:58:04,918 --> 00:58:06,586
هي مجنونة

872
00:58:06,686 --> 00:58:08,120
هذا كل ما يهم

873
00:58:08,220 --> 00:58:10,789
الآن، لا تهجمي علي

874
00:58:10,889 --> 00:58:15,527
لكن وثيقة نقل الملكية تلك تبدوا أصلية

875
00:58:15,628 --> 00:58:19,664
إذاً امرأة ما في السابع عشر اياً كان

876
00:58:19,764 --> 00:58:21,599
كان لديها نفس اسمها

877
00:58:21,699 --> 00:58:22,900
أو أنها قرأت عن شخص ما

878
00:58:23,000 --> 00:58:24,736
وتخليت أنها حياتها

879
00:58:24,836 --> 00:58:27,671
أو ماذا لو كان هانك

880
00:58:27,771 --> 00:58:29,740
شيء بخصوص قصتها؟

881
00:58:29,840 --> 00:58:32,075
استمر على هذا المنوال وقد أهجم عليك

882
00:58:32,175 --> 00:58:34,044
أنظري، لقد قلت لي

883
00:58:34,144 --> 00:58:36,612
أنك لم تتمكني من الاقتراب من أمك

884
00:58:36,712 --> 00:58:38,047
أنها عاشت في عالم آخر

885
00:58:38,147 --> 00:58:41,684
ربما هي تحاول أن تريك ذلك العالم

886
00:58:41,784 --> 00:58:43,085
إذاً أنت تصدق أنها سافرت

887
00:58:43,185 --> 00:58:46,955
مئتي سنة إلى الماضي؟

888
00:58:47,055 --> 00:58:48,156
عبرَ حجر؟

889
00:58:48,256 --> 00:58:50,792
ليس مهم إذا صدقتها

890
00:58:50,892 --> 00:58:54,628
هي تصدق ذلك

891
00:58:54,728 --> 00:58:56,864
أنا أقول وحسب

892
00:58:56,964 --> 00:58:59,199
ربما يجدر بنا إبقاء ذهن منفتح

893
00:59:01,201 --> 00:59:02,869
ماذا عن إبقاء حساب مفتوح؟

894
00:59:24,254 --> 00:59:26,724
كان هناك أشباح حولي في كل مكان

895
00:59:26,824 --> 00:59:28,225
منذ وصولي

896
00:59:28,324 --> 00:59:30,860
كان الوجه جلياً

897
00:59:30,960 --> 00:59:32,862
جيليس دانكن

898
00:59:32,962 --> 00:59:35,832
أتذكر التاريخ الذي أخبرتني عنه في المحاكمة

899
00:59:35,932 --> 00:59:38,600
العام الذي جائت فيه عبر الأحجار

900
00:59:38,701 --> 00:59:40,836
1968.

901
00:59:40,936 --> 00:59:42,905
هذا لم يكن شبح

902
00:59:43,005 --> 00:59:44,639
جيليس كانت هنا

903
00:59:44,740 --> 00:59:46,774
نسخة أصغر منها

904
00:59:46,874 --> 00:59:48,109
لكنها كانت هنا

905
01:00:28,045 --> 01:00:29,046
مرحباً

906
01:00:29,146 --> 01:00:31,814
أنا أبحث عن جيليس دانكن

907
01:00:31,914 --> 01:00:33,249
هل هي هنا؟

908
01:00:33,349 --> 01:00:35,251
أجل

909
01:00:35,351 --> 01:00:36,953
وماذا تريدين منها؟

910
01:00:37,053 --> 01:00:39,055
أنا صديقة قديمة لها

911
01:00:39,155 --> 01:00:40,822
كلير راندال

912
01:00:40,922 --> 01:00:42,057
...لابد أنك

913
01:00:42,157 --> 01:00:43,925
غريج

914
01:00:44,025 --> 01:00:45,193
زوجها

915
01:00:58,237 --> 01:01:00,306
لن أطيل البقاء في المنطقة

916
01:01:00,406 --> 01:01:02,141
هل تعرف أي ستكون؟

917
01:01:02,241 --> 01:01:04,077
أود ألقاء التحية عليها

918
01:01:04,177 --> 01:01:05,945
أجل

919
01:01:06,045 --> 01:01:08,847
...ستكون على الأرجح مع الورود، لكن أنا

920
01:01:08,947 --> 01:01:10,248
لم أواكبها

921
01:01:12,951 --> 01:01:14,052


922
01:01:16,320 --> 01:01:18,289
الورود؟

923
01:01:18,389 --> 01:01:20,057
الورود البيض الإسكتلندية؟

924
01:01:20,157 --> 01:01:22,994
أجل

925
01:01:23,094 --> 01:01:27,097
أجل، قوميين ملاعين

926
01:01:27,197 --> 01:01:28,832
تمضي كل وقتها

927
01:01:28,932 --> 01:01:31,835
في المعهد، ليلاً ونهارا

928
01:01:31,935 --> 01:01:35,070
تنفق كل أموالي على الدورات

929
01:01:35,170 --> 01:01:37,339
يسمونها الفولكلور

930
01:01:39,174 --> 01:01:42,845
لقد ملئت ملايين الدفاتر بما وجدت

931
01:01:42,945 --> 01:01:45,780
لماذا لا تتعلمين الطباعة وحسب؟

932
01:01:45,880 --> 01:01:47,782
أحصلي على عمل إذا تشعرين بالممل

933
01:01:47,882 --> 01:01:51,252
قلت لها هذا

934
01:01:51,352 --> 01:01:52,986
لذلك هجرتني

935
01:01:53,086 --> 01:01:55,022
مضى أسابيع

936
01:02:07,934 --> 01:02:11,269
أنت تقول أتها رحلت منذ أسابيع؟

937
01:02:11,369 --> 01:02:12,871
أجل

938
01:02:12,971 --> 01:02:15,841
هذا ما قلته

939
01:02:15,941 --> 01:02:18,243


940
01:02:18,343 --> 01:02:20,144
...إذا رأيت جيلي

941
01:02:20,244 --> 01:02:23,047
أخبريها أن تعود للمنزل

942
01:02:23,147 --> 01:02:24,181
أخبريها أنني أحبها

943
01:02:26,316 --> 01:02:27,885
بالطبع

944
01:02:56,309 --> 01:02:59,445
...صدقاً، هذه الحانة موجودة منذ العام 1820 و

945
01:02:59,545 --> 01:03:01,247
جيليان، مرحباً

946
01:03:01,347 --> 01:03:03,349
لقد فاتك تجمع كبير

947
01:03:03,449 --> 01:03:05,050
آسف لأنه فاتنا

948
01:03:05,150 --> 01:03:06,852
أنا وروجر نشرب الويسكي وحسب

949
01:03:06,952 --> 01:03:10,856
أجل. لقد كان يوم صعب

950
01:03:10,956 --> 01:03:11,956
والدتي مجنونة

951
01:03:12,024 --> 01:03:12,924


952
01:03:13,024 --> 01:03:13,925
رأي تردده

953
01:03:14,025 --> 01:03:15,359
البنات في كل مكان

954
01:03:15,459 --> 01:03:19,063
ربما أراك في التجمع القادم

955
01:03:19,163 --> 01:03:23,867
أخشى أنني مغادرة الليلة

956
01:03:23,967 --> 01:03:25,903
لتعزيز القضية

957
01:03:26,003 --> 01:03:28,338
لكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة

958
01:03:28,438 --> 01:03:32,008
هذه هي الطريقة التي تغير العالم

959
01:03:37,579 --> 01:03:40,949
قرأت لساعات دفتر جيليس

960
01:03:41,049 --> 01:03:44,285
حاولت فهم الصفحات المعقدة

961
01:03:44,385 --> 01:03:47,222
تحتوي على الصيغ حول فن وعلم

962
01:03:47,322 --> 01:03:49,356
السفر عبر الزمن

963
01:03:49,456 --> 01:03:52,359
على عكسي، فقد درست جيليس

964
01:03:52,459 --> 01:03:54,929
وتهيأت لرحلتها

965
01:03:55,029 --> 01:03:57,097
لقد صدمت لمعرفة انها تعتقد

966
01:03:57,197 --> 01:03:58,497
يجب تقديم اضحية بشرية

967
01:03:58,597 --> 01:04:00,366
للانتقال من خلال الاحجار

968
01:04:00,466 --> 01:04:04,270
والأحجار الكريمة لحماية والتوجيه

969
01:04:04,370 --> 01:04:05,972
حسب ما فهمت

970
01:04:06,072 --> 01:04:08,306
خططت جيليس للمرور عبر كريغ نا دون

971
01:04:08,406 --> 01:04:10,008
ولاحقاً

972
01:04:10,108 --> 01:04:13,378
:للأسف، أعرف كيف ستنتهي هذه الرحلة

973
01:04:13,478 --> 01:04:17,114
مع جيليس تحترق على محرقة في كرينزميور

974
01:04:17,214 --> 01:04:19,150
كان علي محاولة إيقافها

975
01:04:25,555 --> 01:04:28,158
أجمع أفراد فريزر لاليبروخ معاً

976
01:04:28,258 --> 01:04:29,392
وأخرج من هنا

977
01:04:29,492 --> 01:04:31,127
ستكون هناك فوضى

978
01:04:31,227 --> 01:04:34,997
مع حركة القوات والأحصنة

979
01:04:35,097 --> 01:04:38,000
لا أحد سيحاول منعك
والبريطانيين في الأفق

980
01:04:38,100 --> 01:04:39,935
والمعركة على وشك البدء

981
01:04:40,035 --> 01:04:42,404
قل لهم أن الأمر جاء مني

982
01:04:42,504 --> 01:04:44,272
وسوف يتبعوك دون سؤال

983
01:04:44,372 --> 01:04:46,440
أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة

984
01:04:46,540 --> 01:04:48,409
أرسلهم إلى لاليبروخ

985
01:04:48,509 --> 01:04:50,111
والديار

986
01:04:50,211 --> 01:04:51,512
هل أنت متأكد؟

987
01:04:51,612 --> 01:04:54,481
أجل

988
01:04:54,581 --> 01:04:57,284
هذه المعركة خاسرة مسبقاً

989
01:04:57,384 --> 01:04:59,052
مهما كانت شرعية

990
01:04:59,152 --> 01:05:01,287
لقد كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية

991
01:05:01,387 --> 01:05:04,123
فعلنا ما بأستطاعتنا

992
01:05:04,223 --> 01:05:06,092
لكن الآن أنتهى الأمر

993
01:05:06,192 --> 01:05:08,160
لن أجعل أقاربي يموت هباءً

994
01:05:10,295 --> 01:05:12,063
And what are you to do?

995
01:05:14,332 --> 01:05:17,168
سآخذ كلير إلى مأمن

996
01:05:18,635 --> 01:05:20,370
ثم سأعود

997
01:05:23,273 --> 01:05:25,242
إلى كولودن

998
01:05:25,342 --> 01:05:29,445
وسأقتل حتى النهاية

999
01:05:37,085 --> 01:05:39,321
سأقود رجالك لبر الآمان

1000
01:05:39,421 --> 01:05:41,589
وأجعلهم في الطريق الى الديار

1001
01:05:41,689 --> 01:05:43,591
:لكن أعرف هذا

1002
01:05:43,691 --> 01:05:45,360
عندما تعود

1003
01:05:45,460 --> 01:05:47,461
سأكون أنتظرك هنا للقتال بجانبك

1004
01:05:47,561 --> 01:05:50,431
لا

1005
01:05:50,531 --> 01:05:54,335
لا، لقد قلت لن أرضى أن تموت هباءً

1006
01:05:54,435 --> 01:05:58,004
لن يكون هباءً

1007
01:05:58,104 --> 01:05:59,605
سأموت معك

1008
01:06:16,587 --> 01:06:20,391
لا أريد الجدال

1009
01:06:22,459 --> 01:06:28,965
.. دعينا نتفق فقط أن لدي أب

1010
01:06:29,066 --> 01:06:30,499
.ليس أبي ..

1011
01:06:30,599 --> 01:06:32,101
لا أريد مناقشة أمر

1012
01:06:32,201 --> 01:06:35,371
،وهم السفر عبر الزمن هذا

1013
01:06:35,471 --> 01:06:40,108
.. ولكن أود معرفة المزيد عن المدعو

1014
01:06:40,208 --> 01:06:42,143
(جايمي فريزر)

1015
01:06:45,580 --> 01:06:48,216
أخبريني عنه

1016
01:06:48,316 --> 01:06:49,616
بالطبع

1017
01:06:52,286 --> 01:06:54,388
حسناً

1018
01:06:57,490 --> 01:07:00,259
لقد كان طويلاً

1019
01:07:00,359 --> 01:07:04,663
.وأصهب مثلكِ تماماً ..

1020
01:07:07,099 --> 01:07:08,533
(اسم والده كان (بريان

1021
01:07:08,633 --> 01:07:12,137
ومن هنا جاء اسمك أنتِ

1022
01:07:14,639 --> 01:07:18,008
كان يتكلم الفرنسية
وكان يحب لعب الشطرنج

1023
01:07:18,109 --> 01:07:21,612
،وكان لديه أخت
.. جيني)، التي تعد عمتك)

1024
01:07:30,386 --> 01:07:33,123
سأخذ وقتاً طويلاً

1025
01:07:33,223 --> 01:07:35,324
لأخبرك كل شيء عنه ..

1026
01:07:36,725 --> 01:07:39,294
ولكن اعدك أني سأخبرك

1027
01:07:42,231 --> 01:07:46,267
(اليوم زرت مقبرته في (كولودن مور

1028
01:07:46,367 --> 01:07:47,711
.. وكنت أخبره كل شيء عنكِ

1029
01:07:47,735 --> 01:07:49,203
هذا هو الجزء الذي ستخسريني فيه

1030
01:07:49,303 --> 01:07:52,539
لم أتعمد الوقوع في الحب

1031
01:07:55,275 --> 01:07:57,444
.. في الواقع، لقد قاومته

1032
01:07:59,546 --> 01:08:03,349
ولكن لم أستطيع إنكار شعوري نحوه

1033
01:08:03,449 --> 01:08:06,585
... لقد حاولت

1034
01:08:06,685 --> 01:08:09,587
ولكن لم أقدر ..

1035
01:08:11,522 --> 01:08:14,659
.. كان أقوى شيء قد

1036
01:08:14,759 --> 01:08:16,661
قد شعرت به في حياتي ..

1037
01:08:30,573 --> 01:08:32,675
كيف حالها؟

1038
01:08:32,775 --> 01:08:36,344
حسناً، نتحدث على الأقل

1039
01:08:36,444 --> 01:08:38,513
إنه تحسن عادل على الصراخ

1040
01:08:41,216 --> 01:08:43,185
حسناً .. هل كنت تعرف (جيليان إدغارز)؟

1041
01:08:43,285 --> 01:08:44,452
ليس كثيراً

1042
01:08:44,552 --> 01:08:45,795
.. (أعرف أنها أعطت هذا لـ(بريانا

1043
01:08:45,819 --> 01:08:47,688
بريانا) قابلتها فعلاً؟)

1044
01:08:47,788 --> 01:08:49,523
أجل

1045
01:08:49,623 --> 01:08:51,225
جيليان) رائعة)

1046
01:08:51,325 --> 01:08:53,227
أعني، إنها مجنونة قليلاً

1047
01:08:53,327 --> 01:08:56,562
بأمر القومية الاسكتلندية
ولكنها تروق لي

1048
01:08:56,662 --> 01:08:58,498
أتعرفين أين هي الآن؟

1049
01:08:58,598 --> 01:08:59,699
لا، لماذا؟

1050
01:08:59,799 --> 01:09:01,334
واثقة؟

1051
01:09:01,434 --> 01:09:03,268
عليّ إيجادها. هذا مهم

1052
01:09:03,368 --> 01:09:06,205
لقد قابلناها في الحانة

1053
01:09:06,305 --> 01:09:08,740
وقالت أنها ستغادر
المدينة الليلة

1054
01:09:08,840 --> 01:09:11,476
وقالت شيء ما عن
"ذهابها إلى "تعزيز قضية ما

1055
01:09:11,576 --> 01:09:14,445
ولا يبدو أنها سترجع

1056
01:09:14,545 --> 01:09:17,114
سوف تعبر من الصخور

1057
01:09:17,215 --> 01:09:18,649
لن نتحدث عن هذا مجدداً

1058
01:09:18,749 --> 01:09:21,651
جيليان إدغرز) هي)
غيليس دونكان) من محاكمة الساحرة)

1059
01:09:21,751 --> 01:09:23,152
وهذه هي

1060
01:09:23,253 --> 01:09:24,754
،وهي التي أنقذت حياتي

1061
01:09:24,854 --> 01:09:26,694
وإذا إستطعت وقفها من
،عبور الصخور

1062
01:09:26,756 --> 01:09:29,359
.ربما بوسعي إنقاذها هي الأخرى ..

1063
01:09:33,629 --> 01:09:36,432
عدا أنه لا يمكنني

1064
01:09:36,532 --> 01:09:38,634
لماذا لا؟

1065
01:09:38,734 --> 01:09:40,535
بسببك

1066
01:09:40,635 --> 01:09:43,271
أنا؟

1067
01:09:43,371 --> 01:09:46,541
عندما أخبرتني أنك
.. (من نسل (ماكينزي

1068
01:09:46,641 --> 01:09:49,443
بحثت عن تاريخ عائلتك

1069
01:09:50,810 --> 01:09:53,280
.. أجدادك رقم سبعة

1070
01:09:53,380 --> 01:09:55,415
(هم (ويليام) و(سار ماكينزي

1071
01:09:55,515 --> 01:09:57,492
،لم يستطيعا الإنجاب
لذا حصلوا على واحداً

1072
01:09:57,516 --> 01:09:59,285
ليربيانه وكأنهم من صلبهم ..

1073
01:09:59,385 --> 01:10:01,287
(وهذا الطفل هو ابن (دوغال ماكينزي

1074
01:10:01,387 --> 01:10:03,356
(و(جيليس دانكن ..

1075
01:10:03,456 --> 01:10:04,766
.. أتقولين أن أسلافي

1076
01:10:04,790 --> 01:10:08,293
هما في الوقع قائد
.. الحرب التي تحدثتِ عنها

1077
01:10:08,393 --> 01:10:10,428
والساحرة؟ ..

1078
01:10:10,528 --> 01:10:12,830
لا تقحمي (روجر) في هذا

1079
01:10:12,930 --> 01:10:17,234
له نفس الحق مثلِكِ
ليعرف من يكون

1080
01:10:17,334 --> 01:10:20,737
لو كان هذا حقيقة، فعلينا
وقفها إذاً، صحيح؟

1081
01:10:20,837 --> 01:10:23,540
لو كانت عائدة لتحرق حية

1082
01:10:23,640 --> 01:10:25,275
أنت تمازحني

1083
01:10:25,375 --> 01:10:26,809
.. ولكن ماذا لو لم تعود

1084
01:10:26,909 --> 01:10:29,679
.. (ولم تقابل (دوغال ماكينزي

1085
01:10:29,779 --> 01:10:32,582
ولم ينجبا أبداً؟ ..

1086
01:10:32,682 --> 01:10:33,848
ماذا لو لم تولد أبداً؟

1087
01:10:33,948 --> 01:10:36,585
كيف لا أولد؟ أنا هنا

1088
01:10:36,685 --> 01:10:38,453
لا يمكن أن أتبخر هكذا

1089
01:10:38,553 --> 01:10:40,722
لا أعرف كيف يحدث كل هذا

1090
01:10:44,392 --> 01:10:46,694
روجر)، أنت لا تصدق هذا، صحيح؟)

1091
01:10:46,794 --> 01:10:48,462
.. لا أعرف

1092
01:10:48,562 --> 01:10:51,331
،ولكن لنكن على الجانب الآمن

1093
01:10:51,431 --> 01:10:53,466
أقول علينا إيجادها
ونحذرها على الأقل

1094
01:10:53,566 --> 01:10:56,836
.. أجل، بوسعي تحذيرها

1095
01:10:56,936 --> 01:11:00,472
ولكن لا أجذب انتباها
لنفسها في الماضي

1096
01:11:00,572 --> 01:11:02,374
أترى ماذا يحدث هنا؟

1097
01:11:02,474 --> 01:11:04,610
روجر) أن تغذّي أوهامها)

1098
01:11:06,878 --> 01:11:09,414
(بريانا)

1099
01:11:09,514 --> 01:11:11,349
ربما أفعل

1100
01:11:11,449 --> 01:11:14,319
ولكن قد تكون هذه فرصتك
لجعلها تواجه الأمر فعلاً

1101
01:11:14,419 --> 01:11:15,320
تواجه ماذا؟

1102
01:11:15,420 --> 01:11:17,555
(جيليان)

1103
01:11:17,655 --> 01:11:19,389
ونرى قول (جيليان) في كل هذا

1104
01:11:19,489 --> 01:11:22,326
(ماذا لو كانت (جيليان
 مجنونة مثلها؟

1105
01:11:22,426 --> 01:11:23,869
ماذا لو ظنت أن بوسعك فعلاً السفر

1106
01:11:23,893 --> 01:11:25,762
من خلال صخور صلبة للماضي؟

1107
01:11:25,862 --> 01:11:27,496
.. حينها سيكون علينا مشاهدتها

1108
01:11:27,596 --> 01:11:30,366
تصدم رأسها في
خمسة أطنان من الجرانيت

1109
01:11:30,466 --> 01:11:32,301
في كلتا الحالتين، هذا يعطينا فرصة

1110
01:11:32,401 --> 01:11:33,769
لوقف كل هذا ..

1111
01:11:36,604 --> 01:11:38,606
حسناً -
سأحضر مفاتيحي -

1112
01:12:13,837 --> 01:12:15,339
أين نذهب؟

1113
01:12:15,439 --> 01:12:17,941
..  جايمي) الأصهب لن يبتعد كثيراً ولكن أنتِ)

1114
01:12:18,041 --> 01:12:21,310
أستطيع أن أنقذك وسأفعل

1115
01:12:21,411 --> 01:12:22,912
بوسعنا الرحيل سوياً. الآن

1116
01:12:23,012 --> 01:12:24,547
بوسعنا الإبحار لمكانِ ما، أي مكان

1117
01:12:24,647 --> 01:12:25,815
البلد مثارة

1118
01:12:25,915 --> 01:12:27,450
والموانئ مغلقة

1119
01:12:27,550 --> 01:12:28,918
وأنا لا أخشى الموت أيها الإنكليزية

1120
01:12:29,018 --> 01:12:30,686
ربما بكرة مدفعية أو بسيف

1121
01:12:30,786 --> 01:12:32,354
إنها أفضل من حبل المشنقة

1122
01:12:32,454 --> 01:12:34,356
(أو غضب آل (ماكينزي

1123
01:12:34,456 --> 01:12:35,791
،أنا ميت لا محالة

1124
01:12:35,891 --> 01:12:37,011
لذا اخترت أرض المعركة ..

1125
01:12:37,058 --> 01:12:38,694
لا، سأبقى معك هنا

1126
01:12:38,794 --> 01:12:40,761
لا، لن تبقين

1127
01:12:42,530 --> 01:12:43,931
،عند محاكمة الساحرة

1128
01:12:44,031 --> 01:12:45,711
لو كنت سأظل
(بجانب (غيليس

1129
01:12:45,766 --> 01:12:46,967
هل كنت ستتركني؟ ..

1130
01:12:47,067 --> 01:12:48,602
أتركك؟

1131
01:12:48,702 --> 01:12:51,671
،كنت لأذهب للحرق معكِ

1132
01:12:51,771 --> 01:12:53,840
وللجحيم وما ورائه
لو وصل الأمر لهذا

1133
01:12:53,940 --> 01:12:57,410
ولكن لم أكن أحمل طفلك ..

1134
01:12:58,944 --> 01:13:01,647
لا يمكن أن تعرف هذا

1135
01:13:01,747 --> 01:13:03,549
.. هذا مبكر جداً

1136
01:13:03,649 --> 01:13:06,059
أيتها الإنكليزية، ما كنتِ تتأخرين
.. يوماً واحد في دورتك

1137
01:13:06,083 --> 01:13:08,453
طوال الوقت ومنذ أول
،مرة قبلتني في فراشك

1138
01:13:08,553 --> 01:13:11,856
ولكن مر شهرين حتى الآن ..

1139
01:13:11,956 --> 01:13:14,825
كنت تحسب؟

1140
01:13:14,925 --> 01:13:16,927
،في منتصف هذه الحرب اللعينة

1141
01:13:17,027 --> 01:13:18,929
كنت تستمر بالحساب؟ -
أجل -

1142
01:13:19,029 --> 01:13:20,631
منذ متى تعرفين؟

1143
01:13:23,634 --> 01:13:25,000
ليس طويلاً

1144
01:13:25,100 --> 01:13:27,002
.. هذا الطفل

1145
01:13:27,102 --> 01:13:33,475
.. هذا .. إنه كل ما سيتبقى مني

1146
01:13:33,575 --> 01:13:34,609
للأبد ..

1147
01:13:36,978 --> 01:13:38,947
ولكن عليكِ الذهاب الآن

1148
01:13:39,047 --> 01:13:40,482
(أتوسل لكِ يا (كلير

1149
01:13:40,582 --> 01:13:42,616
لا، لا يمكنني تركك

1150
01:13:42,716 --> 01:13:44,918
سمعتني وأنا أعطي
(كلمتي لـ(روبرت

1151
01:13:45,018 --> 01:13:46,554
ولقد قطعتِ علي عهداً

1152
01:13:46,654 --> 01:13:48,589
(العفو عن حياة (راندل

1153
01:13:48,689 --> 01:13:51,023
،ووعدتني لو وصل الأمر لهذا

1154
01:13:51,123 --> 01:13:53,693
،ستعودين إلى الصخور
وتعودين لموطنك

1155
01:13:53,793 --> 01:13:55,061
ولكنك موني

1156
01:13:55,161 --> 01:13:58,030
.. وأنتِ موطني

1157
01:13:58,130 --> 01:14:01,032
ولكن هذا الموطن ضاع ..

1158
01:14:01,132 --> 01:14:04,035
.. والآن أنتِ والابن

1159
01:14:04,135 --> 01:14:05,537
.يجب أن تذهبا لمكانِ آمن ..

1160
01:14:07,773 --> 01:14:10,040
... إلى رجل

1161
01:14:10,140 --> 01:14:11,842
رجل بوسعه الاعتناء بكلاكما

1162
01:14:11,942 --> 01:14:13,077
كلا

1163
01:14:14,879 --> 01:14:15,913
.. كلا، أنا -
(كلير) -

1164
01:14:16,013 --> 01:14:17,515
كلير) لا يوجد وقت)

1165
01:14:28,891 --> 01:14:30,993
هذه سيارة زوجها

1166
01:14:37,732 --> 01:14:38,966
من هذا الاتجاه

1167
01:14:39,066 --> 01:14:40,768
هيّا

1168
01:14:40,868 --> 01:14:41,969
ما هذه الرائحة؟

1169
01:14:42,069 --> 01:14:44,805
إنها مثل رائحة الشواء اللعين

1170
01:14:58,117 --> 01:15:00,085
!غيليس) كلا)

1171
01:15:07,191 --> 01:15:08,893
أين ذهبت؟

1172
01:15:08,993 --> 01:15:10,962
رباه .. لقد عبرت من الصخرة

1173
01:15:11,062 --> 01:15:12,563
لقد عبرت منها

1174
01:15:13,797 --> 01:15:15,032
أيمكنك سماع هذا؟

1175
01:15:15,432 --> 01:15:16,432
الأزيز؟

1176
01:15:16,466 --> 01:15:18,068
أجل

1177
01:15:18,168 --> 01:15:19,803
صوته يزداد

1178
01:15:22,972 --> 01:15:26,142
رباه

1179
01:15:26,242 --> 01:15:28,410
روجر)، أحضر المساعدة)

1180
01:16:28,063 --> 01:16:30,332
كيف سأفسر كل هذا؟

1181
01:16:32,334 --> 01:16:34,535
كيف لي أن أعود؟

1182
01:16:37,105 --> 01:16:39,273
(لـ(فرانك

1183
01:16:41,075 --> 01:16:43,110
وكل ذلك سأتركه لكِ

1184
01:16:44,411 --> 01:16:47,114
.. أخبريه ما تريدين عني

1185
01:16:48,181 --> 01:16:49,382
وعنا ..

1186
01:16:49,482 --> 01:16:50,950
يعلى ما يبدو أنه لا يريد

1187
01:16:51,050 --> 01:16:53,052
.. ولكن لو أنصت

1188
01:16:57,456 --> 01:17:00,225
أخبريه أنني ممتن

1189
01:17:01,392 --> 01:17:04,229
وأخبريه أنني اثق به

1190
01:17:04,329 --> 01:17:07,232
وأخبريه أنني أكرهه
من كل أعماقي

1191
01:17:10,467 --> 01:17:12,069
الأزيز

1192
01:17:15,172 --> 01:17:16,974
إنه مرتفع جداً

1193
01:17:17,074 --> 01:17:19,976
(لست مستعدة يا (جايمي

1194
01:17:20,076 --> 01:17:21,978
تعال ومعي

1195
01:17:22,078 --> 01:17:23,322
تعال معي من خلال الصخور

1196
01:17:23,346 --> 01:17:26,115
لا، لا يمكنني

1197
01:17:26,215 --> 01:17:28,083
بوسعك المحاولة

1198
01:17:28,183 --> 01:17:29,184
أنت تسمعه، صحيح؟

1199
01:17:29,284 --> 01:17:30,518
الأزيز؟

1200
01:17:30,618 --> 01:17:34,156
أنا لا أسمع أي شيء

1201
01:17:38,425 --> 01:17:41,162
.. وحتى لو سمعت

1202
01:17:41,262 --> 01:17:43,965
.. وعبرت من الصخور

1203
01:17:47,333 --> 01:17:49,302
.ليس مكاني

1204
01:17:52,238 --> 01:17:54,473
(قدري موجود في (كولودن مور

1205
01:17:56,475 --> 01:18:00,079
ولكن سأجدك

1206
01:18:00,179 --> 01:18:02,047
.أعدك

1207
01:18:02,147 --> 01:18:06,084
ولكن عليّ
تحمل 200 عام من العذاب

1208
01:18:06,184 --> 01:18:10,188
،مائتي عام بدونك

1209
01:18:10,288 --> 01:18:12,255
.. وهذا عقابي

1210
01:18:12,355 --> 01:18:15,092
،وما أستحقه جراء جرائمي

1211
01:18:15,192 --> 01:18:18,996
ولأنني كذبت وقتلت وسرقت

1212
01:18:19,096 --> 01:18:20,997
.. وخنت

1213
01:18:24,133 --> 01:18:26,035
.وخنت الثقة ..

1214
01:18:30,138 --> 01:18:33,574
.. ولكن عندما أقف أمام الرب

1215
01:18:33,674 --> 01:18:35,043
.. سأقول شيء واحد فقط

1216
01:18:35,143 --> 01:18:37,178
.أمام كل ما فعلته ..

1217
01:18:41,415 --> 01:18:43,583
.. إلهي

1218
01:18:43,683 --> 01:18:46,353
.. لقد أعطيتني امرأة نادرة

1219
01:18:50,656 --> 01:18:53,059
ربي، لقد أحببتها كثيراً

1220
01:19:48,241 --> 01:19:50,143
لقد بدأت

1221
01:19:56,748 --> 01:19:59,285
.. هدية زفافنا

1222
01:19:59,384 --> 01:20:01,352
(من (هيو مونرو ..

1223
01:20:01,452 --> 01:20:03,421
.احتفظ بها

1224
01:20:06,424 --> 01:20:09,693
من دم دمائي

1225
01:20:11,361 --> 01:20:13,397
ومن عظام عظامي

1226
01:20:13,497 --> 01:20:15,765
.طالما سيعيش كلانا

1227
01:20:32,514 --> 01:20:34,449
هيّا

1228
01:20:37,751 --> 01:20:39,586
.. هذا

1229
01:20:39,686 --> 01:20:41,155
ملك لوالدي ..

1230
01:20:43,490 --> 01:20:45,558
.. أعطيه للرضيع

1231
01:20:45,658 --> 01:20:47,427
.عندما يكون بالغاً بما يكفي ..

1232
01:20:52,365 --> 01:20:55,700
(سأسميه (بريان

1233
01:20:55,800 --> 01:20:58,270
.على اسم والدك ..

1234
01:21:22,291 --> 01:21:24,560
أحبك

1235
01:21:34,802 --> 01:21:36,571
أحبك

1236
01:21:39,539 --> 01:21:42,776
وأنا أحبك

1237
01:22:06,297 --> 01:22:07,498
(الوداع يا (كلير

1238
01:22:15,305 --> 01:22:18,408
إنه حقيقة إذاً

1239
01:22:18,508 --> 01:22:20,243
كل شيء قلتهِ حقيقة

1240
01:22:20,343 --> 01:22:21,444
أجل

1241
01:22:22,612 --> 01:22:25,547
أكان ذلك زوجها؟

1242
01:22:25,647 --> 01:22:27,382
أظن ذلك

1243
01:22:27,482 --> 01:22:30,252
على أحدهم أن يموت
ليعبر من خلال الصخور

1244
01:22:30,352 --> 01:22:32,753
أعني، أهكذا تعمل؟

1245
01:22:32,853 --> 01:22:35,723
اعتقدت (غيليس) أنها
،بحاجة لتضحية بشرية

1246
01:22:35,823 --> 01:22:38,426
ولكن لم يمت أحد
عندما عبرت أنا

1247
01:22:41,694 --> 01:22:43,796
مهلاً

1248
01:22:43,896 --> 01:22:46,466
أهذا أخر مكان رأيتِ والدي؟

1249
01:22:50,869 --> 01:22:52,271
أجل

1250
01:22:58,444 --> 01:23:00,611
أنا أصدقك

1251
01:23:00,711 --> 01:23:02,880
.. أنا لا أفهمه ولكن

1252
01:23:07,518 --> 01:23:08,785
.أنا أصدقك

1253
01:23:10,387 --> 01:23:12,322
لا مزيد من الكذب

1254
01:23:12,422 --> 01:23:14,391
،من الآن وصاعداً
لا أريد سوى الحقيقة

1255
01:23:14,491 --> 01:23:17,660
بيني وبينك، اتفقنا؟

1256
01:23:20,763 --> 01:23:23,566
أنتِ تشبيهن والدك تماماً

1257
01:23:23,666 --> 01:23:25,468
أجل

1258
01:23:25,568 --> 01:23:28,836
الحقيقة فقط من الآن وصاعداً

1259
01:23:58,763 --> 01:24:00,732
،لقد استدعيت الشرطة

1260
01:24:00,832 --> 01:24:03,535
،بالطبع اتصال من مجهول

1261
01:24:03,634 --> 01:24:05,803
ولا أحد يعلم كم من
الوقت حتى وصولهم هنا

1262
01:24:08,572 --> 01:24:10,408
(روجر)

1263
01:24:10,508 --> 01:24:11,641
.أخبرها بما وجدت

1264
01:24:16,413 --> 01:24:17,613
.. بعض البحوث أجراها القس

1265
01:24:17,680 --> 01:24:20,582
... بطلب من زوجك

1266
01:24:20,682 --> 01:24:21,750
(زوجك (فرانك ...

1267
01:24:24,753 --> 01:24:27,523
لست واثقاً لو حتى
(تم إرسالها لـ(بوسطن

1268
01:24:29,023 --> 01:24:32,627
وما فحواها؟

1269
01:24:32,727 --> 01:24:35,496
.. (بعض معركة (كولودن

1270
01:24:35,596 --> 01:24:37,698
بعض الجنود اليعاقبة
،أصيبوا بجروح بالغة

1271
01:24:37,798 --> 01:24:39,766
،واحتموا بمنزلِ قديم ..

1272
01:24:39,866 --> 01:24:42,636
طيلة يومين وبعدها تم
،أخذهم جميعاً للإعدام

1273
01:24:42,736 --> 01:24:44,704
،ولكن واحداً منهم

1274
01:24:44,804 --> 01:24:46,773
فريزر) من قادة)
(فوج (لوفت

1275
01:24:46,872 --> 01:24:48,474
هرب من الإعدام ...

1276
01:24:52,811 --> 01:24:55,880
كان هناك الكثير من عشيرة
فريرز) في المعركة ذاك اليوم)

1277
01:24:55,980 --> 01:24:58,950
.. ولكن خمسة ضباط من الـ(فريرز) فقط

1278
01:24:59,050 --> 01:25:00,885
وأربعة منهم أسمائهم
... خلدت أسمائهم

1279
01:25:00,985 --> 01:25:03,888
.. على لوحة بكنيسة في (بولي) لذا

1280
01:25:03,988 --> 01:25:05,857
نحن متأكدين أنه تم قتلهم

1281
01:25:09,426 --> 01:25:10,894
من الخامس؟

1282
01:25:13,697 --> 01:25:14,930
(جيمس فريزر)

1283
01:25:18,901 --> 01:25:20,503
أبي

1284
01:25:27,976 --> 01:25:29,511
(جايمي)

1285
01:25:35,949 --> 01:25:39,553
لم يمت في (كولودن)؟

1286
01:25:39,652 --> 01:25:41,388
... كان ييريد أن يموت ولكن

1287
01:25:42,822 --> 01:25:43,956
لم يمت ..

1288
01:25:47,059 --> 01:25:49,796
.لقد نجا

1289
01:25:54,032 --> 01:25:59,770
.لقد نجا

1290
01:26:07,677 --> 01:26:08,778
... لو هذه حقيقة

1291
01:26:20,556 --> 01:26:21,724
.عليّ العودة ...

1292
01:26:44,469 --> 01:26:49,589
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سامح سعد- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
Zeex-11 :تعديل

