﻿1
00:00:00,727 --> 00:00:01,661
...سابقاً

2
00:00:01,761 --> 00:00:03,062
أسمح لي أن أقدم الكسندر راندال

3
00:00:03,513 --> 00:00:05,949
الشقيق الأصغر للنقيب جوناثان راندل

4
00:00:06,688 --> 00:00:08,790
ألم أراك تتحدث مع ماري هوكينز في وقت سابق؟

5
00:00:08,890 --> 00:00:10,792
أتعرفيها؟ فتاة ساحرة

6
00:00:10,892 --> 00:00:12,594
أنت مريض يا أليكس

7
00:00:12,694 --> 00:00:14,663
هذا ليس المستقبل الذي تخيلته ماري لنفسها

8
00:00:14,763 --> 00:00:16,598
يجب أن تضع مشاعرك جانباً

9
00:00:16,698 --> 00:00:18,366
ماري هوكينز
وجوناثان راندال

10
00:00:18,467 --> 00:00:20,068
من المفترض أن يرزقا بطفل

11
00:00:20,168 --> 00:00:22,804
لا يمكن أن يتزوج أليكس بماري
من أجل مصلحة فرانك

12
00:00:22,904 --> 00:00:24,740
إذا لم نرسل رجال للقتال

13
00:00:24,840 --> 00:00:27,108
هذا التمرد سينتهي

14
00:00:27,208 --> 00:00:29,344
دوغال. هل غير كولوم رأيه؟

15
00:00:29,445 --> 00:00:31,647
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

16
00:00:31,747 --> 00:00:33,515
أبحرنا من فرنسا للقتال في حرب

17
00:00:33,615 --> 00:00:35,350
دعنا نقاتل

18
00:00:35,451 --> 00:00:37,519
أتضح أنك كنت محقة بخصوص بريستنبانز

19
00:00:37,619 --> 00:00:39,655
هذا يعني أنني محقة أيضاً
بشأن الكارثة

20
00:00:39,755 --> 00:00:41,356
التي تنتظرنا في كولودين

21
00:00:41,457 --> 00:00:42,791
يا سيدي هل الخبر صحيح؟
هل سنعود أدراجنا؟

22
00:00:42,891 --> 00:00:45,393
سنرجع عبر الحدود

23
00:00:45,494 --> 00:00:47,395
للوطن

24
00:01:55,672 --> 00:01:58,180
ترجمة: سامح سعد

25
00:02:01,670 --> 00:02:04,640
"المحاولة البائسة"

26
00:02:30,331 --> 00:02:31,633
أجل، أجل -
نعم -

27
00:02:33,835 --> 00:02:36,572
أين نحن؟

28
00:02:36,672 --> 00:02:38,607
خارج إينفيرنيس بقليل

29
00:02:38,707 --> 00:02:39,808
هل هذا جيد؟

30
00:02:39,908 --> 00:02:41,910
يمكننا الاستراحة هنا على الأقل

31
00:02:42,010 --> 00:02:45,814
حسناً. تبدوا بأنك تحتاج إلى النوم

32
00:02:52,120 --> 00:02:54,990
!آدم! سميث

33
00:03:06,134 --> 00:03:08,970
كان من الصعب تصديق أن هؤلاء هم نفسهم

34
00:03:09,070 --> 00:03:12,674
محابوا المرتفعات الشجعان
 الذين هزموا الجيش البريطاني

35
00:03:12,774 --> 00:03:15,777
في بريستنبانز وفالكريك

36
00:03:15,877 --> 00:03:19,547
الذين ساروا منتصرين إلى إنكلترا

37
00:03:19,648 --> 00:03:23,051
خمسة أشهر من الالإنسحاب مع
نقص في الطعام والجو القاسي

38
00:03:23,151 --> 00:03:26,855
تركتهم مسكورين ومحبطين

39
00:03:26,955 --> 00:03:31,593
أسوأ كابوسنا قد أصبح حقيقة

40
00:03:31,693 --> 00:03:35,063
وشعرت بالعجز تماماً أمامه

41
00:03:40,035 --> 00:03:44,072
أبعد يداك القذرة عني

42
00:03:44,172 --> 00:03:45,907
هذا لك روبرت

43
00:03:46,007 --> 00:03:49,110
فقدان عين لم يحسن من تصرفك بتاتاً

44
00:03:52,748 --> 00:03:56,151
ما نفع تمرد يتهرب من قتال؟

45
00:03:56,251 --> 00:03:59,821
أتعرف ماذا كان ليقول أنغوس؟

46
00:03:59,921 --> 00:04:02,791
نفس كلام كينكيد على ما أتوقع

47
00:04:02,891 --> 00:04:07,729
"عندما تراجعنا...ظهرنا كالجبناء"

48
00:04:07,829 --> 00:04:09,865
أجل

49
00:04:24,746 --> 00:04:27,683
..دوغال

50
00:04:27,783 --> 00:04:29,584
أعرف أن رجالك متشوقين للنوم

51
00:04:29,685 --> 00:04:31,687
لكن أحتاجك أن تأخذ دورية

52
00:04:31,787 --> 00:04:32,954
وتحدد موقع العدو

53
00:04:33,054 --> 00:04:34,756
أعرف مدى قربهم وراءنا

54
00:04:34,856 --> 00:04:36,892
الخيول تحتاج إلى تغذية قبل الخروج

55
00:04:36,992 --> 00:04:38,994
أجل. خذ ما تبقى عندنا

56
00:04:39,094 --> 00:04:41,162
لكن أعثر على الجيش البريطاني لنا

57
00:04:41,262 --> 00:04:43,732
أحرص على أن يوجد طعام لنا عندما نعود

58
00:04:43,832 --> 00:04:47,235
قوة الرجال تتضائل على معدة فارغة

59
00:04:55,744 --> 00:04:57,846
مورتاه، اللورد جورج

60
00:04:57,946 --> 00:05:01,216
سيدعو مجلس حرب في وقت قريب

61
00:05:01,316 --> 00:05:03,952
أريدك أن تذهب إلى إنفرنيس وتجلب الأمير

62
00:05:04,052 --> 00:05:06,622
ستجده في ثاندرتون هاوس، باتشين لين

63
00:05:06,685 --> 00:05:08,887
مجلس حرب؟

64
00:05:08,987 --> 00:05:12,891
أظننا الثلاثة نعرف أين سيؤدي ذلك

65
00:05:12,991 --> 00:05:17,596
كلودن مور تقع على بعد بضعة أميال
إلى الشرق من هنا

66
00:05:17,696 --> 00:05:20,566
قلت في 16 أبريل

67
00:05:20,666 --> 00:05:22,034
ذلك تاريخ المعركة

68
00:05:26,539 --> 00:05:28,440
ثلاثة أيام من الآن

69
00:05:37,916 --> 00:05:40,519
كل ذلك الجهد

70
00:05:40,619 --> 00:05:43,756
والتخطيط

71
00:05:43,856 --> 00:05:48,727
كيف أنتهى الحال بنا هنا؟

72
00:05:48,827 --> 00:05:51,630
كما قلت يا إنجليزية

73
00:05:51,730 --> 00:05:55,534
لم يكن من قلة المحاولة

74
00:05:55,634 --> 00:05:57,903
ولكن لا تستلمي بعد

75
00:05:58,003 --> 00:06:02,875
ما زال هناك وقت لتجنب حرب
 لا نستطيع الانتصار بها

76
00:06:02,975 --> 00:06:07,212
إذا أستطعت جعل تشارلز يرى المنطق

77
00:06:07,312 --> 00:06:09,582
يجب أن أرعى الرجال

78
00:06:09,682 --> 00:06:14,252
آمل أن هناك شيء للأكل في هذا المكان المنبوذ

79
00:06:14,352 --> 00:06:17,556
سأذهب إلى إنفرنيس

80
00:06:17,656 --> 00:06:22,494
لأرى إذا أستطيع سد النقص
 في مخزوني الطبية

81
00:06:22,595 --> 00:06:23,629
لن أطول

82
00:06:42,648 --> 00:06:47,552
الزنجبيل والبابونج والزرنيخ

83
00:06:47,653 --> 00:06:49,588
هل تريد شيء آخر يا آنسة؟

84
00:06:49,688 --> 00:06:51,123
زجاجة من صبغة الأفيون

85
00:06:51,223 --> 00:06:53,992
ستكون الزجاجة الثانية لهذا الأسبوع

86
00:06:54,092 --> 00:06:55,928
أنه دواء قوي جداً

87
00:06:56,028 --> 00:06:59,798
زجاجة من صبغة الأفيون من فضلك

88
00:06:59,898 --> 00:07:01,700
ماري؟

89
00:07:03,168 --> 00:07:04,603
كلير

90
00:07:04,703 --> 00:07:06,739
ماذا تفعلين هنا؟

91
00:07:06,839 --> 00:07:09,608
أفترض أنك جئت مع الجيش اليعقوبي

92
00:07:09,708 --> 00:07:12,010
يعتقد الجميع أنه سوف يكون
 هناك قتال في وقت قريب

93
00:07:12,110 --> 00:07:15,047
نعم، قد يكون هذا صحيح

94
00:07:15,147 --> 00:07:16,682
لكن لماذا أنت هنا؟

95
00:07:16,782 --> 00:07:18,984
أرسلناك للمنزل بعد
ما حدث في منزل الدوق

96
00:07:19,084 --> 00:07:20,786
نعم

97
00:07:20,886 --> 00:07:23,656
ثم تواصل معي أليكس

98
00:07:23,756 --> 00:07:25,123
لقد سمعتني صحيح

99
00:07:25,223 --> 00:07:27,693
أنا هنا مع أليكس راندل

100
00:07:27,793 --> 00:07:29,695
حصل على وظيفة مساعدة مشرف

101
00:07:29,795 --> 00:07:32,030
على عقار إنجليزي كبير قرب إنفرنيس

102
00:07:32,130 --> 00:07:34,767
وقررت الانضمام له

103
00:07:34,867 --> 00:07:37,770
أنا وأليكس سنتزوج

104
00:07:37,870 --> 00:07:40,906
هذا خبر رائع

105
00:07:41,006 --> 00:07:42,607
حقا؟

106
00:07:42,708 --> 00:07:44,076
لقد تظاهرت بكونك صديقتي

107
00:07:44,176 --> 00:07:45,844
أنا صديقتك

108
00:07:45,944 --> 00:07:47,112
أليكس أخبرني كيف أقعنته

109
00:07:47,212 --> 00:07:50,649
بأن يهجرني في باريس
لمصلحتي

110
00:07:50,749 --> 00:07:52,851
لقد كان صحته سيئة

111
00:07:52,951 --> 00:07:55,187
..وليس لديه آفاق للعمل؛ أنا

112
00:07:55,287 --> 00:07:57,155
أليك صبغتك يا آنسة

113
00:07:57,255 --> 00:07:59,257
شكراً لك

114
00:08:02,227 --> 00:08:04,362
ماري

115
00:08:04,462 --> 00:08:06,665
أنا آسفة

116
00:08:06,765 --> 00:08:09,101
عن أي ألم سببته لك أو لأليكس

117
00:08:09,201 --> 00:08:10,736
لم يجدر بي التدخل

118
00:08:10,836 --> 00:08:13,171
...الموقف، لقد كان

119
00:08:13,271 --> 00:08:16,809
لقد كان معقد

120
00:08:16,909 --> 00:08:19,111
هل أليكس بخير؟

121
00:08:19,211 --> 00:08:21,680
سيكون بخير

122
00:08:21,780 --> 00:08:23,682
أنا سأعتني به الآن

123
00:08:23,782 --> 00:08:25,117
مديرة الفندق لديها طفل مريض

124
00:08:25,217 --> 00:08:27,686
هي تقدم المشورة لي على الأدوية المناسبة

125
00:08:27,786 --> 00:08:30,789
أرى

126
00:08:30,889 --> 00:08:32,858
ربما أستطيع المرور

127
00:08:32,958 --> 00:08:37,162
لأرى أليكس وأعتذر

128
00:08:37,262 --> 00:08:39,798
إذا أردت

129
00:08:39,898 --> 00:08:42,267
لقد حصلنا على غرفة في نزل مكلفري

130
00:09:01,019 --> 00:09:05,657
يا سادة، لقد درست موقفا بعناية

131
00:09:05,758 --> 00:09:07,425
:وخيارنا واضح

132
00:09:07,525 --> 00:09:10,662
أفضل بقعة لخوض معركة ضد العدو

133
00:09:10,763 --> 00:09:13,932
على بعد بعضة أميال من هنا

134
00:09:14,032 --> 00:09:16,701
كلودن مور

135
00:09:16,802 --> 00:09:19,805
هل نحن موافقين؟ -
نعم -

136
00:09:19,905 --> 00:09:22,875
...هذه أفضل بقعة

137
00:09:22,975 --> 00:09:25,043
للبريطانيين

138
00:09:25,143 --> 00:09:26,845
بذلك أوافقه

139
00:09:26,945 --> 00:09:30,949
كلودن مور أرض مستوية يا سيدي

140
00:09:31,049 --> 00:09:33,185
دون سلاح فرسان ومدفعية كافية

141
00:09:33,285 --> 00:09:35,053
سيتم تحطيم خطوطنا إلى أشلاء

142
00:09:35,153 --> 00:09:36,889
قبل أن تستطيع قواتنا
حتى الاشتباك مع العدو

143
00:09:36,989 --> 00:09:38,891
أجل، ربما عشيرة فريزر

144
00:09:38,991 --> 00:09:40,959
لكن عشيرة ماكدونالدز ستنفذ المهمة بنجاح

145
00:09:41,059 --> 00:09:42,961
أجل وعشيرة كاميرونز

146
00:09:43,061 --> 00:09:45,230
مع أحترامي

147
00:09:45,330 --> 00:09:47,299
لماذا نقاتل أساساً؟

148
00:09:51,036 --> 00:09:54,856
أناشدك يا صاحب السمو

149
00:09:55,231 --> 00:09:56,700
أمشي في المخيم

150
00:09:56,800 --> 00:09:57,968
وأنظر بنفسك

151
00:09:58,068 --> 00:10:01,104
الحالة السيئة لجيشك

152
00:10:01,204 --> 00:10:05,108
الرجال منهكين جداً لخوض معركة كبيرة

153
00:10:05,208 --> 00:10:08,111
أرفض الاستماع لمزيد من هذا الكلام الجبان

154
00:10:08,211 --> 00:10:11,748
كفى

155
00:10:11,848 --> 00:10:16,753
لا يزال هناك مسألة الذهب الفرنسي

156
00:10:16,853 --> 00:10:19,923
شحنة كبيرة، لعلك تذكر

157
00:10:20,023 --> 00:10:23,860
من المفترض أنها أبحرت من القارة

158
00:10:23,960 --> 00:10:28,131
بمثل هذه الأموال، يمكننا تأمين غذاء وأسلحة

159
00:10:28,231 --> 00:10:30,066
بينما ننتظر وصولها

160
00:10:30,166 --> 00:10:32,669
نقسم الجيش إلى وحدات أصغر

161
00:10:32,769 --> 00:10:35,105
فنصعب الأمر على البريطانيين في تتبعنا

162
00:10:35,205 --> 00:10:37,874
ثم عندما يستريح رجالنا كافية

163
00:10:37,974 --> 00:10:39,743
ويحصلون على الإمدادات التي يحتاجونها

164
00:10:39,843 --> 00:10:43,880
نحن نختار الأرض الأفضل

165
00:10:43,980 --> 00:10:46,016
للقتال عليها

166
00:10:46,116 --> 00:10:49,219
ونهزم عدونا للأبد

167
00:10:57,027 --> 00:10:59,295
..جيمس

168
00:10:59,395 --> 00:11:02,899
أنت الرفيق والصديق الأكثر وفاء لي

169
00:11:12,042 --> 00:11:14,878
لكني لست أرنب أخاف

170
00:11:14,978 --> 00:11:19,049
من أن يطاردني كلاب صيد بريطانية

171
00:11:19,149 --> 00:11:21,017
أنا رجل

172
00:11:21,117 --> 00:11:23,887
أنا جندي

173
00:11:23,987 --> 00:11:27,223
وسأتصرف كهذا

174
00:11:31,027 --> 00:11:34,230
لقد سأمت التراجع

175
00:11:41,772 --> 00:11:42,906
الرجال سيستريحون

176
00:11:43,006 --> 00:11:46,877
ثم سننطلق إلى كولدن

177
00:11:46,977 --> 00:11:49,813
يا سادة

178
00:11:49,913 --> 00:11:53,016
الرب سينصرنا

179
00:11:53,116 --> 00:11:56,352
نحن نفعل أوامره

180
00:11:56,452 --> 00:11:59,289
فالتحل رحمته علينا أجمعين

181
00:12:27,951 --> 00:12:30,821
لقد وضعت مزيد من الزرنيخ في هذا الشاي.

182
00:12:30,921 --> 00:12:33,223
ماري، الزرنيخ سيرجع لون خدوده

183
00:12:33,323 --> 00:12:34,724
لكن لن يساعد في سعاله

184
00:12:42,432 --> 00:12:45,235
سيدة فريزر

185
00:12:45,335 --> 00:12:48,138
من الجيد رؤيتك

186
00:12:48,238 --> 00:12:49,405
وأنت يا أليكس

187
00:12:49,505 --> 00:12:52,075
حافظ على أنفاسك

188
00:12:52,175 --> 00:12:55,145
هي محقة

189
00:12:55,245 --> 00:12:57,313
سوف أحضر كمادة

190
00:12:57,413 --> 00:12:59,415
لإراحة عضلات الصدر والظهر

191
00:13:07,323 --> 00:13:10,760
جوني

192
00:13:10,861 --> 00:13:14,164
أنت تذكر السيدة فريزر

193
00:13:19,135 --> 00:13:20,871
لم تقل أي شيء عن زيارة أخرى

194
00:13:20,971 --> 00:13:22,272
في رسالتك الأخير

195
00:13:22,372 --> 00:13:25,208
وأين زيك؟

196
00:13:25,308 --> 00:13:28,378
منحت إجازة لرؤيتك

197
00:13:28,478 --> 00:13:32,315
لم أرد جذب الانتباه

198
00:13:32,415 --> 00:13:34,384
تسرني رؤيتك يا جوني

199
00:13:47,130 --> 00:13:50,867
أنت لست مغادرة، أليس كذلك؟

200
00:13:50,967 --> 00:13:53,069
لا أعرف ماذا كان سيصبح
حالنا بدون جون؟

201
00:13:53,169 --> 00:13:54,837
ماذا تقصدين؟

202
00:13:54,938 --> 00:13:57,040
أليكس لم يكن قادر على العمل منذ أسابيع

203
00:13:57,140 --> 00:13:58,474
سنكون معدوما الحال تماما

204
00:13:58,574 --> 00:14:01,477
لو لم يدفع جون فواتيرنا

205
00:14:01,577 --> 00:14:06,082
متى تظنين أنه سيعود للعمل مرة أخرى؟

206
00:14:06,182 --> 00:14:09,152
...ماري

207
00:14:09,252 --> 00:14:11,287
أظن عليك البدء

208
00:14:11,387 --> 00:14:14,457
بإصلاح علاقتك بعائلتك

209
00:14:14,557 --> 00:14:16,159
حتى يكون عندك مكان تذهبين
 إليه عندما أليكس

210
00:14:16,259 --> 00:14:19,862
عندما أليكس ماذا؟

211
00:14:19,963 --> 00:14:23,099
لن يعود للعمل

212
00:14:23,199 --> 00:14:26,302
لا يمكن علاجه. أنا آسفة

213
00:14:26,402 --> 00:14:28,404
ل.. لكن يجب أن يتعافى

214
00:14:35,578 --> 00:14:38,281
يا إلهي، ماري

215
00:14:38,381 --> 00:14:42,218
هل أنت حامل؟

216
00:14:42,318 --> 00:14:44,120
هل يعرف أليكس؟

217
00:14:44,220 --> 00:14:45,989
نعم

218
00:14:46,089 --> 00:14:48,158
وجون -
ماري -

219
00:14:54,097 --> 00:14:56,066
أليكس يسأل عنك

220
00:15:11,982 --> 00:15:15,051
سيدة فريزر

221
00:15:15,151 --> 00:15:19,055
كلير

222
00:15:19,155 --> 00:15:22,025
لا تخرجي عدائك ضدي على أخي

223
00:15:22,125 --> 00:15:25,428
لم يأخذ أليكس نفس طبيعي منذ أسابيع

224
00:15:25,528 --> 00:15:29,032
شبابه وقوته تغرقان في الدم والبلغم

225
00:15:29,132 --> 00:15:30,200
عالجيه

226
00:15:30,300 --> 00:15:32,168
كما شرحت لماري

227
00:15:32,268 --> 00:15:35,238
لا أستطيع مساعدته

228
00:15:35,338 --> 00:15:37,407
ماذا تقصدين؟

229
00:15:37,507 --> 00:15:39,509
لا يمكن علاج أليكس

230
00:15:44,480 --> 00:15:46,449
لكن تستطيعين التخفيف من ألمه

231
00:15:52,222 --> 00:15:54,457
لا أطلب ذلك لنفسي

232
00:15:54,557 --> 00:15:58,194
أطلب لأخي وماري

233
00:15:58,294 --> 00:15:59,529
وجنينهما

234
00:16:05,201 --> 00:16:08,271
إذا أعتنيت بأخيك

235
00:16:08,371 --> 00:16:11,374
أريد شيئاً بالمقابل

236
00:16:14,044 --> 00:16:17,313
ستخبرني أين جيش اللواء كمبرلاند

237
00:16:17,413 --> 00:16:19,982
يا إلهي

238
00:16:20,083 --> 00:16:23,553
هل تقايضين على معاناة رجل بريء؟

239
00:16:23,653 --> 00:16:27,490
سيدة فريزر أنت تبهريني

240
00:16:27,590 --> 00:16:30,426
لقد تغيرت

241
00:16:30,526 --> 00:16:32,195
نقيب راندل

242
00:16:32,295 --> 00:16:34,497


243
00:16:34,597 --> 00:16:37,367
لن نتخلص من هذا الرجل

244
00:16:37,467 --> 00:16:39,469
ولكن ربما هذه المرة، وجوده في حياتنا

245
00:16:39,569 --> 00:16:41,371
سيكون في صالحنا -
نيرن -

246
00:16:41,471 --> 00:16:43,439
هل أنت متأكدة أنه قال ذلك؟

247
00:16:43,539 --> 00:16:46,209
أن جيش كمبرلاند يخيم في نيرن؟

248
00:16:46,309 --> 00:16:48,278
نعم

249
00:16:50,446 --> 00:16:52,615
ذلك يبعد 12 ميل من هنا

250
00:16:52,715 --> 00:16:54,550
وقال أن بعد ليلتين من الآن

251
00:16:54,650 --> 00:16:57,287
سيكون هناك أحتفال بعيد ميلاد كمبرلاند

252
00:17:02,192 --> 00:17:07,097
هذه معلومة مثيرة حقاً يا إنجليزية

253
00:17:07,197 --> 00:17:08,464
لو كانت صحيحة

254
00:17:08,564 --> 00:17:10,533
في الواقع أنا أصدقه

255
00:17:10,633 --> 00:17:14,137
عادة لا أصدقه، لكنه بدى يائس

256
00:17:14,237 --> 00:17:16,139
ويمكننا أن نتأكد من المعلومة؟

257
00:17:16,239 --> 00:17:17,673
أجل

258
00:17:17,773 --> 00:17:19,742
أجل

259
00:17:22,545 --> 00:17:24,380
أريد الرجوع والاعتناء بأليكس

260
00:17:24,480 --> 00:17:26,149
أعرف أنه فعل صغير

261
00:17:26,249 --> 00:17:28,050
في ضوء كل ما نواجهه هنا

262
00:17:28,151 --> 00:17:29,552
لكن أدين لماري بذلك

263
00:17:29,652 --> 00:17:31,487
وماذا إذا مات أليكس في رعايتك؟

264
00:17:31,587 --> 00:17:33,156


265
00:17:33,256 --> 00:17:35,491
ما الذي يمنع أخاه السافل الشرير

266
00:17:35,591 --> 00:17:37,360
من إرسالك إلى العالم التالي بعده؟

267
00:17:37,460 --> 00:17:39,262
مورتاه يستيطيع القدوم معي

268
00:18:08,658 --> 00:18:10,226
قف أيها الخنزير الكسول

269
00:18:10,326 --> 00:18:11,461
ماذا؟

270
00:18:11,561 --> 00:18:12,695
من فضلك أخبرني

271
00:18:12,795 --> 00:18:14,697
ماذا يفعل ماكينزي هنا؟

272
00:18:16,166 --> 00:18:18,168
إذا عرفت لأخبرتك

273
00:18:57,340 --> 00:19:01,777
من الجيد رؤية وجوه مألوفة

274
00:19:01,877 --> 00:19:05,648
شعرت بالأسى عند سماع خبر موت أنغوس

275
00:19:05,748 --> 00:19:08,518
ظننت دائماً أن ذلك السافل عندما يموت

276
00:19:08,618 --> 00:19:12,222
ستموت معه أنت

277
00:19:12,322 --> 00:19:14,390
وأنا ظننت ذلك أيضاً

278
00:19:26,769 --> 00:19:28,704
كم علي الوقوف هنا

279
00:19:28,804 --> 00:19:32,342
على هذه العصي المتهالكة؟

280
00:19:32,442 --> 00:19:36,279
أعثر لي على سرير لأستريح

281
00:19:36,379 --> 00:19:39,549
أجلب لي أخي وأبن أختي

282
00:19:55,598 --> 00:19:57,300
أنت تضيعين وقتك

283
00:19:57,400 --> 00:20:02,305
بكل هذا

284
00:20:02,405 --> 00:20:04,640
المعالج الذي أخذ مكانك في ليوخ

285
00:20:04,740 --> 00:20:09,579
أصبح أكثر عناداً في الأسابيع المنصرمة

286
00:20:09,679 --> 00:20:12,382
لسبب وجيه، على ما أخشى

287
00:20:12,482 --> 00:20:14,717
أنا احتضر منذ سنوات

288
00:20:14,817 --> 00:20:18,654
انها عملية مرهقة

289
00:20:18,754 --> 00:20:21,391
أرحب بنهايتها

290
00:20:23,926 --> 00:20:26,329
لهذا السبب قطعت كل هذه المسافة

291
00:20:26,429 --> 00:20:28,398
في أضعف حالك؟

292
00:20:31,033 --> 00:20:34,337
للأسراع بموتك؟

293
00:20:34,437 --> 00:20:38,441
يبدوا أن أخي لا يزال يحصل على الرضى

294
00:20:38,541 --> 00:20:39,875
بأبقائي منتظراً

295
00:20:39,975 --> 00:20:42,778
دوغال ليس في المخيم الآن

296
00:20:42,878 --> 00:20:45,548
هو يقود دورية أستطلاع

297
00:20:49,685 --> 00:20:53,556
لطالما قلت أنك فتى ذكي

298
00:20:53,656 --> 00:20:56,859
تعطي أخي سلطة كافية

299
00:20:56,959 --> 00:20:59,795
لأحتوائه

300
00:20:59,895 --> 00:21:01,664
لكن ليس كفاية

301
00:21:01,764 --> 00:21:05,301
لجعله يريد المزيد

302
00:21:05,401 --> 00:21:07,403
كما لو أنك تقرأ ذهني

303
00:21:15,478 --> 00:21:17,647
بينما ننتظر عودته

304
00:21:17,747 --> 00:21:21,050
أود التحدث مع كلير لوحدنا

305
00:21:26,489 --> 00:21:28,791
سأكون قريب

306
00:21:28,891 --> 00:21:30,893
إذا طلبتني

307
00:21:37,967 --> 00:21:39,969
خذ

308
00:21:44,039 --> 00:21:47,510
فتاي المطيع

309
00:21:47,610 --> 00:21:51,914
أحييك على هذا الزواج البديع يا كلير

310
00:21:54,717 --> 00:21:58,954
أتذكر وقت لم يكن يعجبك فيه زواجنا

311
00:21:59,054 --> 00:22:02,825
كنت مخطئ

312
00:22:02,925 --> 00:22:06,829
هذه أحدى لذات الموت

313
00:22:06,929 --> 00:22:11,601
أستطيع أخيراً الاعتراف بأخطائي

314
00:22:11,701 --> 00:22:12,802
وأيضاً يجعل الأمر سهلاً

315
00:22:12,902 --> 00:22:17,373
أن أطلب معروفاً

316
00:22:17,473 --> 00:22:19,942
وأحتاج واحد منك يا كلير

317
00:22:22,778 --> 00:22:24,980
ألمي

318
00:22:25,080 --> 00:22:28,017
يزداد يوم بعد يوم

319
00:22:28,117 --> 00:22:29,852
أنا آسفة

320
00:22:29,952 --> 00:22:31,521
سأحضر لك بعض صبغة الأفيون

321
00:22:31,621 --> 00:22:34,624
صبغة الأفيون، لا، لا

322
00:22:34,724 --> 00:22:37,927
صبغة الأفيون تلبد الحواس

323
00:22:39,929 --> 00:22:44,700
أفضل شيئاً أكثر حسماً

324
00:23:03,753 --> 00:23:07,490
أليس الإنتحار خطيئة؟

325
00:23:07,590 --> 00:23:10,059
ماذا ستفعل خطيئة أخرى بخاطئ؟

326
00:23:13,929 --> 00:23:18,801
جيليس دانكن أعطت زوجها موت سريع

327
00:23:18,901 --> 00:23:22,638
أود نفس الشيء

328
00:23:22,738 --> 00:23:25,975
ربما كان سريع

329
00:23:26,075 --> 00:23:29,979
لكن الموت بسم السيانيد

330
00:23:30,079 --> 00:23:33,549
وسيلة مؤلمة لانهاء حياة شخص

331
00:23:33,649 --> 00:23:36,752
أترك التفاصيل لك

332
00:23:36,852 --> 00:23:40,055
أثق أنك ستعطيني موت أكثر رئفة

333
00:23:40,155 --> 00:23:42,458
من ذلك الموت الذي أعطته
تلك الساقطة لأرثر المسكين

334
00:23:42,558 --> 00:23:45,127
لا تتكلم بسوء عن صديقتي جيليس

335
00:23:49,899 --> 00:23:53,035
..ذكريات

336
00:23:53,135 --> 00:23:56,772
يبقون خام لفترة أطول من الجروح

337
00:23:59,709 --> 00:24:04,046
لكن لدي أخبار تريحك

338
00:24:04,146 --> 00:24:06,582
جنين جيليس على قيد الحياة

339
00:24:10,653 --> 00:24:12,087
كيف؟

340
00:24:12,187 --> 00:24:14,857
لم تحرق جيليس إلا بعد ولادتها

341
00:24:19,662 --> 00:24:23,065
صبي

342
00:24:23,165 --> 00:24:24,700
أين هو الآن؟

343
00:24:24,800 --> 00:24:27,637
انه مع وليام ماكنزي وسارة.

344
00:24:27,737 --> 00:24:32,007
هما لم ينجبا

345
00:24:32,107 --> 00:24:35,110
هل يعرف دوغال؟

346
00:24:35,210 --> 00:24:37,747
لم أسمع أبداً يذكر الطفل

347
00:24:37,847 --> 00:24:40,850
الصبي ما هو إلا خطأ آخر

348
00:24:40,950 --> 00:24:43,853
على أخي العيش معه

349
00:25:17,853 --> 00:25:21,056
هذا ياسمين أصفر

350
00:25:21,156 --> 00:25:25,094
سيكون مثل الانجراف في نوم عميق

351
00:25:30,099 --> 00:25:32,635
عندما تكون جاهز

352
00:25:41,176 --> 00:25:44,046
رغم كل شيء

353
00:25:44,146 --> 00:25:48,017
لديك عميق امتناني

354
00:25:54,323 --> 00:25:56,058
تنفس

355
00:25:58,761 --> 00:26:00,796
ماذا تفعلين؟

356
00:26:00,896 --> 00:26:02,665
ماري، أشعليه

357
00:26:02,765 --> 00:26:03,733


358
00:26:03,833 --> 00:26:05,935
أليكس

359
00:26:12,007 --> 00:26:13,643
لا يستطيع تنفس هذا

360
00:26:13,743 --> 00:26:15,144
أنه مزيج من حشيشة السعال والزعرور

361
00:26:15,244 --> 00:26:17,146
سوف تساعد على فتح مجرى الهواء -
هو بالكاد يستطيع التنفس -

362
00:26:17,246 --> 00:26:19,815
هذا يساعده على التنفس

363
00:26:19,915 --> 00:26:21,884
ثقي بي، أعرف ماذا أفعل

364
00:26:21,984 --> 00:26:23,986
ماري، أريدك أن تمسك هذا -
لا، لا، لا -

365
00:26:24,086 --> 00:26:28,123
أرجوك

366
00:26:28,223 --> 00:26:30,025
أمسكي هذا أمام وجهه

367
00:26:30,125 --> 00:26:32,695
غطي أنفه وفمه

368
00:26:35,931 --> 00:26:37,833


369
00:26:40,202 --> 00:26:42,037
تنفسه، تنفسه

370
00:26:42,137 --> 00:26:43,939
تنفس بعمق

371
00:26:44,039 --> 00:26:48,811
مرة أخرى

372
00:26:48,911 --> 00:26:50,045
ببطء، أليكس

373
00:26:50,145 --> 00:26:52,815


374
00:26:55,918 --> 00:26:59,088
استنشق -
تنفس بعمق -

375
00:26:59,188 --> 00:27:01,223
حسناً، مرة أخرى -
بعمق وببطئ -

376
00:27:06,896 --> 00:27:08,898
بعمق وببطئ

377
00:27:08,998 --> 00:27:11,133
أحسنت

378
00:27:16,038 --> 00:27:18,040


379
00:27:24,146 --> 00:27:27,082
لا بأس

380
00:27:27,182 --> 00:27:29,084
ماري

381
00:27:35,157 --> 00:27:37,159
أنت بخير

382
00:27:39,394 --> 00:27:42,698


383
00:27:42,798 --> 00:27:45,134


384
00:27:46,902 --> 00:27:47,970


385
00:27:48,070 --> 00:27:50,072
سيدة فريزر

386
00:27:57,312 --> 00:27:59,081
لا بأس

387
00:27:59,181 --> 00:28:02,051
أنه يتألم

388
00:28:02,151 --> 00:28:05,320
نعم أعرف

389
00:28:05,420 --> 00:28:06,956
ربما مزيد من الزرنيخ

390
00:28:07,056 --> 00:28:08,123
لا مزيد من الزرنيخ

391
00:28:08,223 --> 00:28:10,726
لن يفيده

392
00:28:10,826 --> 00:28:13,162
الأفيون إذا أراد النوم

393
00:28:15,430 --> 00:28:18,801
لكن ليس هناك شيء أخر أستطيع فعله

394
00:28:18,901 --> 00:28:20,903
متأسفة

395
00:28:23,038 --> 00:28:25,074
متأسفة؟ عقدنا اتفاق

396
00:28:25,174 --> 00:28:26,876
قلت أنك ستساعديه

397
00:28:26,976 --> 00:28:29,078
أنا أساعده على تخفيف ألمه

398
00:28:29,178 --> 00:28:30,345
لكن لا أستطيع علاجه

399
00:28:30,445 --> 00:28:32,815
إذا كنت بحاجة للتنفيس عن إحباطك

400
00:28:32,915 --> 00:28:33,983
سأكون سعيد بفعل ذلك

401
00:28:34,083 --> 00:28:37,086
توفقا كلاكما

402
00:28:37,186 --> 00:28:42,057
جوني

403
00:28:42,157 --> 00:28:44,126
جوني

404
00:28:53,502 --> 00:28:57,172
أليكس، ما الأمر؟

405
00:28:57,272 --> 00:29:00,475
يجب أن أطلب منك أن تفعل شيئا لي

406
00:29:00,575 --> 00:29:04,113
لأجلنا

407
00:29:04,213 --> 00:29:05,815
أي شيء

408
00:29:05,915 --> 00:29:09,384
أعلم أنني لا أطلب هذا بسهولة

409
00:29:09,484 --> 00:29:11,286
...ولكن من أجل حبك لي

410
00:29:11,386 --> 00:29:13,923


411
00:29:14,023 --> 00:29:17,827
أليكس، لن أجعل ماري أو الطفل يحتاجان أي شيئ

412
00:29:17,927 --> 00:29:21,063
أنت تعرف ذلك

413
00:29:21,163 --> 00:29:22,064
شكراً لك

414
00:29:26,135 --> 00:29:28,871
لقد أرسلت للقس

415
00:29:28,971 --> 00:29:31,040
القس؟

416
00:29:31,140 --> 00:29:34,076
لا، لا، الطقوس الأخيرة

417
00:29:34,176 --> 00:29:37,980
ليس بعد

418
00:29:38,080 --> 00:29:41,083
من أجل زفافك

419
00:29:42,985 --> 00:29:46,421
زفافي؟

420
00:29:46,521 --> 00:29:51,093
أنت وماري، يا أخي العزيز

421
00:29:56,131 --> 00:29:59,368
أريد منك أن تعتني بها جوني

422
00:30:01,470 --> 00:30:03,973
...نريد

423
00:30:04,073 --> 00:30:07,342
لطفلنا أن يحمل اسم راندل

424
00:30:07,442 --> 00:30:10,379
أليكس، تستطيع فعل ذلك بنفسك بزواجها

425
00:30:10,479 --> 00:30:13,282
بالطبع، سأحرص على رعايتها

426
00:30:13,382 --> 00:30:15,317
ك... كزوجها

427
00:30:15,417 --> 00:30:17,319
تستطيع إعطاء ماري وطفلنا

428
00:30:17,419 --> 00:30:21,390
منصب في العالم

429
00:30:21,490 --> 00:30:23,325
أكثر مما أستطيع أنا

430
00:30:29,564 --> 00:30:32,334
أؤمن مسؤولية رفاهية

431
00:30:32,434 --> 00:30:36,471
...الغالين علي

432
00:30:36,571 --> 00:30:39,074
إلى أكثر شخص أحببته

433
00:30:58,327 --> 00:31:02,297
تعتقد انني لا أعلم كثافة جدار الظلام

434
00:31:02,397 --> 00:31:04,433
الذي بنيته لحماية جانبك الحسن

435
00:31:04,533 --> 00:31:08,070
من العالم؟

436
00:31:08,170 --> 00:31:12,107
لكني كنت شاهد على حنانك

437
00:31:12,207 --> 00:31:16,511
لقد كنت المستفيد من روحك السخية

438
00:31:16,611 --> 00:31:19,248
ذلك الرجل في داخلك

439
00:31:19,348 --> 00:31:23,185
الذي أتمنه على حبي

440
00:31:23,285 --> 00:31:25,187
وطفلي

441
00:31:30,359 --> 00:31:32,327
أنا آسف

442
00:31:34,429 --> 00:31:36,465
أنا آسف

443
00:31:36,565 --> 00:31:38,267
نقيب راندل

444
00:31:38,367 --> 00:31:39,401
أين أنت ذاهبة؟

445
00:31:39,501 --> 00:31:41,203
!كلير، أرجوك

446
00:31:41,303 --> 00:31:43,038
أذهب ورائه، أحتاج للحديث معه

447
00:31:43,138 --> 00:31:44,106
!أرجوك

448
00:31:44,206 --> 00:31:45,574
قادمة

449
00:31:47,476 --> 00:31:49,444
أمسكي هذه أمام وجهه مجدداً

450
00:31:52,547 --> 00:31:54,216
مرة أخرى، تنفس

451
00:31:56,651 --> 00:31:59,654
دوغال، ما الأخبار؟

452
00:31:59,754 --> 00:32:03,058
يتمركز البريطانيين في نيرن

453
00:32:03,158 --> 00:32:05,127
قيل لي ذلك -
حقاً -

454
00:32:05,227 --> 00:32:06,495
أتمنى لو  أخبرت بذلك

455
00:32:06,595 --> 00:32:08,263
قبل أن أقوم بكل هذا الترحال القاسي

456
00:32:08,363 --> 00:32:11,100
أفهم أن البريطانيين يخططون لأقامة حفلة

457
00:32:11,200 --> 00:32:13,402
للاحتفال بعيد ميلاد كمبرلاند
 الخامس والعشرين

458
00:32:13,502 --> 00:32:15,270
لم نرى مثل هذه الاستعدادات

459
00:32:15,370 --> 00:32:16,471
من أين حصلت على هذه المعلومة؟

460
00:32:16,571 --> 00:32:20,309
أعطيت إلى كلير من قبل ضابط بريطاني

461
00:32:20,409 --> 00:32:22,577
جوناثان ولفرتون راندل

462
00:32:22,677 --> 00:32:24,613
بلاك جاك راندل؟

463
00:32:24,713 --> 00:32:27,382
هناك قصة وراء هذا الاجتماع، بالتأكيد

464
00:32:27,482 --> 00:32:29,584
ولن نصدق كلام ذلك السافل؟

465
00:32:29,684 --> 00:32:32,587
كلا، ليس من دون دليل

466
00:32:32,687 --> 00:32:34,523
لقد أرسلت كشافة الى إنفرنيس

467
00:32:34,623 --> 00:32:37,526
يبدوا أن مندوبي الضباط البريطانيين شوهدوا

468
00:32:37,626 --> 00:32:39,594
يشترون النبيذ والحلويات

469
00:32:39,694 --> 00:32:41,263
الطعام والشراب كل ما كنت أفكر فيه

470
00:32:41,363 --> 00:32:43,365
في طريق العودة

471
00:32:46,035 --> 00:32:47,569
ما هذا؟

472
00:32:47,669 --> 00:32:50,139
هناك قوت قليل هنا على ما أخشى

473
00:32:50,239 --> 00:32:52,241
سيتوجب تأجل أكل هذا حتى

474
00:32:52,341 --> 00:32:53,475
لماذا؟

475
00:32:53,575 --> 00:32:56,211
بنطي تصرخ لأطعامها

476
00:32:56,311 --> 00:32:58,480
وصل كولوم

477
00:33:03,052 --> 00:33:05,554
لا أصدق أنك تشجعين هذا الجنون

478
00:33:05,654 --> 00:33:08,123
لأنقاذ اللعين فرانك راندل

479
00:33:08,223 --> 00:33:09,724
ألم تحدث معاناة كافية

480
00:33:09,824 --> 00:33:12,361
من أجل إنقاذ ذلك الوغد الوهمي؟

481
00:33:12,461 --> 00:33:15,230
فرانك ليس وغد أو وهم

482
00:33:15,330 --> 00:33:17,566
حسناً بالتأكيد

483
00:33:17,666 --> 00:33:20,235
دعينا نسلم الحمل لتكون ألعوبة

484
00:33:20,335 --> 00:33:22,437
لذلك الذئب ذو القلب الأسود الملتوي

485
00:33:22,537 --> 00:33:25,140
أنظر. أعلم أنه يبدوا كأنني عقدت صفقة

486
00:33:25,240 --> 00:33:26,508
مع الشيطان بنفسه

487
00:33:26,608 --> 00:33:28,643
لكن ماري هوكينز تحتاج إلى زوج

488
00:33:28,743 --> 00:33:31,313
وإلا فستتضور جوعاً في الشوارع مع طفلها

489
00:33:31,413 --> 00:33:35,150
والمعوزين

490
00:33:35,250 --> 00:33:37,252
إذا أنا أتزوجها

491
00:33:39,354 --> 00:33:43,592


492
00:33:43,692 --> 00:33:47,396
انها ليست المرأة التي في بالي

493
00:33:47,496 --> 00:33:51,400
ليس كأنني أمضيت وقت
 في التفكير بذلك

494
00:33:51,500 --> 00:33:54,269
وأنا بالكاد النوع الذي تهواه

495
00:33:54,369 --> 00:33:57,772
إذا كان ذلك الحمل الوديع أليكس يدل على شيء

496
00:33:59,774 --> 00:34:02,211
لكن نستطيع تعلم التعايش معاً

497
00:34:02,311 --> 00:34:04,213


498
00:34:04,313 --> 00:34:07,382
الناس يفعلون ذلك

499
00:34:07,482 --> 00:34:09,451
لم أكن أب من قبل

500
00:34:09,551 --> 00:34:12,254
لكن والدي جايمي

501
00:34:12,354 --> 00:34:15,324
أختاراني لأكون عرابه

502
00:34:15,424 --> 00:34:17,326
ورعيته

503
00:34:18,493 --> 00:34:22,731
لم يصبح سيئاً جداً

504
00:34:22,831 --> 00:34:26,568
كنت عراب رائع له

505
00:34:26,668 --> 00:34:29,638
ماري والطفل سيكونان محظوظين بك

506
00:34:29,738 --> 00:34:31,606
لكن؟

507
00:34:31,706 --> 00:34:34,343
نحن في حرب

508
00:34:34,443 --> 00:34:38,480
قد تموت غدا أو بعده

509
00:34:38,580 --> 00:34:41,583
وأين سيصبح بهما الحال؟

510
00:34:41,683 --> 00:34:44,719
النقيب راندل قد يكون له
نفس المصير إن شاء الرب

511
00:34:44,819 --> 00:34:47,389
نعم، لكن كأرملة راندال،

512
00:34:47,489 --> 00:34:48,690
يحق لها أن ترث ممتلكاته

513
00:34:48,790 --> 00:34:50,392
وراتبه التقاعدي

514
00:34:50,492 --> 00:34:52,627
بالإضافة لديه نسب أسرة ومكانة أجتماعية

515
00:34:52,727 --> 00:34:54,663
قد يجدها والدها مقبولة كفاية

516
00:34:54,763 --> 00:34:56,598
لجعلها ترجع للمنزل

517
00:34:56,698 --> 00:34:59,268
أكثر قبول من ساكن مرتفعات متهالك

518
00:34:59,368 --> 00:35:03,405
ليس لديه منزل ولا أي شيء؟

519
00:35:03,505 --> 00:35:06,308
متأسف لقول ذلك، لكن نعم

520
00:35:06,408 --> 00:35:09,611
أجل

521
00:35:09,711 --> 00:35:11,446
هذا هو المكان

522
00:35:12,914 --> 00:35:14,416
انتظرني هنا

523
00:35:14,516 --> 00:35:17,419
من الأفضل لو دخلت بمفردي

524
00:35:36,605 --> 00:35:38,873


525
00:35:59,461 --> 00:36:01,129
أي إله يخلق عالم

526
00:36:01,230 --> 00:36:04,766
تزدهر فيه الوحوش

527
00:36:04,866 --> 00:36:06,535
يكافأ الجمال والنقاء

528
00:36:06,635 --> 00:36:11,340
بالفقر والموت؟

529
00:36:11,440 --> 00:36:15,677
نفس الإله الذي يوفر أيضا فرصة للغفران

530
00:36:15,777 --> 00:36:17,379


531
00:36:20,782 --> 00:36:22,417
عليك مساعدتي

532
00:36:22,517 --> 00:36:26,355
اقناعه بالتخلي عن هذا

533
00:36:26,455 --> 00:36:28,623
يجب أن يتزوج أليكس بالفتاة

534
00:36:28,723 --> 00:36:31,760
يعطي الطفل أب وأسم

535
00:36:31,860 --> 00:36:33,762
...سأحرص على رعايتها لكن

536
00:36:33,862 --> 00:36:37,499
ماذا سيحدث لماري عندما تموت أنت؟

537
00:36:41,503 --> 00:36:43,472


538
00:36:44,906 --> 00:36:48,577
لعنتك

539
00:36:48,677 --> 00:36:53,582
السادس عشر من أبريل، 1746

540
00:36:53,682 --> 00:36:55,584
نعم

541
00:36:55,684 --> 00:36:59,388
تاريخ موتك

542
00:36:59,488 --> 00:37:03,525
بعد أيام قليلة

543
00:37:03,625 --> 00:37:06,428
وإذا أصبحت ماري زوجة لشقيقك
لا يحق لها أي شيء

544
00:37:06,528 --> 00:37:07,596
...لكن كأرملتك

545
00:37:07,696 --> 00:37:09,831
ماذا لو كانت لعنتك غير صحيحة

546
00:37:09,931 --> 00:37:12,767
ويستمر العالم كما هو؟

547
00:37:12,867 --> 00:37:15,870
أنقياء القلوب يختنقون حتى الموت في دمائهم

548
00:37:15,970 --> 00:37:18,673
يساعدهم ربما

549
00:37:20,975 --> 00:37:25,547
الوحوش التي تمشي بينهم

550
00:37:25,647 --> 00:37:27,449
هل سبق لك أن أذيت أخيك؟

551
00:37:27,549 --> 00:37:30,485
أبداً

552
00:37:30,585 --> 00:37:32,954
ربما هذه الحصانة ستمتد

553
00:37:33,054 --> 00:37:34,756
إلى الغالين عليه

554
00:37:34,856 --> 00:37:38,927
ربما

555
00:37:39,027 --> 00:37:42,831
هل هذا كافي لك؟

556
00:37:42,931 --> 00:37:44,999
أحيانا هذا كل ما نحصل عليه

557
00:37:53,775 --> 00:37:57,512
هل أخبرك

558
00:37:57,612 --> 00:37:59,981
بالأشياء التي فعلتها له في تلك الغرفة؟

559
00:38:07,356 --> 00:38:09,324
نعم

560
00:38:13,027 --> 00:38:15,530
أعرف الصوت الذي يصدره في الأخير

561
00:38:15,630 --> 00:38:17,666
عندما فقد نفسه

562
00:38:22,070 --> 00:38:26,808
ولا أندم على أي منه

563
00:38:26,908 --> 00:38:29,544
الألم

564
00:38:29,644 --> 00:38:32,881
والخوف

565
00:38:32,981 --> 00:38:36,818
استمتع بهما

566
00:38:36,918 --> 00:38:39,954
هل تريدين ماري حقاً في فراشي؟

567
00:38:42,391 --> 00:38:46,995
ساعديني

568
00:38:47,095 --> 00:38:49,831
بإقناع أخي بالتخلي عن هذا الأمر

569
00:38:57,906 --> 00:39:01,009
لن يستمع أليكس لي

570
00:39:01,109 --> 00:39:04,513
لكنك ترسل أخاك

571
00:39:04,613 --> 00:39:08,517
إلى قبره بقلب مفطور

572
00:39:08,617 --> 00:39:10,652
إذا تحب أليكس

573
00:39:10,752 --> 00:39:13,822
فأثق أن حبه كافي

574
00:39:13,922 --> 00:39:16,725
لتبقى طيب مع ماري

575
00:39:30,739 --> 00:39:33,775
يحزنني أن أراك مريض يا أخي

576
00:39:33,875 --> 00:39:37,712
تهانينا على قدرة في إخفائه جيداً

577
00:39:37,812 --> 00:39:42,016
إذا كان الأمر كذلك، لأنني
 أشعر بالفرح لتغير رأيك

578
00:39:42,116 --> 00:39:44,352
أين تغير تقصد؟

579
00:39:44,453 --> 00:39:46,354
انضمام عشيرة ماكينزي من ليوخ

580
00:39:46,455 --> 00:39:47,956
بتمردنا الصالح

581
00:39:48,056 --> 00:39:51,626
معيدين الملك عبر البحار إلى عرشه.

582
00:39:53,728 --> 00:39:56,931
أتظنني أصبحت يعقوبي؟

583
00:39:57,031 --> 00:39:59,934
أنني ذاهب لاقود الماكينزي إلى الهاوية

584
00:40:00,034 --> 00:40:02,070
معك؟

585
00:40:02,170 --> 00:40:05,674
قد أكون أحتضر

586
00:40:05,774 --> 00:40:08,810
لكني لم أصبح غبي

587
00:40:08,910 --> 00:40:10,912
إذا لم تأتي لمساعدتنا

588
00:40:11,012 --> 00:40:12,413
فلماذا جئت في الأساس؟

589
00:40:12,514 --> 00:40:15,383
هناك مسائل، مسائل العشيرة

590
00:40:15,484 --> 00:40:19,420
يجب حلها بينما أنا حي

591
00:40:29,163 --> 00:40:32,166
لقد أعلنت عن رغبتي

592
00:40:32,266 --> 00:40:34,102
أن ابني هاميش

593
00:40:34,202 --> 00:40:38,139
الزعيم المقبل لعشيرة ماكينزي

594
00:40:38,239 --> 00:40:41,042
ما هايمش سوى صبي

595
00:40:41,142 --> 00:40:43,878
من الذي سيقود العشيرة حتى يبلغ سن الرشد

596
00:40:43,978 --> 00:40:46,948
يعمله ماذا يعني أن يكون زعيم

597
00:40:47,048 --> 00:40:50,685
نيد غوان سيعلمه قوانين العشيرة

598
00:40:50,785 --> 00:40:52,854
وأخترت وصي

599
00:40:52,954 --> 00:40:56,024
شخص أعتقد أن العشيرة ستتبعه

600
00:40:56,124 --> 00:40:58,927
حتى يبلغ هايمش سن الرشد

601
00:40:59,027 --> 00:41:01,462
رجل ستكون مهمته

602
00:41:01,563 --> 00:41:04,499
إرشاد الصبي إلى الرجولة

603
00:41:06,535 --> 00:41:09,437
للتأكد أنه يتعلم

604
00:41:09,538 --> 00:41:11,940
كيفة أختيار ما هو أفضل

605
00:41:12,040 --> 00:41:15,777
لمستقبل العشيرة

606
00:41:15,877 --> 00:41:20,481
وبالتالي يثبت جدارته بكونه زعيم

607
00:41:25,587 --> 00:41:27,221
جيمس فريزر

608
00:41:27,321 --> 00:41:31,726
أعرض عليك هذه الوصاية

609
00:41:31,826 --> 00:41:34,863
تختار فريزر بدلاً من
ماكينزي لقيادة العشيرة؟

610
00:41:34,963 --> 00:41:38,867
بدلاً من شقيقك؟

611
00:41:38,967 --> 00:41:42,036
تحرمني وصاية الولد
مع أنه من حقي

612
00:41:42,136 --> 00:41:43,772
أن تجعلني خلفيتك؟

613
00:41:43,872 --> 00:41:45,139
جايمي أبن أختنا

614
00:41:45,239 --> 00:41:46,507


615
00:41:46,608 --> 00:41:49,010
هو من دمنا وأنت تعرف ذلك

616
00:41:49,110 --> 00:41:53,247
الى جانب ذلك، أنا أشك أن دعمي

617
00:41:53,347 --> 00:41:56,184
سيكون كافي لأقناع العشيرة

618
00:41:56,284 --> 00:41:59,487
بأختيارك كزعيمهم التالي

619
00:41:59,588 --> 00:42:03,558
ألا تظن أن الماكينزي سيتبعون قيادتي؟

620
00:42:03,658 --> 00:42:07,862
يا أخي، لو كنت مشهور بنصف

621
00:42:07,962 --> 00:42:11,165
ما تعتقد نفسك

622
00:42:11,265 --> 00:42:14,903
لكان هناك المزيد من الرجال هنا اليوم

623
00:42:15,003 --> 00:42:18,006
في جيشكم هذا

624
00:42:18,106 --> 00:42:20,174
ألم يخطر في بالك هذه الأمر؟

625
00:42:20,274 --> 00:42:23,511
!يا إلهي

626
00:42:23,612 --> 00:42:25,179
أحب هايمش

627
00:42:25,279 --> 00:42:27,115
وهو مولع بي

628
00:42:27,215 --> 00:42:28,983
هو بالكاد يعرف جايمي

629
00:42:29,083 --> 00:42:33,054
أنه من نسلك، بما أنك تحب أن تذكرني

630
00:42:33,154 --> 00:42:36,190
أعرف المشاعر العميقة التي تكنها للولد

631
00:42:36,290 --> 00:42:37,992
وأنا أاعرف السبب الحقيقي

632
00:42:38,092 --> 00:42:41,029
وراء قرار الكريه هذا

633
00:42:41,129 --> 00:42:42,897
انها فرصتك الأخيرة لتعاقبني

634
00:42:42,997 --> 00:42:44,966
لأنجاب ابن لم تستطع انت أنجابه

635
00:42:47,035 --> 00:42:51,806
ليس لدي القوة لأخوض في الجروح القديمة

636
00:42:51,906 --> 00:42:54,809
بل مستقبل العشيرة

637
00:42:54,909 --> 00:42:58,212
التي تسيطر على أفكاري

638
00:42:58,312 --> 00:43:02,550
وسأبذل كل ما في وسعي
 لضمان ذلك المستقبل

639
00:43:02,651 --> 00:43:05,219
وأي مستقبل سيكون ذلك؟

640
00:43:05,319 --> 00:43:08,056
هل تعتقد حقاً

641
00:43:08,156 --> 00:43:11,993
سيكون مختلف عني بأفعاله؟

642
00:43:12,093 --> 00:43:14,929
عندما تغمض عينيك للمرة الأخيرة

643
00:43:15,029 --> 00:43:17,598
سيوف يحشد الماكينزي لقضيتنا

644
00:43:17,699 --> 00:43:21,169
وسيقاتلون ويموتون في سبيلها

645
00:43:21,269 --> 00:43:24,038
ويهلكون أمنياتك

646
00:43:27,241 --> 00:43:29,110
..أنا أتشرف

647
00:43:29,210 --> 00:43:32,013
أن يعهد لي رعاية ابنك

648
00:43:37,118 --> 00:43:39,988
لكن دوغال محق

649
00:43:40,088 --> 00:43:43,024
سوف أستخدم كل خيار في حوزتي

650
00:43:43,124 --> 00:43:45,159
لهزيمة البريطانيين

651
00:43:45,259 --> 00:43:49,030
وهذا يشمل رفع راية ماكينزي

652
00:43:52,266 --> 00:43:55,904
لا أشك في روحك القتالية

653
00:43:56,004 --> 00:43:59,140
لكن اعرف أنك لن

654
00:43:59,240 --> 00:44:02,944
تضحي برجالك بلا داع

655
00:44:03,044 --> 00:44:07,115
إذا هزمت القضية

656
00:44:07,215 --> 00:44:11,285
فستضع حياة رجالك فوق
كل الاعتبارات الاخرى

657
00:44:26,735 --> 00:44:29,904
أخبرني أنك ستفعل نفس الشيء

658
00:44:30,004 --> 00:44:31,940
...قل الكلمات

659
00:44:32,040 --> 00:44:33,241
وأقصدها

660
00:44:33,341 --> 00:44:36,310
في رأسك وقلبك

661
00:44:36,410 --> 00:44:39,180
وستكون الوصاية لك

662
00:44:58,532 --> 00:45:01,035
أخي المسكين

663
00:45:01,135 --> 00:45:05,073
لقد عشت حياتي مشلول الجسد

664
00:45:05,173 --> 00:45:09,677
وهو عاش حياته مشلول العقل

665
00:45:12,080 --> 00:45:14,015
في السراء والضراء

666
00:45:14,115 --> 00:45:16,217
تتخلى عن الآخرين وتكون مخلص لها

667
00:45:16,317 --> 00:45:17,451
طالما كلاكما حي؟

668
00:45:29,363 --> 00:45:31,199
سأفعل

669
00:45:31,299 --> 00:45:33,367
مريم، هل تأخذين هذا الرجل

670
00:45:33,467 --> 00:45:35,103
ليكون زوجك

671
00:45:35,203 --> 00:45:38,206
لتعيشا معا إلى الأبد في عهد الزواج؟

672
00:45:38,306 --> 00:45:41,242
هل ستحبينه وتريحيه وتشرفيه وتحافظين عليه

673
00:45:41,342 --> 00:45:43,444
في المرض والصحة،
وتتخلين عن الآخرين

674
00:45:43,544 --> 00:45:47,048
 وتكون مخلص لها
طالما كلاكما حي؟

675
00:45:52,353 --> 00:45:54,422
لا بأس

676
00:46:00,394 --> 00:46:04,198
سأفعل

677
00:46:08,436 --> 00:46:11,005
هل الشهادان على هذه الوعود

678
00:46:11,105 --> 00:46:12,974
سيفعلان كل ما بوسعهما لدعم زواج

679
00:46:13,074 --> 00:46:17,078
هذين؟

680
00:46:17,178 --> 00:46:18,412
سنفعل

681
00:46:20,882 --> 00:46:24,285
أجل، سأفعل، أسرع بالأمر

682
00:46:24,385 --> 00:46:27,755
يا ربنا الأبدي الكريم

683
00:46:27,856 --> 00:46:30,058
ارحم هذا الرجل وهذه المرأة

684
00:46:30,158 --> 00:46:33,227
...الذين يأتون إليكم ساعين بركتك

685
00:46:37,231 --> 00:46:41,202
هجوم مفاجئ؟

686
00:46:41,302 --> 00:46:44,472
خلال احتفالات عيد الميلاد كمبرلاند؟

687
00:46:44,572 --> 00:46:46,307
أضمن

688
00:46:46,407 --> 00:46:48,476
أنه سيكون عيد ميلاد لن ينساه عن قريب

689
00:46:49,944 --> 00:46:52,513
عيد ميلاد ودفن

690
00:46:52,613 --> 00:46:54,315
في نفس اليوم

691
00:46:54,415 --> 00:46:56,317
ذلك يستحق الاحتفال من أجله

692
00:46:56,417 --> 00:46:58,252
لا يبدوا فعل نبيل

693
00:46:58,352 --> 00:47:01,222
أظننا جميعاً تعلمنا لا يوجد نبيل

694
00:47:01,322 --> 00:47:03,357
عن شن حرب

695
00:47:03,457 --> 00:47:06,560
ستعني مسيرة 12 ميل في الليل

696
00:47:06,660 --> 00:47:10,064
وهل الرجال قادرين على مثل هذا المسعى الشاق؟

697
00:47:10,164 --> 00:47:12,333
لم يخذلونا بعد

698
00:47:12,433 --> 00:47:16,104
اللورد جورج سيقود أحد الأقسام

699
00:47:16,204 --> 00:47:17,805
وأنا أقود الآخر

700
00:47:17,906 --> 00:47:21,242
معاً سنضع البريطانيين في فخ بيننا

701
00:47:30,251 --> 00:47:31,452
جون؟

702
00:47:31,552 --> 00:47:33,888
جون، أستمع لرأيك كالعادة

703
00:47:37,491 --> 00:47:41,362
الخطة لها مزايا، أعترف بذلك

704
00:47:41,462 --> 00:47:43,331
سأوافق عليها

705
00:47:43,431 --> 00:47:45,499
بشرط واحد

706
00:47:45,599 --> 00:47:49,137
فريزر أنت واللواء ستذهبان معاً

707
00:47:49,237 --> 00:47:51,105
أنا والأمير سنقود القسم الثاني

708
00:47:51,205 --> 00:47:52,506
لست متأكد أنه قرار حكيم

709
00:47:52,606 --> 00:47:54,142
نحن نقبل شروط

710
00:47:58,546 --> 00:48:01,415
إذاً يا سادة لقد تقرر

711
00:48:01,515 --> 00:48:03,517
...تذكروا كلامي

712
00:48:06,254 --> 00:48:09,590
سوف أجلب أفخر زجاجة نبيذ

713
00:48:09,690 --> 00:48:12,626
كهدية لكمبرلاند

714
00:48:12,726 --> 00:48:17,098
وسأقدمها له عندما يكون أسيري

715
00:48:18,732 --> 00:48:21,502
سيكون أمر مسلي أن أرى ردة فعله

716
00:48:25,639 --> 00:48:27,508
أحسنت يا سيدي

717
00:48:42,356 --> 00:48:44,325
جلبت لك بعض الشراب

718
00:48:48,997 --> 00:48:51,966
ألن تتركني بسلام؟

719
00:48:52,066 --> 00:48:55,603
يا ذو الرائحة الكريه

720
00:48:55,703 --> 00:48:59,173
أجل، رائحتي كريه

721
00:48:59,273 --> 00:49:01,275
كل ما استطعت ايجاده

722
00:49:03,377 --> 00:49:07,181
لقد شربت ما يكفي لتسكير حصان

723
00:49:07,281 --> 00:49:10,518
ومع ذلك ما زلت صاحي كالطفل

724
00:49:19,560 --> 00:49:24,465
يبدوا أن لم يتبقى شيء منه للمشاركة

725
00:49:24,565 --> 00:49:26,934


726
00:49:27,035 --> 00:49:29,970
ربما هذا للأفضل

727
00:49:30,071 --> 00:49:32,540
الرب يعلم أنني لا أتمنى أن تظن

728
00:49:32,640 --> 00:49:35,709
أنني أسارع بموتك

729
00:49:37,745 --> 00:49:42,016
أنا منيع ضد أي أذى

730
00:49:42,116 --> 00:49:44,618
قد تسببه لي

731
00:49:44,718 --> 00:49:47,688
أذى أسببه لك؟

732
00:49:55,829 --> 00:49:58,332
ماذا عن كل الألم الذي وضعتني به

733
00:49:58,432 --> 00:50:01,535
في هذه الحياة القاسية التي تشاركناها؟

734
00:50:09,643 --> 00:50:13,581
حياتك أمر يخصك

735
00:50:13,681 --> 00:50:17,318
لا أخذ أي ملامة عليها

736
00:50:17,418 --> 00:50:19,520
ما زلت أتذكر اليوم

737
00:50:19,620 --> 00:50:22,590


738
00:50:22,690 --> 00:50:24,692
ذلك اليوم الذي دمرت به ظهرك بعد سقوطك

739
00:50:24,792 --> 00:50:27,661
من ذلك الحصان

740
00:50:27,761 --> 00:50:31,065
كان فحل على ما اعتقد

741
00:50:31,165 --> 00:50:33,934
جامح جداً ليركبه فتى في العاشرة من عمره

742
00:50:37,105 --> 00:50:41,409
...أصبت بشدة لكن

743
00:50:41,509 --> 00:50:45,513
عرفت أنك ستتعافى

744
00:50:45,613 --> 00:50:47,315
كنت أخي الكبير

745
00:50:47,415 --> 00:50:50,418
لا شيء يؤذيك

746
00:50:52,486 --> 00:50:55,456
أو كما أعتقدت

747
00:50:58,559 --> 00:51:01,562
لكنك خنتني

748
00:51:03,764 --> 00:51:07,468
بدلاً من التعافي، أصبحت حالتك أسوأ

749
00:51:07,568 --> 00:51:11,739
وشاهدتك كل يوم

750
00:51:11,839 --> 00:51:16,577
أطرافك تزداد ألتواء يوم بعد يوم

751
00:51:16,677 --> 00:51:18,679
شاهدتك تتقلص

752
00:51:24,485 --> 00:51:26,820
كرهتك بسبب ذلك

753
00:51:26,920 --> 00:51:30,591
ومع ذلك الكره

754
00:51:30,691 --> 00:51:32,693
بكيت

755
00:51:35,663 --> 00:51:39,099
بيكت أكثر أي وقت مضى
أو منذ ذلك الحين

756
00:51:45,173 --> 00:51:49,477
اختلف العالم للأبد

757
00:51:49,577 --> 00:51:51,579
لقد دمرته

758
00:52:01,855 --> 00:52:05,693
لا إجابة؟

759
00:52:09,530 --> 00:52:13,567
اللعنة على روحك، أجبني

760
00:52:13,667 --> 00:52:17,104
أجبني

761
00:52:17,205 --> 00:52:19,173
أخي؟

762
00:52:20,708 --> 00:52:22,676
أخي؟

763
00:52:52,373 --> 00:52:54,141
يا أخي

764
00:52:56,577 --> 00:53:00,348
إذاً تدير ظهرك علي مرة أخيرة؟

765
00:53:02,983 --> 00:53:07,221
وتتركني لوحدي في الظلام

766
00:53:07,321 --> 00:53:11,659
ظلام العالم

767
00:53:11,759 --> 00:53:14,728
...وكل ما أملت أن أقوله لك

768
00:53:17,631 --> 00:53:20,167
يبقى محصور هنا

769
00:53:26,640 --> 00:53:28,609
هنا

770
00:53:30,811 --> 00:53:33,714
غير مقال

771
00:53:33,814 --> 00:53:35,749
للأبد

772
00:53:50,731 --> 00:53:54,668
كل ذلك لأنك لم تستطع
إبقاء مؤخرتك على الحصان

773
00:55:46,947 --> 00:55:51,719
لا أصدق أنك شجعت تلك الفتاة الضعيفة

774
00:55:51,819 --> 00:55:52,986
أن تصبح زوجته

775
00:55:53,086 --> 00:55:56,724
شجعتها أن تصبح أرملته

776
00:55:56,824 --> 00:55:59,326
بلاك جاك سيموت غداً

777
00:55:59,427 --> 00:56:00,794
في معركة كولدن

778
00:56:00,894 --> 00:56:01,962
لكن إذا نجحنا الليلة

779
00:56:02,062 --> 00:56:03,764
لن يكون هناك معركة

780
00:56:03,864 --> 00:56:06,099
ربما سيأتي موته بطرق أخرى

781
00:56:06,199 --> 00:56:07,668
وإذا لم يأتي؟

782
00:56:07,768 --> 00:56:09,369
عندها أنا مستعدة للحفاظ على وعدي

783
00:56:09,470 --> 00:56:13,674
الذي وعدتك به في باريس

784
00:56:13,774 --> 00:56:16,444
تساعديني

785
00:56:16,544 --> 00:56:18,512
في قتله

786
00:56:21,181 --> 00:56:24,918
ذكريني أن لا أغضبك يا إنجلييزية

787
00:56:33,461 --> 00:56:35,362
كن حذر

788
00:57:18,138 --> 00:57:21,742
أين ذلك الأبله تشارلز؟

789
00:57:21,842 --> 00:57:24,945
كان يجب أن يصلوا قبل ساعة

790
00:57:25,045 --> 00:57:27,815
جيشنا منهك القوى

791
00:57:27,915 --> 00:57:30,484
أخشى أننا وضعنا ثقة كبيرة في رجال جوعى

792
00:57:30,584 --> 00:57:32,085
أفضل ساكن مرتفاعات جائع

793
00:57:32,185 --> 00:57:33,987
على جندي بريطاني سكير كل يوم

794
00:57:34,087 --> 00:57:35,155
أجل

795
00:57:35,255 --> 00:57:36,957
نستطيع الهجوم الآن

796
00:57:37,057 --> 00:57:38,992
ونأمل أن يصل رجال الأمير في الوقت المناسب

797
00:57:39,092 --> 00:57:41,094
لدينا فرصة هنا أفضل مما ينتظرنا

798
00:57:41,194 --> 00:57:42,930
على كولدن مو غداً

799
00:57:47,901 --> 00:57:51,071
أنسحب الأمير ورجاله

800
00:57:51,171 --> 00:57:53,206
لقد ضلوا طريقهم في الظلام

801
00:57:53,306 --> 00:57:55,876
قواته متبعثرة من هنا إلى البلاد التالية

802
00:57:55,976 --> 00:57:57,444
دعني أعطي الأشارة للهجوم

803
00:57:57,545 --> 00:57:58,879
نحن هنا

804
00:57:58,979 --> 00:58:00,447
مع جزء فقط من القوات

805
00:58:00,548 --> 00:58:01,982
سيكون ضرب من الجنون

806
00:58:02,082 --> 00:58:03,884
ومع طلوع الفجر سنفقد عنصر المفاجأة

807
00:58:03,984 --> 00:58:06,019
لا -
ليس لدي خيار -

808
00:58:06,119 --> 00:58:08,856
سوى إيقاف الهجوم

809
00:58:08,956 --> 00:58:10,691
سنرجع بالجيش إلى إنفرنيس

810
00:58:13,022 --> 00:58:14,123
!لواء

811
00:58:16,261 --> 00:58:18,730
غداً سيحظى الأمير بمعركته

812
00:58:21,861 --> 00:58:24,298
على كلودن مو

813
00:58:27,976 --> 00:58:30,804
ترجمة: سامح سعد
Zeex-11 :تعديل

