﻿1
00:00:31,424 --> 00:00:33,393
.اللعنة

2
00:00:45,959 --> 00:00:48,685
أستعودّ الليلة؟

3
00:00:54,649 --> 00:00:56,901
.. كلا

4
00:01:07,898 --> 00:01:10,370
.شكرًا

5
00:01:17,719 --> 00:01:19,922
شبكة "إف أكس" تقدم

6
00:01:19,946 --> 00:01:25,656
"أتــلانــتــا"

7
00:01:26,953 --> 00:01:35,034
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

8
00:01:42,516 --> 00:01:45,455
هل أنت منتشي؟

9
00:01:47,128 --> 00:01:50,067
.ليس تمامًا

10
00:01:51,440 --> 00:01:54,345
يا إلهي

11
00:02:04,073 --> 00:02:06,912
،عليك أن ترّفع النافذة
ستُفسد شعري

12
00:02:23,727 --> 00:02:26,633
أتركها

13
00:02:32,116 --> 00:02:35,188
هذا مهم جدًا، حسنًا؟

14
00:02:35,257 --> 00:02:36,292
فهمتكِ -
أنا جادة -

15
00:02:36,360 --> 00:02:38,175
.فهمتكِ

16
00:02:40,606 --> 00:02:43,946
مونيك)، ستنفعني جدًا)

17
00:02:44,014 --> 00:02:47,723
.هي لديها معارف، و جميعهم سيحضرّون

18
00:02:50,800 --> 00:02:52,764
.فهمت

19
00:02:54,142 --> 00:02:56,680
.ستنّفع (لوتي)، حتى

20
00:02:56,749 --> 00:03:00,256
و لما لأي سبب آخر
قد تظنين أنني سأحضر معكِ؟

21
00:03:25,593 --> 00:03:28,332
!عيد حرية سعيد
<i>*إحتفال يقام سنويًا لأحياء ذكرى التحرر من العبودية*</i>

22
00:03:28,401 --> 00:03:31,250
.فانيسا)، تبدّين رائعة)

23
00:03:31,275 --> 00:03:33,714
.شكرًا جزيلاً لكِ، على إستَضافتنا

24
00:03:33,782 --> 00:03:35,819
(و مرحبًا، أنا (مونيك

25
00:03:35,887 --> 00:03:37,557
لابد من أنك السيد (هوبي)؟

26
00:03:37,625 --> 00:03:38,829
.(هذا (إيرنست

27
00:03:38,855 --> 00:03:41,653
.(أجل، أنا السيد (هوبي

28
00:03:41,678 --> 00:03:44,576
.حسنًا، تفضلا بالدخول

29
00:03:53,535 --> 00:03:55,739
هل هم معرّوضون لمزاد
.. علني بعد الحفلة، أو

30
00:03:58,749 --> 00:04:01,823
إذًا، إلى اليسار لدينا المشرب

31
00:04:01,848 --> 00:04:03,784
إلى اليمين، لدينا الحمام

32
00:04:03,809 --> 00:04:05,820
،لدينا حمامات بالطابق العلوي
.. بالطابق السفلي

33
00:04:05,845 --> 00:04:07,437
الكثيرّ من الحمامات

34
00:04:07,506 --> 00:04:09,333
و أين (كريغ)؟

35
00:04:09,358 --> 00:04:11,215
!يوم حرية سعيد

36
00:04:14,160 --> 00:04:15,596
أهلاً بكم

37
00:04:15,895 --> 00:04:18,902
(كريغ)، زوج (مونيك)

38
00:04:18,971 --> 00:04:21,141
أنت تبدّو مألوفًا

39
00:04:21,166 --> 00:04:22,400
أأنت من "شيروكي"؟

40
00:04:22,426 --> 00:04:24,094
.كلا، أسود فحسب

41
00:04:25,981 --> 00:04:28,368
"كلا، أقصد من نادي "شيروكي

42
00:04:28,393 --> 00:04:29,928
أنت عضو بالنادي، صحيح؟

43
00:04:29,953 --> 00:04:31,416
.كلا، كلا

44
00:04:31,441 --> 00:04:33,184
متأكد؟ -
أجل -

45
00:04:33,209 --> 00:04:35,948
بالتأكيد أنت إحترتَ بيني
.و بين رجل أسود آخر

46
00:04:38,534 --> 00:04:39,948
ألا تعتقد أنني قادّر على

47
00:04:39,973 --> 00:04:42,946
تمييزّ الأفارقة الأميركيين؟

48
00:04:43,169 --> 00:04:44,315
.. كلا

49
00:04:44,340 --> 00:04:46,744
أعبث معك فحسب، يا رجل

50
00:04:47,027 --> 00:04:48,696
أهلاً بك

51
00:04:48,721 --> 00:04:52,563
يا إلهي، من الرائع التعرف
.على كلاكما

52
00:04:54,256 --> 00:04:57,763
إذًا، أتريد أن تجلبّ لي شرابًا؟

53
00:04:57,788 --> 00:05:00,024
أي شيء؟ مثلاً شراب "فودكا التوت البري"؟

54
00:05:00,182 --> 00:05:02,956
أي شيء لكِ

55
00:05:05,202 --> 00:05:07,071
.. مرحبًا، أيمكنني أن أحصل على

56
00:05:07,141 --> 00:05:09,010
سأخذ طلبك حالما تأخذ مكانك

57
00:05:09,079 --> 00:05:10,849
في الصف .. الطابور؟

58
00:05:11,550 --> 00:05:13,388
."أعلم ما تعنيه كلمة "الصف

59
00:05:14,851 --> 00:05:16,423
.شكرًا لك

60
00:05:17,435 --> 00:05:18,937
كيف بوسعي مساعدّتك، سيدي؟

61
00:05:19,006 --> 00:05:21,873
"أجل، أود شراب "فودكا التوت البري

62
00:05:21,898 --> 00:05:24,669
أنا آسف، سيدي
.لسنا مجهزّين لأعداد هذا الشراب

63
00:05:24,822 --> 00:05:26,958
"إذًا "فودكا البرتقال -
سيدي -

64
00:05:27,027 --> 00:05:29,833
لدينا قائمة مشاريب
كوكتيل محددّة للأمسية

65
00:05:29,902 --> 00:05:31,872
.رجاءً، إختر منها

66
00:05:34,079 --> 00:05:36,017
،عصير الحرية"
تيكيلا ليمون الحرية

67
00:05:36,085 --> 00:05:38,490
.شراب التحرير" نحن في شهر يونيو

68
00:05:38,559 --> 00:05:42,304
يا زنجي، هل علي
أن أشرّح لك ما هو الجناس؟

69
00:05:42,329 --> 00:05:44,333
."سأخذ شراب "سُم سيد المزرعة

70
00:05:46,681 --> 00:05:48,338
(آسفة حيال (إيرنست

71
00:05:48,363 --> 00:05:49,989
.. (برينستون) -
.. هو يعتقد أنه مضحك للغاية -

72
00:05:50,014 --> 00:05:51,391
لا تكونِ آسفة، يا فتاة

73
00:05:51,460 --> 00:05:53,029
إنه يروقّ لي

74
00:05:53,054 --> 00:05:56,260
!(رامون)

75
00:05:56,373 --> 00:05:58,243
إبتسّمن

76
00:05:58,311 --> 00:06:01,117
هذا إحتفال، ليس ميتمًا

77
00:06:07,002 --> 00:06:09,641
سررتُ بمجيئكِ

78
00:06:09,709 --> 00:06:11,545
أعلم أننا لسنا على معرّفة
،ببعضنا منذ أمد طويل

79
00:06:11,614 --> 00:06:14,922
.. لكنني جادة عندما أقول

80
00:06:14,990 --> 00:06:17,930
أنكِ تذكرينني بنفسي

81
00:06:17,998 --> 00:06:21,839
و سنتأكد من حصولكِ
على كل شيء ترغبين به

82
00:06:21,909 --> 00:06:23,311
ما زلتِ تودّين أن تصبحي معلمة؟

83
00:06:23,379 --> 00:06:25,717
مدير جامعة "بايس" هنا

84
00:06:25,786 --> 00:06:28,157
بسهولة .. أتودين أن تصبحي
،مصممة، منظمة مناسبات

85
00:06:28,225 --> 00:06:29,379
ربة منزل حقيقية؟

86
00:06:29,404 --> 00:06:31,533
.. يا فتاة، كفٍ عن العبث -
!صه -

87
00:06:31,601 --> 00:06:34,307
يمكنكِ أن تحظي بأي شيء تريدّينه

88
00:06:34,376 --> 00:06:36,053
أنتِ ذكية، جميلة

89
00:06:36,078 --> 00:06:38,883
و سيدة عازمة مثلي

90
00:06:39,055 --> 00:06:41,961
،و بوجودّ زوجكِ الراقي هنا

91
00:06:42,030 --> 00:06:44,668
.لن نواجه أي مشاكل

92
00:06:44,737 --> 00:06:46,006
.(شكرًا لكِ، (مو

93
00:06:46,031 --> 00:06:47,599
.سررتُ بمجيئكِ

94
00:07:12,111 --> 00:07:14,917
!ما هذا؟

95
00:07:14,985 --> 00:07:16,822
لا أحد بوسعه منحك الحرية

96
00:07:16,890 --> 00:07:20,331
،لا أحد بوسعه منحك المساواة
العدالة، أو أي شيء

97
00:07:20,356 --> 00:07:22,960
إن كُنت رجلاً، فعليك أخذها بنفسك

98
00:07:23,074 --> 00:07:25,111
إقتباس (مالكوم إكس) هو
.من ألهمني لرسم هذه الصورة

99
00:07:25,179 --> 00:07:26,380
.. أنا آسف، لم أعني

100
00:07:26,405 --> 00:07:27,974
توقف، أنت بخير

101
00:07:28,087 --> 00:07:30,558
أتريدّ شرابًا حقيقيًا؟

102
00:07:30,627 --> 00:07:32,230
بالتأكيد -
حسنًا -

103
00:07:36,744 --> 00:07:40,685
هذا .. تأويل مشوق
.لذلك الإقتباس

104
00:07:42,660 --> 00:07:44,788
إنه التأويل الوحيدّ لها

105
00:07:44,813 --> 00:07:48,187
و هي تفسرّ بدقة
معاناة الرجل الأسود المعاصر

106
00:07:48,442 --> 00:07:51,080
.لهذا السبب رسمتَها

107
00:07:51,149 --> 00:07:52,718
!ياللعجب

108
00:07:52,787 --> 00:07:54,456
،(إذًا (إيرن

109
00:07:54,525 --> 00:07:56,963
بأي مجال تعمل؟

110
00:07:57,032 --> 00:07:59,605
.إدارة الأعمال الموسيقية

111
00:07:59,630 --> 00:08:01,633
أجل -
أجل؟ -

112
00:08:01,811 --> 00:08:03,314
كلا، فقط .. أعني هذا لطيف

113
00:08:03,339 --> 00:08:05,342
أن يكون لدى المرء صديق
.بالجانبّ الموسيقي

114
00:08:05,622 --> 00:08:07,325
ماذا تعني؟

115
00:08:07,393 --> 00:08:08,630
من فضلك إجلس

116
00:08:08,655 --> 00:08:11,025
حسنًا، الموسيقى جزء لا يتجزأ

117
00:08:11,050 --> 00:08:12,719
من ثقافة الأفارقة الأميركيين

118
00:08:12,808 --> 00:08:15,513
،إنها أسلوب للتعبير
تم نزّعه منك

119
00:08:15,551 --> 00:08:17,607
الفنانون الموسيقيين السود هم منتج

120
00:08:17,632 --> 00:08:20,070
للبيض الأميركيين
.للإستهلاك و الإستغلال

121
00:08:20,095 --> 00:08:22,734
هل هذا شراب "هينيسي"؟

122
00:08:25,640 --> 00:08:28,078
هل أنت عالم أثار
في الدراسات الأفريقية؟

123
00:08:28,147 --> 00:08:29,616
.أنا طبيب عيون

124
00:08:29,641 --> 00:08:31,979
.أرى صورة لك في أفريقيا هناك

125
00:08:32,091 --> 00:08:34,328
تلك

126
00:08:34,397 --> 00:08:36,600
.. أجل، كان ذلك

127
00:08:36,670 --> 00:08:38,840
كان هذا زيارة للمقدسات

128
00:08:38,909 --> 00:08:42,348
كان علي إظهار إحترامي

129
00:08:42,417 --> 00:08:45,491
.. أطلب المغفرة
حسنًا، تعلم بهذا صحيح؟

130
00:08:45,907 --> 00:08:47,897
.أنا لا أعلم بهذا حقًا

131
00:08:48,247 --> 00:08:51,774
ماذا .. ألم يسبق
لك السفر لأفريقيا؟

132
00:08:51,842 --> 00:08:53,245
.كلا

133
00:08:53,270 --> 00:08:54,939
!عليك الذهاب

134
00:08:54,964 --> 00:08:57,235
يا رجل، إنها وطنُك الأم
ماذا تظن؟

135
00:08:57,391 --> 00:08:59,596
تفتقدّ .. أنت ماذا؟

136
00:08:59,664 --> 00:09:01,032
ماذا؟

137
00:09:01,057 --> 00:09:02,458
من أين هم أسلافك؟

138
00:09:02,789 --> 00:09:04,564
الكونغو؟ ساحل العاج؟

139
00:09:06,048 --> 00:09:08,062
.إقليم البانتو الجنوب شرقي

140
00:09:08,087 --> 00:09:11,148
لا أعلم .. هذا الأمر المجفل
،الذي يدّعى "العبودية" حدث

141
00:09:11,173 --> 00:09:13,678
.. و هويتي العرقية بالكامل مسحتَ، لذا

142
00:09:17,479 --> 00:09:19,448
.بالضبط

143
00:09:34,104 --> 00:09:35,874
أين كُنت؟

144
00:09:38,248 --> 00:09:40,084
.. أمتأكدة أنكِ تريدين

145
00:09:40,153 --> 00:09:43,025
البقاء هنا كامل الوقت؟

146
00:09:43,094 --> 00:09:45,265
.أجل

147
00:09:45,334 --> 00:09:46,936
أمتأكدة؟

148
00:09:47,005 --> 00:09:48,106
(إيرن)

149
00:09:48,175 --> 00:09:49,476
ألا تشعرّين و كأنكِ

150
00:09:49,545 --> 00:09:52,517
"في نسخة من فيلم "آيز وايد شات
من إخراج (سبايك لي) الآن؟

151
00:09:56,564 --> 00:09:58,333
أهذه سُفن العبيد؟

152
00:10:01,678 --> 00:10:03,147
،أتعتقد أنني سعيدّة هنا

153
00:10:03,216 --> 00:10:06,222
أعاهر بنفسي من أجل فرصة؟

154
00:10:06,291 --> 00:10:08,260
.ربما

155
00:10:10,134 --> 00:10:11,903
أتعتقد أنني سعيدّة
لأنني أريدك هنا

156
00:10:11,973 --> 00:10:13,976
من أجل فعل هذا؟

157
00:10:14,045 --> 00:10:16,349
.ربما

158
00:10:18,323 --> 00:10:20,092
أيمكننا، لمرة

159
00:10:20,161 --> 00:10:22,265
أن نتظاهرّ بأننا لسنا ما نحن عليه؟

160
00:10:22,334 --> 00:10:25,874
أعني، لأن كلانا نعلمَ
.أنك بارع في التظاهر

161
00:10:34,299 --> 00:10:36,767
(أفضل (كريغ ماك

162
00:10:36,792 --> 00:10:39,154
.إن كنتِ ستسألين

163
00:10:39,179 --> 00:10:41,016
علي قَول هذا

164
00:10:41,084 --> 00:10:44,157
تذكرني بشخصية
.في مسرحيتي الجديدة

165
00:10:44,226 --> 00:10:45,661
حقًا؟ -
أجل -

166
00:10:45,730 --> 00:10:47,767
أنت تذكرني به حقًا

167
00:10:47,835 --> 00:10:49,639
كوميدي جدًا

168
00:10:49,708 --> 00:10:51,221
!و وسيم

169
00:10:52,949 --> 00:10:55,989
فانيسا)، لابد من أنكِ)
،تكادّين أن تموتِ من الضحك يوميًا

170
00:10:56,058 --> 00:10:59,131
.بزواجكِ من رجل مضحك

171
00:11:00,637 --> 00:11:02,841
حسنًا، كما أقول دائمًا

172
00:11:02,910 --> 00:11:05,381
عليك أن تبكي
.لتبتعدّ عن البكاء

173
00:11:05,450 --> 00:11:06,785
.أجل، هي دائمًا ما تقَول هذا

174
00:11:06,854 --> 00:11:08,122
أجل -
عليكِ أن تخففٍ من تظاهركِ -

175
00:11:08,191 --> 00:11:10,662
سنعرض في "ريالتو" بالشهر القادّم

176
00:11:10,730 --> 00:11:12,835
."مسرحيتي "ذيل بين الساقين

177
00:11:12,903 --> 00:11:15,408
عنوان جيد -
كتبتُها و أخرجتها -

178
00:11:15,477 --> 00:11:17,681
أحداثها تجري في ملهى ليلي

179
00:11:17,749 --> 00:11:21,090
رجلي عصابات يحتَجزون
،قسيسًا، تاجر مخدرات

180
00:11:21,159 --> 00:11:23,497
و مراهقة حامل كآسرى

181
00:11:23,565 --> 00:11:26,371
."في منتصف إعصار "كاترينا

182
00:11:26,455 --> 00:11:27,756
هذا وضع خطر حقًا

183
00:11:27,810 --> 00:11:29,146
مسرور بأن هذه القصة ستروى -
أمر محزن -

184
00:11:29,214 --> 00:11:32,254
لقد لائمناها بالفعل
.ليتم إنتاجها كفيلم

185
00:11:32,279 --> 00:11:34,717
سنودّ قراءة هذا -
سنودّ -

186
00:11:34,829 --> 00:11:37,066
تعلمين، و كُنا نقول هذا
.. بذلك اليوم

187
00:11:38,238 --> 00:11:39,750
.. الجودة

188
00:11:39,775 --> 00:11:41,780
في المسرح قد ولت -
في المسرح لم تعد موجودة -

189
00:11:41,805 --> 00:11:43,253
لم تعد موجودة -
بعد الآن -

190
00:11:43,278 --> 00:11:44,479
.لم تعد موجودة

191
00:11:44,615 --> 00:11:46,050
حسنًا، دعاني أخبركما بشيء

192
00:11:46,166 --> 00:11:49,941
على الأميركيين السود
.الإستمرار بالنضال من أجل الفن الجيد

193
00:11:50,103 --> 00:11:53,812
!آمين -
علينا هذا -

194
00:11:56,621 --> 00:11:58,023
علينا هذا

195
00:11:59,420 --> 00:12:00,905
!أجل، علينا هذا، أجل

196
00:12:00,930 --> 00:12:03,133
هل (فان ديزل) أسود؟

197
00:12:04,342 --> 00:12:05,944
و كل ما عليك فعله

198
00:12:06,013 --> 00:12:09,254
.هو ترك الأمر للمسيح، يا لعوب

199
00:12:11,428 --> 00:12:13,097
لا أعتقد أننا نمتلك الوقت

200
00:12:13,165 --> 00:12:15,236
.لنصبح متدينان مسيحيان

201
00:12:15,305 --> 00:12:18,478
أجل، ما بين الذهاب إلى
حفلات عزف (لوتي) على التشيلو

202
00:12:18,547 --> 00:12:21,252
و التطوع من أجل
.. الشباب الفيلبينيين المعرضين للخطر

203
00:12:21,321 --> 00:12:22,890
أترى، ها أنت ذا مجددًا

204
00:12:22,959 --> 00:12:24,928
!الشك

205
00:12:24,998 --> 00:12:27,436
الشيطان أغشى على

206
00:12:27,505 --> 00:12:30,209
ذهنك بالشك

207
00:12:30,279 --> 00:12:32,950
أنا لستُ مجرد موقر في كنيسة ما

208
00:12:33,019 --> 00:12:34,254
كلا

209
00:12:34,323 --> 00:12:36,360
أنا موقر

210
00:12:36,429 --> 00:12:38,059
.في كنيسة كبيرة

211
00:12:38,084 --> 00:12:38,912
.. أجل، قلت هذا

212
00:12:38,937 --> 00:12:40,928
أجل، نوعًا ما قلت هذا -
تقريبًا مرتين -

213
00:12:40,952 --> 00:12:41,852
.أحيانًا كثيرة

214
00:12:41,899 --> 00:12:45,115
و سأعلمكما عن
الإدارة المالية

215
00:12:45,140 --> 00:12:47,544
و كيف تعامل زوجتك

216
00:12:47,692 --> 00:12:49,328
بإحترام

217
00:12:50,857 --> 00:12:54,598
يا صاح، تريد منك
شخص جديد

218
00:12:54,745 --> 00:12:57,985
،تريد رجلاً منقذ
رجل ذو جسد رائع

219
00:12:58,054 --> 00:12:59,858
و مال في المصرف

220
00:13:01,630 --> 00:13:03,889
.هي إمرأة جميلة

221
00:13:04,315 --> 00:13:06,353
.شكرًا لك

222
00:13:09,016 --> 00:13:12,357
أجل -
أجل -

223
00:13:12,426 --> 00:13:14,890
ما كان إسمكِ؟

224
00:13:14,936 --> 00:13:18,745
و بماذا تعمل، (إيرن)؟

225
00:13:19,335 --> 00:13:21,414
لا شيء

226
00:13:26,464 --> 00:13:29,269
أعني هذا، (فان) تفعل كل شيء

227
00:13:29,338 --> 00:13:31,642
هي تعمل، تربي طفلتنا

228
00:13:31,711 --> 00:13:34,584
هي أذكى مني، أفضل مني

229
00:13:34,652 --> 00:13:36,555
أعني، لهذا السبب تزوجتُ بها

230
00:13:36,624 --> 00:13:38,528
هي بصراحة لا تحصل
على الفضل الذي تستَحقه

231
00:13:38,597 --> 00:13:40,232
أعني، لا تحصل عليه أبدًا

232
00:13:40,301 --> 00:13:42,806
لكن هذا لا يمنّعها من كونها
،ما هي عليه

233
00:13:42,875 --> 00:13:45,546
و هو أم، و معولة

234
00:13:45,616 --> 00:13:48,522
و شريكة

235
00:13:48,590 --> 00:13:50,570
،حتى و لو صوب سلاح لرأسي

236
00:13:50,595 --> 00:13:53,133
لا أعتقد أنه بإمكاني
.النظر لإمرأة آخرى

237
00:13:58,551 --> 00:14:00,955
فانيسا)، نحن نبحث عن أعضاء جدد)

238
00:14:00,980 --> 00:14:02,883
"لفرع "جاك أند جيل
"الخاص بنا في "أتلانتا

239
00:14:02,908 --> 00:14:04,540
.ستكونين مثالية للمكان

240
00:14:04,603 --> 00:14:07,074
.. نحن مصابات بفقر الدم المنجلٍ -
.. أنا آسفة -

241
00:14:07,441 --> 00:14:09,109
هلا عذّرتِني؟

242
00:14:09,179 --> 00:14:11,397
.. أنا

243
00:14:20,343 --> 00:14:22,646
.هي بخير

244
00:14:33,177 --> 00:14:35,631
مالذي أفعله؟

245
00:14:41,069 --> 00:14:43,831
مالذي أفعله بحق السماء؟

246
00:14:47,910 --> 00:14:49,980
مهلاً

247
00:14:50,049 --> 00:14:51,685
مهلاً

248
00:14:51,754 --> 00:14:54,192
ما الخطب؟

249
00:14:54,260 --> 00:14:56,161
.أنت لئيم

250
00:14:57,201 --> 00:14:59,818
.أنا آسف

251
00:14:59,943 --> 00:15:01,144
لا تكُن متأسفًا

252
00:15:01,625 --> 00:15:03,484
.سأثمل

253
00:15:05,057 --> 00:15:08,831
الناس لا يتوقَفون
.عن الحدّيث عن كلاكما

254
00:15:08,856 --> 00:15:10,960
.. إيرن) أنصت أنا)

255
00:15:11,073 --> 00:15:12,742
،أنا على وشك إلقاء قصيدة شعرية

256
00:15:12,811 --> 00:15:14,480
.. و أريد أخبارك، أنا

257
00:15:14,663 --> 00:15:16,399
أود أن تكون حاضرًا أمامي

258
00:15:16,424 --> 00:15:18,628
.لأسمع أرائك حيال القصيدة

259
00:15:18,985 --> 00:15:20,480
.هذا يبدو مذهلاً

260
00:15:24,092 --> 00:15:26,496
(يبدو أن (إيرن) و (كريغ
يتوافقان سويًا

261
00:15:31,073 --> 00:15:34,284
(كريغ)، (كريغ) (كريغ)

262
00:15:34,352 --> 00:15:37,459
ألا تعتقدين أنني أعرف
كم هو زوجي مجنون؟

263
00:15:37,528 --> 00:15:41,202
هوايته بالتعرف على السود"؟"

264
00:15:41,271 --> 00:15:45,547
مسابقات الشعر؟ إعادة مسلسل "مارتين"؟

265
00:15:45,616 --> 00:15:47,988
لقد أخبر جدتي التي
تبلغّ من العمر 95 سنة

266
00:15:48,057 --> 00:15:50,226
.أنها كانت تطبخّ الكرنب بشكل خاطئ

267
00:15:54,406 --> 00:15:58,349
.حسنًا، يا فتاة أنتِ تجوزتِ به

268
00:15:58,417 --> 00:16:00,320
أجل، فعلت

269
00:16:00,390 --> 00:16:03,863
لا يمكن للمرء أن يأكل
إن لم يفتَح فمه

270
00:16:04,229 --> 00:16:05,926
،أحصل على هذا البيت الكبير
و هو يحصل على

271
00:16:05,951 --> 00:16:08,306
الزوجة السوداء التي طالما ما أرادها

272
00:16:10,404 --> 00:16:12,921
هذا هو الزواج

273
00:16:13,181 --> 00:16:16,130
،(يعجبني (كريغ

274
00:16:16,417 --> 00:16:19,323
لكنني أحب أموالي

275
00:16:20,911 --> 00:16:23,149
لقد أبليتِ جيدًا

276
00:16:23,217 --> 00:16:26,792
تزوجتِ بشكل صحيح

277
00:16:29,000 --> 00:16:30,636
الطريقة الوحيدّة لتبقي بها بخير
في هذا العالم

278
00:16:30,704 --> 00:16:33,610
.هي أن تحافظي على الرفيق المناسب

279
00:16:36,185 --> 00:16:37,755
هل حدث و تمنيتِ أنكِ في الواقع

280
00:16:37,823 --> 00:16:41,097
لديكِ شخص لتأمني أسراركِ معه؟

281
00:16:47,750 --> 00:16:49,653
من الواضح فقط

282
00:16:49,722 --> 00:16:52,996
أنكِ لا تعتقدّين أن
كريغ)، يتفهمكِ)

283
00:16:53,065 --> 00:16:56,472
أتشعرين بالأسف لأنكِ
لا تستطيعين الحصول على

284
00:16:56,541 --> 00:17:00,282
التفاهم و الأمان؟

285
00:17:00,351 --> 00:17:01,987
هذا يذكرني بأمر ما

286
00:17:02,406 --> 00:17:04,668
أمر ما جعلني (كريغ) في الواقع أقرأه

287
00:17:04,713 --> 00:17:07,218
،إنه مثل

288
00:17:07,537 --> 00:17:10,663
من غير الضروري أن تكوني

289
00:17:10,688 --> 00:17:13,794
."سوداء و متأسفة في العالم

290
00:17:14,255 --> 00:17:16,626
.إنه نوعًا ما كهذا

291
00:17:19,928 --> 00:17:22,080
."هذا من فيلم "فور كولوريد جيرلز

292
00:17:29,787 --> 00:17:30,853
هيا

293
00:17:30,878 --> 00:17:33,247
فلنعدّ للداخل

294
00:17:33,272 --> 00:17:36,646
لنتأكد من أن أزواجنا
.يحسنان التصرف

295
00:17:40,256 --> 00:17:41,892
!(جيم كرو)

296
00:17:42,063 --> 00:17:44,907
.. لديه إسم رجل، لكنه

297
00:17:44,932 --> 00:17:47,136
شبح

298
00:17:47,281 --> 00:17:48,784
أنا رجل

299
00:17:48,915 --> 00:17:51,086
(لكن روح (جيم كرو

300
00:17:51,155 --> 00:17:54,047
،تُطاردني

301
00:17:54,072 --> 00:17:57,244
"مثل ذلك الفيلم "بولترغايست

302
00:17:57,392 --> 00:17:59,931
و أنا عالقّ

303
00:18:00,047 --> 00:18:02,685
،في تلفاز

304
00:18:02,747 --> 00:18:04,643
مثل تلك الفتاة الصغيرة

305
00:18:05,037 --> 00:18:07,408
.. أخرجوني من هنا فحسب

306
00:18:07,433 --> 00:18:09,136
لا أريد أن أكون

307
00:18:09,437 --> 00:18:13,871
في جهاز إلكتروني

308
00:18:16,623 --> 00:18:18,736
،لكن وجهة نظرّي محل للنقاش

309
00:18:18,761 --> 00:18:21,280
لقد رأيتَ فاكهة غريبة

310
00:18:21,305 --> 00:18:23,709
.. محملة في جنة عدن

311
00:18:26,313 --> 00:18:27,743
.تبًا

312
00:18:27,768 --> 00:18:29,323
أجل، هم هنا -
آسف -

313
00:18:29,391 --> 00:18:30,960
لا بأس -
آسف بشأن هذا، يا رجل -

314
00:18:31,029 --> 00:18:33,867
أهذا شراب من "ريد بول و الفودكا"؟

315
00:18:33,937 --> 00:18:36,274
أجل، لكن أنصِت
لا تخبرّ زوجتي

316
00:18:36,300 --> 00:18:37,501
لا يفترض بي شُرب
.الكثير من الكافيين

317
00:18:37,526 --> 00:18:41,100
من أين حصلت عليه؟ -
المشرب -

318
00:18:41,563 --> 00:18:43,609
.. أنا رجل، لكن -
المشرب -

319
00:18:43,634 --> 00:18:46,473
روح (جيم كرو) تطاردّني -
المعذرة -

320
00:18:46,536 --> 00:18:47,896
.المعذرة

321
00:18:47,921 --> 00:18:49,624
أنت صديق (بايبر بوي)، أليس كذلك؟

322
00:18:49,649 --> 00:18:52,408
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
صورة لي؟ -

323
00:18:52,433 --> 00:18:55,506
أعتقد هذا، أنت هنا، هل هو هنا؟

324
00:18:55,531 --> 00:18:58,710
كلا، هو ليس حاضرًا، في الواقع
.الآن ليس وقتًا مناسبًا

325
00:19:00,365 --> 00:19:02,259
حسنًا، أيمكنك أن توصل
لـ(بايبر بوي)، رسالة نيابة عني؟

326
00:19:02,284 --> 00:19:03,786
أجل، أخبره أن شقيقتي تُحبه؟

327
00:19:03,950 --> 00:19:04,949
حسنًا -
حسنًا -

328
00:19:04,974 --> 00:19:06,319
هذا زوج من ملابسها الداخلية

329
00:19:06,344 --> 00:19:07,810
(أعطِها لـ(بايبر بوي -
لماذا؟ كلا -

330
00:19:07,835 --> 00:19:09,389
(إسمها (تانجيلا -
لما أنت .. كلا -

331
00:19:09,414 --> 00:19:11,017
لما تحمل ملابس شقيقتك الداخلية؟

332
00:19:11,108 --> 00:19:13,646
لا أحد يعلم، يا رجل -
لا يعلم ماذا؟ -

333
00:19:13,671 --> 00:19:16,367
كلا، أخرجا، كلا

334
00:19:16,392 --> 00:19:17,788
،إن أردتُم المزيد من الطعام

335
00:19:17,813 --> 00:19:20,504
.رامون) سيجلب لكم صحنًا بالخارج)

336
00:19:20,529 --> 00:19:21,731
(إيرن) -
حسنًا، وداعًا -

337
00:19:21,799 --> 00:19:23,113
ما رأيك يا رجل؟

338
00:19:23,177 --> 00:19:25,214
.سأود سماع أي نقد صريح

339
00:19:25,409 --> 00:19:26,966
كلا -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

340
00:19:26,991 --> 00:19:28,401
أجل، نحن بخير نحن كُنا فقط

341
00:19:28,426 --> 00:19:30,229
.(نسأل عن حال صديق (بايبر بوي

342
00:19:30,381 --> 00:19:33,287
بايبر بوي)؟)

343
00:19:35,880 --> 00:19:37,002
.. يا إلهي

344
00:19:37,027 --> 00:19:40,701
.بالتأكيد هم محتارون بينك و بين شخص آخر

345
00:19:40,726 --> 00:19:42,562
هذا غريب -
(بايبر بوي) -

346
00:19:42,587 --> 00:19:44,991
إحتارا بيني و بين شخص آخر -
شخص آخر -

347
00:19:45,057 --> 00:19:47,228
بايبر بوي)! علمتُ هذا)

348
00:19:47,253 --> 00:19:48,756
علمتُ أنني أعرفك من مكان ما

349
00:19:48,781 --> 00:19:51,127
كان يراودّني شعور مميز
(حيالك (إيرن

350
00:19:51,153 --> 00:19:55,229
عزيزتي .. (إيرن) هو
(مدير أعمال (بايبر بوي

351
00:19:55,586 --> 00:19:57,007
آسف

352
00:19:57,032 --> 00:20:00,539
.مغني راب يافع موهوب جدًا

353
00:20:00,850 --> 00:20:04,524
أتدير أعمال مغنيّ راب؟

354
00:20:05,781 --> 00:20:08,319
.أجل، أدير أعمال مغنيّ راب

355
00:20:08,392 --> 00:20:11,398
لا يوجد أي شيء خطأ
في كسب المال

356
00:20:11,423 --> 00:20:13,594
.إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به

357
00:20:13,619 --> 00:20:15,746
حسنًا، الأمر لا يتعلقّ بالمال فحسب

358
00:20:15,771 --> 00:20:18,425
.. تعلمين
هو إبن عمي

359
00:20:18,450 --> 00:20:19,510
هو من العائلة -
أجل -

360
00:20:19,536 --> 00:20:20,784
عزيزتي، أنت تفوتَين المغزى

361
00:20:20,809 --> 00:20:22,835
،الأمر لا يتعلقّ بالمال
هذا أهم من المال

362
00:20:22,860 --> 00:20:25,130
بايبر بوي) شخص ذو تحركات سرّية)

363
00:20:25,208 --> 00:20:27,172
كُنت أتابع أغاني (بايبر بوي)، منْ البداية

364
00:20:27,197 --> 00:20:28,313
!هكذا عرفتُك

365
00:20:28,338 --> 00:20:29,940
أعني، منذ حادثة إطلاق النار؟

366
00:20:30,011 --> 00:20:32,449
.صورك كانت في كل مكان

367
00:20:32,847 --> 00:20:34,779
إطلاق النار؟

368
00:20:35,756 --> 00:20:38,356
حسنًا، لن تُطلق النار
،بهذه الحفلة

369
00:20:38,810 --> 00:20:40,563
صحيح، (إيرن)؟

370
00:20:40,588 --> 00:20:45,165
.كلا .. لم أكن أخطط لهذا

371
00:20:46,900 --> 00:20:48,136
حسنًا

372
00:20:48,205 --> 00:20:49,773
فهمت

373
00:20:49,842 --> 00:20:51,411
لا يمكن للمرء إختيار عائلته، صحيح؟

374
00:20:51,803 --> 00:20:53,550
كل شخص محترم لديه على الأقل

375
00:20:53,619 --> 00:20:56,492
مجرم حقير في العائلة

376
00:21:02,643 --> 00:21:04,911
.. عزيزي، هيا بنا لنلقي التحية على

377
00:21:04,936 --> 00:21:07,140
كلا، أنا آسف

378
00:21:07,601 --> 00:21:10,422
هذا سيء .. هذا سيء

379
00:21:10,447 --> 00:21:12,042
عزيزي، أرجوك -
كلا كلا -

380
00:21:12,067 --> 00:21:14,003
حسنًا، هذه ليست بحياة حقيقية، حسنًا؟

381
00:21:14,028 --> 00:21:16,788
هذه .. هذه الحفلة غبية
هي غبية

382
00:21:16,813 --> 00:21:19,165
.(كل هذا غبي، تعلمين هذا (فان

383
00:21:19,190 --> 00:21:21,441
حسنًا، أنا آسفة -
هذا غباء -

384
00:21:21,466 --> 00:21:22,949
نحن سنغادّر، صحيح؟

385
00:21:22,974 --> 00:21:24,079
و أتعلم؟

386
00:21:24,104 --> 00:21:26,894
توقف عن التباهٍ علي
بشأن ثقافتي

387
00:21:26,919 --> 00:21:29,123
مثلاً، لن أعود لأفريقيا

388
00:21:29,148 --> 00:21:31,185
،و أجدّ أصولي
لأنه أتعلم؟

389
00:21:31,212 --> 00:21:33,336
أنا آسفة -
أنا مفلس للغاية، يا صاح -

390
00:21:33,361 --> 00:21:34,494
أنا مفلس -
هذا خطأي -

391
00:21:34,519 --> 00:21:35,812
كلا، لا تفعل هذا

392
00:21:35,837 --> 00:21:38,413
،"لا تقل "هذا خطأي
و توقف عن كونك شخصًا محبوبًا

393
00:21:38,438 --> 00:21:39,909
،توقف عن كونك محبوب
مثلاً .. لا تتصرف

394
00:21:39,978 --> 00:21:42,565
.. "لا تقل "أنا أفهم -
إيرن)، سنغادّر الآن) -

395
00:21:42,590 --> 00:21:43,885
لأنك لا تفهم -
!الآن -

396
00:21:43,910 --> 00:21:45,078
!سنغادرّ الآن -
.. مثلاً، أنا -

397
00:21:45,144 --> 00:21:46,480
طابت ليلتكم -
شكرًا على حُسن ضيافتكم -

398
00:21:46,548 --> 00:21:48,885
حسنًا، سنود لقاءكم قريبًا

399
00:21:49,017 --> 00:21:50,483
.شكرًا جزيلاً على قدّومكم

400
00:21:50,508 --> 00:21:51,876
.طابت ليلتكم

401
00:21:51,901 --> 00:21:53,437
.عيد حرية سعيد

402
00:21:53,553 --> 00:21:55,154
هذا غريب للغاية -
حفلة رائعة، فلنذهب عزيزي -

403
00:21:55,179 --> 00:21:57,116
.هذا غريب جدًا، هذا مكان غريب

404
00:22:08,376 --> 00:22:11,182
سأتصل بهم في الصباح لأعتذر

405
00:22:11,251 --> 00:22:14,190
.أنا آسف

406
00:22:15,295 --> 00:22:17,833
أوقف السيارة

407
00:22:17,901 --> 00:22:20,841
أتشعرين بالغثيان؟

408
00:22:30,201 --> 00:22:32,104
أأنتِ بخير؟

409
00:22:39,517 --> 00:22:54,710
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @iDreamO

