1 -00:00:03,162 --> 00:00:00,708 ,تبقى لدينا ما يكفي إسبوعان من الفحم !بعد ذلك, آلة الضخ ستتوقف 2 00:00:00,709 --> 00:00:03,108 .هذهِ الضائقة اكثر مما يُحتمل- ..يمكنني تحملها, لكن فيما يتصل بإبني- 3 00:00:03,109 --> 00:00:06,148 ستقدم عرضاً لأجل أملاك .جوفري تشارلز في ويل جريس 4 00:00:06,149 --> 00:00:08,348 .اتيتُ لإخباركِ بأنني راحل- لتكون مع كارولاين؟- 5 00:00:08,349 --> 00:00:10,308 هل أنت متأكد بأنك لست نادم لمغادرتنا؟ 6 00:00:10,309 --> 00:00:12,148 المُهربين يخططون .لإستخدام خليجكم هذه الليلة 7 00:00:12,149 --> 00:00:13,988 .لسنتان كان هناك واشٍ حولنا 8 00:00:13,989 --> 00:00:15,868 لمَ قد تفعلها؟- !فعلت ما فعلت- 9 00:00:15,869 --> 00:00:17,468 !لا تكن حكماً عليّ 10 00:00:17,469 --> 00:00:18,668 اطلقوا النار !كمين 11 00:00:18,669 --> 00:00:19,750 !عودوا للقارب 12 00:00:22,150 --> 00:00:24,149 ,حسناً هل تم قتله أم قام بها بنفسه؟ 13 00:00:24,150 --> 00:00:27,229 !علمت أن أعينهم على جائزةٍ اكبر 14 00:00:27,230 --> 00:00:28,989 أين الكابتن بولدارك؟ 15 00:00:28,990 --> 00:00:31,949 اشفق على أي احدٍ .قد يعتمد على رجلٍ مثله 16 00:00:31,950 --> 00:00:33,229 اتسائل لماذا لا تتزوج مجدداً؟ 17 00:00:33,230 --> 00:00:35,629 .الزوج قد يقدم لها حماية اكبر 18 00:00:35,630 --> 00:00:37,310 !يمكنه ذلك, و سيفعل 19 00:00:54,771 --> 00:01:04,732 KSA - ترجمة.. مها subscene: artista-maha 20 00:01:15,572 --> 00:01:19,052 {\i1\c&HF7E9E6&\b0\fs55}"بالإستناد على روايات "وينستون غرام{\i0\b1} 21 00:01:49,154 --> 00:01:50,914 ماذا احضر؟ 22 00:01:51,994 --> 00:01:53,673 ,عرض 23 00:01:53,674 --> 00:01:55,314 .من ترينكروم 24 00:01:56,354 --> 00:01:59,513 يا إلهي روس! ألن تتعلم أبداً؟- !لا اظن- 25 00:01:59,514 --> 00:02:02,553 أنت تستعد للمحاكمة .لكونك جزءاً من عملية تهريب 26 00:02:02,554 --> 00:02:04,633 .لا يمكنني الخوض بكل ذلك مجدداً 27 00:02:04,634 --> 00:02:05,913 ,لذا يمكنك إبلاغ ترينكروم 28 00:02:05,914 --> 00:02:08,353 إلى حين يعرض الوقوف ,نيابة عنك في المحكمة 29 00:02:08,354 --> 00:02:11,954 يمكنه تعليّق عروضه و جنيهاته 30 00:02:11,955 --> 00:02:14,635 !و مخبأهُ السرّي حتى إشعارٌ آخر 31 00:02:24,915 --> 00:02:27,115 .أموالي يتم نقلها 32 00:02:28,315 --> 00:02:32,275 ليس بذا أهمية .إليزابيث بالفعل قلقة من تورطهِ 33 00:02:32,276 --> 00:02:34,716 أي شكلٍ من الشكوك .اليوم في المحكمة سيفي بالغرض 34 00:02:35,916 --> 00:02:37,955 .تبهرني ثقتك 35 00:02:37,956 --> 00:02:39,915 ,عندما يضع احدهم الأساس 36 00:02:39,916 --> 00:02:42,236 !لديه كامل الحق بتوقع النتيجة 37 00:03:11,157 --> 00:03:12,957 .إستدعِ روس بولدارك 38 00:03:19,358 --> 00:03:21,158 ..يا للعجب 39 00:03:22,318 --> 00:03:24,037 !ها نحن ذا مجدداً 40 00:03:24,038 --> 00:03:27,917 هناك من يمكنهم ,التعلم من أخطائهم 41 00:03:27,918 --> 00:03:30,237 !و هناك من لا يتعلمون 42 00:03:30,238 --> 00:03:32,518 !من الواضح أنك تُصنف من الفئة الثانية 43 00:03:35,678 --> 00:03:37,078 .سيد بولدارك 44 00:03:38,839 --> 00:03:42,119 ,مع كل الإحترام سيدي .إسمح لي بالإختلاف معك 45 00:03:42,779 --> 00:03:46,139 على أي أساس؟- على أساس أن الليلة التي تسألني عنها- 46 00:03:46,159 --> 00:03:50,198 .لم اكن في خليج نامبارا, إنما في سانت آيفز 47 00:03:50,199 --> 00:03:52,559 يمكنني تقديم ثلاث شهود .ليُقسموا بذلك 48 00:04:02,320 --> 00:04:04,199 ,ضابط الجمارك فيركو 49 00:04:04,200 --> 00:04:07,119 ,يدعي بأنك كنت طرفاً في عملية التهريب 50 00:04:07,120 --> 00:04:09,679 .بأنك هاجمتة و حطمت أنفه 51 00:04:09,680 --> 00:04:13,319 يؤسفني سماع ما ألّم ..بالسيد فيركيو سيدي, لكن 52 00:04:13,320 --> 00:04:14,879 ,بما أن الشهود سيشهدون 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,759 .من غير الممكن أن يكون المعتدي أنا 54 00:04:16,760 --> 00:04:18,200 .أجل سيدي, هذا صحيح سيدي 55 00:04:27,561 --> 00:04:28,841 .رُفعت القضية 56 00:04:37,281 --> 00:04:39,001 !إستدعِ دوايت إنيس 57 00:04:44,562 --> 00:04:48,881 تمعنت بقضيتك و اجدها !غير مُقنعة بشكلٍ فريد 58 00:04:48,882 --> 00:04:52,841 ,لا يوجد رجل, رجلٌ متعلم يمكنه بالصدفة الظهور على حافة الجرف 59 00:04:52,842 --> 00:04:56,321 و يبدأ بإشعال النار بدون .إستنتاجات معينة لذلك 60 00:04:56,322 --> 00:04:58,001 ما التفسير الذي يمكنك تقديمه؟ 61 00:04:58,002 --> 00:05:00,082 .كانت ليلة باردة و معطفي رقيق 62 00:05:01,122 --> 00:05:03,921 تقع مسؤولية كبيرة على عاتق الرجال ذوي المكانة الرفيعة 63 00:05:03,922 --> 00:05:05,922 للمساعدة في القضاء على السلوك غير القانوني 64 00:05:05,923 --> 00:05:07,842 .في توعية جيرانهم غير المتعلمين 65 00:05:07,843 --> 00:05:10,243 !و ليس بتشجيعهم أو المشاركة معهم 66 00:05:11,163 --> 00:05:12,522 ماذا لديك لتقوله؟ 67 00:05:12,523 --> 00:05:14,723 .لا شيء يمكنه إقناعك سيدي 68 00:05:21,403 --> 00:05:24,403 .غرامة 50جنيه أو السجن لثلاثِ أشهر 69 00:05:30,444 --> 00:05:32,403 !سيدي 70 00:05:32,404 --> 00:05:34,203 .السيد ترينكروم يعرض دفع غرامتك 71 00:05:34,204 --> 00:05:35,883 ,أبلغ السيد ترينكروم شكري 72 00:05:35,884 --> 00:05:38,444 .لكنني قادرٌ على دفع غرامتي بنفسي 73 00:05:40,884 --> 00:05:44,923 ,كان عليك قبول مبادرته دوايت .إنه يهتم بأصدقائه 74 00:05:44,924 --> 00:05:46,763 !السيد ترينكروم ليس صديقي 75 00:05:46,764 --> 00:05:48,723 .لم اخض كل تلك الصِعاب لأجله 76 00:05:48,724 --> 00:05:50,124 .كلا, لأجلي 77 00:05:50,125 --> 00:05:52,564 .و تعرف بما أشعر بشأن ذلك- .اخبرتني مراراً- 78 00:05:52,565 --> 00:05:54,844 .أنا مدين لك للأبد- !كلا- 79 00:05:54,845 --> 00:05:56,205 .بلى 80 00:05:57,285 --> 00:05:59,844 ,و الآن بعد أن إنتهى كل شي متى ستغادر إلى باث؟ 81 00:05:59,845 --> 00:06:01,205 !لا اخطط لفعلِ ذلك 82 00:06:02,165 --> 00:06:05,044 لكن زواجك من كارولاين؟- .تم إلغاؤه- 83 00:06:05,045 --> 00:06:07,684 .نحن متنافران, ارى ذلك الآن 84 00:06:07,685 --> 00:06:09,564 ..لن يمكن للزواج الدوام مطلقاً, و 85 00:06:09,565 --> 00:06:11,326 .سيؤدي لتعاسة كلا الطرفين 86 00:06:25,126 --> 00:06:27,646 ما الذي دفعك لقبول عرض ترينكروم؟ 87 00:06:28,646 --> 00:06:32,245 ,حين تكون حياة المرء مزرية .لا يمكنه تحمل كلفة العناد 88 00:06:32,246 --> 00:06:34,167 !لم يخطر لي ابداً أن سأرى هذا اليوم 89 00:06:35,287 --> 00:06:37,046 بأنني سأذهب للسجن؟ 90 00:06:37,047 --> 00:06:39,206 !بأنك ستلعب دور التائب لتتجنبه 91 00:06:39,207 --> 00:06:40,566 !لعبتُ اللعبة 92 00:06:40,567 --> 00:06:42,687 !ظننتُ أن هذا ما تريدين 93 00:06:43,807 --> 00:06:45,247 أحقاً لا يوجد أمل في جريس؟ 94 00:06:46,807 --> 00:06:48,687 ,يوم السبت, ينفذ منا الفحم 95 00:06:49,807 --> 00:06:53,566 المضخة ستتوقف و معها .المشروع التعِس برمته 96 00:06:53,567 --> 00:06:55,168 .يؤسفني ذلك 97 00:06:56,288 --> 00:06:57,808 .تؤسفني الكثير من الأمور 98 00:06:58,888 --> 00:07:00,247 ,العاملون لدي 99 00:07:00,248 --> 00:07:01,648 ,خزائننا 100 00:07:04,248 --> 00:07:06,007 .و اكبر من كل هذا, أسفي تجاهك 101 00:07:06,008 --> 00:07:09,127 !كلا, روس- بيعي لأسهمي في منجمٍ منتج- 102 00:07:09,128 --> 00:07:12,247 !و إضاعتها بهذه الحماقة التامة 103 00:07:12,248 --> 00:07:13,847 ..كل ما يمكنني قوله هذا 104 00:07:13,848 --> 00:07:16,809 لن اكون مذنباً مجدداً .بمثل هذا الطيش مطلقاً 105 00:07:19,889 --> 00:07:21,849 .الكابتن هينشاو يود رؤيتك سيدي 106 00:07:22,849 --> 00:07:24,448 .كابتن روس, سيدتي 107 00:07:24,449 --> 00:07:26,608 ..إعذروا تطفلي لكن 108 00:07:26,609 --> 00:07:28,609 .اريدك أن ترى شيئاً 109 00:07:29,649 --> 00:07:32,008 ماهذا؟ آخر ما تبقى من الفحم؟ 110 00:07:32,009 --> 00:07:33,928 .قصدير- !قصدير- 111 00:07:33,929 --> 00:07:36,688 إنها من ذلك الحوض .الذي إخترقناه حتى 60قامة 112 00:07:36,689 --> 00:07:38,129 .اتت فوقه اليوم 113 00:07:40,770 --> 00:07:43,529 هل كنت بالأسفل؟ هل تعلم حجمه؟ 114 00:07:43,530 --> 00:07:46,050 ,بمساحة ستة أقدام أو اكثر .و لازلنا نجهل كم عمقه 115 00:07:47,610 --> 00:07:49,889 أمضينا 18شهراً بحثاً عن النحاس 116 00:07:49,890 --> 00:07:52,530 و تتوقع مني أن ابتهج بقطعة من القصدير؟ 117 00:07:55,210 --> 00:07:58,369 .من وجده؟- .تيد كاركيك و بول دانييل- 118 00:07:58,370 --> 00:08:00,570 - أرضٌ خرافية تُعرف بمدينة الذهب المفقودة* .و هي من اشهر الأساطير في الأمريكيتين - *و يعتقدان أنهما إكتشفا إلدرادو 119 00:08:00,571 --> 00:08:00,572 120 00:08:01,611 --> 00:08:04,091 .اود منك أن تأتي لترى بنفسك 121 00:08:12,651 --> 00:08:16,050 حسب تقدير تريفينثك فإن .المضخة تعمل لخمسين عاماً 122 00:08:16,051 --> 00:08:17,450 .لا شك بأنه مُحق 123 00:08:17,451 --> 00:08:19,171 .إغتنم الفرصة جيداً 124 00:08:20,331 --> 00:08:22,972 ,يستحق الأمر أن تلقي نظرة كابتن .لن يخيب أملك 125 00:08:24,172 --> 00:08:26,931 هل ستنضمين لنا للأسفل سيدتي؟ .كلا, لا اعتقد ذلك- 126 00:08:26,932 --> 00:08:30,292 لكن خذوا مساعدي و تأكدوا .أن يعود لي بالتقارير 127 00:08:54,213 --> 00:08:55,492 !بيتي 128 00:08:55,493 --> 00:08:58,572 أهو صحيح؟ إيجاد عِرق كينلي و بقاء المنجم؟ 129 00:08:58,573 --> 00:09:00,572 .اتمنى ذلك 130 00:09:00,573 --> 00:09:03,532 .سأحتفظ بأمنياتي بولادةٍ يسِرة 131 00:09:03,533 --> 00:09:05,253 !الآن هذا تفكيرٍ خيالي 132 00:09:07,774 --> 00:09:09,173 .طاب يومكن سيداتي 133 00:09:09,174 --> 00:09:12,573 لا تخافي بيتي, إن كان هنالك من .يمكنه فعلها بدقة فهو الدكتور إنيس 134 00:09:12,574 --> 00:09:14,734 !و لمَ قد تكون صانع معجزات 135 00:09:26,774 --> 00:09:28,293 .اتفق 136 00:09:28,294 --> 00:09:29,855 !إنه ليس بالشيء المتواضع 137 00:09:30,775 --> 00:09:33,094 لطالما قلت أن لديك .شعورٌ لنمضي أعمق 138 00:09:33,095 --> 00:09:35,414 .أجل, لكن لأجل النحاس لا القصدير 139 00:09:35,415 --> 00:09:36,695 ..على كلٍ 140 00:09:37,855 --> 00:09:39,855 ,قد يكون هناك مردود بسيط 141 00:09:41,895 --> 00:09:45,934 ,إجمعوا ما إستطعتم .سيصنع فرقاً في أرباحكم النهائية 142 00:09:45,935 --> 00:09:48,214 .كنا سنتخلى أسرع قبل هذا الإكتشاف 143 00:09:48,215 --> 00:09:51,616 اعلم هذا بول, لكنه جاء .بعد فوات الأوان لإنقاذنا 144 00:09:55,616 --> 00:09:58,855 هذا مزيف, مع ذلك توقعت .نحاس تحت القصدير 145 00:09:58,856 --> 00:10:00,775 !لكن ليس قصدير تحت النحاس 146 00:10:00,776 --> 00:10:03,055 ,برأيي ما نحتاجه هو مساحة للتنفس 147 00:10:03,056 --> 00:10:05,735 .لنرى إن كان لهذا أي قيمة- اتفق- 148 00:10:05,736 --> 00:10:07,935 لكن أنى لهذا أن يحدث؟ 149 00:10:07,936 --> 00:10:11,416 !اقول لك لا املك 20جنيهاً في هذا العالم 150 00:10:13,697 --> 00:10:15,376 .بيتي تبدو بخير 151 00:10:15,377 --> 00:10:17,176 .اتمنى لو كانت اقوى 152 00:10:17,177 --> 00:10:19,296 لكن بعدذلك, كل هؤلاء .الناس في شبه مجاعة 153 00:10:19,297 --> 00:10:22,336 .إنها اكثر شجاعة مما يبدو عليها- .تريد مني توليدها- 154 00:10:22,337 --> 00:10:25,176 مع ذلك, في الحقيقة ستكون .بخير معكِ و مع السيدة زاكي 155 00:10:25,177 --> 00:10:28,056 سيكون من المريح لها أن .يتم تطبيبها على يد رجلٌ متعلم 156 00:10:28,057 --> 00:10:30,056 !مع القليل من الخبرةٍ العملية 157 00:10:30,057 --> 00:10:32,176 ,هذا غير صحيح ماذا فعلت بروزينا, 158 00:10:32,177 --> 00:10:33,656 ألا يُعتبر تطبيقاً؟ 159 00:10:33,657 --> 00:10:34,857 !بالطبع 160 00:10:34,858 --> 00:10:37,417 هل عانيتِ من ركبتكِ منذ ليلة الكمين؟ 161 00:10:37,418 --> 00:10:39,378 .كلا سيدي, و أنا شاكرة لذلك 162 00:10:40,578 --> 00:10:42,617 ما الذي كان سيحدث لو لم يأتِ لمساعدتي؟ 163 00:10:42,618 --> 00:10:45,858 .كنتِ ستتزوجين تشارلي- .لم اكن لأعلم بأنه الواشي- 164 00:10:46,818 --> 00:10:48,098 .الأمر افضل حالاً هكذا 165 00:10:53,538 --> 00:10:54,978 حقاً؟ 166 00:10:56,539 --> 00:10:57,938 ..لو لم تساعد روزينا 167 00:10:57,939 --> 00:11:00,818 ,لكنتُ متزوجاً, في مدينة حديثة ,ارعى مرضى جدد 168 00:11:00,819 --> 00:11:02,259 .اعيشُ حياة جديدة 169 00:11:03,339 --> 00:11:05,258 !ركبة روزينا فعلت الكثير لتستجيب لها 170 00:11:05,259 --> 00:11:07,779 .انقذتني من نفسي, على أي حال 171 00:11:24,980 --> 00:11:26,419 دكتور 172 00:11:26,420 --> 00:11:27,740 .شكراً لك 173 00:11:35,000 --> 00:11:36,880 "للآنسة كارولين بنفنن" 174 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 "للآنسة كارولين بنفنن" 175 00:11:40,801 --> 00:11:42,521 "دوايت" 176 00:11:48,581 --> 00:11:49,820 :عزيزي دوايت 177 00:11:49,821 --> 00:11:52,820 اُعيد لك رسائلك, و التي إستوعبتها بالكامل" 178 00:11:52,821 --> 00:11:56,341 .و لم اجد شيئاً يحملني لأندم على قراري 179 00:11:57,421 --> 00:12:01,300 تفضيلك لمرضاك و أصدقاؤك ,شيءٌ جدير بالإحترام 180 00:12:01,301 --> 00:12:03,541 .لو لم يكن على حسابي 181 00:12:03,542 --> 00:12:06,542 لن اطلب منك الآن .مطلقاً أن تكتب لي مجدداً 182 00:12:07,662 --> 00:12:09,101 .لكن كان عليّ ذلك 183 00:12:09,102 --> 00:12:10,342 ".لذا وداعاً 184 00:12:35,023 --> 00:12:36,463 !ديميلزا 185 00:12:45,263 --> 00:12:47,543 كنتُ انوي أن اعرج عليكِ 186 00:12:47,544 --> 00:12:50,103 لأشكركِ على لطفك .خلال الأشهر الماضية 187 00:12:50,104 --> 00:12:51,784 لأقراضي إياكِ زوجي؟ 188 00:12:52,944 --> 00:12:54,783 .إن جاز التعبير 189 00:12:54,784 --> 00:12:56,023 ,أنتِ على الرحب به 190 00:12:56,024 --> 00:12:57,743 ,طالما تذكرين إلى أين ينتمي 191 00:12:57,744 --> 00:13:00,504 .و تعيدينه إليّ حالما تنتهين منه 192 00:13:02,984 --> 00:13:06,103 السيدة بولدارك, خلاصٌ !آخر لزوجكِ في المحكمة 193 00:13:06,104 --> 00:13:07,743 !يا لها من حياة ساحرة تلك التي يحياها 194 00:13:07,744 --> 00:13:09,225 .يبدو ذلك 195 00:13:16,065 --> 00:13:18,704 .هذا لك أيها الشاب- ..جورج عليك التوقف- 196 00:13:18,705 --> 00:13:20,985 !كلا, ألا يمكن للرجل تدليل إبنه الروحي؟ 197 00:13:36,986 --> 00:13:38,865 ,هذا الإكتشاف الحديث 198 00:13:38,866 --> 00:13:40,266 ما الذي يعنيه؟ 199 00:13:43,146 --> 00:13:44,586 ..بكلمة 200 00:13:47,706 --> 00:13:48,906 !لا شيء 201 00:13:49,986 --> 00:13:53,026 ربما لو نريد طرق !سرير ضخم من القصدير 202 00:13:53,027 --> 00:13:56,426 يتطلب الحد الأدنى من !النفقات و سداد سريع للإيصالات 203 00:13:56,427 --> 00:13:57,907 لكن عائدات القصدير اقل من النحاس؟ 204 00:13:59,227 --> 00:14:00,786 .جداً 205 00:14:00,787 --> 00:14:02,986 و إلى جانب ذلك, ما نفعه؟ 206 00:14:02,987 --> 00:14:04,747 !صناعة القصدير كاسدة 207 00:14:06,067 --> 00:14:07,947 .مؤسف 208 00:14:10,467 --> 00:14:11,827 .هذا ما هو عليه 209 00:14:18,948 --> 00:14:21,507 هل ذكرت بأنني رأيت هوراس ترينجلوس بالسوق؟ 210 00:14:21,508 --> 00:14:23,027 .كلا 211 00:14:23,028 --> 00:14:25,548 هل هو بخير؟- .يرسل تحياته لك- 212 00:14:27,548 --> 00:14:29,547 و قال أنه من المؤسف بيعك 213 00:14:29,548 --> 00:14:32,187 .لكلِ أسهمك في ويل ليجر 214 00:14:32,188 --> 00:14:34,947 ,اخبرته بأنه مُخطئ 215 00:14:34,948 --> 00:14:36,948 ,بالطبع, لو كنت فعلتها 216 00:14:36,949 --> 00:14:38,749 !كنت لتخبرني 217 00:14:42,029 --> 00:14:44,229 ,كنت انوي ذكر الأمر من فترة 218 00:14:46,389 --> 00:14:48,669 .لكن لم اكن واثقاً كيف ابدأ 219 00:14:53,629 --> 00:14:58,389 كما تعلمين, فرانسيس انفق .آخر 600جنيه لديه في ويل جريس 220 00:14:58,390 --> 00:14:59,949 .أجل 221 00:14:59,950 --> 00:15:03,150 و حين توفي, ترك إليزابيث .مع ديون من العيار الثقيل 222 00:15:04,750 --> 00:15:08,749 و للتخفيف من عوزها, إشتريت كل أسهمهِ في ويل جريس 223 00:15:08,750 --> 00:15:11,589 من خلال طرفِ ثالث, عالماً .بأنها لن تقبل المال كهدية 224 00:15:11,590 --> 00:15:12,989 لكن لمَ عليك..؟ 225 00:15:12,990 --> 00:15:15,590 لأنني شعرت بأني تحت عبء الإلتزام 226 00:15:17,070 --> 00:15:18,990 ,بفرانسيس و عائلته 227 00:15:21,511 --> 00:15:23,031 .و الذي تم إيفاؤه الآن 228 00:15:25,551 --> 00:15:28,111 بالطبع حينها كان مال ترينكروم في الطريق, لكن 229 00:15:29,191 --> 00:15:30,311 ..منذ الكمين 230 00:15:37,351 --> 00:15:38,711 هل أنتِ غاضبة؟ 231 00:15:40,271 --> 00:15:41,871 لأنك ساعدت إليزابيث؟ 232 00:15:41,872 --> 00:15:44,671 .و جيفري تشارلز- !و تركتني و جيرمي لنُعيل أنفسنا- 233 00:15:44,672 --> 00:15:46,711 ,أنا هنا لإعالتكِ .بينما لا يوجد أحدٌ لأجلهم 234 00:15:46,712 --> 00:15:47,951 هل أنت متأكد؟ 235 00:15:47,952 --> 00:15:49,951 ..مما سمعت 236 00:15:49,952 --> 00:15:51,832 .جورج يهتم بهم جيداً 237 00:15:53,072 --> 00:15:55,391 لا شك أنه سيقوم بذلك 238 00:15:55,392 --> 00:15:56,791 ,إن سمحت له إليزابيث 239 00:15:56,792 --> 00:15:58,152 !لكنها لن تسمح 240 00:16:02,832 --> 00:16:05,032 ,طموح جورج قبل وفاة فرانسيس 241 00:16:05,033 --> 00:16:07,313 ,كان الوقيعة بين عائلتينا 242 00:16:08,273 --> 00:16:10,553 و أسهل طريقة لذلك .بأن يكون صديقاً لهم 243 00:16:11,553 --> 00:16:14,513 بمساعدة إليزابيث, مجرد .أنه يستمر بنفس النهج 244 00:16:15,473 --> 00:16:16,632 .أجل, روس 245 00:16:16,633 --> 00:16:18,552 ,و بالرغم من أن هدفي مساعدتها 246 00:16:18,553 --> 00:16:21,393 .إلا أنه مؤثر لتقويتها ضده 247 00:16:25,113 --> 00:16:26,354 .أجل, روس 248 00:16:41,834 --> 00:16:44,033 .السيدة ديميلزا 249 00:16:44,034 --> 00:16:46,833 من سيكون ذلك؟ مُقبلاً عبر الحقول؟ 250 00:16:46,834 --> 00:16:48,514 !بيتي كاركيك 251 00:16:48,515 --> 00:16:51,954 حان أوان ولادتها, و لم نعثر !على الدكتور إنيس 252 00:16:51,955 --> 00:16:54,555 .روس, احضر لي خمر البراندي 253 00:16:56,115 --> 00:16:58,434 .إهدئي, سنذهب سنذهب 254 00:16:58,435 --> 00:17:00,914 .الآن, إبق هنا جيرمي 255 00:17:00,915 --> 00:17:02,435 .شكراً لك 256 00:17:04,515 --> 00:17:05,835 .تعال هنا 257 00:17:06,875 --> 00:17:08,274 !اسرعي 258 00:17:08,275 --> 00:17:10,555 ..سيدي, كابتن 259 00:17:10,556 --> 00:17:12,115 من؟ 260 00:17:12,116 --> 00:17:15,075 .هينشاو يطلبك 261 00:17:15,076 --> 00:17:17,075 !منجمك.. أياً يكن- .خذ- 262 00:17:17,076 --> 00:17:18,356 !ماذا؟ 263 00:17:22,636 --> 00:17:24,156 .لن اغيب طويلاً 264 00:17:34,317 --> 00:17:36,717 .بيتي, احضرت لكِ شيئاً لأجل الألم 265 00:17:38,837 --> 00:17:41,157 !وجدت الدكتور إينس, ها هو 266 00:17:52,517 --> 00:17:54,837 .فتحناها بشكل أوسع خلال الأيام الماضية 267 00:17:54,838 --> 00:17:57,638 آخر ما وصلنا إلية, هذه .المنطقة اغنى ما رأينا 268 00:17:59,878 --> 00:18:01,038 !روس 269 00:18:02,798 --> 00:18:04,837 كلما تعمقنا ذهبنا عكس التيّار 270 00:18:04,838 --> 00:18:07,997 .لنملأها بالماء و نعرف ماذا يوجد بالأسفل 271 00:18:07,998 --> 00:18:10,677 إنها تمضي عكس التيار بأي وقت 272 00:18:10,678 --> 00:18:12,837 !لكن بدون فحم ليجعل المضخة تعمل 273 00:18:12,838 --> 00:18:14,277 .حسناً, هذا ما كنت افكر به 274 00:18:14,278 --> 00:18:15,998 يمكنني تقديم 100جنيه 275 00:18:15,999 --> 00:18:18,438 .ستكفينا لنعمل شهراً إضافياً 276 00:18:18,439 --> 00:18:20,918 هل أنت مستعدٌ لفعل ذلك؟ 277 00:18:20,919 --> 00:18:24,278 بعد كل فشلنا؟- .خلال يوم أو نحوه سنعرف بشكلٍ افضل- 278 00:18:24,279 --> 00:18:27,078 إن لم نجد شيئاً, يمكننا .الإغلاق, و سأكون خسرت 20جنيه 279 00:18:27,079 --> 00:18:29,558 الآن بعد إذنك, سأرسل .احدهم للمزيد من الفحم 280 00:18:29,559 --> 00:18:31,399 !بكل ما يمكن, إفعلها 281 00:18:37,279 --> 00:18:39,719 ,سيكون فتى, هذا مؤكد 282 00:18:39,720 --> 00:18:41,679 .إنهم يتسببون بالمتاعب حتى قبل ولادتهم 283 00:18:41,680 --> 00:18:43,520 !إدفعي, إدفعي بيتي 284 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 بيتي! لن تخمني الأمر 285 00:19:00,441 --> 00:19:02,360 !هناك أخبارٌ بشأن جريس 286 00:19:02,361 --> 00:19:04,521 .و خبرٌ جميل عن إبن كاركيك 287 00:19:05,881 --> 00:19:07,680 ما الأخبار من جريس؟ 288 00:19:07,681 --> 00:19:10,240 .سيبقى مفتوحاً لشهرٍ لإضافي 289 00:19:10,241 --> 00:19:11,880 !هذه نعمة لم نتوقعها 290 00:19:11,881 --> 00:19:13,720 ,إرادة الرب أن يبقى العِرق 291 00:19:13,721 --> 00:19:15,681 .و سأكون قادراً على إطعام عائلتي 292 00:19:17,201 --> 00:19:19,280 .للسيد كاركيك الصغير- .و للقصدير- 293 00:19:19,281 --> 00:19:20,321 .و للقصدير 294 00:19:37,202 --> 00:19:38,921 .باركك الرب سيدي 295 00:19:38,922 --> 00:19:42,002 ليتبارك السيد هينشاو .إنه مُنقذنا 296 00:19:52,443 --> 00:19:54,442 !هذا يتحول لهوس 297 00:19:54,443 --> 00:19:56,802 هل تُخطط للإنضمام للجيش؟ 298 00:19:56,803 --> 00:20:00,123 و لمَ عليّ ذلك حين لدي !جبهة معركة في منزلي 299 00:20:02,123 --> 00:20:05,162 و هو ما يذكرني, هل تم نشر تلك المجموعة؟ 300 00:20:05,163 --> 00:20:07,564 .وفقاً لتعليماتك 301 00:20:16,964 --> 00:20:20,323 ,لا تعبسي يا عزيزتي !ليس اوان تجاعيد مابين الحاجبين 302 00:20:20,324 --> 00:20:21,923 !نفذ صبري مع تاب 303 00:20:21,924 --> 00:20:23,563 يُخالف كل ما اقوله 304 00:20:23,564 --> 00:20:25,643 !كما لو أنه يعتقد بأنه السيد هنا الآن 305 00:20:25,644 --> 00:20:28,044 ,و الآن هذ الرسائل وصلت ,كل هذهِ الأسئلة 306 00:20:28,045 --> 00:20:30,684 و التي كما يبدو, وحدي .من يمكنه الرد عليها 307 00:20:30,685 --> 00:20:35,324 ضريبة العُشُر بجنيه و عشر شلنات .لقوارب الصيد في سول 308 00:20:35,325 --> 00:20:37,644 هل يجب الضغط على الصيّادين لأجل الدفع؟ 309 00:20:37,645 --> 00:20:39,684 !لا أعلم! هل يجب ذلك؟ 310 00:20:39,685 --> 00:20:41,124 هل يمكنني تحمل كلفة عدم الضغط عليهم؟ 311 00:20:41,125 --> 00:20:42,765 من ذا الذي بحاجةٍ اكبر؟ 312 00:20:44,725 --> 00:20:46,604 إلهي العزيز, ألا يوجد حدٌ لهذا؟ 313 00:20:46,605 --> 00:20:47,925 ماذا هناك؟ 314 00:20:52,166 --> 00:20:54,285 من هؤلاء الأشخاص؟- .باحثون عن القصدير- 315 00:20:54,286 --> 00:20:58,685 ,يمارسون حقهم بالقانون .في التنقيب عن القصدير 316 00:20:58,686 --> 00:21:00,285 !لكن هذا أمرٌ مشين 317 00:21:00,286 --> 00:21:02,365 رعاع بإذنٍ من القانون 318 00:21:02,366 --> 00:21:05,406 !ينتهكون حُرمة اراضي النبلاء 319 00:21:06,846 --> 00:21:09,485 كيف لشيءٍ كهذا أن يكون مشروعاً؟ 320 00:21:09,486 --> 00:21:11,005 !إنها وحشية 321 00:21:11,006 --> 00:21:12,687 !وحشية 322 00:21:19,127 --> 00:21:21,206 لا علامة على التلاشي؟ 323 00:21:21,207 --> 00:21:22,686 !كلا 324 00:21:22,687 --> 00:21:26,367 ,تعلم أنني لستُ ممن يرفع الآمال .لكن قد يكون ذو أهمية 325 00:21:36,768 --> 00:21:38,248 .الضرر بالغ 326 00:21:39,288 --> 00:21:41,767 ستكون بحاجة لرعاية منتظمة ,للمستقبل القريب 327 00:21:41,768 --> 00:21:43,488 .و من المُحتمل لبقية حياتها 328 00:21:44,608 --> 00:21:47,168 .لكن لا يمكننا تحمل تكاليف ممرضة 329 00:21:48,528 --> 00:21:50,008 ...من قد يُقدم 330 00:21:53,128 --> 00:21:54,208 .أنا 331 00:21:55,649 --> 00:21:57,448 .يجب أن اكون من يعتني بها 332 00:21:57,449 --> 00:22:00,888 من سيعتني بي؟ !كنت هُنا اولاً 333 00:22:00,889 --> 00:22:02,608 .علي التحدث مع روس 334 00:22:02,609 --> 00:22:05,208 ,لن تتلقي تعاطف من ذلك الجانب 335 00:22:05,209 --> 00:22:07,408 !لم يكن يحبُ والدتكِ 336 00:22:07,409 --> 00:22:09,849 ألا يوجد احدٌ آخر قد تلجأي إليه؟ 337 00:23:03,332 --> 00:23:05,931 ,اتيتُ بأسرع ما يمكنني كيف حالها؟ 338 00:23:05,932 --> 00:23:07,571 .بغاية السوء 339 00:23:07,572 --> 00:23:10,612 الدكتور إنيس يخشى .أنها قد لا تتعافى ابداً 340 00:23:12,492 --> 00:23:14,651 .يجب أن تعلمي كم يحزنني ذلك 341 00:23:14,652 --> 00:23:16,412 .اعرف كم كنت مُحباً لها 342 00:23:18,092 --> 00:23:19,572 هل تعرفين ما اتمنى؟ 343 00:23:20,732 --> 00:23:23,612 .كلا- .أن تسمحي لي بإتخاذ كل التدابير الضرورية- 344 00:23:23,613 --> 00:23:26,572 إعداد قسمٌ منفصل لها ,هنا في ترينوث 345 00:23:26,573 --> 00:23:28,452 و لذا لن يكون هناك .عبء إضافي يقع عليك 346 00:23:28,453 --> 00:23:31,012 .لا يمكنني السماح لك بذلك- .أنتِ ضعيفة جداً إليزابيث- 347 00:23:31,013 --> 00:23:33,772 ,تحاولين أن تكوني قوية .لكن الآن أنتِ من تحتاجين الرعاية 348 00:23:33,773 --> 00:23:35,092 .إسمحي لي بتقديمها 349 00:23:35,093 --> 00:23:36,972 ,أنت كريمٌ جداً جورج 350 00:23:36,973 --> 00:23:38,852 .لكنني أقوى مما يبدو عليّ 351 00:23:38,853 --> 00:23:40,252 .عليّ أن اكون قوية 352 00:23:40,253 --> 00:23:42,012 .على المرء أن يتلقى ما ترسله الحياة 353 00:23:42,013 --> 00:23:43,412 لكن ليس ما ارسله؟ 354 00:23:43,413 --> 00:23:44,772 .أنت بالفعل قدمت الكثير 355 00:23:44,773 --> 00:23:47,093 ,لإبني الروحي, بعض الكعك 356 00:23:47,094 --> 00:23:48,853 .لكِ, لا شيء 357 00:23:48,854 --> 00:23:50,974 على الأقل دعيني .اُساعد والدتكِ العزيزة 358 00:23:52,134 --> 00:23:55,174 سخاؤك يجعلني اخجل .من رفض أي شيء منك 359 00:23:56,414 --> 00:23:59,734 لو كان هناك شيءٌ ..لو لم ترفضيني به 360 00:24:00,934 --> 00:24:02,894 .سيتكفل بحل كل شيء 361 00:24:04,294 --> 00:24:05,374 ما هو؟ 362 00:24:06,574 --> 00:24:07,815 .نفسكِ 363 00:24:09,975 --> 00:24:11,854 ,قبل أن تتحدثي .دعيني اُضيف شيئاً واحداً 364 00:24:11,855 --> 00:24:14,414 .لابد و أنكِ تعرفين كم احببتكِ 365 00:24:14,415 --> 00:24:17,454 خدمتكِ بكل ما استطيع, إعادة ,ديون فرانسيس حين لعب الورق 366 00:24:17,455 --> 00:24:20,974 لم اسمح لأي فكرة .بالإنتقام حينما واصل إهانتي 367 00:24:20,975 --> 00:24:23,414 منذ وفاته, خدمتكِ بكل ,الوسائل التي تسمحين لي بها 368 00:24:23,415 --> 00:24:26,414 و سأواصل فعل ذلك, سواء .حصلت على مقابل له أو لا 369 00:24:26,415 --> 00:24:30,415 !و أنا اكثر من ممتنه- .لكن الآن, اطلبُ منكِ الزواج بي- 370 00:24:30,416 --> 00:24:32,096 قلتُ أني احبكِ 371 00:24:33,096 --> 00:24:35,135 و لن اتملق نفسي ,بالقول أنكِ تحبينني 372 00:24:35,136 --> 00:24:38,055 .اعتقد أنني اروقكِ و احوز إحترامكِ 373 00:24:38,056 --> 00:24:40,815 و آمل مع الوقت أن الإعجاب .قد يتطور لشيء اكبر 374 00:24:40,816 --> 00:24:42,375 ,لا يمكنني إنجاب الأطفال 375 00:24:42,376 --> 00:24:44,815 .لكن يمكنني تقديم المعاملة الطيبة 376 00:24:44,816 --> 00:24:48,736 و التي جميعها شكليات .لكوني فقط ذا نسلٍ عريق 377 00:24:49,936 --> 00:24:52,336 ...و بخصوص الإعتبارات المادية- !جورج, رجاء- 378 00:24:52,337 --> 00:24:54,296 كلا, اعرف أنكِ لن .تتزوجي مطلقاً لأجل المال 379 00:24:54,297 --> 00:24:56,416 إن فعلتي, لن تكوني .الشخص الذي اعرف انكِ عليه 380 00:24:56,417 --> 00:24:59,457 لكن و رغم إحتمالية الإهانة ,دعيني اوضّح ما يمكنني تقديمه 381 00:25:01,697 --> 00:25:03,817 ,منزلي اكبر بأربع أضعاف ترينوث 382 00:25:04,777 --> 00:25:06,776 ,لدي عشرون خادماً ,حديقة بمساحة 500فدان 383 00:25:06,777 --> 00:25:08,296 ,عربتي الخاصة, عربة السياحة 384 00:25:08,297 --> 00:25:09,576 ,يمكنكِ الحصول على واحدة ايضاً 385 00:25:09,577 --> 00:25:11,376 !أو ثلاث أو اربع 386 00:25:11,377 --> 00:25:13,217 ,سآخذكِ إلى لندن أو باث 387 00:25:13,218 --> 00:25:16,017 ,ستلبسين أبهى الحُلل, اندر الجواهر 388 00:25:16,018 --> 00:25:18,217 ,الإندماج مع الأفضل في المجتمع 389 00:25:18,218 --> 00:25:21,538 كما أن إبني بالتبني !جوفري تشارلز سيكون وريثي 390 00:25:24,938 --> 00:25:27,338 ..لردحٍ طويل عشتِ في قفص 391 00:25:28,498 --> 00:25:30,778 هلاّ سمحتِ لي بإعطائكِ المفتاح؟ 392 00:25:33,538 --> 00:25:34,859 ..جورج 393 00:25:36,779 --> 00:25:38,779 !لا اعلم ما اقول 394 00:25:41,939 --> 00:25:43,699 ,لا شيء عزيزتي 395 00:25:45,139 --> 00:25:47,018 ,لا اطلب رداً فورياً 396 00:25:47,019 --> 00:25:48,979 .اطلب إذناً لأُعطي فحسب 397 00:25:50,019 --> 00:25:53,019 .إنني فقط اشعر بالوحدةٍ الشديدة 398 00:25:55,339 --> 00:25:57,300 ,الوحدة ليست ذا وجهٍ واحد إليزابيث 399 00:25:58,700 --> 00:26:00,500 ,الرجل قد يشعر بها أيضاً 400 00:26:01,940 --> 00:26:06,260 خاصة حين يحب بإخلاص .لفترة طويلة مثلي 401 00:26:35,621 --> 00:26:39,340 و الشيطان اخذهُ عالياً" ,لقمة جبلٍ شاهق الإرتفاع 402 00:26:39,341 --> 00:26:43,101 ,و جعله يرى كل ممالك العالم 403 00:26:43,102 --> 00:26:47,701 "و قال: كل هذهِ الأشياء سأعطيها لك 404 00:26:47,702 --> 00:26:49,061 أجل, عمتي 405 00:26:49,062 --> 00:26:52,062 ,كل هذه الأشياء و المزيد بجانبها 406 00:26:53,342 --> 00:26:55,701 ,ثروة لإبني 407 00:26:55,702 --> 00:26:58,382 .لتعويضهِ عن تلك التي خسرها والده 408 00:27:00,462 --> 00:27:02,622 و ما الذي يتوقعه بالمقابل؟ 409 00:27:02,623 --> 00:27:04,303 حب؟ 410 00:27:05,263 --> 00:27:07,462 ,هل يعي أنكِ لا تملكين شيئاً منه لتقدميه 411 00:27:07,463 --> 00:27:11,303 لأنكِ وضعته في مكان آخر منذ أمدٍ طويل؟ 412 00:27:26,264 --> 00:27:27,983 كم تبقى لنحتاج الأخشاب؟ 413 00:27:27,984 --> 00:27:29,543 .الأخشاب مُكلفة 414 00:27:29,544 --> 00:27:31,863 و بدونها؟- .انت تعلم بقدر ما اعلم- 415 00:27:31,864 --> 00:27:33,703 هل هي مخاطرة يمكننا خوضها؟ 416 00:27:33,704 --> 00:27:35,983 .إنها مُخاطرة سنخوضها لبعض الوقت 417 00:27:35,984 --> 00:27:37,703 .علينا إسنادة بأفضل ما بوسعنا 418 00:27:37,704 --> 00:27:40,703 كان علينا صرف المال على .الفحم مبكراً لإبقاء المضخة تعمل 419 00:27:40,704 --> 00:27:43,904 لا يوجد منجم في الوجود .لن يأخذ ذات الفرصة 420 00:27:51,465 --> 00:27:54,864 .إنها قطعة جميلة- .صنعتها من قطعة قديمة لروس- 421 00:27:54,865 --> 00:27:57,664 .سأرتديه الليلة, ننتظر ضيوفاً 422 00:27:57,665 --> 00:27:59,304 هل اعرفهم؟ 423 00:27:59,305 --> 00:28:00,705 !بل أنكِ تحبين احدهم 424 00:28:30,947 --> 00:28:32,267 هل نشأتِ هنا؟ 425 00:28:33,547 --> 00:28:38,106 إنه سفينة شراعية حقيقية !مقارنة بمركب والدي المتواضع 426 00:28:38,107 --> 00:28:39,267 .أجل, كابتن 427 00:28:40,227 --> 00:28:41,546 أم أن علي القول يا عميد؟ 428 00:28:41,547 --> 00:28:42,746 ,أبي 429 00:28:42,747 --> 00:28:44,546 .تشارلز ويليام بولدارك 430 00:28:44,547 --> 00:28:46,426 ,إذاً هو جدّي بالوكالة 431 00:28:46,427 --> 00:28:49,906 بما أنكِ الضابط المُشرف .عليّ يا زوجة والدي 432 00:28:49,907 --> 00:28:53,707 إليزابيث, عزيزتي, كيف حالكِ؟ هلاّ قدمت إبن زوجي؟ 433 00:28:53,708 --> 00:28:56,067 .الضابط البحري جيمس بلايمي 434 00:28:56,068 --> 00:28:57,907 .زوجة أخي إليزابيث بولدارك 435 00:28:57,908 --> 00:28:59,548 .خادمكِ سيدتي 436 00:29:01,148 --> 00:29:02,347 ,اغلق فمك عزيزي 437 00:29:02,348 --> 00:29:04,427 لا نريد صيد الذباب, أليس كذلك؟ 438 00:29:04,428 --> 00:29:06,347 .حسناً إليزابيث 439 00:29:06,348 --> 00:29:08,307 ,حسناً يا إبنة العم .كم لطيف منكِ أن تأتي 440 00:29:08,308 --> 00:29:10,267 هل تلك صغيرتي فاريتي؟ 441 00:29:10,268 --> 00:29:12,667 .احضروها إليّ حالاً 442 00:29:12,668 --> 00:29:14,308 - .سيف قصير ثقيل مقوس كان يستخدمه البحارة* - !القطلس* على وضع الإستعداد 443 00:29:14,309 --> 00:29:14,310 444 00:29:18,189 --> 00:29:20,428 ,لو كنت اعلم بحالة والدتكِ 445 00:29:20,429 --> 00:29:22,228 .لم نكن لنتطفل 446 00:29:22,229 --> 00:29:23,709 .لابد و أنه شاقٌ عليكِ 447 00:29:24,669 --> 00:29:26,508 ,أجل, في البداية 448 00:29:26,509 --> 00:29:28,308 .لكن الآن لديها ممرضة و خادمة 449 00:29:28,309 --> 00:29:29,829 أليس ذلك مُكلفاً؟ 450 00:29:32,949 --> 00:29:35,308 كم هو غريبٌ بالنسبة لكِ التواجد هنا 451 00:29:35,309 --> 00:29:37,070 .بدون فرانسيس 452 00:29:38,190 --> 00:29:39,870 !ليس اكثر منكِ 453 00:29:40,830 --> 00:29:42,589 ,اخذت بالإعتياد على الأمر 454 00:29:42,590 --> 00:29:44,429 .لصالح جيفري تشارلز 455 00:29:44,430 --> 00:29:45,750 و هل يمكنكِ؟ 456 00:29:46,750 --> 00:29:49,150 .عليّ فعل كل ما هو ضروري لإبني 457 00:29:50,350 --> 00:29:54,510 و هكذا يا فتى كيف تضع !ضابط البحرية في مكانه الطبيعي 458 00:29:55,630 --> 00:29:58,030 !عمتكِ بارعة في إلقاء الورقة الرابحة 459 00:29:59,111 --> 00:30:01,511 .من الواضح أنني تركتها لتفوز- !واضح- 460 00:30:02,471 --> 00:30:04,910 ,إنهم يترقبوننا في نامبارا هل ستذهبين معنا؟ 461 00:30:04,911 --> 00:30:06,670 ..أنا 462 00:30:06,671 --> 00:30:08,591 ماذا إليزابيث؟ 463 00:30:09,711 --> 00:30:11,551 .لدي صداع 464 00:30:17,031 --> 00:30:18,630 ألم ترغب إليزابيث بالإنضمام إليكِ؟ 465 00:30:18,631 --> 00:30:20,631 .إنها محزونة لمرض والدتها 466 00:30:20,632 --> 00:30:22,511 .ترسل إعتذراها و حبها 467 00:30:22,512 --> 00:30:25,151 السيدة بولدارك آية في الجمال, ألا تظنون ذلك؟ 468 00:30:25,152 --> 00:30:27,511 لو كنتُ اكبر بخمس سنوات !لرميت بنفسي عند قدميها 469 00:30:27,512 --> 00:30:30,271 !على الأغلب ستقوم بسحقك تحت الأقدام 470 00:30:30,272 --> 00:30:32,151 و نحن بطريقنا, لاحظت دُخان مضخة 471 00:30:32,152 --> 00:30:33,751 .المنجم لازالت تنفث 472 00:30:33,752 --> 00:30:37,231 ,واصلنا التقدم, بميزانية صغيرة 473 00:30:37,232 --> 00:30:39,671 !كل شيء ضدنا- !ليس كله- 474 00:30:39,672 --> 00:30:42,632 تم إيجاد القصدير, لا نعلم يقيناً ..لأي مدى أو عمق يتواجد, لكن 475 00:30:42,633 --> 00:30:44,872 .جودة الخام واعدة, اعترف بذلك 476 00:30:44,873 --> 00:30:46,192 .أنا مسرورة لأجلكم 477 00:30:46,193 --> 00:30:48,552 .تغيير مُستحق في ثروتكم طال إنتظاره 478 00:30:48,553 --> 00:30:51,752 ,لديك سفينة جميلة كابتن هل لديك مقصورتك الخاصة؟ 479 00:30:51,753 --> 00:30:53,952 بطبيعة الحال, هل أنت مهتم بإستكشافها سيدي؟ 480 00:30:53,953 --> 00:30:55,753 !علي ذلك 481 00:31:38,235 --> 00:31:39,875 هل تقابلين إليزابيث كثيراً؟ 482 00:31:41,115 --> 00:31:44,194 ,يبدو أنها لا تميل لزيارتنا الآن 483 00:31:44,195 --> 00:31:46,274 .رغم أنها سعيدة بإهتمام روس 484 00:31:46,275 --> 00:31:47,875 أو كانت سعيدة, لمَ تسألين؟ 485 00:31:49,236 --> 00:31:51,116 ..لا اعلم, هناك خطبٌ ما 486 00:31:52,196 --> 00:31:54,275 !لا يمكنني تحديده 487 00:31:54,276 --> 00:31:57,636 تبدو منفعلة قليلاً, كما !لو أنها تشعر بحماسة داخلية 488 00:31:59,196 --> 00:32:00,876 ..و اخذتُ إنطباع 489 00:32:01,876 --> 00:32:03,035 ماذا؟ 490 00:32:03,036 --> 00:32:06,196 .بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل 491 00:32:07,916 --> 00:32:10,237 هل تعلمين لمَ قد يكون ذلك؟ 492 00:32:13,197 --> 00:32:15,396 !ربما عليكِ سؤال روس 493 00:32:15,397 --> 00:32:17,276 !يبدو هذا ساخراً بعض الشيء 494 00:32:17,277 --> 00:32:20,717 حقاً؟ قصدت فقط .بأنه يراها اكثر مني 495 00:32:26,517 --> 00:32:28,197 ,اعلم أنه احبها 496 00:32:29,437 --> 00:32:31,676 لذا حين يذهب لرؤيتها 497 00:32:31,677 --> 00:32:35,157 لن اكون بشراً إذ لم اتسائل ,ما الذي يقولانه لبعضهما 498 00:32:35,158 --> 00:32:37,717 !أو ما إذا كانا لايزالان يتبادلان المشاعر 499 00:32:37,718 --> 00:32:39,038 هل تظنين ذلك؟ 500 00:32:40,038 --> 00:32:42,277 ,كلاهما الحب الأول للآخر 501 00:32:42,278 --> 00:32:45,357 .مثل هذا الحب لا يتم تنحيته جانباً ببساطة 502 00:32:45,358 --> 00:32:46,997 ..لكن لا مبرر لديكِ لتعتقدين 503 00:32:46,998 --> 00:32:48,238 ..لا مبرر, لكن 504 00:32:49,398 --> 00:32:50,918 .روس لن يتعمد اذيتي ابداً 505 00:32:52,398 --> 00:32:55,918 لكن اعتقد لو كان عليه ,الإختيار بيني و بين إليزابيث 506 00:32:55,919 --> 00:32:57,918 ..و مع كون إليزابيث عازبة الآن 507 00:32:57,919 --> 00:32:59,399 !لا يمكنكِ تصديق ذلك 508 00:33:10,599 --> 00:33:12,438 سفينتك هي "الصاعقة"؟ 509 00:33:12,439 --> 00:33:15,158 ,البارجة "الصياد" الآن .تحت إمرة العميد غيل 510 00:33:15,159 --> 00:33:18,639 ,نحن في بلايموث حالياً .لكن مع اوامر بالإبحار الإسبوع المقبل 511 00:33:18,640 --> 00:33:20,199 .و أنا سعيدٌ بشدة بذلك 512 00:33:20,200 --> 00:33:22,439 لا اريد أن تنتهي الحرب قبل أن تُتاح لي فرصة 513 00:33:22,440 --> 00:33:23,879 !إمطار الفرنسيين بالرصاص 514 00:33:23,880 --> 00:33:26,399 أنا متأكد بأن هناك فرصٌ غزيزة للمجد 515 00:33:26,400 --> 00:33:27,640 .قبل أن تضع الحرب أوزارها 516 00:33:29,320 --> 00:33:30,999 ..اعتذر 517 00:33:31,000 --> 00:33:33,239 .كلا, كلا, إدخل و إنضم لنا 518 00:33:33,240 --> 00:33:35,720 اُقدم لك ضابط .البحرية جيمس بلايمي 519 00:33:36,800 --> 00:33:37,820 .صديقي المفضل دوايت إنيس 520 00:33:38,271 --> 00:33:40,301 .خادمك سيدي- .و أنا كذلك- 521 00:33:41,481 --> 00:33:45,840 ,لو حدث و تعبت من حياة الشاطئ ,إعتبرنا أرواحٌ مسكينة في الأسطول 522 00:33:45,841 --> 00:33:47,720 .نحن بحاجة ماسة لجراحٍ جيد 523 00:33:47,721 --> 00:33:49,120 أحقاً ذلك؟ 524 00:33:49,121 --> 00:33:53,240 ,الشرف و المجد ينادينا .و كذلك الدماء و الإصابات 525 00:33:53,241 --> 00:33:55,600 الشرف و المجد يمكنني ..الوصول لها دون ذلك, لكن 526 00:33:55,601 --> 00:33:58,080 مهمة في مكان ما .مُفيدة لتوجيه طاقتي 527 00:33:58,081 --> 00:33:59,320 .يمكننا بالتأكيد توفير ذلك 528 00:33:59,321 --> 00:34:01,601 !و مناوشة جيدة تعتبر إلهاء جيد 529 00:34:01,602 --> 00:34:03,321 !المغزى هو فعل شيء 530 00:34:03,322 --> 00:34:04,761 .اتفق 531 00:34:04,762 --> 00:34:06,842 البطالة تسمح لنا .بالكثير من الوقت للتفكير 532 00:34:11,482 --> 00:34:13,721 .يالهُ من شخصٍ ثمين, جيمس 533 00:34:13,722 --> 00:34:17,081 ,إنه يشبه الرياح الغربية .كلاهما صاخب و نظيف و لطيف 534 00:34:17,082 --> 00:34:19,401 .و هو يحبكِ- ,و أنا احبه- 535 00:34:19,402 --> 00:34:21,321 .كما لو أنه إبني 536 00:34:21,322 --> 00:34:22,883 ,أنا مسرورة لذلك 537 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 ..إنه يُعوضكِ 538 00:34:26,403 --> 00:34:29,003 عن ماذا؟ عن عدم إمتلاكي لطفلٍ مني؟ 539 00:34:30,563 --> 00:34:32,763 ..لكن اكثر الأشياء روعة 540 00:34:33,883 --> 00:34:35,643 !أنه ليس هناك ما يتم التعويض عنه 541 00:34:36,603 --> 00:34:38,002 فاريتي! متى؟ 542 00:34:38,003 --> 00:34:39,523 .تقريباً في اكتوبر 543 00:35:00,964 --> 00:35:03,444 هل هي أخبار فاريتي ما تُبقيكِ مستيقظة؟ 544 00:35:04,964 --> 00:35:06,525 .اعتقد ذلك 545 00:35:09,205 --> 00:35:11,565 .لا يمكنني تصور ما قد يكون غير ذلك 546 00:35:14,285 --> 00:35:16,285 !كلا, لا اظن ذلك 547 00:35:23,405 --> 00:35:25,124 و اخذتُ إنطباع" 548 00:35:25,125 --> 00:35:27,525 "بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل 549 00:35:43,486 --> 00:35:45,725 أليس خطراً, كابتن؟ 550 00:35:45,726 --> 00:35:48,045 تتجول و أنت لم تتعاف كلياً؟ 551 00:35:48,046 --> 00:35:49,886 !لم تتركي لي خياراً 552 00:35:49,887 --> 00:35:52,166 كنتُ آمل بأن تزوريني .بينما اتماثل للشفاء 553 00:35:52,167 --> 00:35:55,567 ,أو بطريقة اخرى .اتلقى دعوة لزيارتكِ 554 00:35:56,687 --> 00:35:59,206 !حسناً, آخر مرةٍ جئت بلا دعوة 555 00:35:59,207 --> 00:36:01,206 .كان ذلك تأدية لنداء الواجب 556 00:36:01,207 --> 00:36:03,047 .هذه في السعي للترفيه 557 00:36:05,047 --> 00:36:07,966 .حسناً, كما ترى, زوجي ليس هُنا 558 00:36:07,967 --> 00:36:09,627 هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 559 00:36:09,887 --> 00:36:12,407 ,في زيارتي السابقة ,اخبرتني أنه خارج المنزل 560 00:36:12,408 --> 00:36:15,008 مع ذلك كلانا نعلم !أنه بمكان ما بالمنزل 561 00:36:16,168 --> 00:36:17,967 حقاً؟- !بالطبع- 562 00:36:17,968 --> 00:36:21,407 اعتقد أنه من المُرجح لو وضعت مُراقباً لمدة اطول 563 00:36:21,408 --> 00:36:23,167 .كنا لنكتشف أين يختبئ 564 00:36:23,168 --> 00:36:25,368 و هل وضعت أي مُراقب؟ 565 00:36:26,608 --> 00:36:27,887 .لم افعل 566 00:36:27,888 --> 00:36:29,088 لماذا؟ 567 00:36:30,888 --> 00:36:33,208 .احمل الكثير من الإجلال لكِ سيدتي 568 00:36:35,449 --> 00:36:37,688 .في الحقيقة, تركيزي لم يكن بالأمر 569 00:36:37,689 --> 00:36:39,928 .أنا جندي, لست جاسوساً 570 00:36:39,929 --> 00:36:43,248 ,لا احمل أي ضغينة للكابتن بولدارك 571 00:36:43,249 --> 00:36:45,489 .سوى أنه تزوج بإمرأةٍ فاتنة 572 00:36:47,329 --> 00:36:50,729 لذا اثق بأنكِ لا تحملين .ضغينة لي لما فعلت 573 00:36:51,889 --> 00:36:52,928 .بالطبع 574 00:36:52,929 --> 00:36:55,169 .أنا مدينة لك لما لم تقم بفعله 575 00:36:57,850 --> 00:37:01,609 الآن أنا مجبرٌ على تحويل .الحديث إلى المجالس و الثرثرة 576 00:37:01,610 --> 00:37:03,369 ما الذي لديكِ لتخبريني به؟ 577 00:37:03,370 --> 00:37:05,730 ما هي أخبار قريبتكِ, السيدة إليزابيث؟ 578 00:37:07,650 --> 00:37:09,530 !أنا متأكدة بأني لم اسمع شيئاً 579 00:37:10,530 --> 00:37:12,970 ظننت أنكِ من بين .الجميع ستكونين تعلمين 580 00:37:14,570 --> 00:37:16,569 و ما الذي سمعته؟ 581 00:37:16,570 --> 00:37:18,290 ,فقط أن السيد هيو بودراغن 582 00:37:18,291 --> 00:37:20,970 ,لديه أسهم بالخياطة مع شخصٍ مُعين 583 00:37:20,971 --> 00:37:25,011 اخبرني بأن ذلك الشخص المُعين .قد طلب إعداد ملابس لزفافة 584 00:37:26,491 --> 00:37:28,051 يا إلهي! و من يكون؟ 585 00:37:29,331 --> 00:37:30,691 ألا يمكنكِ التخمين؟ 586 00:37:35,491 --> 00:37:37,650 !جورج وارليجان 587 00:37:37,651 --> 00:37:39,572 أليس لديكِ فكرة؟ 588 00:37:41,252 --> 00:37:42,331 !كلا 589 00:37:42,332 --> 00:37:44,252 ..حسناً, ذلك 590 00:37:45,932 --> 00:37:48,611 .أجل, كان لدي بعض الشكوك 591 00:37:48,612 --> 00:37:51,212 لا شك بأنه يمكنكِ سؤاله .بنفسكِ خلال الحفلة الراقصة 592 00:37:52,132 --> 00:37:53,571 الحفلة الراقصة؟ 593 00:37:53,572 --> 00:37:56,531 السيد هيو يُنظّم .حفلاً راقصاً بعد إسبوع 594 00:37:56,532 --> 00:37:59,651 ارجو أن تُفضليني في رقصة الإكواسيز؟- نعم- 595 00:37:59,652 --> 00:38:01,011 !بالطبع 596 00:38:01,012 --> 00:38:02,173 ..حسناً 597 00:38:03,333 --> 00:38:05,412 .شكراً لزيارتك, كابتن ماكنيل 598 00:38:05,413 --> 00:38:07,292 .عليّ الذهاب لتفقد جيرمي 599 00:38:07,293 --> 00:38:09,093 .ارجو أن تعذرني 600 00:38:21,533 --> 00:38:23,173 ماذا يشغلكِ سيدتي؟ 601 00:38:25,774 --> 00:38:27,814 !جورج وارليجان سيتزوج إليزابيث 602 00:38:28,974 --> 00:38:30,894 هل سيتفاجأ السيد روس؟ 603 00:38:32,294 --> 00:38:33,934 !السيد روس لا يجب أن يعلم 604 00:38:34,934 --> 00:38:37,134 ,سيعرف بالأمر قريباً !لكن لن يكون مني 605 00:39:02,455 --> 00:39:05,295 .هواءٌ نقي و أي فاكهة قد تجدها 606 00:39:09,776 --> 00:39:11,296 السلّ و الإسقربوط؟ 607 00:39:12,856 --> 00:39:14,535 !لا عجب بأنك إكتفيت 608 00:39:14,536 --> 00:39:17,615 .اعترف! تحدٍ جديد سيلائمني 609 00:39:17,616 --> 00:39:20,296 !الحرب ستوفر ذلك بالتحديد 610 00:39:21,576 --> 00:39:23,296 ألا يغريك الأمر؟ 611 00:39:26,336 --> 00:39:28,376 .نداء الواجب, لن اتجاهله 612 00:39:30,257 --> 00:39:32,496 لكنني اعرف ما يكفي .عن الحرب لئلا انجذب لها 613 00:39:32,497 --> 00:39:35,617 في حين يمكنني سماع !صوت المدافع بينما نتحدث 614 00:39:37,377 --> 00:39:40,177 سيكون إختباراً, لنرى .لأي مدى يمكننا القطع 615 00:39:56,378 --> 00:39:58,898 !إنه ينهار, إركضوا 616 00:40:06,178 --> 00:40:07,738 !إركضوا, إركضوا 617 00:40:29,859 --> 00:40:31,218 كم عددهم؟ 618 00:40:31,219 --> 00:40:32,818 كم عددهم؟- .هناك بول و تيد- 619 00:40:32,819 --> 00:40:34,419 !هناك واحدٌ هناك 620 00:40:40,140 --> 00:40:41,340 !بول 621 00:41:13,181 --> 00:41:15,341 من في عداد المفقودين؟- .دان كورنو, تيد كاركيك- 622 00:41:17,221 --> 00:41:18,821 .لن نتوقف حتى نجدهم 623 00:41:32,662 --> 00:41:34,061 .إغفروا لي تطفلي 624 00:41:34,062 --> 00:41:36,461 ,ظننت أن عليّ إبلاغكم بالأخبار .قبل أن تسمعوا بها من مكانٍ آخر 625 00:41:36,462 --> 00:41:38,621 ,كان هناك حادث في ويل جريس 626 00:41:38,622 --> 00:41:40,861 ..و قريبكِ- مات؟- 627 00:41:40,862 --> 00:41:42,942 .على قيد الحياة 628 00:41:42,943 --> 00:41:46,703 فقط الأرواح المسكينة التي .تعمل لديه من دفعت الثمن 629 00:41:47,663 --> 00:41:48,902 ماذا حدث؟ 630 00:41:48,903 --> 00:41:51,262 ما يحدث حتماً حين تُقطع حجارة الزوايا 631 00:41:51,263 --> 00:41:53,703 و يتم تجاهل التدابير !الأمنية لصالح الربح 632 00:41:55,023 --> 00:41:57,742 ,بالكاد يمكنني تصديق ذلك .!روس من بين الجميع 633 00:41:57,743 --> 00:41:58,902 !إنه رجلٌ يائس 634 00:41:58,903 --> 00:42:01,102 يمكن للمرء فقط ,التعاطف مع زوجته و طفله 635 00:42:01,103 --> 00:42:04,743 ,ضحايا أبرياء لمغامراته الطائشة 636 00:42:04,744 --> 00:42:07,424 .معرضون الآن لحياة الفقر 637 00:42:10,104 --> 00:42:14,224 لكن اعذريني لصرفكِ .عن قريبتكِ العزيزة 638 00:42:36,385 --> 00:42:37,905 .الشيطان 639 00:43:10,427 --> 00:43:12,587 !ارجو أنكِ على وعي بما تفعلين 640 00:43:22,427 --> 00:43:23,707 أين تيد؟ 641 00:43:32,228 --> 00:43:33,428 !دوايت 642 00:43:35,628 --> 00:43:36,788 كيف حاله؟ 643 00:43:37,908 --> 00:43:40,468 ,كان تحت الأنقاض مطولاً !لا يمكنني إعادته للحياة 644 00:43:45,388 --> 00:43:47,787 .لا شيء يمكنك فعله هنا روس 645 00:43:47,788 --> 00:43:49,188 .ساعد الآخرين 646 00:43:57,389 --> 00:43:58,908 وفاةٌ واحدة؟ 647 00:43:58,909 --> 00:43:59,949 !إثنتان 648 00:44:00,989 --> 00:44:03,029 .و خمسة مصابون بأضرارٍ بالغة 649 00:44:04,189 --> 00:44:05,809 !اللوم يقع علي- .كلا روس- 650 00:44:06,489 --> 00:44:07,449 .كان عليّ إحضار الأخشاب 651 00:44:07,609 --> 00:44:09,188 .جميعنا نُلام, كنا نعلم المخاطرة 652 00:44:09,189 --> 00:44:10,988 !جريس ملكي 653 00:44:10,989 --> 00:44:12,709 .كان عليّ الإصرار 654 00:44:14,990 --> 00:44:16,230 !تيد 655 00:44:29,830 --> 00:44:31,910 .ضاعت 20 قامة من تروس المضخة 656 00:44:32,910 --> 00:44:34,590 .ستة أسابيع أو اكثر لتسوية الأنقاض 657 00:44:35,870 --> 00:44:38,510 ,مئتان لن تكفي للقيام بالأمر .حتى لو كلانا لديه رأس المال 658 00:44:38,511 --> 00:44:40,351 ,حتى لو نملكه, لن اسعى للأمر 659 00:44:42,231 --> 00:44:44,391 .هذا المنجم كلّف ثلاث حيوات 660 00:44:45,991 --> 00:44:47,910 .لقد كان مغامرة نحيسة من البداية 661 00:44:47,911 --> 00:44:49,511 !لن يتم فتحه مجدداً 662 00:45:46,034 --> 00:45:49,033 عزيزي روس: لا اعلم" كيف اكتب هذه الرسالة 663 00:45:49,034 --> 00:45:51,394 "أو اخبرك ما أنا بصدد قوله 664 00:46:01,994 --> 00:46:04,073 هل أنت متقدم؟ 665 00:46:04,074 --> 00:46:05,435 !لقد فزتُ بالفعل 666 00:46:07,875 --> 00:46:10,674 .ضمنت يد المرأة التي احب 667 00:46:10,675 --> 00:46:12,154 !إليزابيث بولدارك 668 00:46:12,155 --> 00:46:14,674 و بفعل هذا, سأوجه أعنف ضربة 669 00:46:14,675 --> 00:46:16,754 .لألد أعدائي 670 00:46:16,755 --> 00:46:19,434 !ارى أن عليّ تهنئتك 671 00:46:19,435 --> 00:46:21,835 !أنا اُهنئ نفسي 672 00:46:23,275 --> 00:46:27,275 تعطي القليل لتكسب الكثير 673 00:46:27,276 --> 00:46:28,916 !في ضربة واحدة 674 00:46:32,636 --> 00:46:34,876 !احياناً, لا اعرف مدى قوتي 675 00:47:04,357 --> 00:47:05,517 ما الأمر؟ 676 00:47:08,277 --> 00:47:10,557 ,السيد هيو بودروغن 677 00:47:10,558 --> 00:47:11,878 .يدعونا للحفلة الراقصة 678 00:47:14,438 --> 00:47:16,757 !كما هو واضح سنرفض 679 00:47:16,758 --> 00:47:17,958 .بالطبع 680 00:47:19,318 --> 00:47:21,038 .رسالة اتت من ترينوث 681 00:47:24,598 --> 00:47:26,318 .شكراً برودي 682 00:48:00,040 --> 00:48:04,039 اعلم أن ما سأقوله سيزعجك" 683 00:48:04,040 --> 00:48:07,359 و حيث أني قد سببت لك ,ألماً كبيراً مرة فيما مضى 684 00:48:07,360 --> 00:48:11,440 سأفعل تقريباً كل شيء لئلا ,اجرحك مجدداً و بنفس الوقت 685 00:48:13,160 --> 00:48:14,960 .يبدو أن عليّ ذلك 686 00:48:16,441 --> 00:48:19,000 ,روس, حياتي اصبحت صعبة للغاية 687 00:48:19,001 --> 00:48:21,841 ,و منذ وفاة فرانسيس .غدت حياة وحدةٍ و فراغ 688 00:48:23,961 --> 00:48:27,520 ربما أنا من النوع الخطأ من .البشر الذي لا يمكن تركه لوحده 689 00:48:27,521 --> 00:48:30,961 يبدو أنني بحاجة قوة و حماية .يمكن للرجل فقط تقديمها لي 690 00:48:33,161 --> 00:48:35,761 "لقد وافقت على الزواج من جورج وارليجان 691 00:48:51,722 --> 00:48:53,721 .أنا ذاهبٌ إلى ترينوث- !كلا روس, ليس الليلة- 692 00:48:53,722 --> 00:48:55,882 .عليّ التحدث مع إليزابيث- !روس, لا يمكنك ذلك- 693 00:48:57,882 --> 00:48:59,162 هل تعلمين ما هذا؟ 694 00:49:00,563 --> 00:49:01,923 هل هو بشأن جورج؟ 695 00:49:03,963 --> 00:49:05,242 !كنتِ تعرفين 696 00:49:05,243 --> 00:49:06,802 .سمعتُ شائعات 697 00:49:06,803 --> 00:49:09,402 و لم يخطر لكِ أن تخبريني؟- !ماذا؟ و اتسبب بقطع رأسي- 698 00:49:09,403 --> 00:49:12,522 !هذا الشيء يجب إيقافه 699 00:49:12,523 --> 00:49:14,202 كيف ستقوم بإيقافه؟ !لا يمكنك لإيقافه 700 00:49:14,203 --> 00:49:16,482 !ربما لا تريدين مني إيقافه- !ربما لا اريد- 701 00:49:16,483 --> 00:49:18,403 !و بالتحديد ليس هكذا 702 00:49:19,523 --> 00:49:20,962 مثل ماذا؟ 703 00:49:20,963 --> 00:49:22,643 !أياً يكن ما تنوي فعله 704 00:49:22,644 --> 00:49:24,203 كيف تعرفين ما انوي فعله؟ 705 00:49:24,204 --> 00:49:26,524 كيف اعرف أي شيء روس؟ كيف اعرفك؟ 706 00:49:27,564 --> 00:49:29,844 !و مع ذلك اعتقد أنني اعرف 707 00:49:30,964 --> 00:49:32,283 !رجاء, إبتعدي عن طريقي 708 00:49:32,284 --> 00:49:33,883 روس 709 00:49:33,884 --> 00:49:35,923 ,لا تذهب هناك الليلة .إنتظر للغد 710 00:49:35,924 --> 00:49:37,323 ..رجاء 711 00:49:37,324 --> 00:49:39,484 !إبتعدي عن طريقي 712 00:50:19,486 --> 00:50:20,806 !إليزابيث 713 00:50:44,647 --> 00:50:45,767 !إليزابيث 714 00:51:06,368 --> 00:51:07,528 !روس 715 00:51:08,448 --> 00:51:10,367 ,اتيت لتقديم إحترامي 716 00:51:10,368 --> 00:51:12,768 .و لأشكركِ على رسالتكِ 717 00:51:12,769 --> 00:51:14,169 ..ربما غداً صب- !كلا- 718 00:51:15,209 --> 00:51:16,809 !ليس غداً, الآن 719 00:51:18,689 --> 00:51:20,369 .الطابق السفلي إذاً 720 00:51:21,529 --> 00:51:23,049 .سأحضر شمعة 721 00:51:31,489 --> 00:51:33,529 ..روس لا اظن- أن عليّ عدم التواجد هنا؟- 722 00:51:35,650 --> 00:51:37,970 .لا يوجد احد لينتبه .أنتِ و أنا فحسب 723 00:51:39,210 --> 00:51:43,809 روس, كرهت إضطراري لإرسال ...تلك الرسالة لك, لكن حقاً 724 00:51:43,810 --> 00:51:46,329 !قلت كل ما هناك ليُقال- .اعترض- 725 00:51:46,330 --> 00:51:48,490 ,ربما يمكنكِ توضيح شيء لأجلي 726 00:51:50,210 --> 00:51:52,169 جورج وارليجان؟- .أجل- 727 00:51:52,170 --> 00:51:55,810 ,الرجل الذي اعتبره ألدّ أعدائي 728 00:51:57,171 --> 00:51:58,730 ..و أنتِ 729 00:51:58,731 --> 00:52:01,211 ,لطالما إعتبرتكِ اعزّ أصدقائي 730 00:52:02,211 --> 00:52:04,930 أيّ خاصية تنقص مني؟ 731 00:52:04,931 --> 00:52:07,410 ,الأمر ليس بهذه البساطة روس 732 00:52:07,411 --> 00:52:09,210 بالطبع أنا فخورة و سعيدة 733 00:52:09,211 --> 00:52:11,330 .بالتفكير بك كأعزّ صديق 734 00:52:11,331 --> 00:52:12,690 ..حسناً 735 00:52:12,691 --> 00:52:15,010 !كنتُ اكثر من ذلك كما اتذكر 736 00:52:15,011 --> 00:52:17,691 ألم تخبريني منذ ما يقارب 12شهراً 737 00:52:18,852 --> 00:52:21,411 بأنكِ إرتكبتِ خطأ بالزواج من فرانسيس؟ 738 00:52:21,412 --> 00:52:25,571 بأنكِ سرعان ما أدركتي بأنهُ أنا من احببتهِ على الدوام؟ 739 00:52:25,572 --> 00:52:27,411 هل تظن أن سأقول تلك الكلمات 740 00:52:27,412 --> 00:52:29,291 لو علمتُ بما سيحل بفرانسيس؟ 741 00:52:29,292 --> 00:52:31,052 !مع ذلك, تمّ قولها 742 00:52:32,012 --> 00:52:34,411 .شعرتُ أنك بحاجة لأن تعرف 743 00:52:34,412 --> 00:52:37,611 بأنك لو لم تكن سعيداً تلك .الأيام الماضية, فكذلك كنتُ أنا 744 00:52:37,612 --> 00:52:39,571 ,بأن الخطأ لم يكن خطؤك .بل خطأي 745 00:52:39,572 --> 00:52:41,813 ..ذلك الخطأ كما تسمينه 746 00:52:43,173 --> 00:52:45,412 ..دفع ثمنه العديد من الأحبة 747 00:52:45,413 --> 00:52:46,972 فرانسيس 748 00:52:46,973 --> 00:52:48,332 نفسكِ 749 00:52:48,333 --> 00:52:49,652 .نفسي 750 00:52:49,653 --> 00:52:51,853 ما الخطأ الذي ترتكبينه الآن؟ 751 00:52:53,053 --> 00:52:54,572 .لا اتوقع منك أن تتفهم 752 00:52:54,573 --> 00:52:56,053 !جربيني 753 00:52:58,133 --> 00:53:01,732 جورج كان طيباً معي منذ .وفاة فرانسيس, بغاية اللطف 754 00:53:01,733 --> 00:53:03,973 هل تتزوجينة بدافع الإمتنان؟ 755 00:53:03,974 --> 00:53:06,253 !كلا ليس ذلك فحسب 756 00:53:06,254 --> 00:53:08,653 .أنت مُخطئ بإعتباره أسوأ اعدائك 757 00:53:08,654 --> 00:53:10,293 الرجل الذي حاول التسبب بشنقي؟ 758 00:53:10,294 --> 00:53:12,213 .لا اُصدّق أن ذلك ما كان ينويه 759 00:53:12,214 --> 00:53:15,414 و الآن, اعتقد أن بإمكاني .رأب الصدع بينكما 760 00:53:16,534 --> 00:53:18,653 هل تتزوجينه لأجل المال؟ 761 00:53:18,654 --> 00:53:20,373 !كيف تجرؤ 762 00:53:20,374 --> 00:53:22,814 يعلم الرب أنني إرتكبتُ أخطاء في حياتي روس 763 00:53:24,015 --> 00:53:26,694 لكنني احاول أن اكون مُخلصة .للأشخاص الذين يهمني امرهم 764 00:53:26,695 --> 00:53:29,294 ,و ما يبدو لك أنه خيانة 765 00:53:29,295 --> 00:53:32,134 .هو في الحقيقة إخلاصٌ لإبني 766 00:53:32,135 --> 00:53:34,054 ماذا تقترح لي؟ 767 00:53:34,055 --> 00:53:36,734 ثلاثون عاماً من الترمل و الوحدة؟ 768 00:53:36,735 --> 00:53:38,895 هل يمكنك عرض أي شيءٍ آخر لي؟ 769 00:53:39,935 --> 00:53:41,215 هل يمكنك؟ 770 00:53:44,615 --> 00:53:46,056 هل تحبين جورج؟ 771 00:53:47,496 --> 00:53:49,455 .أجل- لماذا لا اصدقكِ؟- 772 00:53:49,456 --> 00:53:52,695 لمَ يذكرني هذا بحين قولكِ أنكِ تحبين فرانسيس؟ 773 00:53:52,696 --> 00:53:57,095 أنتِ سألتني, هل سأحكم عليكِ بثلاثين عاماً من الترمل؟ 774 00:53:57,096 --> 00:53:58,655 لماذا قد احتاج هذا؟ 775 00:53:58,656 --> 00:54:00,935 ,يمكنكِ الإختيار من بين ثلاثين رجلاً 776 00:54:00,936 --> 00:54:03,295 .لكن لن اراكِ مرتبطة بجورج 777 00:54:03,296 --> 00:54:04,695 .رجاء, غادر حالاً روس 778 00:54:04,696 --> 00:54:07,696 !أنا حُرة نفسي و لن اتلقى توجيهات 779 00:54:07,697 --> 00:54:09,656 ,يؤسفني شعورك بذلك .لكن لا يمكنني مساعدتك 780 00:54:09,657 --> 00:54:12,376 لم تتمكني ابداً من المساعدة في أي شيء, أليس كذلك؟ 781 00:54:12,377 --> 00:54:14,696 !كل شيء خارج عن إرادتكِ 782 00:54:14,697 --> 00:54:18,576 مليئة بالنوايا الحسنة, تُخلّفين !ورائكِ الخراب في أعقابك 783 00:54:18,577 --> 00:54:20,817 !أو لا يمكنكِ المساعدة في هذا أيضاً 784 00:54:28,457 --> 00:54:31,097 .أنا اعارض هذا الزواج إليزابيث 785 00:54:31,098 --> 00:54:33,897 سأكون سعيداً بتوكيدكِ .بأنكِ لن تمضي بالأمر 786 00:54:33,898 --> 00:54:35,657 !كلانا نعلم أنكِ لا تحبينه 787 00:54:35,658 --> 00:54:38,698 ,أنا احبه حد الوله !و سأتزوجة الشهر المُقبل 788 00:54:43,058 --> 00:54:44,897 !روس 789 00:54:44,898 --> 00:54:47,137 !أنت حاقد, فظيع. أنا اكرهك 790 00:54:47,138 --> 00:54:49,698 كلا, لستِ تكرهيني, لم !تفعلي ذلك مطلقاً و لن تفعلي 791 00:54:51,018 --> 00:54:53,058 !لن تجرؤ !لن تجرؤ 792 00:54:53,059 --> 00:54:54,859 !سأجرؤ إليزابيث 793 00:54:56,219 --> 00:54:57,939 !و كذلك أنتِ 794 00:55:35,581 --> 00:55:37,300 .هذا ليس صواباً- .و ليس عدلاً- 795 00:55:37,301 --> 00:55:38,741 !هذا غير لائق- .كلا- 796 00:56:34,863 --> 00:56:37,383 عليّ الذهاب قبل .إستيقاظ أهل المنزل 797 00:56:38,543 --> 00:56:39,862 ماذا سوف..؟ 798 00:56:39,863 --> 00:56:41,544 .يجب أن افكر 799 00:56:44,864 --> 00:56:46,864 متى سوف..؟- .قريباً- 800 00:57:44,626 --> 00:57:46,106 ما الذي يمكنني قوله؟ 801 00:57:47,146 --> 00:57:48,906 ..كان أمراً 802 00:57:48,907 --> 00:57:50,867 .لا يمكنني تفسيره 803 00:57:56,387 --> 00:57:58,627 !يجب أن تفهمي أنني لم املك الخيار 804 00:58:02,347 --> 00:58:03,747 .و لا أنا 805 00:58:25,808 --> 00:58:30,648 KSA - ترجمة.. مها subscene: artista-maha