1
-00:00:03,162 --> 00:00:00,708
,تبقى لدينا ما يكفي إسبوعان من الفحم
!بعد ذلك, آلة الضخ ستتوقف
2
00:00:00,709 --> 00:00:03,108
.هذهِ الضائقة اكثر مما يُحتمل-
..يمكنني تحملها, لكن فيما يتصل بإبني-
3
00:00:03,109 --> 00:00:06,148
ستقدم عرضاً لأجل أملاك
.جوفري تشارلز في ويل جريس
4
00:00:06,149 --> 00:00:08,348
.اتيتُ لإخباركِ بأنني راحل-
لتكون مع كارولاين؟-
5
00:00:08,349 --> 00:00:10,308
هل أنت متأكد بأنك لست نادم لمغادرتنا؟
6
00:00:10,309 --> 00:00:12,148
المُهربين يخططون
.لإستخدام خليجكم هذه الليلة
7
00:00:12,149 --> 00:00:13,988
.لسنتان كان هناك واشٍ حولنا
8
00:00:13,989 --> 00:00:15,868
لمَ قد تفعلها؟-
!فعلت ما فعلت-
9
00:00:15,869 --> 00:00:17,468
!لا تكن حكماً عليّ
10
00:00:17,469 --> 00:00:18,668
اطلقوا النار
!كمين
11
00:00:18,669 --> 00:00:19,750
!عودوا للقارب
12
00:00:22,150 --> 00:00:24,149
,حسناً هل تم قتله
أم قام بها بنفسه؟
13
00:00:24,150 --> 00:00:27,229
!علمت أن أعينهم على جائزةٍ اكبر
14
00:00:27,230 --> 00:00:28,989
أين الكابتن بولدارك؟
15
00:00:28,990 --> 00:00:31,949
اشفق على أي احدٍ
.قد يعتمد على رجلٍ مثله
16
00:00:31,950 --> 00:00:33,229
اتسائل لماذا لا تتزوج مجدداً؟
17
00:00:33,230 --> 00:00:35,629
.الزوج قد يقدم لها حماية اكبر
18
00:00:35,630 --> 00:00:37,310
!يمكنه ذلك, و سيفعل
19
00:00:54,771 --> 00:01:04,732
KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha
20
00:01:15,572 --> 00:01:19,052
{\i1\c&HF7E9E6&\b0\fs55}"بالإستناد على روايات "وينستون غرام{\i0\b1}
21
00:01:49,154 --> 00:01:50,914
ماذا احضر؟
22
00:01:51,994 --> 00:01:53,673
,عرض
23
00:01:53,674 --> 00:01:55,314
.من ترينكروم
24
00:01:56,354 --> 00:01:59,513
يا إلهي روس! ألن تتعلم أبداً؟-
!لا اظن-
25
00:01:59,514 --> 00:02:02,553
أنت تستعد للمحاكمة
.لكونك جزءاً من عملية تهريب
26
00:02:02,554 --> 00:02:04,633
.لا يمكنني الخوض بكل ذلك مجدداً
27
00:02:04,634 --> 00:02:05,913
,لذا يمكنك إبلاغ ترينكروم
28
00:02:05,914 --> 00:02:08,353
إلى حين يعرض الوقوف
,نيابة عنك في المحكمة
29
00:02:08,354 --> 00:02:11,954
يمكنه تعليّق عروضه و جنيهاته
30
00:02:11,955 --> 00:02:14,635
!و مخبأهُ السرّي حتى إشعارٌ آخر
31
00:02:24,915 --> 00:02:27,115
.أموالي يتم نقلها
32
00:02:28,315 --> 00:02:32,275
ليس بذا أهمية
.إليزابيث بالفعل قلقة من تورطهِ
33
00:02:32,276 --> 00:02:34,716
أي شكلٍ من الشكوك
.اليوم في المحكمة سيفي بالغرض
34
00:02:35,916 --> 00:02:37,955
.تبهرني ثقتك
35
00:02:37,956 --> 00:02:39,915
,عندما يضع احدهم الأساس
36
00:02:39,916 --> 00:02:42,236
!لديه كامل الحق بتوقع النتيجة
37
00:03:11,157 --> 00:03:12,957
.إستدعِ روس بولدارك
38
00:03:19,358 --> 00:03:21,158
..يا للعجب
39
00:03:22,318 --> 00:03:24,037
!ها نحن ذا مجدداً
40
00:03:24,038 --> 00:03:27,917
هناك من يمكنهم
,التعلم من أخطائهم
41
00:03:27,918 --> 00:03:30,237
!و هناك من لا يتعلمون
42
00:03:30,238 --> 00:03:32,518
!من الواضح أنك تُصنف من الفئة الثانية
43
00:03:35,678 --> 00:03:37,078
.سيد بولدارك
44
00:03:38,839 --> 00:03:42,119
,مع كل الإحترام سيدي
.إسمح لي بالإختلاف معك
45
00:03:42,779 --> 00:03:46,139
على أي أساس؟-
على أساس أن الليلة التي تسألني عنها-
46
00:03:46,159 --> 00:03:50,198
.لم اكن في خليج نامبارا, إنما في سانت آيفز
47
00:03:50,199 --> 00:03:52,559
يمكنني تقديم ثلاث شهود
.ليُقسموا بذلك
48
00:04:02,320 --> 00:04:04,199
,ضابط الجمارك فيركو
49
00:04:04,200 --> 00:04:07,119
,يدعي بأنك كنت طرفاً في عملية التهريب
50
00:04:07,120 --> 00:04:09,679
.بأنك هاجمتة و حطمت أنفه
51
00:04:09,680 --> 00:04:13,319
يؤسفني سماع ما ألّم
..بالسيد فيركيو سيدي, لكن
52
00:04:13,320 --> 00:04:14,879
,بما أن الشهود سيشهدون
53
00:04:14,880 --> 00:04:16,759
.من غير الممكن أن يكون المعتدي أنا
54
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
.أجل سيدي, هذا صحيح سيدي
55
00:04:27,561 --> 00:04:28,841
.رُفعت القضية
56
00:04:37,281 --> 00:04:39,001
!إستدعِ دوايت إنيس
57
00:04:44,562 --> 00:04:48,881
تمعنت بقضيتك و اجدها
!غير مُقنعة بشكلٍ فريد
58
00:04:48,882 --> 00:04:52,841
,لا يوجد رجل, رجلٌ متعلم
يمكنه بالصدفة الظهور على حافة الجرف
59
00:04:52,842 --> 00:04:56,321
و يبدأ بإشعال النار بدون
.إستنتاجات معينة لذلك
60
00:04:56,322 --> 00:04:58,001
ما التفسير الذي يمكنك تقديمه؟
61
00:04:58,002 --> 00:05:00,082
.كانت ليلة باردة و معطفي رقيق
62
00:05:01,122 --> 00:05:03,921
تقع مسؤولية كبيرة على عاتق
الرجال ذوي المكانة الرفيعة
63
00:05:03,922 --> 00:05:05,922
للمساعدة في القضاء
على السلوك غير القانوني
64
00:05:05,923 --> 00:05:07,842
.في توعية جيرانهم غير المتعلمين
65
00:05:07,843 --> 00:05:10,243
!و ليس بتشجيعهم أو المشاركة معهم
66
00:05:11,163 --> 00:05:12,522
ماذا لديك لتقوله؟
67
00:05:12,523 --> 00:05:14,723
.لا شيء يمكنه إقناعك سيدي
68
00:05:21,403 --> 00:05:24,403
.غرامة 50جنيه أو السجن لثلاثِ أشهر
69
00:05:30,444 --> 00:05:32,403
!سيدي
70
00:05:32,404 --> 00:05:34,203
.السيد ترينكروم يعرض دفع غرامتك
71
00:05:34,204 --> 00:05:35,883
,أبلغ السيد ترينكروم شكري
72
00:05:35,884 --> 00:05:38,444
.لكنني قادرٌ على دفع غرامتي بنفسي
73
00:05:40,884 --> 00:05:44,923
,كان عليك قبول مبادرته دوايت
.إنه يهتم بأصدقائه
74
00:05:44,924 --> 00:05:46,763
!السيد ترينكروم ليس صديقي
75
00:05:46,764 --> 00:05:48,723
.لم اخض كل تلك الصِعاب لأجله
76
00:05:48,724 --> 00:05:50,124
.كلا, لأجلي
77
00:05:50,125 --> 00:05:52,564
.و تعرف بما أشعر بشأن ذلك-
.اخبرتني مراراً-
78
00:05:52,565 --> 00:05:54,844
.أنا مدين لك للأبد-
!كلا-
79
00:05:54,845 --> 00:05:56,205
.بلى
80
00:05:57,285 --> 00:05:59,844
,و الآن بعد أن إنتهى كل شي
متى ستغادر إلى باث؟
81
00:05:59,845 --> 00:06:01,205
!لا اخطط لفعلِ ذلك
82
00:06:02,165 --> 00:06:05,044
لكن زواجك من كارولاين؟-
.تم إلغاؤه-
83
00:06:05,045 --> 00:06:07,684
.نحن متنافران, ارى ذلك الآن
84
00:06:07,685 --> 00:06:09,564
..لن يمكن للزواج الدوام مطلقاً, و
85
00:06:09,565 --> 00:06:11,326
.سيؤدي لتعاسة كلا الطرفين
86
00:06:25,126 --> 00:06:27,646
ما الذي دفعك لقبول عرض ترينكروم؟
87
00:06:28,646 --> 00:06:32,245
,حين تكون حياة المرء مزرية
.لا يمكنه تحمل كلفة العناد
88
00:06:32,246 --> 00:06:34,167
!لم يخطر لي ابداً أن سأرى هذا اليوم
89
00:06:35,287 --> 00:06:37,046
بأنني سأذهب للسجن؟
90
00:06:37,047 --> 00:06:39,206
!بأنك ستلعب دور التائب لتتجنبه
91
00:06:39,207 --> 00:06:40,566
!لعبتُ اللعبة
92
00:06:40,567 --> 00:06:42,687
!ظننتُ أن هذا ما تريدين
93
00:06:43,807 --> 00:06:45,247
أحقاً لا يوجد أمل في جريس؟
94
00:06:46,807 --> 00:06:48,687
,يوم السبت, ينفذ منا الفحم
95
00:06:49,807 --> 00:06:53,566
المضخة ستتوقف و معها
.المشروع التعِس برمته
96
00:06:53,567 --> 00:06:55,168
.يؤسفني ذلك
97
00:06:56,288 --> 00:06:57,808
.تؤسفني الكثير من الأمور
98
00:06:58,888 --> 00:07:00,247
,العاملون لدي
99
00:07:00,248 --> 00:07:01,648
,خزائننا
100
00:07:04,248 --> 00:07:06,007
.و اكبر من كل هذا, أسفي تجاهك
101
00:07:06,008 --> 00:07:09,127
!كلا, روس-
بيعي لأسهمي في منجمٍ منتج-
102
00:07:09,128 --> 00:07:12,247
!و إضاعتها بهذه الحماقة التامة
103
00:07:12,248 --> 00:07:13,847
..كل ما يمكنني قوله هذا
104
00:07:13,848 --> 00:07:16,809
لن اكون مذنباً مجدداً
.بمثل هذا الطيش مطلقاً
105
00:07:19,889 --> 00:07:21,849
.الكابتن هينشاو يود رؤيتك سيدي
106
00:07:22,849 --> 00:07:24,448
.كابتن روس, سيدتي
107
00:07:24,449 --> 00:07:26,608
..إعذروا تطفلي لكن
108
00:07:26,609 --> 00:07:28,609
.اريدك أن ترى شيئاً
109
00:07:29,649 --> 00:07:32,008
ماهذا؟ آخر ما تبقى من الفحم؟
110
00:07:32,009 --> 00:07:33,928
.قصدير-
!قصدير-
111
00:07:33,929 --> 00:07:36,688
إنها من ذلك الحوض
.الذي إخترقناه حتى 60قامة
112
00:07:36,689 --> 00:07:38,129
.اتت فوقه اليوم
113
00:07:40,770 --> 00:07:43,529
هل كنت بالأسفل؟
هل تعلم حجمه؟
114
00:07:43,530 --> 00:07:46,050
,بمساحة ستة أقدام أو اكثر
.و لازلنا نجهل كم عمقه
115
00:07:47,610 --> 00:07:49,889
أمضينا 18شهراً بحثاً عن النحاس
116
00:07:49,890 --> 00:07:52,530
و تتوقع مني أن ابتهج بقطعة من القصدير؟
117
00:07:55,210 --> 00:07:58,369
.من وجده؟-
.تيد كاركيك و بول دانييل-
118
00:07:58,370 --> 00:08:00,570
- أرضٌ خرافية تُعرف بمدينة الذهب المفقودة* .و هي من اشهر الأساطير في الأمريكيتين
- *و يعتقدان أنهما إكتشفا إلدرادو
119
00:08:00,571 --> 00:08:00,572
120
00:08:01,611 --> 00:08:04,091
.اود منك أن تأتي لترى بنفسك
121
00:08:12,651 --> 00:08:16,050
حسب تقدير تريفينثك فإن
.المضخة تعمل لخمسين عاماً
122
00:08:16,051 --> 00:08:17,450
.لا شك بأنه مُحق
123
00:08:17,451 --> 00:08:19,171
.إغتنم الفرصة جيداً
124
00:08:20,331 --> 00:08:22,972
,يستحق الأمر أن تلقي نظرة كابتن
.لن يخيب أملك
125
00:08:24,172 --> 00:08:26,931
هل ستنضمين لنا للأسفل سيدتي؟
.كلا, لا اعتقد ذلك-
126
00:08:26,932 --> 00:08:30,292
لكن خذوا مساعدي و تأكدوا
.أن يعود لي بالتقارير
127
00:08:54,213 --> 00:08:55,492
!بيتي
128
00:08:55,493 --> 00:08:58,572
أهو صحيح؟
إيجاد عِرق كينلي و بقاء المنجم؟
129
00:08:58,573 --> 00:09:00,572
.اتمنى ذلك
130
00:09:00,573 --> 00:09:03,532
.سأحتفظ بأمنياتي بولادةٍ يسِرة
131
00:09:03,533 --> 00:09:05,253
!الآن هذا تفكيرٍ خيالي
132
00:09:07,774 --> 00:09:09,173
.طاب يومكن سيداتي
133
00:09:09,174 --> 00:09:12,573
لا تخافي بيتي, إن كان هنالك من
.يمكنه فعلها بدقة فهو الدكتور إنيس
134
00:09:12,574 --> 00:09:14,734
!و لمَ قد تكون صانع معجزات
135
00:09:26,774 --> 00:09:28,293
.اتفق
136
00:09:28,294 --> 00:09:29,855
!إنه ليس بالشيء المتواضع
137
00:09:30,775 --> 00:09:33,094
لطالما قلت أن لديك
.شعورٌ لنمضي أعمق
138
00:09:33,095 --> 00:09:35,414
.أجل, لكن لأجل النحاس لا القصدير
139
00:09:35,415 --> 00:09:36,695
..على كلٍ
140
00:09:37,855 --> 00:09:39,855
,قد يكون هناك مردود بسيط
141
00:09:41,895 --> 00:09:45,934
,إجمعوا ما إستطعتم
.سيصنع فرقاً في أرباحكم النهائية
142
00:09:45,935 --> 00:09:48,214
.كنا سنتخلى أسرع قبل هذا الإكتشاف
143
00:09:48,215 --> 00:09:51,616
اعلم هذا بول, لكنه جاء
.بعد فوات الأوان لإنقاذنا
144
00:09:55,616 --> 00:09:58,855
هذا مزيف, مع ذلك توقعت
.نحاس تحت القصدير
145
00:09:58,856 --> 00:10:00,775
!لكن ليس قصدير تحت النحاس
146
00:10:00,776 --> 00:10:03,055
,برأيي ما نحتاجه هو مساحة للتنفس
147
00:10:03,056 --> 00:10:05,735
.لنرى إن كان لهذا أي قيمة-
اتفق-
148
00:10:05,736 --> 00:10:07,935
لكن أنى لهذا أن يحدث؟
149
00:10:07,936 --> 00:10:11,416
!اقول لك لا املك 20جنيهاً في هذا العالم
150
00:10:13,697 --> 00:10:15,376
.بيتي تبدو بخير
151
00:10:15,377 --> 00:10:17,176
.اتمنى لو كانت اقوى
152
00:10:17,177 --> 00:10:19,296
لكن بعدذلك, كل هؤلاء
.الناس في شبه مجاعة
153
00:10:19,297 --> 00:10:22,336
.إنها اكثر شجاعة مما يبدو عليها-
.تريد مني توليدها-
154
00:10:22,337 --> 00:10:25,176
مع ذلك, في الحقيقة ستكون
.بخير معكِ و مع السيدة زاكي
155
00:10:25,177 --> 00:10:28,056
سيكون من المريح لها أن
.يتم تطبيبها على يد رجلٌ متعلم
156
00:10:28,057 --> 00:10:30,056
!مع القليل من الخبرةٍ العملية
157
00:10:30,057 --> 00:10:32,176
,هذا غير صحيح
ماذا فعلت بروزينا,
158
00:10:32,177 --> 00:10:33,656
ألا يُعتبر تطبيقاً؟
159
00:10:33,657 --> 00:10:34,857
!بالطبع
160
00:10:34,858 --> 00:10:37,417
هل عانيتِ من ركبتكِ
منذ ليلة الكمين؟
161
00:10:37,418 --> 00:10:39,378
.كلا سيدي, و أنا شاكرة لذلك
162
00:10:40,578 --> 00:10:42,617
ما الذي كان سيحدث
لو لم يأتِ لمساعدتي؟
163
00:10:42,618 --> 00:10:45,858
.كنتِ ستتزوجين تشارلي-
.لم اكن لأعلم بأنه الواشي-
164
00:10:46,818 --> 00:10:48,098
.الأمر افضل حالاً هكذا
165
00:10:53,538 --> 00:10:54,978
حقاً؟
166
00:10:56,539 --> 00:10:57,938
..لو لم تساعد روزينا
167
00:10:57,939 --> 00:11:00,818
,لكنتُ متزوجاً, في مدينة حديثة
,ارعى مرضى جدد
168
00:11:00,819 --> 00:11:02,259
.اعيشُ حياة جديدة
169
00:11:03,339 --> 00:11:05,258
!ركبة روزينا فعلت الكثير لتستجيب لها
170
00:11:05,259 --> 00:11:07,779
.انقذتني من نفسي, على أي حال
171
00:11:24,980 --> 00:11:26,419
دكتور
172
00:11:26,420 --> 00:11:27,740
.شكراً لك
173
00:11:35,000 --> 00:11:36,880
"للآنسة كارولين بنفنن"
174
00:11:38,040 --> 00:11:40,000
"للآنسة كارولين بنفنن"
175
00:11:40,801 --> 00:11:42,521
"دوايت"
176
00:11:48,581 --> 00:11:49,820
:عزيزي دوايت
177
00:11:49,821 --> 00:11:52,820
اُعيد لك رسائلك, و التي إستوعبتها بالكامل"
178
00:11:52,821 --> 00:11:56,341
.و لم اجد شيئاً يحملني لأندم على قراري
179
00:11:57,421 --> 00:12:01,300
تفضيلك لمرضاك و أصدقاؤك
,شيءٌ جدير بالإحترام
180
00:12:01,301 --> 00:12:03,541
.لو لم يكن على حسابي
181
00:12:03,542 --> 00:12:06,542
لن اطلب منك الآن
.مطلقاً أن تكتب لي مجدداً
182
00:12:07,662 --> 00:12:09,101
.لكن كان عليّ ذلك
183
00:12:09,102 --> 00:12:10,342
".لذا وداعاً
184
00:12:35,023 --> 00:12:36,463
!ديميلزا
185
00:12:45,263 --> 00:12:47,543
كنتُ انوي أن اعرج عليكِ
186
00:12:47,544 --> 00:12:50,103
لأشكركِ على لطفك
.خلال الأشهر الماضية
187
00:12:50,104 --> 00:12:51,784
لأقراضي إياكِ زوجي؟
188
00:12:52,944 --> 00:12:54,783
.إن جاز التعبير
189
00:12:54,784 --> 00:12:56,023
,أنتِ على الرحب به
190
00:12:56,024 --> 00:12:57,743
,طالما تذكرين إلى أين ينتمي
191
00:12:57,744 --> 00:13:00,504
.و تعيدينه إليّ حالما تنتهين منه
192
00:13:02,984 --> 00:13:06,103
السيدة بولدارك, خلاصٌ
!آخر لزوجكِ في المحكمة
193
00:13:06,104 --> 00:13:07,743
!يا لها من حياة ساحرة تلك التي يحياها
194
00:13:07,744 --> 00:13:09,225
.يبدو ذلك
195
00:13:16,065 --> 00:13:18,704
.هذا لك أيها الشاب-
..جورج عليك التوقف-
196
00:13:18,705 --> 00:13:20,985
!كلا, ألا يمكن للرجل تدليل إبنه الروحي؟
197
00:13:36,986 --> 00:13:38,865
,هذا الإكتشاف الحديث
198
00:13:38,866 --> 00:13:40,266
ما الذي يعنيه؟
199
00:13:43,146 --> 00:13:44,586
..بكلمة
200
00:13:47,706 --> 00:13:48,906
!لا شيء
201
00:13:49,986 --> 00:13:53,026
ربما لو نريد طرق
!سرير ضخم من القصدير
202
00:13:53,027 --> 00:13:56,426
يتطلب الحد الأدنى من
!النفقات و سداد سريع للإيصالات
203
00:13:56,427 --> 00:13:57,907
لكن عائدات القصدير اقل من النحاس؟
204
00:13:59,227 --> 00:14:00,786
.جداً
205
00:14:00,787 --> 00:14:02,986
و إلى جانب ذلك, ما نفعه؟
206
00:14:02,987 --> 00:14:04,747
!صناعة القصدير كاسدة
207
00:14:06,067 --> 00:14:07,947
.مؤسف
208
00:14:10,467 --> 00:14:11,827
.هذا ما هو عليه
209
00:14:18,948 --> 00:14:21,507
هل ذكرت بأنني رأيت
هوراس ترينجلوس بالسوق؟
210
00:14:21,508 --> 00:14:23,027
.كلا
211
00:14:23,028 --> 00:14:25,548
هل هو بخير؟-
.يرسل تحياته لك-
212
00:14:27,548 --> 00:14:29,547
و قال أنه من المؤسف بيعك
213
00:14:29,548 --> 00:14:32,187
.لكلِ أسهمك في ويل ليجر
214
00:14:32,188 --> 00:14:34,947
,اخبرته بأنه مُخطئ
215
00:14:34,948 --> 00:14:36,948
,بالطبع, لو كنت فعلتها
216
00:14:36,949 --> 00:14:38,749
!كنت لتخبرني
217
00:14:42,029 --> 00:14:44,229
,كنت انوي ذكر الأمر من فترة
218
00:14:46,389 --> 00:14:48,669
.لكن لم اكن واثقاً كيف ابدأ
219
00:14:53,629 --> 00:14:58,389
كما تعلمين, فرانسيس انفق
.آخر 600جنيه لديه في ويل جريس
220
00:14:58,390 --> 00:14:59,949
.أجل
221
00:14:59,950 --> 00:15:03,150
و حين توفي, ترك إليزابيث
.مع ديون من العيار الثقيل
222
00:15:04,750 --> 00:15:08,749
و للتخفيف من عوزها, إشتريت
كل أسهمهِ في ويل جريس
223
00:15:08,750 --> 00:15:11,589
من خلال طرفِ ثالث, عالماً
.بأنها لن تقبل المال كهدية
224
00:15:11,590 --> 00:15:12,989
لكن لمَ عليك..؟
225
00:15:12,990 --> 00:15:15,590
لأنني شعرت بأني تحت عبء الإلتزام
226
00:15:17,070 --> 00:15:18,990
,بفرانسيس و عائلته
227
00:15:21,511 --> 00:15:23,031
.و الذي تم إيفاؤه الآن
228
00:15:25,551 --> 00:15:28,111
بالطبع حينها كان مال
ترينكروم في الطريق, لكن
229
00:15:29,191 --> 00:15:30,311
..منذ الكمين
230
00:15:37,351 --> 00:15:38,711
هل أنتِ غاضبة؟
231
00:15:40,271 --> 00:15:41,871
لأنك ساعدت إليزابيث؟
232
00:15:41,872 --> 00:15:44,671
.و جيفري تشارلز-
!و تركتني و جيرمي لنُعيل أنفسنا-
233
00:15:44,672 --> 00:15:46,711
,أنا هنا لإعالتكِ
.بينما لا يوجد أحدٌ لأجلهم
234
00:15:46,712 --> 00:15:47,951
هل أنت متأكد؟
235
00:15:47,952 --> 00:15:49,951
..مما سمعت
236
00:15:49,952 --> 00:15:51,832
.جورج يهتم بهم جيداً
237
00:15:53,072 --> 00:15:55,391
لا شك أنه سيقوم بذلك
238
00:15:55,392 --> 00:15:56,791
,إن سمحت له إليزابيث
239
00:15:56,792 --> 00:15:58,152
!لكنها لن تسمح
240
00:16:02,832 --> 00:16:05,032
,طموح جورج قبل وفاة فرانسيس
241
00:16:05,033 --> 00:16:07,313
,كان الوقيعة بين عائلتينا
242
00:16:08,273 --> 00:16:10,553
و أسهل طريقة لذلك
.بأن يكون صديقاً لهم
243
00:16:11,553 --> 00:16:14,513
بمساعدة إليزابيث, مجرد
.أنه يستمر بنفس النهج
244
00:16:15,473 --> 00:16:16,632
.أجل, روس
245
00:16:16,633 --> 00:16:18,552
,و بالرغم من أن هدفي مساعدتها
246
00:16:18,553 --> 00:16:21,393
.إلا أنه مؤثر لتقويتها ضده
247
00:16:25,113 --> 00:16:26,354
.أجل, روس
248
00:16:41,834 --> 00:16:44,033
.السيدة ديميلزا
249
00:16:44,034 --> 00:16:46,833
من سيكون ذلك؟ مُقبلاً عبر الحقول؟
250
00:16:46,834 --> 00:16:48,514
!بيتي كاركيك
251
00:16:48,515 --> 00:16:51,954
حان أوان ولادتها, و لم نعثر
!على الدكتور إنيس
252
00:16:51,955 --> 00:16:54,555
.روس, احضر لي خمر البراندي
253
00:16:56,115 --> 00:16:58,434
.إهدئي, سنذهب سنذهب
254
00:16:58,435 --> 00:17:00,914
.الآن, إبق هنا جيرمي
255
00:17:00,915 --> 00:17:02,435
.شكراً لك
256
00:17:04,515 --> 00:17:05,835
.تعال هنا
257
00:17:06,875 --> 00:17:08,274
!اسرعي
258
00:17:08,275 --> 00:17:10,555
..سيدي, كابتن
259
00:17:10,556 --> 00:17:12,115
من؟
260
00:17:12,116 --> 00:17:15,075
.هينشاو يطلبك
261
00:17:15,076 --> 00:17:17,075
!منجمك.. أياً يكن-
.خذ-
262
00:17:17,076 --> 00:17:18,356
!ماذا؟
263
00:17:22,636 --> 00:17:24,156
.لن اغيب طويلاً
264
00:17:34,317 --> 00:17:36,717
.بيتي, احضرت لكِ شيئاً لأجل الألم
265
00:17:38,837 --> 00:17:41,157
!وجدت الدكتور إينس, ها هو
266
00:17:52,517 --> 00:17:54,837
.فتحناها بشكل أوسع خلال الأيام الماضية
267
00:17:54,838 --> 00:17:57,638
آخر ما وصلنا إلية, هذه
.المنطقة اغنى ما رأينا
268
00:17:59,878 --> 00:18:01,038
!روس
269
00:18:02,798 --> 00:18:04,837
كلما تعمقنا ذهبنا عكس التيّار
270
00:18:04,838 --> 00:18:07,997
.لنملأها بالماء و نعرف ماذا يوجد بالأسفل
271
00:18:07,998 --> 00:18:10,677
إنها تمضي عكس التيار بأي وقت
272
00:18:10,678 --> 00:18:12,837
!لكن بدون فحم ليجعل المضخة تعمل
273
00:18:12,838 --> 00:18:14,277
.حسناً, هذا ما كنت افكر به
274
00:18:14,278 --> 00:18:15,998
يمكنني تقديم 100جنيه
275
00:18:15,999 --> 00:18:18,438
.ستكفينا لنعمل شهراً إضافياً
276
00:18:18,439 --> 00:18:20,918
هل أنت مستعدٌ لفعل ذلك؟
277
00:18:20,919 --> 00:18:24,278
بعد كل فشلنا؟-
.خلال يوم أو نحوه سنعرف بشكلٍ افضل-
278
00:18:24,279 --> 00:18:27,078
إن لم نجد شيئاً, يمكننا
.الإغلاق, و سأكون خسرت 20جنيه
279
00:18:27,079 --> 00:18:29,558
الآن بعد إذنك, سأرسل
.احدهم للمزيد من الفحم
280
00:18:29,559 --> 00:18:31,399
!بكل ما يمكن, إفعلها
281
00:18:37,279 --> 00:18:39,719
,سيكون فتى, هذا مؤكد
282
00:18:39,720 --> 00:18:41,679
.إنهم يتسببون بالمتاعب حتى قبل ولادتهم
283
00:18:41,680 --> 00:18:43,520
!إدفعي, إدفعي بيتي
284
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
بيتي! لن تخمني الأمر
285
00:19:00,441 --> 00:19:02,360
!هناك أخبارٌ بشأن جريس
286
00:19:02,361 --> 00:19:04,521
.و خبرٌ جميل عن إبن كاركيك
287
00:19:05,881 --> 00:19:07,680
ما الأخبار من جريس؟
288
00:19:07,681 --> 00:19:10,240
.سيبقى مفتوحاً لشهرٍ لإضافي
289
00:19:10,241 --> 00:19:11,880
!هذه نعمة لم نتوقعها
290
00:19:11,881 --> 00:19:13,720
,إرادة الرب أن يبقى العِرق
291
00:19:13,721 --> 00:19:15,681
.و سأكون قادراً على إطعام عائلتي
292
00:19:17,201 --> 00:19:19,280
.للسيد كاركيك الصغير-
.و للقصدير-
293
00:19:19,281 --> 00:19:20,321
.و للقصدير
294
00:19:37,202 --> 00:19:38,921
.باركك الرب سيدي
295
00:19:38,922 --> 00:19:42,002
ليتبارك السيد هينشاو
.إنه مُنقذنا
296
00:19:52,443 --> 00:19:54,442
!هذا يتحول لهوس
297
00:19:54,443 --> 00:19:56,802
هل تُخطط للإنضمام للجيش؟
298
00:19:56,803 --> 00:20:00,123
و لمَ عليّ ذلك حين لدي
!جبهة معركة في منزلي
299
00:20:02,123 --> 00:20:05,162
و هو ما يذكرني, هل
تم نشر تلك المجموعة؟
300
00:20:05,163 --> 00:20:07,564
.وفقاً لتعليماتك
301
00:20:16,964 --> 00:20:20,323
,لا تعبسي يا عزيزتي
!ليس اوان تجاعيد مابين الحاجبين
302
00:20:20,324 --> 00:20:21,923
!نفذ صبري مع تاب
303
00:20:21,924 --> 00:20:23,563
يُخالف كل ما اقوله
304
00:20:23,564 --> 00:20:25,643
!كما لو أنه يعتقد بأنه السيد هنا الآن
305
00:20:25,644 --> 00:20:28,044
,و الآن هذ الرسائل وصلت
,كل هذهِ الأسئلة
306
00:20:28,045 --> 00:20:30,684
و التي كما يبدو, وحدي
.من يمكنه الرد عليها
307
00:20:30,685 --> 00:20:35,324
ضريبة العُشُر بجنيه و عشر شلنات
.لقوارب الصيد في سول
308
00:20:35,325 --> 00:20:37,644
هل يجب الضغط على
الصيّادين لأجل الدفع؟
309
00:20:37,645 --> 00:20:39,684
!لا أعلم! هل يجب ذلك؟
310
00:20:39,685 --> 00:20:41,124
هل يمكنني تحمل كلفة عدم الضغط عليهم؟
311
00:20:41,125 --> 00:20:42,765
من ذا الذي بحاجةٍ اكبر؟
312
00:20:44,725 --> 00:20:46,604
إلهي العزيز, ألا يوجد حدٌ لهذا؟
313
00:20:46,605 --> 00:20:47,925
ماذا هناك؟
314
00:20:52,166 --> 00:20:54,285
من هؤلاء الأشخاص؟-
.باحثون عن القصدير-
315
00:20:54,286 --> 00:20:58,685
,يمارسون حقهم بالقانون
.في التنقيب عن القصدير
316
00:20:58,686 --> 00:21:00,285
!لكن هذا أمرٌ مشين
317
00:21:00,286 --> 00:21:02,365
رعاع بإذنٍ من القانون
318
00:21:02,366 --> 00:21:05,406
!ينتهكون حُرمة اراضي النبلاء
319
00:21:06,846 --> 00:21:09,485
كيف لشيءٍ كهذا أن يكون مشروعاً؟
320
00:21:09,486 --> 00:21:11,005
!إنها وحشية
321
00:21:11,006 --> 00:21:12,687
!وحشية
322
00:21:19,127 --> 00:21:21,206
لا علامة على التلاشي؟
323
00:21:21,207 --> 00:21:22,686
!كلا
324
00:21:22,687 --> 00:21:26,367
,تعلم أنني لستُ ممن يرفع الآمال
.لكن قد يكون ذو أهمية
325
00:21:36,768 --> 00:21:38,248
.الضرر بالغ
326
00:21:39,288 --> 00:21:41,767
ستكون بحاجة لرعاية منتظمة
,للمستقبل القريب
327
00:21:41,768 --> 00:21:43,488
.و من المُحتمل لبقية حياتها
328
00:21:44,608 --> 00:21:47,168
.لكن لا يمكننا تحمل تكاليف ممرضة
329
00:21:48,528 --> 00:21:50,008
...من قد يُقدم
330
00:21:53,128 --> 00:21:54,208
.أنا
331
00:21:55,649 --> 00:21:57,448
.يجب أن اكون من يعتني بها
332
00:21:57,449 --> 00:22:00,888
من سيعتني بي؟
!كنت هُنا اولاً
333
00:22:00,889 --> 00:22:02,608
.علي التحدث مع روس
334
00:22:02,609 --> 00:22:05,208
,لن تتلقي تعاطف من ذلك الجانب
335
00:22:05,209 --> 00:22:07,408
!لم يكن يحبُ والدتكِ
336
00:22:07,409 --> 00:22:09,849
ألا يوجد احدٌ آخر قد تلجأي إليه؟
337
00:23:03,332 --> 00:23:05,931
,اتيتُ بأسرع ما يمكنني
كيف حالها؟
338
00:23:05,932 --> 00:23:07,571
.بغاية السوء
339
00:23:07,572 --> 00:23:10,612
الدكتور إنيس يخشى
.أنها قد لا تتعافى ابداً
340
00:23:12,492 --> 00:23:14,651
.يجب أن تعلمي كم يحزنني ذلك
341
00:23:14,652 --> 00:23:16,412
.اعرف كم كنت مُحباً لها
342
00:23:18,092 --> 00:23:19,572
هل تعرفين ما اتمنى؟
343
00:23:20,732 --> 00:23:23,612
.كلا-
.أن تسمحي لي بإتخاذ كل التدابير الضرورية-
344
00:23:23,613 --> 00:23:26,572
إعداد قسمٌ منفصل لها
,هنا في ترينوث
345
00:23:26,573 --> 00:23:28,452
و لذا لن يكون هناك
.عبء إضافي يقع عليك
346
00:23:28,453 --> 00:23:31,012
.لا يمكنني السماح لك بذلك-
.أنتِ ضعيفة جداً إليزابيث-
347
00:23:31,013 --> 00:23:33,772
,تحاولين أن تكوني قوية
.لكن الآن أنتِ من تحتاجين الرعاية
348
00:23:33,773 --> 00:23:35,092
.إسمحي لي بتقديمها
349
00:23:35,093 --> 00:23:36,972
,أنت كريمٌ جداً جورج
350
00:23:36,973 --> 00:23:38,852
.لكنني أقوى مما يبدو عليّ
351
00:23:38,853 --> 00:23:40,252
.عليّ أن اكون قوية
352
00:23:40,253 --> 00:23:42,012
.على المرء أن يتلقى ما ترسله الحياة
353
00:23:42,013 --> 00:23:43,412
لكن ليس ما ارسله؟
354
00:23:43,413 --> 00:23:44,772
.أنت بالفعل قدمت الكثير
355
00:23:44,773 --> 00:23:47,093
,لإبني الروحي, بعض الكعك
356
00:23:47,094 --> 00:23:48,853
.لكِ, لا شيء
357
00:23:48,854 --> 00:23:50,974
على الأقل دعيني
.اُساعد والدتكِ العزيزة
358
00:23:52,134 --> 00:23:55,174
سخاؤك يجعلني اخجل
.من رفض أي شيء منك
359
00:23:56,414 --> 00:23:59,734
لو كان هناك شيءٌ
..لو لم ترفضيني به
360
00:24:00,934 --> 00:24:02,894
.سيتكفل بحل كل شيء
361
00:24:04,294 --> 00:24:05,374
ما هو؟
362
00:24:06,574 --> 00:24:07,815
.نفسكِ
363
00:24:09,975 --> 00:24:11,854
,قبل أن تتحدثي
.دعيني اُضيف شيئاً واحداً
364
00:24:11,855 --> 00:24:14,414
.لابد و أنكِ تعرفين كم احببتكِ
365
00:24:14,415 --> 00:24:17,454
خدمتكِ بكل ما استطيع, إعادة
,ديون فرانسيس حين لعب الورق
366
00:24:17,455 --> 00:24:20,974
لم اسمح لأي فكرة
.بالإنتقام حينما واصل إهانتي
367
00:24:20,975 --> 00:24:23,414
منذ وفاته, خدمتكِ بكل
,الوسائل التي تسمحين لي بها
368
00:24:23,415 --> 00:24:26,414
و سأواصل فعل ذلك, سواء
.حصلت على مقابل له أو لا
369
00:24:26,415 --> 00:24:30,415
!و أنا اكثر من ممتنه-
.لكن الآن, اطلبُ منكِ الزواج بي-
370
00:24:30,416 --> 00:24:32,096
قلتُ أني احبكِ
371
00:24:33,096 --> 00:24:35,135
و لن اتملق نفسي
,بالقول أنكِ تحبينني
372
00:24:35,136 --> 00:24:38,055
.اعتقد أنني اروقكِ و احوز إحترامكِ
373
00:24:38,056 --> 00:24:40,815
و آمل مع الوقت أن الإعجاب
.قد يتطور لشيء اكبر
374
00:24:40,816 --> 00:24:42,375
,لا يمكنني إنجاب الأطفال
375
00:24:42,376 --> 00:24:44,815
.لكن يمكنني تقديم المعاملة الطيبة
376
00:24:44,816 --> 00:24:48,736
و التي جميعها شكليات
.لكوني فقط ذا نسلٍ عريق
377
00:24:49,936 --> 00:24:52,336
...و بخصوص الإعتبارات المادية-
!جورج, رجاء-
378
00:24:52,337 --> 00:24:54,296
كلا, اعرف أنكِ لن
.تتزوجي مطلقاً لأجل المال
379
00:24:54,297 --> 00:24:56,416
إن فعلتي, لن تكوني
.الشخص الذي اعرف انكِ عليه
380
00:24:56,417 --> 00:24:59,457
لكن و رغم إحتمالية الإهانة
,دعيني اوضّح ما يمكنني تقديمه
381
00:25:01,697 --> 00:25:03,817
,منزلي اكبر بأربع أضعاف ترينوث
382
00:25:04,777 --> 00:25:06,776
,لدي عشرون خادماً
,حديقة بمساحة 500فدان
383
00:25:06,777 --> 00:25:08,296
,عربتي الخاصة, عربة السياحة
384
00:25:08,297 --> 00:25:09,576
,يمكنكِ الحصول على واحدة ايضاً
385
00:25:09,577 --> 00:25:11,376
!أو ثلاث أو اربع
386
00:25:11,377 --> 00:25:13,217
,سآخذكِ إلى لندن أو باث
387
00:25:13,218 --> 00:25:16,017
,ستلبسين أبهى الحُلل, اندر الجواهر
388
00:25:16,018 --> 00:25:18,217
,الإندماج مع الأفضل في المجتمع
389
00:25:18,218 --> 00:25:21,538
كما أن إبني بالتبني
!جوفري تشارلز سيكون وريثي
390
00:25:24,938 --> 00:25:27,338
..لردحٍ طويل عشتِ في قفص
391
00:25:28,498 --> 00:25:30,778
هلاّ سمحتِ لي بإعطائكِ المفتاح؟
392
00:25:33,538 --> 00:25:34,859
..جورج
393
00:25:36,779 --> 00:25:38,779
!لا اعلم ما اقول
394
00:25:41,939 --> 00:25:43,699
,لا شيء عزيزتي
395
00:25:45,139 --> 00:25:47,018
,لا اطلب رداً فورياً
396
00:25:47,019 --> 00:25:48,979
.اطلب إذناً لأُعطي فحسب
397
00:25:50,019 --> 00:25:53,019
.إنني فقط اشعر بالوحدةٍ الشديدة
398
00:25:55,339 --> 00:25:57,300
,الوحدة ليست ذا وجهٍ واحد إليزابيث
399
00:25:58,700 --> 00:26:00,500
,الرجل قد يشعر بها أيضاً
400
00:26:01,940 --> 00:26:06,260
خاصة حين يحب بإخلاص
.لفترة طويلة مثلي
401
00:26:35,621 --> 00:26:39,340
و الشيطان اخذهُ عالياً"
,لقمة جبلٍ شاهق الإرتفاع
402
00:26:39,341 --> 00:26:43,101
,و جعله يرى كل ممالك العالم
403
00:26:43,102 --> 00:26:47,701
"و قال: كل هذهِ الأشياء سأعطيها لك
404
00:26:47,702 --> 00:26:49,061
أجل, عمتي
405
00:26:49,062 --> 00:26:52,062
,كل هذه الأشياء و المزيد بجانبها
406
00:26:53,342 --> 00:26:55,701
,ثروة لإبني
407
00:26:55,702 --> 00:26:58,382
.لتعويضهِ عن تلك التي خسرها والده
408
00:27:00,462 --> 00:27:02,622
و ما الذي يتوقعه بالمقابل؟
409
00:27:02,623 --> 00:27:04,303
حب؟
410
00:27:05,263 --> 00:27:07,462
,هل يعي أنكِ لا تملكين شيئاً منه لتقدميه
411
00:27:07,463 --> 00:27:11,303
لأنكِ وضعته في
مكان آخر منذ أمدٍ طويل؟
412
00:27:26,264 --> 00:27:27,983
كم تبقى لنحتاج الأخشاب؟
413
00:27:27,984 --> 00:27:29,543
.الأخشاب مُكلفة
414
00:27:29,544 --> 00:27:31,863
و بدونها؟-
.انت تعلم بقدر ما اعلم-
415
00:27:31,864 --> 00:27:33,703
هل هي مخاطرة يمكننا خوضها؟
416
00:27:33,704 --> 00:27:35,983
.إنها مُخاطرة سنخوضها لبعض الوقت
417
00:27:35,984 --> 00:27:37,703
.علينا إسنادة بأفضل ما بوسعنا
418
00:27:37,704 --> 00:27:40,703
كان علينا صرف المال على
.الفحم مبكراً لإبقاء المضخة تعمل
419
00:27:40,704 --> 00:27:43,904
لا يوجد منجم في الوجود
.لن يأخذ ذات الفرصة
420
00:27:51,465 --> 00:27:54,864
.إنها قطعة جميلة-
.صنعتها من قطعة قديمة لروس-
421
00:27:54,865 --> 00:27:57,664
.سأرتديه الليلة, ننتظر ضيوفاً
422
00:27:57,665 --> 00:27:59,304
هل اعرفهم؟
423
00:27:59,305 --> 00:28:00,705
!بل أنكِ تحبين احدهم
424
00:28:30,947 --> 00:28:32,267
هل نشأتِ هنا؟
425
00:28:33,547 --> 00:28:38,106
إنه سفينة شراعية حقيقية
!مقارنة بمركب والدي المتواضع
426
00:28:38,107 --> 00:28:39,267
.أجل, كابتن
427
00:28:40,227 --> 00:28:41,546
أم أن علي القول يا عميد؟
428
00:28:41,547 --> 00:28:42,746
,أبي
429
00:28:42,747 --> 00:28:44,546
.تشارلز ويليام بولدارك
430
00:28:44,547 --> 00:28:46,426
,إذاً هو جدّي بالوكالة
431
00:28:46,427 --> 00:28:49,906
بما أنكِ الضابط المُشرف
.عليّ يا زوجة والدي
432
00:28:49,907 --> 00:28:53,707
إليزابيث, عزيزتي, كيف حالكِ؟
هلاّ قدمت إبن زوجي؟
433
00:28:53,708 --> 00:28:56,067
.الضابط البحري جيمس بلايمي
434
00:28:56,068 --> 00:28:57,907
.زوجة أخي إليزابيث بولدارك
435
00:28:57,908 --> 00:28:59,548
.خادمكِ سيدتي
436
00:29:01,148 --> 00:29:02,347
,اغلق فمك عزيزي
437
00:29:02,348 --> 00:29:04,427
لا نريد صيد الذباب, أليس كذلك؟
438
00:29:04,428 --> 00:29:06,347
.حسناً إليزابيث
439
00:29:06,348 --> 00:29:08,307
,حسناً يا إبنة العم
.كم لطيف منكِ أن تأتي
440
00:29:08,308 --> 00:29:10,267
هل تلك صغيرتي فاريتي؟
441
00:29:10,268 --> 00:29:12,667
.احضروها إليّ حالاً
442
00:29:12,668 --> 00:29:14,308
- .سيف قصير ثقيل مقوس كان يستخدمه البحارة*
- !القطلس* على وضع الإستعداد
443
00:29:14,309 --> 00:29:14,310
444
00:29:18,189 --> 00:29:20,428
,لو كنت اعلم بحالة والدتكِ
445
00:29:20,429 --> 00:29:22,228
.لم نكن لنتطفل
446
00:29:22,229 --> 00:29:23,709
.لابد و أنه شاقٌ عليكِ
447
00:29:24,669 --> 00:29:26,508
,أجل, في البداية
448
00:29:26,509 --> 00:29:28,308
.لكن الآن لديها ممرضة و خادمة
449
00:29:28,309 --> 00:29:29,829
أليس ذلك مُكلفاً؟
450
00:29:32,949 --> 00:29:35,308
كم هو غريبٌ بالنسبة لكِ التواجد هنا
451
00:29:35,309 --> 00:29:37,070
.بدون فرانسيس
452
00:29:38,190 --> 00:29:39,870
!ليس اكثر منكِ
453
00:29:40,830 --> 00:29:42,589
,اخذت بالإعتياد على الأمر
454
00:29:42,590 --> 00:29:44,429
.لصالح جيفري تشارلز
455
00:29:44,430 --> 00:29:45,750
و هل يمكنكِ؟
456
00:29:46,750 --> 00:29:49,150
.عليّ فعل كل ما هو ضروري لإبني
457
00:29:50,350 --> 00:29:54,510
و هكذا يا فتى كيف تضع
!ضابط البحرية في مكانه الطبيعي
458
00:29:55,630 --> 00:29:58,030
!عمتكِ بارعة في إلقاء الورقة الرابحة
459
00:29:59,111 --> 00:30:01,511
.من الواضح أنني تركتها لتفوز-
!واضح-
460
00:30:02,471 --> 00:30:04,910
,إنهم يترقبوننا في نامبارا
هل ستذهبين معنا؟
461
00:30:04,911 --> 00:30:06,670
..أنا
462
00:30:06,671 --> 00:30:08,591
ماذا إليزابيث؟
463
00:30:09,711 --> 00:30:11,551
.لدي صداع
464
00:30:17,031 --> 00:30:18,630
ألم ترغب إليزابيث بالإنضمام إليكِ؟
465
00:30:18,631 --> 00:30:20,631
.إنها محزونة لمرض والدتها
466
00:30:20,632 --> 00:30:22,511
.ترسل إعتذراها و حبها
467
00:30:22,512 --> 00:30:25,151
السيدة بولدارك آية في
الجمال, ألا تظنون ذلك؟
468
00:30:25,152 --> 00:30:27,511
لو كنتُ اكبر بخمس سنوات
!لرميت بنفسي عند قدميها
469
00:30:27,512 --> 00:30:30,271
!على الأغلب ستقوم بسحقك تحت الأقدام
470
00:30:30,272 --> 00:30:32,151
و نحن بطريقنا, لاحظت دُخان مضخة
471
00:30:32,152 --> 00:30:33,751
.المنجم لازالت تنفث
472
00:30:33,752 --> 00:30:37,231
,واصلنا التقدم, بميزانية صغيرة
473
00:30:37,232 --> 00:30:39,671
!كل شيء ضدنا-
!ليس كله-
474
00:30:39,672 --> 00:30:42,632
تم إيجاد القصدير, لا نعلم يقيناً
..لأي مدى أو عمق يتواجد, لكن
475
00:30:42,633 --> 00:30:44,872
.جودة الخام واعدة, اعترف بذلك
476
00:30:44,873 --> 00:30:46,192
.أنا مسرورة لأجلكم
477
00:30:46,193 --> 00:30:48,552
.تغيير مُستحق في ثروتكم طال إنتظاره
478
00:30:48,553 --> 00:30:51,752
,لديك سفينة جميلة كابتن
هل لديك مقصورتك الخاصة؟
479
00:30:51,753 --> 00:30:53,952
بطبيعة الحال, هل أنت
مهتم بإستكشافها سيدي؟
480
00:30:53,953 --> 00:30:55,753
!علي ذلك
481
00:31:38,235 --> 00:31:39,875
هل تقابلين إليزابيث كثيراً؟
482
00:31:41,115 --> 00:31:44,194
,يبدو أنها لا تميل لزيارتنا الآن
483
00:31:44,195 --> 00:31:46,274
.رغم أنها سعيدة بإهتمام روس
484
00:31:46,275 --> 00:31:47,875
أو كانت سعيدة, لمَ تسألين؟
485
00:31:49,236 --> 00:31:51,116
..لا اعلم, هناك خطبٌ ما
486
00:31:52,196 --> 00:31:54,275
!لا يمكنني تحديده
487
00:31:54,276 --> 00:31:57,636
تبدو منفعلة قليلاً, كما
!لو أنها تشعر بحماسة داخلية
488
00:31:59,196 --> 00:32:00,876
..و اخذتُ إنطباع
489
00:32:01,876 --> 00:32:03,035
ماذا؟
490
00:32:03,036 --> 00:32:06,196
.بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل
491
00:32:07,916 --> 00:32:10,237
هل تعلمين لمَ قد يكون ذلك؟
492
00:32:13,197 --> 00:32:15,396
!ربما عليكِ سؤال روس
493
00:32:15,397 --> 00:32:17,276
!يبدو هذا ساخراً بعض الشيء
494
00:32:17,277 --> 00:32:20,717
حقاً؟ قصدت فقط
.بأنه يراها اكثر مني
495
00:32:26,517 --> 00:32:28,197
,اعلم أنه احبها
496
00:32:29,437 --> 00:32:31,676
لذا حين يذهب لرؤيتها
497
00:32:31,677 --> 00:32:35,157
لن اكون بشراً إذ لم اتسائل
,ما الذي يقولانه لبعضهما
498
00:32:35,158 --> 00:32:37,717
!أو ما إذا كانا لايزالان يتبادلان المشاعر
499
00:32:37,718 --> 00:32:39,038
هل تظنين ذلك؟
500
00:32:40,038 --> 00:32:42,277
,كلاهما الحب الأول للآخر
501
00:32:42,278 --> 00:32:45,357
.مثل هذا الحب لا يتم تنحيته جانباً ببساطة
502
00:32:45,358 --> 00:32:46,997
..لكن لا مبرر لديكِ لتعتقدين
503
00:32:46,998 --> 00:32:48,238
..لا مبرر, لكن
504
00:32:49,398 --> 00:32:50,918
.روس لن يتعمد اذيتي ابداً
505
00:32:52,398 --> 00:32:55,918
لكن اعتقد لو كان عليه
,الإختيار بيني و بين إليزابيث
506
00:32:55,919 --> 00:32:57,918
..و مع كون إليزابيث عازبة الآن
507
00:32:57,919 --> 00:32:59,399
!لا يمكنكِ تصديق ذلك
508
00:33:10,599 --> 00:33:12,438
سفينتك هي "الصاعقة"؟
509
00:33:12,439 --> 00:33:15,158
,البارجة "الصياد" الآن
.تحت إمرة العميد غيل
510
00:33:15,159 --> 00:33:18,639
,نحن في بلايموث حالياً
.لكن مع اوامر بالإبحار الإسبوع المقبل
511
00:33:18,640 --> 00:33:20,199
.و أنا سعيدٌ بشدة بذلك
512
00:33:20,200 --> 00:33:22,439
لا اريد أن تنتهي الحرب
قبل أن تُتاح لي فرصة
513
00:33:22,440 --> 00:33:23,879
!إمطار الفرنسيين بالرصاص
514
00:33:23,880 --> 00:33:26,399
أنا متأكد بأن هناك
فرصٌ غزيزة للمجد
515
00:33:26,400 --> 00:33:27,640
.قبل أن تضع الحرب أوزارها
516
00:33:29,320 --> 00:33:30,999
..اعتذر
517
00:33:31,000 --> 00:33:33,239
.كلا, كلا, إدخل و إنضم لنا
518
00:33:33,240 --> 00:33:35,720
اُقدم لك ضابط
.البحرية جيمس بلايمي
519
00:33:36,800 --> 00:33:37,820
.صديقي المفضل دوايت إنيس
520
00:33:38,271 --> 00:33:40,301
.خادمك سيدي-
.و أنا كذلك-
521
00:33:41,481 --> 00:33:45,840
,لو حدث و تعبت من حياة الشاطئ
,إعتبرنا أرواحٌ مسكينة في الأسطول
522
00:33:45,841 --> 00:33:47,720
.نحن بحاجة ماسة لجراحٍ جيد
523
00:33:47,721 --> 00:33:49,120
أحقاً ذلك؟
524
00:33:49,121 --> 00:33:53,240
,الشرف و المجد ينادينا
.و كذلك الدماء و الإصابات
525
00:33:53,241 --> 00:33:55,600
الشرف و المجد يمكنني
..الوصول لها دون ذلك, لكن
526
00:33:55,601 --> 00:33:58,080
مهمة في مكان ما
.مُفيدة لتوجيه طاقتي
527
00:33:58,081 --> 00:33:59,320
.يمكننا بالتأكيد توفير ذلك
528
00:33:59,321 --> 00:34:01,601
!و مناوشة جيدة تعتبر إلهاء جيد
529
00:34:01,602 --> 00:34:03,321
!المغزى هو فعل شيء
530
00:34:03,322 --> 00:34:04,761
.اتفق
531
00:34:04,762 --> 00:34:06,842
البطالة تسمح لنا
.بالكثير من الوقت للتفكير
532
00:34:11,482 --> 00:34:13,721
.يالهُ من شخصٍ ثمين, جيمس
533
00:34:13,722 --> 00:34:17,081
,إنه يشبه الرياح الغربية
.كلاهما صاخب و نظيف و لطيف
534
00:34:17,082 --> 00:34:19,401
.و هو يحبكِ-
,و أنا احبه-
535
00:34:19,402 --> 00:34:21,321
.كما لو أنه إبني
536
00:34:21,322 --> 00:34:22,883
,أنا مسرورة لذلك
537
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
..إنه يُعوضكِ
538
00:34:26,403 --> 00:34:29,003
عن ماذا؟
عن عدم إمتلاكي لطفلٍ مني؟
539
00:34:30,563 --> 00:34:32,763
..لكن اكثر الأشياء روعة
540
00:34:33,883 --> 00:34:35,643
!أنه ليس هناك ما يتم التعويض عنه
541
00:34:36,603 --> 00:34:38,002
فاريتي! متى؟
542
00:34:38,003 --> 00:34:39,523
.تقريباً في اكتوبر
543
00:35:00,964 --> 00:35:03,444
هل هي أخبار فاريتي
ما تُبقيكِ مستيقظة؟
544
00:35:04,964 --> 00:35:06,525
.اعتقد ذلك
545
00:35:09,205 --> 00:35:11,565
.لا يمكنني تصور ما قد يكون غير ذلك
546
00:35:14,285 --> 00:35:16,285
!كلا, لا اظن ذلك
547
00:35:23,405 --> 00:35:25,124
و اخذتُ إنطباع"
548
00:35:25,125 --> 00:35:27,525
"بأنها تظن أن ظروفها على وشك التبدّل
549
00:35:43,486 --> 00:35:45,725
أليس خطراً, كابتن؟
550
00:35:45,726 --> 00:35:48,045
تتجول و أنت لم تتعاف كلياً؟
551
00:35:48,046 --> 00:35:49,886
!لم تتركي لي خياراً
552
00:35:49,887 --> 00:35:52,166
كنتُ آمل بأن تزوريني
.بينما اتماثل للشفاء
553
00:35:52,167 --> 00:35:55,567
,أو بطريقة اخرى
.اتلقى دعوة لزيارتكِ
554
00:35:56,687 --> 00:35:59,206
!حسناً, آخر مرةٍ جئت بلا دعوة
555
00:35:59,207 --> 00:36:01,206
.كان ذلك تأدية لنداء الواجب
556
00:36:01,207 --> 00:36:03,047
.هذه في السعي للترفيه
557
00:36:05,047 --> 00:36:07,966
.حسناً, كما ترى, زوجي ليس هُنا
558
00:36:07,967 --> 00:36:09,627
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟
559
00:36:09,887 --> 00:36:12,407
,في زيارتي السابقة
,اخبرتني أنه خارج المنزل
560
00:36:12,408 --> 00:36:15,008
مع ذلك كلانا نعلم
!أنه بمكان ما بالمنزل
561
00:36:16,168 --> 00:36:17,967
حقاً؟-
!بالطبع-
562
00:36:17,968 --> 00:36:21,407
اعتقد أنه من المُرجح
لو وضعت مُراقباً لمدة اطول
563
00:36:21,408 --> 00:36:23,167
.كنا لنكتشف أين يختبئ
564
00:36:23,168 --> 00:36:25,368
و هل وضعت أي مُراقب؟
565
00:36:26,608 --> 00:36:27,887
.لم افعل
566
00:36:27,888 --> 00:36:29,088
لماذا؟
567
00:36:30,888 --> 00:36:33,208
.احمل الكثير من الإجلال لكِ سيدتي
568
00:36:35,449 --> 00:36:37,688
.في الحقيقة, تركيزي لم يكن بالأمر
569
00:36:37,689 --> 00:36:39,928
.أنا جندي, لست جاسوساً
570
00:36:39,929 --> 00:36:43,248
,لا احمل أي ضغينة للكابتن بولدارك
571
00:36:43,249 --> 00:36:45,489
.سوى أنه تزوج بإمرأةٍ فاتنة
572
00:36:47,329 --> 00:36:50,729
لذا اثق بأنكِ لا تحملين
.ضغينة لي لما فعلت
573
00:36:51,889 --> 00:36:52,928
.بالطبع
574
00:36:52,929 --> 00:36:55,169
.أنا مدينة لك لما لم تقم بفعله
575
00:36:57,850 --> 00:37:01,609
الآن أنا مجبرٌ على تحويل
.الحديث إلى المجالس و الثرثرة
576
00:37:01,610 --> 00:37:03,369
ما الذي لديكِ لتخبريني به؟
577
00:37:03,370 --> 00:37:05,730
ما هي أخبار قريبتكِ, السيدة إليزابيث؟
578
00:37:07,650 --> 00:37:09,530
!أنا متأكدة بأني لم اسمع شيئاً
579
00:37:10,530 --> 00:37:12,970
ظننت أنكِ من بين
.الجميع ستكونين تعلمين
580
00:37:14,570 --> 00:37:16,569
و ما الذي سمعته؟
581
00:37:16,570 --> 00:37:18,290
,فقط أن السيد هيو بودراغن
582
00:37:18,291 --> 00:37:20,970
,لديه أسهم بالخياطة مع شخصٍ مُعين
583
00:37:20,971 --> 00:37:25,011
اخبرني بأن ذلك الشخص المُعين
.قد طلب إعداد ملابس لزفافة
584
00:37:26,491 --> 00:37:28,051
يا إلهي! و من يكون؟
585
00:37:29,331 --> 00:37:30,691
ألا يمكنكِ التخمين؟
586
00:37:35,491 --> 00:37:37,650
!جورج وارليجان
587
00:37:37,651 --> 00:37:39,572
أليس لديكِ فكرة؟
588
00:37:41,252 --> 00:37:42,331
!كلا
589
00:37:42,332 --> 00:37:44,252
..حسناً, ذلك
590
00:37:45,932 --> 00:37:48,611
.أجل, كان لدي بعض الشكوك
591
00:37:48,612 --> 00:37:51,212
لا شك بأنه يمكنكِ سؤاله
.بنفسكِ خلال الحفلة الراقصة
592
00:37:52,132 --> 00:37:53,571
الحفلة الراقصة؟
593
00:37:53,572 --> 00:37:56,531
السيد هيو يُنظّم
.حفلاً راقصاً بعد إسبوع
594
00:37:56,532 --> 00:37:59,651
ارجو أن تُفضليني في رقصة الإكواسيز؟-
نعم-
595
00:37:59,652 --> 00:38:01,011
!بالطبع
596
00:38:01,012 --> 00:38:02,173
..حسناً
597
00:38:03,333 --> 00:38:05,412
.شكراً لزيارتك, كابتن ماكنيل
598
00:38:05,413 --> 00:38:07,292
.عليّ الذهاب لتفقد جيرمي
599
00:38:07,293 --> 00:38:09,093
.ارجو أن تعذرني
600
00:38:21,533 --> 00:38:23,173
ماذا يشغلكِ سيدتي؟
601
00:38:25,774 --> 00:38:27,814
!جورج وارليجان سيتزوج إليزابيث
602
00:38:28,974 --> 00:38:30,894
هل سيتفاجأ السيد روس؟
603
00:38:32,294 --> 00:38:33,934
!السيد روس لا يجب أن يعلم
604
00:38:34,934 --> 00:38:37,134
,سيعرف بالأمر قريباً
!لكن لن يكون مني
605
00:39:02,455 --> 00:39:05,295
.هواءٌ نقي و أي فاكهة قد تجدها
606
00:39:09,776 --> 00:39:11,296
السلّ و الإسقربوط؟
607
00:39:12,856 --> 00:39:14,535
!لا عجب بأنك إكتفيت
608
00:39:14,536 --> 00:39:17,615
.اعترف! تحدٍ جديد سيلائمني
609
00:39:17,616 --> 00:39:20,296
!الحرب ستوفر ذلك بالتحديد
610
00:39:21,576 --> 00:39:23,296
ألا يغريك الأمر؟
611
00:39:26,336 --> 00:39:28,376
.نداء الواجب, لن اتجاهله
612
00:39:30,257 --> 00:39:32,496
لكنني اعرف ما يكفي
.عن الحرب لئلا انجذب لها
613
00:39:32,497 --> 00:39:35,617
في حين يمكنني سماع
!صوت المدافع بينما نتحدث
614
00:39:37,377 --> 00:39:40,177
سيكون إختباراً, لنرى
.لأي مدى يمكننا القطع
615
00:39:56,378 --> 00:39:58,898
!إنه ينهار, إركضوا
616
00:40:06,178 --> 00:40:07,738
!إركضوا, إركضوا
617
00:40:29,859 --> 00:40:31,218
كم عددهم؟
618
00:40:31,219 --> 00:40:32,818
كم عددهم؟-
.هناك بول و تيد-
619
00:40:32,819 --> 00:40:34,419
!هناك واحدٌ هناك
620
00:40:40,140 --> 00:40:41,340
!بول
621
00:41:13,181 --> 00:41:15,341
من في عداد المفقودين؟-
.دان كورنو, تيد كاركيك-
622
00:41:17,221 --> 00:41:18,821
.لن نتوقف حتى نجدهم
623
00:41:32,662 --> 00:41:34,061
.إغفروا لي تطفلي
624
00:41:34,062 --> 00:41:36,461
,ظننت أن عليّ إبلاغكم بالأخبار
.قبل أن تسمعوا بها من مكانٍ آخر
625
00:41:36,462 --> 00:41:38,621
,كان هناك حادث في ويل جريس
626
00:41:38,622 --> 00:41:40,861
..و قريبكِ-
مات؟-
627
00:41:40,862 --> 00:41:42,942
.على قيد الحياة
628
00:41:42,943 --> 00:41:46,703
فقط الأرواح المسكينة التي
.تعمل لديه من دفعت الثمن
629
00:41:47,663 --> 00:41:48,902
ماذا حدث؟
630
00:41:48,903 --> 00:41:51,262
ما يحدث حتماً حين
تُقطع حجارة الزوايا
631
00:41:51,263 --> 00:41:53,703
و يتم تجاهل التدابير
!الأمنية لصالح الربح
632
00:41:55,023 --> 00:41:57,742
,بالكاد يمكنني تصديق ذلك
.!روس من بين الجميع
633
00:41:57,743 --> 00:41:58,902
!إنه رجلٌ يائس
634
00:41:58,903 --> 00:42:01,102
يمكن للمرء فقط
,التعاطف مع زوجته و طفله
635
00:42:01,103 --> 00:42:04,743
,ضحايا أبرياء لمغامراته الطائشة
636
00:42:04,744 --> 00:42:07,424
.معرضون الآن لحياة الفقر
637
00:42:10,104 --> 00:42:14,224
لكن اعذريني لصرفكِ
.عن قريبتكِ العزيزة
638
00:42:36,385 --> 00:42:37,905
.الشيطان
639
00:43:10,427 --> 00:43:12,587
!ارجو أنكِ على وعي بما تفعلين
640
00:43:22,427 --> 00:43:23,707
أين تيد؟
641
00:43:32,228 --> 00:43:33,428
!دوايت
642
00:43:35,628 --> 00:43:36,788
كيف حاله؟
643
00:43:37,908 --> 00:43:40,468
,كان تحت الأنقاض مطولاً
!لا يمكنني إعادته للحياة
644
00:43:45,388 --> 00:43:47,787
.لا شيء يمكنك فعله هنا روس
645
00:43:47,788 --> 00:43:49,188
.ساعد الآخرين
646
00:43:57,389 --> 00:43:58,908
وفاةٌ واحدة؟
647
00:43:58,909 --> 00:43:59,949
!إثنتان
648
00:44:00,989 --> 00:44:03,029
.و خمسة مصابون بأضرارٍ بالغة
649
00:44:04,189 --> 00:44:05,809
!اللوم يقع علي-
.كلا روس-
650
00:44:06,489 --> 00:44:07,449
.كان عليّ إحضار الأخشاب
651
00:44:07,609 --> 00:44:09,188
.جميعنا نُلام, كنا نعلم المخاطرة
652
00:44:09,189 --> 00:44:10,988
!جريس ملكي
653
00:44:10,989 --> 00:44:12,709
.كان عليّ الإصرار
654
00:44:14,990 --> 00:44:16,230
!تيد
655
00:44:29,830 --> 00:44:31,910
.ضاعت 20 قامة من تروس المضخة
656
00:44:32,910 --> 00:44:34,590
.ستة أسابيع أو اكثر لتسوية الأنقاض
657
00:44:35,870 --> 00:44:38,510
,مئتان لن تكفي للقيام بالأمر
.حتى لو كلانا لديه رأس المال
658
00:44:38,511 --> 00:44:40,351
,حتى لو نملكه, لن اسعى للأمر
659
00:44:42,231 --> 00:44:44,391
.هذا المنجم كلّف ثلاث حيوات
660
00:44:45,991 --> 00:44:47,910
.لقد كان مغامرة نحيسة من البداية
661
00:44:47,911 --> 00:44:49,511
!لن يتم فتحه مجدداً
662
00:45:46,034 --> 00:45:49,033
عزيزي روس: لا اعلم"
كيف اكتب هذه الرسالة
663
00:45:49,034 --> 00:45:51,394
"أو اخبرك ما أنا بصدد قوله
664
00:46:01,994 --> 00:46:04,073
هل أنت متقدم؟
665
00:46:04,074 --> 00:46:05,435
!لقد فزتُ بالفعل
666
00:46:07,875 --> 00:46:10,674
.ضمنت يد المرأة التي احب
667
00:46:10,675 --> 00:46:12,154
!إليزابيث بولدارك
668
00:46:12,155 --> 00:46:14,674
و بفعل هذا, سأوجه أعنف ضربة
669
00:46:14,675 --> 00:46:16,754
.لألد أعدائي
670
00:46:16,755 --> 00:46:19,434
!ارى أن عليّ تهنئتك
671
00:46:19,435 --> 00:46:21,835
!أنا اُهنئ نفسي
672
00:46:23,275 --> 00:46:27,275
تعطي القليل لتكسب الكثير
673
00:46:27,276 --> 00:46:28,916
!في ضربة واحدة
674
00:46:32,636 --> 00:46:34,876
!احياناً, لا اعرف مدى قوتي
675
00:47:04,357 --> 00:47:05,517
ما الأمر؟
676
00:47:08,277 --> 00:47:10,557
,السيد هيو بودروغن
677
00:47:10,558 --> 00:47:11,878
.يدعونا للحفلة الراقصة
678
00:47:14,438 --> 00:47:16,757
!كما هو واضح سنرفض
679
00:47:16,758 --> 00:47:17,958
.بالطبع
680
00:47:19,318 --> 00:47:21,038
.رسالة اتت من ترينوث
681
00:47:24,598 --> 00:47:26,318
.شكراً برودي
682
00:48:00,040 --> 00:48:04,039
اعلم أن ما سأقوله سيزعجك"
683
00:48:04,040 --> 00:48:07,359
و حيث أني قد سببت لك
,ألماً كبيراً مرة فيما مضى
684
00:48:07,360 --> 00:48:11,440
سأفعل تقريباً كل شيء لئلا
,اجرحك مجدداً و بنفس الوقت
685
00:48:13,160 --> 00:48:14,960
.يبدو أن عليّ ذلك
686
00:48:16,441 --> 00:48:19,000
,روس, حياتي اصبحت صعبة للغاية
687
00:48:19,001 --> 00:48:21,841
,و منذ وفاة فرانسيس
.غدت حياة وحدةٍ و فراغ
688
00:48:23,961 --> 00:48:27,520
ربما أنا من النوع الخطأ من
.البشر الذي لا يمكن تركه لوحده
689
00:48:27,521 --> 00:48:30,961
يبدو أنني بحاجة قوة و حماية
.يمكن للرجل فقط تقديمها لي
690
00:48:33,161 --> 00:48:35,761
"لقد وافقت على الزواج من جورج وارليجان
691
00:48:51,722 --> 00:48:53,721
.أنا ذاهبٌ إلى ترينوث-
!كلا روس, ليس الليلة-
692
00:48:53,722 --> 00:48:55,882
.عليّ التحدث مع إليزابيث-
!روس, لا يمكنك ذلك-
693
00:48:57,882 --> 00:48:59,162
هل تعلمين ما هذا؟
694
00:49:00,563 --> 00:49:01,923
هل هو بشأن جورج؟
695
00:49:03,963 --> 00:49:05,242
!كنتِ تعرفين
696
00:49:05,243 --> 00:49:06,802
.سمعتُ شائعات
697
00:49:06,803 --> 00:49:09,402
و لم يخطر لكِ أن تخبريني؟-
!ماذا؟ و اتسبب بقطع رأسي-
698
00:49:09,403 --> 00:49:12,522
!هذا الشيء يجب إيقافه
699
00:49:12,523 --> 00:49:14,202
كيف ستقوم بإيقافه؟
!لا يمكنك لإيقافه
700
00:49:14,203 --> 00:49:16,482
!ربما لا تريدين مني إيقافه-
!ربما لا اريد-
701
00:49:16,483 --> 00:49:18,403
!و بالتحديد ليس هكذا
702
00:49:19,523 --> 00:49:20,962
مثل ماذا؟
703
00:49:20,963 --> 00:49:22,643
!أياً يكن ما تنوي فعله
704
00:49:22,644 --> 00:49:24,203
كيف تعرفين ما انوي فعله؟
705
00:49:24,204 --> 00:49:26,524
كيف اعرف أي شيء روس؟
كيف اعرفك؟
706
00:49:27,564 --> 00:49:29,844
!و مع ذلك اعتقد أنني اعرف
707
00:49:30,964 --> 00:49:32,283
!رجاء, إبتعدي عن طريقي
708
00:49:32,284 --> 00:49:33,883
روس
709
00:49:33,884 --> 00:49:35,923
,لا تذهب هناك الليلة
.إنتظر للغد
710
00:49:35,924 --> 00:49:37,323
..رجاء
711
00:49:37,324 --> 00:49:39,484
!إبتعدي عن طريقي
712
00:50:19,486 --> 00:50:20,806
!إليزابيث
713
00:50:44,647 --> 00:50:45,767
!إليزابيث
714
00:51:06,368 --> 00:51:07,528
!روس
715
00:51:08,448 --> 00:51:10,367
,اتيت لتقديم إحترامي
716
00:51:10,368 --> 00:51:12,768
.و لأشكركِ على رسالتكِ
717
00:51:12,769 --> 00:51:14,169
..ربما غداً صب-
!كلا-
718
00:51:15,209 --> 00:51:16,809
!ليس غداً, الآن
719
00:51:18,689 --> 00:51:20,369
.الطابق السفلي إذاً
720
00:51:21,529 --> 00:51:23,049
.سأحضر شمعة
721
00:51:31,489 --> 00:51:33,529
..روس لا اظن-
أن عليّ عدم التواجد هنا؟-
722
00:51:35,650 --> 00:51:37,970
.لا يوجد احد لينتبه
.أنتِ و أنا فحسب
723
00:51:39,210 --> 00:51:43,809
روس, كرهت إضطراري لإرسال
...تلك الرسالة لك, لكن حقاً
724
00:51:43,810 --> 00:51:46,329
!قلت كل ما هناك ليُقال-
.اعترض-
725
00:51:46,330 --> 00:51:48,490
,ربما يمكنكِ توضيح شيء لأجلي
726
00:51:50,210 --> 00:51:52,169
جورج وارليجان؟-
.أجل-
727
00:51:52,170 --> 00:51:55,810
,الرجل الذي اعتبره ألدّ أعدائي
728
00:51:57,171 --> 00:51:58,730
..و أنتِ
729
00:51:58,731 --> 00:52:01,211
,لطالما إعتبرتكِ اعزّ أصدقائي
730
00:52:02,211 --> 00:52:04,930
أيّ خاصية تنقص مني؟
731
00:52:04,931 --> 00:52:07,410
,الأمر ليس بهذه البساطة روس
732
00:52:07,411 --> 00:52:09,210
بالطبع أنا فخورة و سعيدة
733
00:52:09,211 --> 00:52:11,330
.بالتفكير بك كأعزّ صديق
734
00:52:11,331 --> 00:52:12,690
..حسناً
735
00:52:12,691 --> 00:52:15,010
!كنتُ اكثر من ذلك كما اتذكر
736
00:52:15,011 --> 00:52:17,691
ألم تخبريني منذ ما يقارب 12شهراً
737
00:52:18,852 --> 00:52:21,411
بأنكِ إرتكبتِ خطأ
بالزواج من فرانسيس؟
738
00:52:21,412 --> 00:52:25,571
بأنكِ سرعان ما أدركتي
بأنهُ أنا من احببتهِ على الدوام؟
739
00:52:25,572 --> 00:52:27,411
هل تظن أن سأقول تلك الكلمات
740
00:52:27,412 --> 00:52:29,291
لو علمتُ بما سيحل بفرانسيس؟
741
00:52:29,292 --> 00:52:31,052
!مع ذلك, تمّ قولها
742
00:52:32,012 --> 00:52:34,411
.شعرتُ أنك بحاجة لأن تعرف
743
00:52:34,412 --> 00:52:37,611
بأنك لو لم تكن سعيداً تلك
.الأيام الماضية, فكذلك كنتُ أنا
744
00:52:37,612 --> 00:52:39,571
,بأن الخطأ لم يكن خطؤك
.بل خطأي
745
00:52:39,572 --> 00:52:41,813
..ذلك الخطأ كما تسمينه
746
00:52:43,173 --> 00:52:45,412
..دفع ثمنه العديد من الأحبة
747
00:52:45,413 --> 00:52:46,972
فرانسيس
748
00:52:46,973 --> 00:52:48,332
نفسكِ
749
00:52:48,333 --> 00:52:49,652
.نفسي
750
00:52:49,653 --> 00:52:51,853
ما الخطأ الذي ترتكبينه الآن؟
751
00:52:53,053 --> 00:52:54,572
.لا اتوقع منك أن تتفهم
752
00:52:54,573 --> 00:52:56,053
!جربيني
753
00:52:58,133 --> 00:53:01,732
جورج كان طيباً معي منذ
.وفاة فرانسيس, بغاية اللطف
754
00:53:01,733 --> 00:53:03,973
هل تتزوجينة بدافع الإمتنان؟
755
00:53:03,974 --> 00:53:06,253
!كلا ليس ذلك فحسب
756
00:53:06,254 --> 00:53:08,653
.أنت مُخطئ بإعتباره أسوأ اعدائك
757
00:53:08,654 --> 00:53:10,293
الرجل الذي حاول التسبب بشنقي؟
758
00:53:10,294 --> 00:53:12,213
.لا اُصدّق أن ذلك ما كان ينويه
759
00:53:12,214 --> 00:53:15,414
و الآن, اعتقد أن بإمكاني
.رأب الصدع بينكما
760
00:53:16,534 --> 00:53:18,653
هل تتزوجينه لأجل المال؟
761
00:53:18,654 --> 00:53:20,373
!كيف تجرؤ
762
00:53:20,374 --> 00:53:22,814
يعلم الرب أنني إرتكبتُ
أخطاء في حياتي روس
763
00:53:24,015 --> 00:53:26,694
لكنني احاول أن اكون مُخلصة
.للأشخاص الذين يهمني امرهم
764
00:53:26,695 --> 00:53:29,294
,و ما يبدو لك أنه خيانة
765
00:53:29,295 --> 00:53:32,134
.هو في الحقيقة إخلاصٌ لإبني
766
00:53:32,135 --> 00:53:34,054
ماذا تقترح لي؟
767
00:53:34,055 --> 00:53:36,734
ثلاثون عاماً من الترمل و الوحدة؟
768
00:53:36,735 --> 00:53:38,895
هل يمكنك عرض أي شيءٍ آخر لي؟
769
00:53:39,935 --> 00:53:41,215
هل يمكنك؟
770
00:53:44,615 --> 00:53:46,056
هل تحبين جورج؟
771
00:53:47,496 --> 00:53:49,455
.أجل-
لماذا لا اصدقكِ؟-
772
00:53:49,456 --> 00:53:52,695
لمَ يذكرني هذا بحين
قولكِ أنكِ تحبين فرانسيس؟
773
00:53:52,696 --> 00:53:57,095
أنتِ سألتني, هل سأحكم
عليكِ بثلاثين عاماً من الترمل؟
774
00:53:57,096 --> 00:53:58,655
لماذا قد احتاج هذا؟
775
00:53:58,656 --> 00:54:00,935
,يمكنكِ الإختيار من بين ثلاثين رجلاً
776
00:54:00,936 --> 00:54:03,295
.لكن لن اراكِ مرتبطة بجورج
777
00:54:03,296 --> 00:54:04,695
.رجاء, غادر حالاً روس
778
00:54:04,696 --> 00:54:07,696
!أنا حُرة نفسي و لن اتلقى توجيهات
779
00:54:07,697 --> 00:54:09,656
,يؤسفني شعورك بذلك
.لكن لا يمكنني مساعدتك
780
00:54:09,657 --> 00:54:12,376
لم تتمكني ابداً من المساعدة
في أي شيء, أليس كذلك؟
781
00:54:12,377 --> 00:54:14,696
!كل شيء خارج عن إرادتكِ
782
00:54:14,697 --> 00:54:18,576
مليئة بالنوايا الحسنة, تُخلّفين
!ورائكِ الخراب في أعقابك
783
00:54:18,577 --> 00:54:20,817
!أو لا يمكنكِ المساعدة في هذا أيضاً
784
00:54:28,457 --> 00:54:31,097
.أنا اعارض هذا الزواج إليزابيث
785
00:54:31,098 --> 00:54:33,897
سأكون سعيداً بتوكيدكِ
.بأنكِ لن تمضي بالأمر
786
00:54:33,898 --> 00:54:35,657
!كلانا نعلم أنكِ لا تحبينه
787
00:54:35,658 --> 00:54:38,698
,أنا احبه حد الوله
!و سأتزوجة الشهر المُقبل
788
00:54:43,058 --> 00:54:44,897
!روس
789
00:54:44,898 --> 00:54:47,137
!أنت حاقد, فظيع. أنا اكرهك
790
00:54:47,138 --> 00:54:49,698
كلا, لستِ تكرهيني, لم
!تفعلي ذلك مطلقاً و لن تفعلي
791
00:54:51,018 --> 00:54:53,058
!لن تجرؤ
!لن تجرؤ
792
00:54:53,059 --> 00:54:54,859
!سأجرؤ إليزابيث
793
00:54:56,219 --> 00:54:57,939
!و كذلك أنتِ
794
00:55:35,581 --> 00:55:37,300
.هذا ليس صواباً-
.و ليس عدلاً-
795
00:55:37,301 --> 00:55:38,741
!هذا غير لائق-
.كلا-
796
00:56:34,863 --> 00:56:37,383
عليّ الذهاب قبل
.إستيقاظ أهل المنزل
797
00:56:38,543 --> 00:56:39,862
ماذا سوف..؟
798
00:56:39,863 --> 00:56:41,544
.يجب أن افكر
799
00:56:44,864 --> 00:56:46,864
متى سوف..؟-
.قريباً-
800
00:57:44,626 --> 00:57:46,106
ما الذي يمكنني قوله؟
801
00:57:47,146 --> 00:57:48,906
..كان أمراً
802
00:57:48,907 --> 00:57:50,867
.لا يمكنني تفسيره
803
00:57:56,387 --> 00:57:58,627
!يجب أن تفهمي أنني لم املك الخيار
804
00:58:02,347 --> 00:58:03,747
.و لا أنا
805
00:58:25,808 --> 00:58:30,648
KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha