1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
<font color=#FBE846>:هذه ترجمة مجانية، مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:11,790 --> 00:00:15,230
<font color=#CCFB5D>استبعاد: آه (سونغ وون) "ذكر" و (تشا جاي وان) "ذكر" لديهم أكثر من]
[ ثلاثة جينات متباينة، لذلك لا توجد بينهما صلة أبوية بيولوجية</font>

3
00:00:11,790 --> 00:00:11,790
هل تفعل ؟
هل تفعل ؟

4
00:00:45,650 --> 00:00:48,880
<i>لا أفهم لماذا يشرب الناس
"قهوة "الأمريكانو</i>

5
00:00:49,140 --> 00:00:51,750
<i>طعمها غريب بالنسبة إليّ</i>

6
00:00:52,660 --> 00:00:55,050
الكريمة المخفوقة هي الشيء الوحيد
الذي يجعل القهوة لذيذة

7
00:01:01,370 --> 00:01:03,420
<font color=#CCFB5D>"حفل إطلاق كتاب "قصة دونغ كو]
[(للشاعرة (يون جي وون</font>

8
00:01:07,250 --> 00:01:08,350
شكراً لك

9
00:01:09,570 --> 00:01:11,230
تهانيّ -
أهلاً، شكراً لك على حضورك -

10
00:01:12,970 --> 00:01:14,790
تهانيّ -
أهلاً، شكراً لك على حضورك -

11
00:01:24,370 --> 00:01:25,760
أهلاً أيها المدير العام

12
00:01:26,560 --> 00:01:29,670
أخبرني أبي بأنك لن تستطيع الحضور
لأنك كُنت مشغول

13
00:01:29,670 --> 00:01:30,660
شكراً لك على الحضور

14
00:01:31,650 --> 00:01:34,140
سمعت أن (تشاى كيونغ) صديقة لك

15
00:01:34,950 --> 00:01:38,580
سأبدء العمل في "هاى ميل" يوم الإثنين

16
00:01:39,420 --> 00:01:41,660
... أرجو أن تُبقي هذا سراً عن والدي

17
00:01:41,660 --> 00:01:44,010
على الرغم من أني مُتأكده من
أنها ستخبرك عنيّ

18
00:02:02,000 --> 00:02:05,870
أي نوع من الأسرار تخفونها أنتما الإثنان ؟

19
00:02:06,240 --> 00:02:07,850
أنتما تبتسمان

20
00:02:07,850 --> 00:02:09,470
لا توجد أسرار

21
00:02:10,060 --> 00:02:11,420
سأدخل أولاً

22
00:02:15,880 --> 00:02:19,010
(لا تتحدث مع (دا باى

23
00:02:19,460 --> 00:02:20,650
لماذا لا أفعل ذلك ؟

24
00:02:20,650 --> 00:02:23,470
أحقاً لا تعرف ما هو السبب ؟
... كيف

25
00:02:24,540 --> 00:02:25,390
... كيف تجرؤ

26
00:02:25,390 --> 00:02:28,200
... إن كُنت تتحدث عن مستواي

27
00:02:28,540 --> 00:02:30,630
(أنا إبن الرئيس (آه سونغ وون

28
00:02:31,380 --> 00:02:32,360
هل نسيت هذا ؟

29
00:02:32,550 --> 00:02:36,470
حقاً ؟
أعتذر عن نسياني، أيها الأمير

30
00:02:37,110 --> 00:02:38,790
هذا لا يكفي لتكون هنا

31
00:02:39,380 --> 00:02:40,290
غادر حالاً

32
00:02:40,480 --> 00:02:43,020
لا، لقد أتيت بالفعل

33
00:02:43,020 --> 00:02:44,530
أود أن أهنيء زوجتك قبل أن أغادر

34
00:02:49,020 --> 00:02:50,210
تباً

35
00:02:50,840 --> 00:02:54,790
كما تعلمون، زوجي كان مصدر الإلهام
... (لشخصية (دونغ كو

36
00:02:55,360 --> 00:02:56,620
"(في الكتاب "قصة (دونغ كو

37
00:02:57,160 --> 00:02:58,690
... زوجي هو

38
00:02:58,690 --> 00:03:02,070
رجل صاحب روح طيبة وبريئة

39
00:03:02,070 --> 00:03:05,350
... دائماً ما يجعلنا أنا وإبنتي نبتسم

40
00:03:05,350 --> 00:03:08,330
على الرغم من إعاقته

41
00:03:08,670 --> 00:03:12,670
أريد أن أقدم لكم اليوم
دونغ كو) الحقيقي)

42
00:03:14,290 --> 00:03:15,120
عزيزي

43
00:03:18,370 --> 00:03:21,880
<font color=#CCFB5D>(الأمسية الشعرية للشاعرة (يون جي وون]
["(على شرف كتابها "قصة (دونغ كو</font></font>

44
00:03:23,760 --> 00:03:24,870
مرحباً

45
00:03:25,360 --> 00:03:28,530
أنا (دونغ كو) العجوز

46
00:03:38,010 --> 00:03:38,930
شكراً لكم

47
00:03:40,610 --> 00:03:41,870
... على الأقل

48
00:03:41,870 --> 00:03:45,560
إبتسامته البريئة مثل التي
(يمتلكها (دونغ كو

49
00:03:45,830 --> 00:03:49,000
لنبدأ فقرة الأسئلة

50
00:03:52,110 --> 00:03:53,460
لديّ سؤال للشاعرة

51
00:03:56,240 --> 00:03:58,710
دونغ كو) يبتسم دائماً في قصتك)

52
00:03:59,290 --> 00:04:02,010
متى يبكي (دونغ كو) ؟

53
00:04:02,470 --> 00:04:03,580
لا أعرف

54
00:04:03,770 --> 00:04:05,400
... لا أريد أن أجعله يبكي، ولكن

55
00:04:05,920 --> 00:04:09,370
... قد يبكي

56
00:04:09,370 --> 00:04:12,790
إن تأذت أو مرضت عائلته المُحبه

57
00:04:13,730 --> 00:04:14,800
هل هذا صحيح ؟

58
00:04:18,970 --> 00:04:21,570
أنت (تشا جاى وان) المدير العام
لفندق "سيل"، صحيح ؟

59
00:04:22,440 --> 00:04:24,170
أجل، صحيح

60
00:04:24,380 --> 00:04:27,200
شرف لنا أن يكون صاحب فندق
شهير مثلك بين الحضور

61
00:04:27,820 --> 00:04:29,930
... كمرؤوس لديه

62
00:04:30,190 --> 00:04:32,710
هل يشبه (دونغ كو) في مكان العمل أيضاً ؟

63
00:04:35,280 --> 00:04:36,480
... أود أن أخبرك

64
00:04:36,820 --> 00:04:40,320
قصة جميلة عنه للمرة الأولى

65
00:04:41,740 --> 00:04:44,200
... كما تعلم، أنا مُتبنى

66
00:04:44,200 --> 00:04:47,660
... لكن الراعي الذي كفلني حتى الآن

67
00:04:49,240 --> 00:04:52,100
(هو نائب الرئيس (لي جونغ كو

68
00:05:16,000 --> 00:05:17,320
إبتسموا رجاءً

69
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
تهانيّ

70
00:05:19,800 --> 00:05:20,860
شكراً لك

71
00:05:20,860 --> 00:05:21,880
تهانيّ

72
00:05:21,880 --> 00:05:23,220
شكراً لك

73
00:05:25,460 --> 00:05:28,290
لم نعلم بأن لديكما مثل هذا التاريخ

74
00:05:28,660 --> 00:05:29,460
... هذا

75
00:05:29,460 --> 00:05:33,250
إنه يهتم كثيراً بالعدل، لذا أعتذر لأني
لم أستطع إخبارك من قبل

76
00:05:33,250 --> 00:05:36,320
بما أنك المُفضل لدى كلاً من الرئيس
... ونائب الرئيس

77
00:05:36,780 --> 00:05:38,440
الكثير من الناس سيضعون أعينهم عليك

78
00:05:38,980 --> 00:05:40,400
أبذل قصارى جهدك

79
00:05:46,850 --> 00:05:49,520
هل فقدت عقلك ؟

80
00:05:49,740 --> 00:05:51,020
أين هو الطبيب (يون) ؟

81
00:05:51,980 --> 00:05:53,550
طبعاً لن تجيبني

82
00:05:54,530 --> 00:05:58,490
أنت شخص لن أستطيع الفوز ضده
إن لم أكن مجنون قليلاً

83
00:06:04,110 --> 00:06:05,060
... ماذا

84
00:06:15,610 --> 00:06:18,260
إن كُنت عائد إلى الفندق
هل تُمانع أن توصلني ؟

85
00:06:18,260 --> 00:06:19,780
لم أحضر سيارتي

86
00:06:26,290 --> 00:06:28,340
... لم أعرف أنكما مُقربان بما فيه الكفاية

87
00:06:28,830 --> 00:06:30,910
لتحضري مناسباته الشخصية أيضاً

88
00:06:31,690 --> 00:06:33,100
إنها هوايتي

89
00:06:34,150 --> 00:06:37,740
... رؤية المدراء يأتون هنا لمجاملته

90
00:06:38,330 --> 00:06:39,970
أكثر تسلية من أيّ كوميدي بالنسبة إليّ

91
00:06:40,290 --> 00:06:41,550
... هذا مختلف قليلاً، ولكن

92
00:06:41,550 --> 00:06:43,180
... بحسب علمي، لقد ترقيتِ بسرعة

93
00:06:43,440 --> 00:06:46,400
بمساعدة الرئيس (آه) في
... إتخاذ القرارات

94
00:06:46,810 --> 00:06:48,480
بواسطة مهاراتكِ في الفراسة والتاروت

95
00:06:48,760 --> 00:06:50,560
أنا أنجزت على الأقل

96
00:06:51,110 --> 00:06:52,620
... لكن هناك أشخاص

97
00:06:53,230 --> 00:06:55,950
ليس لديهم هذه المهارات
إنهم كوميديين فقط

98
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
هل هذا صحيح ؟

99
00:06:59,220 --> 00:07:01,350
لماذا تحوّل هذا إلى هجوم إنتحاري ؟

100
00:07:04,320 --> 00:07:05,340
... إرمي قنبلة

101
00:07:06,170 --> 00:07:07,130
... بعيداً جداً

102
00:07:07,890 --> 00:07:09,260
حتى تتخلص من هدفك فقط

103
00:07:10,920 --> 00:07:11,760
!إنفجار

104
00:07:36,210 --> 00:07:37,410
(معك (تشا جاى وان

105
00:07:37,990 --> 00:07:40,050
<i>لديّ نتيجة الفحص الذي طلبته</i>

106
00:07:40,740 --> 00:07:44,120
<i>(آه مو ني) و (تشا جاى وان)
لا توجد صله جينية بينهما</i>

107
00:07:44,640 --> 00:07:46,590
<i>سأرسل النتائج الرسمية إلى عنوان منزلك</i>

108
00:07:56,410 --> 00:07:57,810
"... إن لم أستطع أن أحبك"

109
00:08:00,140 --> 00:08:01,420
"سأموت"

110
00:08:04,620 --> 00:08:05,890
ماذا يجب أن أفعل ؟
ماذا يجب أن أفعل ؟

111
00:08:07,790 --> 00:08:10,870
أنت، لماذا لا تُبدي أيّ ردة فعل ؟

112
00:08:11,180 --> 00:08:13,880
... يمكنك أن تموء على الأقل

113
00:08:13,880 --> 00:08:16,550
أو تتمايل قليلاً لتُظهر لي أنك
تشعر بالغيرة

114
00:08:18,250 --> 00:08:20,430
لا يتسنى لإمرأة أبداً أن تسمع ذلك من رجل

115
00:08:20,430 --> 00:08:22,280
هل تفهم ؟

116
00:08:24,180 --> 00:08:27,700
أيّ نوع من الأحاديث الممتعة التي
تجرينها مع قط مشرّد ؟

117
00:08:28,180 --> 00:08:29,170
!يا إلهي

118
00:08:33,060 --> 00:08:34,880
أنا سعيدة جداً برؤيتك أيها المدير العام

119
00:08:36,290 --> 00:08:38,660
... لقد إعتقدت دائماً بأنه غريب قليلاً

120
00:08:38,660 --> 00:08:41,840
أن أتحدث بفعوية جداً إليك بينما
أنت مُهذب جداً معي

121
00:08:46,770 --> 00:08:48,920
هل كنتِ تنتظرينني طوال اليوم ؟

122
00:08:49,350 --> 00:08:51,500
لا، لم أفعل

123
00:08:52,420 --> 00:08:55,510
!أنا شخص مشغول
مثلك تماماً

124
00:08:56,720 --> 00:09:00,380
... لقد ذهبت للتمرين ومررت هنا

125
00:09:01,450 --> 00:09:03,360
ربما كان بعد التمرين

126
00:09:06,490 --> 00:09:07,340
لندخل

127
00:09:33,200 --> 00:09:35,450
<i>شكراً لكِ على الإنتظار</i>

128
00:09:36,030 --> 00:09:38,940
هل هو مُحرج بالنسبة لك أن تسمعني
أتحدث بشكل رسمية ؟

129
00:09:42,540 --> 00:09:44,280
... أنا مرتاحه بإستخدامها فقط

130
00:09:44,280 --> 00:09:45,780
لأنها الطريقة التي إعتدت أن أتحدث بها

131
00:10:06,600 --> 00:10:08,800
سأذهب لتبديل ملابسي بينما تأكلين
سأعود حالاً

132
00:10:09,500 --> 00:10:10,440
هل ستفعل حقاً ؟

133
00:10:11,710 --> 00:10:12,570
من فضلك ؟

134
00:10:25,170 --> 00:10:27,290
لذيذ

135
00:10:29,090 --> 00:10:29,950
هذا جيد

136
00:10:34,650 --> 00:10:35,790
هو حقاً

137
00:10:40,930 --> 00:10:42,680
"أنت لم تتزوج بعد"

138
00:10:42,680 --> 00:10:45,570
"ما هي مواصفات فتاتك المثالية ؟"

139
00:10:46,450 --> 00:10:48,650
"أحب الفتاة الأنيقة والأنثوية"

140
00:10:48,650 --> 00:10:50,280
"... أستطيع معرفة أي نوع من النساء هي"

141
00:10:50,280 --> 00:10:52,280
"بواسطة طريقة حديثها وآداب المائدة لديها"

142
00:10:52,840 --> 00:10:55,710
إن كان هناك شيء آخر"
"أريد فتاة ذات إبتسامة مشرقة

143
00:10:56,030 --> 00:10:57,750
"يجذبني هذا النوع من النساء"

144
00:11:00,290 --> 00:11:02,110
يا له من رجل بريء

145
00:11:02,410 --> 00:11:05,260
هذا النوع من النساء تكون خجولة معك فقط

146
00:11:25,440 --> 00:11:27,740
<font color=#CCFB5D>[نتائج فحص الحمض النووي]</font></font>

147
00:11:27,740 --> 00:11:31,580
<font color=#CCFB5D>استبعاد: آه (سونغ وون) "ذكر" و (تشا جاي وان) "ذكر" لديها أكثر من]
[ ثلاثة جينات متباينة، لذلك لا توجد بينهما صلة أبوية بيولوجية</font></font>

148
00:11:41,570 --> 00:11:42,790
<i>لم أعرف</i>

149
00:11:46,930 --> 00:11:47,930
<i>... هذه</i>

150
00:11:50,850 --> 00:11:52,480
<i>... أكبر</i>

151
00:11:54,560 --> 00:11:56,170
<i>وأكثر خطيئة لا تُغتفر لي</i>

152
00:12:01,240 --> 00:12:02,220
<i>أيها الرئيس</i>

153
00:12:04,620 --> 00:12:05,680
<i>... أنـا</i>

154
00:12:09,630 --> 00:12:11,020
<i> ... أنـا أحـب</i>

155
00:12:15,380 --> 00:12:16,360
<i>... (أنـا أحـب (مو ني</i>

156
00:12:21,940 --> 00:12:22,910
<i>... لذا</i>

157
00:12:25,170 --> 00:12:27,720
<i>أنا أحاول أن أترك أحد عيناي مُغلقة</i>

158
00:12:33,170 --> 00:12:34,090
<i>... لا تقم</i>

159
00:12:36,770 --> 00:12:38,150
<i>بمُسامحتي أبداً</i>

160
00:13:23,660 --> 00:13:25,060
أنا آسفه

161
00:13:25,450 --> 00:13:28,210
لقد أحسست بالملل لذا فتحته بدون إذنك
كان يُعرض هذا الفيلم

162
00:13:29,160 --> 00:13:30,730
هل تحب (تشارلي تشابلن) ؟

163
00:13:31,430 --> 00:13:32,260
نعم

164
00:13:33,090 --> 00:13:35,350
لدينا نفس الذوق في الأفلام

165
00:13:35,770 --> 00:13:37,040
كم مرة شاهدت هذا الفيلم ؟

166
00:13:37,700 --> 00:13:38,670
... لا أعرف

167
00:13:39,540 --> 00:13:40,720
ربما مئتي مرة ؟

168
00:13:41,450 --> 00:13:42,480
لم أحصها أبداً

169
00:13:43,280 --> 00:13:44,630
هذا العدد من المرات ؟

170
00:13:47,190 --> 00:13:48,190
لماذا ؟

171
00:13:49,830 --> 00:13:51,470
الشخصية الرئيسية لا تتحدث

172
00:13:54,230 --> 00:13:56,410
أنت تُحب النوع الصامت

173
00:13:57,400 --> 00:13:58,360
لنشاهده إذاً

174
00:14:34,990 --> 00:14:37,030
... يمكنك أن تنظر إليّ مباشرة

175
00:14:37,300 --> 00:14:38,190
هكذا

176
00:14:41,830 --> 00:14:43,260
أنظر إليّ بقدر ما تريد

177
00:14:43,720 --> 00:14:44,780
ما رأيك ؟

178
00:14:44,780 --> 00:14:46,700
لقد فعلت الكثير لأبدو جميله في نظرك

179
00:14:48,910 --> 00:14:49,870
أنتِ جميلة

180
00:14:55,540 --> 00:14:57,510
مُذهل .. هذا ليس عدلاً

181
00:15:05,200 --> 00:15:08,520
بغض النظر عن من أكون أو
... عن أيّ نوع من الناس أنا

182
00:15:10,980 --> 00:15:12,400
هل يمكنكِ أن تثقي بي ؟

183
00:15:18,600 --> 00:15:22,540
أنا أعرف أيّ نوع من الناس أنت

184
00:15:25,860 --> 00:15:26,780
أنا أثق بك

185
00:15:27,600 --> 00:15:28,970
أنا أثق بك ثقة عمياء

186
00:15:32,170 --> 00:15:33,840
<i>... أنا لا أعرف حتى من أكون</i>

187
00:15:34,930 --> 00:15:38,040
<i>وهي تقول بأنها سوف تثق بي</i>

188
00:15:51,900 --> 00:15:53,470
<i>... (آه سونغ وون)</i>

189
00:15:54,030 --> 00:15:56,370
<i>... "رئيس مجموعة "سيل</i>

190
00:15:56,700 --> 00:15:58,630
<i>... وأفضل فندق في كوريا</i>

191
00:15:59,780 --> 00:16:03,090
<i>هو والدك</i>

192
00:16:04,710 --> 00:16:05,960
<i>أيها الكاذب</i>

193
00:16:07,420 --> 00:16:10,050
<i>يجب أن تصدقني</i>

194
00:16:10,840 --> 00:16:12,670
<i>(أنا أحبك يا (جايدن</i>

195
00:16:14,220 --> 00:16:15,600
<i>أيها الكاذب</i>

196
00:16:17,190 --> 00:16:21,020
<i>... بينما تزداد عاطفتك تجاه أختك</i>

197
00:16:22,350 --> 00:16:26,320
<i>أنا ... سوف يزداد كرهي لها</i>

198
00:16:29,990 --> 00:16:32,090
<i>... هل سأموت حقاً</i>

199
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
<i>لو أحببتك ؟</i>

200
00:16:38,880 --> 00:16:40,760
<i>... لا أستطيع أن أحبكِ</i>

201
00:16:43,710 --> 00:16:44,920
<i>سأموت</i>

202
00:16:49,120 --> 00:16:51,220
<i>لن تخدعني بعد الآن</i>

203
00:16:51,800 --> 00:16:55,630
<i>لن أدعك تسرق منيّ شيئاً </i>

204
00:16:57,200 --> 00:17:00,660
<i>... (على الأقل (مو ني</i>

205
00:17:00,670 --> 00:17:03,100
<i>سأتأكد من القيام بحمايتها منك</i>

206
00:17:27,690 --> 00:17:29,440
<font color=#CCFB5D>["قسيمة عيد ميلاد لك من متجر "ج.ر]</font></font>

207
00:17:30,890 --> 00:17:33,050
عيد ميلادي أقترب

208
00:17:49,340 --> 00:17:50,180
صباح الخير

209
00:18:02,030 --> 00:18:04,400
متى عيد ميلادك أيها المدير العام ؟

210
00:18:07,010 --> 00:18:08,260
لا أعرف متى يوم ميلادي الحقيقي

211
00:18:08,980 --> 00:18:11,170
أجل ... آسفه

212
00:18:17,140 --> 00:18:19,000
هذا حجر ميلادي .. إنها زمرده

213
00:18:19,300 --> 00:18:21,190
إنها جميلة، أليس كذلك ؟
أبي إشتراها لي

214
00:18:21,940 --> 00:18:23,440
لقد أريتيني إياها من قبل

215
00:18:24,250 --> 00:18:25,210
هل فعلت ؟

216
00:18:27,200 --> 00:18:29,910
هل تعرف الزمرد هو حجر أيّ شهر ؟

217
00:18:30,340 --> 00:18:31,120
مايو

218
00:18:32,850 --> 00:18:34,260
!لقد كُنت تعرف

219
00:18:34,530 --> 00:18:37,250
لابد لي من الرجوع إليها عند إرسال
... هدايا عيد ميلاد لكبار الزوار

220
00:18:37,250 --> 00:18:38,500
لذلك حفظتها كلها

221
00:18:38,790 --> 00:18:40,960
كما يجب أن تحفظ أحجار الميلاد للشهور
من يناير إلى ديسمبر

222
00:18:45,440 --> 00:18:48,280
من قال أنك ذكي جداً ؟
من قال ؟

223
00:18:59,370 --> 00:19:00,550
كلاكما مُجتهدان كثيراً

224
00:19:01,020 --> 00:19:02,090
صباح الخير

225
00:19:02,310 --> 00:19:04,500
الطقس أصبح دافيء الآن
لذلك أفضّل العدو في الخارج

226
00:19:04,500 --> 00:19:05,580
إنه أجمل من الركض على جهاز المشي

227
00:19:06,290 --> 00:19:08,040
أنا مسرورة بوجودكما هنا
لقد بدأت أمّل من العدو بمفردي

228
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
لنذهب سوياً

229
00:19:10,330 --> 00:19:12,460
(عذراً أيتها المديرة التنفيذية (سونغ -
هل هذا يناسبك ؟ -

230
00:19:13,090 --> 00:19:14,030
كما تريدين

231
00:19:58,140 --> 00:19:59,760
إلى أين أنت ذاهب ؟
لماذا لا تذهب إلى منزلي ؟

232
00:20:03,080 --> 00:20:05,630
... لقد فكّرت فقط

233
00:20:06,410 --> 00:20:09,170
... بأنه يجب أن نُجري حديث جاد

234
00:20:09,170 --> 00:20:11,850
عن درس اليوم

235
00:20:13,310 --> 00:20:14,320
سأتصل بكِ

236
00:20:18,080 --> 00:20:21,480
إنه لطيف جداً معي

237
00:20:21,480 --> 00:20:24,020
لقد كنّا سوياً حتى الآن كما أنه
قال بأنه سيتصل بي

238
00:20:27,480 --> 00:20:30,000
هل تعرفين أيّ نوع من الأفلام يفضله ؟

239
00:20:30,310 --> 00:20:31,770
(إنه يحب أعمال (تشارلي تشابلن

240
00:20:33,500 --> 00:20:36,270
هل تعرفين ماذا يشرب أولاً في الصباح ؟

241
00:20:36,270 --> 00:20:37,410
قهوة أسبريسو

242
00:20:37,910 --> 00:20:39,410
هل تعرفين عدد الساعات التي ينامها ؟

243
00:20:40,140 --> 00:20:41,850
... إنه ينام 4 ساعات عندما يكون مُجهد

244
00:20:42,080 --> 00:20:43,900
لكن في العادة ينام 2 أو 3 ساعات

245
00:20:44,910 --> 00:20:45,880
إنه مُخيف، أليس كذلك ؟

246
00:20:47,510 --> 00:20:50,520
إذاً هل تعرفين ما هو الوشم الذي يحمله على ظهره ؟

247
00:20:53,480 --> 00:20:54,620
إنكِ لم تريه أبداً، أليس كذلك ؟

248
00:20:55,120 --> 00:20:57,190
!لقد عرفت

249
00:20:58,920 --> 00:21:01,870
<i>أنتِ لم تريّ شيئاً</i>

250
00:21:03,590 --> 00:21:06,100
ما هو الوشم ؟

251
00:21:08,180 --> 00:21:09,240
هل صدّقتي ؟

252
00:21:10,370 --> 00:21:13,840
وشم ؟
هل هو رجل عصابات ؟

253
00:21:16,610 --> 00:21:17,970
(لا تعبثي مع (جاى وان

254
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
على أية حال، إنه ليس رجل تستطيعي
أن تدوسي عليه

255
00:21:23,540 --> 00:21:24,740
... (إن (تشا جاى وان

256
00:21:25,600 --> 00:21:27,710
تحطم بما فيه الكفاية بسببكِ

257
00:21:28,420 --> 00:21:29,260
دعيه يذهب فقط

258
00:21:31,240 --> 00:21:34,390
لا يهمني أيّ نوع من العلاقات كان لديكِ
معه في الماضي

259
00:21:35,490 --> 00:21:38,830
إن كان (تشا جاى وان) الحالي مختلف
... عن الذي كُنتِ تعرفينه

260
00:21:40,560 --> 00:21:42,740
فهذا يعني بأنه لم يكن يُحبك حتى في الماضي

261
00:21:58,310 --> 00:21:59,190
ما هذا ؟

262
00:22:00,040 --> 00:22:01,460
شكراً لك على كل ما فعلته من أجلي

263
00:22:01,660 --> 00:22:02,890
لقد كُنت أكثر وفاء ممّا كنت أعتقد

264
00:22:04,190 --> 00:22:06,890
إنكِ لم تعلمي أن زميلكِ الوفي
لا يشرب القهوة

265
00:22:09,420 --> 00:22:11,530
لم أعرف طبعاً

266
00:22:12,050 --> 00:22:13,870
(هذا لأني غير مُهتمه بك يا (جونغ هان

267
00:22:18,630 --> 00:22:20,330
أنتِ لا تمانعين أن آخذها بما أنه
لا يريدها، أليس كذلك ؟

268
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
شكراً لكِ

269
00:22:22,390 --> 00:22:25,030
أجل، يجب أن تتوقفا عن الثرثرة هكذا
عند مكتب الإستقبال

270
00:22:25,460 --> 00:22:27,650
إنه يبدو كما لو أننا في المحطة المركزية هنا

271
00:22:31,150 --> 00:22:32,790
!أنا أكرهه كثيراً

272
00:22:34,810 --> 00:22:38,060
لم أعرف عن علاقتك بنائب الرئيس

273
00:22:40,570 --> 00:22:41,760
إنها مسألة خاصة

274
00:22:42,880 --> 00:22:45,920
سيدي، لقد تحققت بالفعل من تقدّم
... عملية تجديد الغرف، تقرير المبيعات

275
00:22:45,920 --> 00:22:47,600
ومقترحات العروض الترويجية هذا الصباح

276
00:22:47,600 --> 00:22:48,900
لماذا أنت على عجلة من أمرك ؟

277
00:22:49,100 --> 00:22:51,200
لديّ مسألة شخصية لأهتم بها بعد الظهر

278
00:22:51,200 --> 00:22:52,730
لقد كُنت تبدو متوتر مؤخراً

279
00:22:53,700 --> 00:22:55,710
لا تحاول الإهتمام بكل شيء بمفردك
إننا هنا من أجلك

280
00:22:55,710 --> 00:22:57,320
تحقق من كمية المشروبات مُجدداً

281
00:22:57,320 --> 00:22:59,030
يبدو بأن المخزون قد تأخر

282
00:23:00,900 --> 00:23:03,850
... أحضر لي لائحة بالضيوف المهمين لنائب الرئيس

283
00:23:03,850 --> 00:23:04,880
الذين سجلوا دخولهم مؤخراً

284
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
لائحة بالضيوف المهمين لنائب الرئيس ؟

285
00:23:07,910 --> 00:23:09,190
أحتاج لأن أتحقق من شيء

286
00:23:10,630 --> 00:23:11,690
شكراً لك

287
00:23:20,770 --> 00:23:23,340
<font color=#CCFB5D>(القصة المؤثرة بين المدير العام (تشا جاى وان]
[(ونائب الرئيس (لي جونغ كو</font></font>

288
00:23:30,900 --> 00:23:34,110
لقد تم تبني (تشا جاى وان) عندما كان
في السابعة من العمر

289
00:23:34,110 --> 00:23:35,980
لديه ندوب في كل أنحاء جسمه

290
00:23:36,640 --> 00:23:39,210
لقد كان (لي جونغ كو) هو من
(يضرب (تشا جاى وان

291
00:23:39,600 --> 00:23:41,430
لقد كان (لي جونغ كو) يرعى
تشا جاى وان) لمدة طويلة)

292
00:23:42,470 --> 00:23:44,390
هذا مُعقد جداً

293
00:23:47,540 --> 00:23:50,040
المهم هو ألا أدع نائب الرئيس
... يقترب من

294
00:23:50,040 --> 00:23:52,350
المدير العام حتى أحميه

295
00:24:03,490 --> 00:24:06,600
هذه هي المعلومات التي طلبتها سابقاً
بخصوص نائب الرئيس

296
00:24:10,370 --> 00:24:13,020
... كما ترين، حتى أثناء حياة الرئيس

297
00:24:13,020 --> 00:24:16,810
لقد وافق نائب الرئيس على جميع العروض
المُتعلقة بإستثمارات الفندق

298
00:24:17,120 --> 00:24:18,250
... حسب ما أرى

299
00:24:18,750 --> 00:24:20,980
كل شيء تمّ بطريقة قانونية

300
00:24:21,260 --> 00:24:25,210
حتى الإستثمارات التي وافق عليها نائب الرئيس
كانت تساهم في زيادة المبيعات

301
00:24:25,210 --> 00:24:28,200
لقد إستغل مرض والدي

302
00:24:30,110 --> 00:24:31,500
أنتِ رئيسة فعليه الآن

303
00:24:32,850 --> 00:24:34,300
أين هو نائب الرئيس الآن ؟

304
00:24:34,300 --> 00:24:36,790
لديه إجتماع مع ضيوفه في مكتبه الآن

305
00:24:37,370 --> 00:24:39,780
... أعتقد بأنهم هنا بخصوص إستثمار

306
00:24:39,780 --> 00:24:41,040
لكنيّ لا أعرف لأي مدى وصلت إليه المناقشات

307
00:24:41,040 --> 00:24:42,540
سوف أتحقق من ذلك

308
00:24:47,420 --> 00:24:48,630
... شكراً لكم

309
00:24:48,630 --> 00:24:51,890
على موافقتكم على شروط العقد

310
00:24:51,890 --> 00:24:54,460
شكراً لكم على موافقتكم على شروط العقد

311
00:24:54,460 --> 00:24:55,730
كل شيء يبدو نظامي

312
00:24:56,900 --> 00:24:59,510
كل ما تبقى هو أن نوقع العقد

313
00:24:59,510 --> 00:25:01,800
كل ما تبقى هو أن نوقع العقد

314
00:25:03,330 --> 00:25:04,170
توقفوا

315
00:25:07,240 --> 00:25:08,350
ماذا ؟

316
00:25:08,680 --> 00:25:11,970
لمَ تأتين إلى مكتبي بدون إشعار مُسبق
أيتها الرئيسة ؟

317
00:25:13,140 --> 00:25:16,460
لقد أتيت لأني سمعت بأن هنا مؤامرة
... تجري في مكتبك

318
00:25:16,460 --> 00:25:17,740
بدون علمي

319
00:25:18,970 --> 00:25:21,050
ما الذي تتحدثين عنه ؟

320
00:25:21,860 --> 00:25:23,820
... لقد كنت أفعل هذا كل سنة

321
00:25:23,820 --> 00:25:26,190
منذ أن بدأت بالعمل مع والدكِ

322
00:25:26,810 --> 00:25:29,650
لقد كُنت سأخبرك بمجرد أن
... يصبح العقد رسمي

323
00:25:29,650 --> 00:25:31,760
بما أنكِ لا تعرفين الكثير حول هذا
على أيّ حال

324
00:25:32,770 --> 00:25:33,880
... أنا آسفه، ولكن

325
00:25:34,150 --> 00:25:35,990
... بغض النظر عمّا فعلته حتى الآن

326
00:25:35,990 --> 00:25:38,160
أريد أن أرى العقد بنفسي

327
00:25:40,100 --> 00:25:41,220
... هذا

328
00:25:50,310 --> 00:25:52,550
<font color=#CCFB5D>اتفاق لمشروع مشترك بشأن]
[(رياضة العالم (فندق الأعمال</font></font>

329
00:25:57,520 --> 00:26:01,300
العنوان لوحده يشير إلى أنه
... رياضة العالم

330
00:26:01,300 --> 00:26:04,250
لكنيّ لا أرى أيّ تفاصيل بخصوص
حجمه أو ميزانيته

331
00:26:06,090 --> 00:26:07,850
... قد تساهم في زيادة المبيعات

332
00:26:07,850 --> 00:26:10,660
لكن في الحقيقة، نحتاج إلى وقت أطول
للتحقق من هذه المسألة

333
00:26:20,750 --> 00:26:21,940
إسمعي ... إسمعي

334
00:26:21,940 --> 00:26:25,410
... لكن نأخرنا كثيراً في توقيع العقد و

335
00:26:25,410 --> 00:26:26,910
نحن بحاجه حقاً للمضي في الأمر

336
00:26:27,480 --> 00:26:30,280
لا يمكننا أن نغادر اليوم بدون توقيع العقد

337
00:26:35,880 --> 00:26:39,360
... أتفهم رغبتكِ بمعالجة هذا الأمر بنفسك

338
00:26:40,060 --> 00:26:42,730
... لكن حتى لو لم تكوني تعرفين ما يدور هنا

339
00:26:43,210 --> 00:26:45,530
لا ينبغي أن تفعلي هذا وهناك
عقد بمليون دولار على المحك

340
00:26:46,290 --> 00:26:49,270
ما تفعلينه يمكن إعتباره وقاحة

341
00:26:49,610 --> 00:26:53,270
... لو أنكِ أرسلتِ المدير العام عوضاً

342
00:26:53,270 --> 00:26:54,980
لا، أنا سأقوم بذلك

343
00:26:56,130 --> 00:26:58,280
لا أحتاج إليه هنا

344
00:26:59,620 --> 00:27:01,570
سنحتاج إلى الختم للعقد

345
00:27:02,980 --> 00:27:04,010
إنتظر لحظة من فضلك

346
00:27:27,650 --> 00:27:28,770
هل كل شيء على ما يرام ؟

347
00:27:29,040 --> 00:27:30,810
كل شيء يبدو نظامي

348
00:27:30,810 --> 00:27:31,650
عظيم

349
00:27:34,320 --> 00:27:36,340
من دواعي سروري العمل معكِ -
شكراً جزيلاً لك -

350
00:27:45,900 --> 00:27:46,970
... من بين كل الملفات التي لديّ

351
00:27:46,970 --> 00:27:50,360
لا يمكنني العثور على طفل عمره سنه
تم تبنيه في الولايات المتحده عام 1981

352
00:27:51,440 --> 00:27:54,790
ألا تعرف أسمه الحقيقي قبل التبني
أو إسم والديه الحقيقيان

353
00:27:55,060 --> 00:27:57,670
سأتحقق من وكالات التبني في الولايات المتحدة

354
00:27:57,670 --> 00:27:58,770
سأفعل ما بوسعي للعثور عليه

355
00:27:59,360 --> 00:28:01,630
حسناً، شكراً لك

356
00:28:16,050 --> 00:28:18,420
<i>لقد قلت بأنك ستغيب لفترة قصيرة من الوقت
ما الذي يجعلك تأخذ وقتاً طويلاً ؟</i>

357
00:28:20,860 --> 00:28:23,090
<font color=#CCFB5D>[... أنا في طريقي]</font></font>

358
00:28:26,760 --> 00:28:29,200
<font color=#CCFB5D>[... إنه يأخذ وقتاً أكثر ممّا ظننت]</font></font>

359
00:28:33,700 --> 00:28:38,910
<font color=#CCFB5D>[ِأشتاق إليك]</font></font>

360
00:28:41,600 --> 00:28:43,480
<font color=#CCFB5D>[مو ني]</font></font>

361
00:28:47,120 --> 00:28:48,350
نعم، أيتها الرئيسة ؟

362
00:28:48,730 --> 00:28:51,070
لقد غبت طويلاً أيها المدير العام، أليس كذلك ؟

363
00:28:51,490 --> 00:28:52,950
<font color=#CCFB5D>{\a6} [(عيد ميلاد (موني]</font>

364
00:28:51,490 --> 00:28:52,950
لماذا أخذت طويلاً لتجيب عليّ ؟

365
00:28:53,400 --> 00:28:54,760
ألا يُعتبر هذا فشلاً في القيام بواجباتك ؟

366
00:28:59,360 --> 00:29:00,380
ألـو ؟

367
00:29:01,050 --> 00:29:02,130
هل حدث شيء لك ؟

368
00:29:02,480 --> 00:29:04,730
هل أديتِ واجبكِ المنزلي أيتها الرئيسة ؟

369
00:29:04,920 --> 00:29:06,650
بالطبع .. لقد أتقنته بالفعل

370
00:29:06,930 --> 00:29:08,180
لقد درست بجد

371
00:29:08,480 --> 00:29:09,470
ستتفاجأ بي

372
00:29:12,620 --> 00:29:15,010
... لو أضفت نقطة

373
00:29:15,780 --> 00:29:18,530
... إلى كلمة عزيزه

374
00:29:24,680 --> 00:29:26,720
مدير (جانغ)، لقد كُنت أشاهد قناة الموسيقى

375
00:29:26,720 --> 00:29:28,220
هل ستصبح نجم غناء ؟

376
00:29:28,220 --> 00:29:29,790
لا يمكنك الغناء أو الرقص

377
00:29:31,130 --> 00:29:33,100
... لقد أخبرتني بأن أحظى بيوم إجازة سعيد

378
00:29:33,100 --> 00:29:34,130
... والآن أنت تمنعني

379
00:29:34,130 --> 00:29:36,130
من مشاهدة التلفاز و رؤية فرق الفتيات

380
00:29:36,260 --> 00:29:38,590
عِش حياتك ... كل شيء هو نفسه

381
00:29:38,590 --> 00:29:40,330
... هذا المشهد وذاك المشهد

382
00:29:40,330 --> 00:29:41,990
... هذا الجسد وذاك الجسد

383
00:29:41,990 --> 00:29:43,350
... هذه المرأة وتلك المرأة

384
00:29:43,350 --> 00:29:45,000
كلهم نفس الشيء

385
00:30:06,150 --> 00:30:07,470
لماذا هي هنا ؟

386
00:30:07,470 --> 00:30:08,690
ما هذا ؟

387
00:30:08,860 --> 00:30:10,390
إنه برنامج تلفزيوني جديد

388
00:30:10,390 --> 00:30:12,160
إن لم يُعجبك، دعنا نذهب إلى وسط المدينة سوياً

389
00:30:12,160 --> 00:30:13,430
ماذا عن الكاريوكي ؟

390
00:30:13,430 --> 00:30:15,710
لمَ هي على التلفاز ؟

391
00:30:24,180 --> 00:30:25,610
!يا إلهي! ... أنقذني

392
00:30:26,140 --> 00:30:27,640
!غيّر القناة! ... غيّر القناة

393
00:30:37,350 --> 00:30:40,580
لديّ سمعة ومكانة إجتماعية خاصة كرئيسة

394
00:30:40,580 --> 00:30:42,420
هل يجب أن تفعل هذا بي ؟

395
00:30:43,660 --> 00:30:44,480
نعم

396
00:30:46,790 --> 00:30:49,930
... إذاً هل ستفعل حقاً ما سأطلبه منك

397
00:30:49,930 --> 00:30:51,670
إن حصلت على أكثر من 80 ؟

398
00:30:53,120 --> 00:30:54,080
نعم

399
00:30:55,030 --> 00:30:57,170
ستندم على ذلك أيها المدير العام

400
00:31:00,750 --> 00:31:03,850
لمَ لا تتحدثين بعد أن تُنهي الإختبار أيتها الرئيسة ؟

401
00:31:23,340 --> 00:31:24,870
ماذا سأجعلك تفعل ؟

402
00:31:25,820 --> 00:31:28,010
هل يجب أن أبقيك كمدير عام للحياة ؟

403
00:31:28,200 --> 00:31:29,970
أو هل سأجعلك تشتري لي سيارة جديدة ؟

404
00:31:33,430 --> 00:31:34,260
!حسناً

405
00:31:34,490 --> 00:31:36,580
إدعوني على العشاء غداً في مطعم فاخر

406
00:31:38,160 --> 00:31:40,520
حسناً، سأحجز مُسبقاً في
... "هاى ميل"

407
00:31:40,520 --> 00:31:42,670
(لا! ... المدير العام (تشا جاى وان

408
00:31:42,670 --> 00:31:44,400
من الآن فصاعداً، أنت ممنوع من
الذهاب إلى ذلك المطعم

409
00:31:44,620 --> 00:31:45,840
"هاى ميل" هو جزء من "سيل"

410
00:31:45,840 --> 00:31:47,020
"طبعاً هو جزء من "سيل

411
00:31:47,250 --> 00:31:50,060
لهذا لا يجب أن تذهب عندما تمنعك
المالكة من ذلك

412
00:31:50,060 --> 00:31:50,910
حسناً ؟

413
00:31:55,770 --> 00:31:56,600
أدخلي

414
00:32:02,230 --> 00:32:03,140
ليلة سعيدة

415
00:32:19,240 --> 00:32:20,170
... واحد

416
00:32:20,930 --> 00:32:21,840
... إثنان

417
00:32:22,910 --> 00:32:23,790
ثلاثة

418
00:32:27,630 --> 00:32:28,490
... واحد

419
00:32:29,700 --> 00:32:30,520
... إثنان

420
00:32:31,880 --> 00:32:32,770
... ثلاثة

421
00:32:32,770 --> 00:32:34,770
يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل ؟
ماذا يجب أن أفعل ؟

422
00:33:08,400 --> 00:33:10,710
ليس لديّ تمرين صباح اليوم

423
00:33:11,450 --> 00:33:13,020
من هذا ؟

424
00:33:14,050 --> 00:33:15,000
ربـاه، أنا مُتعبة جداً

425
00:33:20,120 --> 00:33:21,430
ما هذا ؟

426
00:33:39,450 --> 00:33:43,500
<font color=#CCFB5D>[(أرجوحة (مو ني]</font>

427
00:34:04,520 --> 00:34:07,990
<i>... بيلا) كانت أكثر إمرأة أحببتها في العالم)</i>

428
00:34:08,650 --> 00:34:10,240
<i>... لكن الآن هناك من أحبها أكثر</i>

429
00:34:10,900 --> 00:34:12,920
<i>لهذا لا أحتاج إليها بعد الآن</i>

430
00:34:13,740 --> 00:34:15,050
<i>أرجو أن تكوني لطيفة معها</i>

431
00:34:26,450 --> 00:34:27,540
عيد ميلاد سعيد

432
00:34:36,550 --> 00:34:38,990
ألا تعجبكِ هديتي ؟

433
00:34:42,310 --> 00:34:43,180
لا

434
00:34:45,540 --> 00:34:49,150
أنا سعيدة جداً

435
00:34:52,530 --> 00:34:54,030
أنا سعيدة جداً

436
00:35:01,690 --> 00:35:02,650
وأنا أيضاً

437
00:35:25,390 --> 00:35:26,410
مرحباً

438
00:35:46,130 --> 00:35:48,600
<i>لقد تفحصّت تسجيلات كل كاميرات المراقبة
القريبة من منزله</i>

439
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
<i>لا أستطيع أن أعثر على أثر له</i>

440
00:35:50,740 --> 00:35:52,800
<i>... سأستمر بالعمل عليه، بما أنك تريد ذلك ولكن</i>

441
00:35:53,210 --> 00:35:56,550
<i>عائلة الطبيب (يون جانغ هو) لم
... تبلغ الشرطة بإختفاءه</i>

442
00:35:57,000 --> 00:35:58,550
<i>لهذا لا أستطيع التحقيق بذلك رسمياً</i>

443
00:35:59,390 --> 00:36:00,390
(محقق (لي

444
00:36:01,780 --> 00:36:03,460
... لو ساعدتني بهذا

445
00:36:04,840 --> 00:36:07,290
سأعطيك قريباً قضية أكبر بكثير من هذه

446
00:36:11,310 --> 00:36:13,940
نعم ... شكراً لك

447
00:36:19,020 --> 00:36:21,690
<font color=#CCFB5D>[(لي جونغ كو)]</font>

448
00:36:34,910 --> 00:36:36,780
لا أملك أيّ ثياب جميلة

449
00:36:43,020 --> 00:36:44,080
هذا يجعلني أبدو كسيدة عجوزة

450
00:36:46,840 --> 00:36:50,430
!سنة حلوة يا جميل

451
00:36:52,430 --> 00:36:56,250
!سنة حلوة يا جميل

452
00:36:57,460 --> 00:37:00,040
... سنة حلوة

453
00:37:01,090 --> 00:37:03,440
!يا رئيسة

454
00:37:04,530 --> 00:37:08,490
!سنة حلوة يا جميل

455
00:37:10,490 --> 00:37:11,570
كيف عرفت ؟

456
00:37:11,790 --> 00:37:13,940
... لقد أحطتِ تاريخ اليوم بدائرة حمراء على التقويم

457
00:37:13,940 --> 00:37:16,910
وكتبتِ عليه
"(عيد ميلاد (آه مو ني"

458
00:37:16,910 --> 00:37:18,380
أعتقد أن أغلب العاملين يعرفون
بأنه عيد ميلادك

459
00:37:18,690 --> 00:37:20,940
لا توجد أسرار في هذا الفندق

460
00:37:22,580 --> 00:37:24,060
بالمناسبة، ما هذا ؟

461
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
!رائع

462
00:37:31,080 --> 00:37:33,520
... لقد أخبرتني بأن أتصل بسكرتيرتي بدلاً منك

463
00:37:33,520 --> 00:37:36,860
لكنك إشتقت إليّ وأردت أن تأتي
وتراني بعد أن قلت هذا، صحيح ؟

464
00:37:39,090 --> 00:37:40,650
نعم، أنتِ مُحقة

465
00:37:41,960 --> 00:37:43,300
... اليوم عيد ميلادكِ

466
00:37:43,300 --> 00:37:44,870
لهذا سأعاملكِ كضيفة عوضاً عن رئيسة

467
00:37:51,110 --> 00:37:52,470
تفضلي بالجلوس

468
00:37:52,970 --> 00:37:53,930
حسناً

469
00:38:02,320 --> 00:38:04,180
!رائع، إنه جميل جداً

470
00:38:04,180 --> 00:38:05,840
إنه أجمل من أن يؤكل

471
00:38:06,670 --> 00:38:07,590
(كُل معي يا (سون وو هيون

472
00:38:07,860 --> 00:38:11,020
لا يُسمح للحاجب أن يأكل مع الضيف في غرفته

473
00:38:11,360 --> 00:38:13,230
سأنتظركِ هنا لتكملي طعامكِ

474
00:38:13,830 --> 00:38:15,230
إذاً دعني أتذوقه

475
00:38:23,310 --> 00:38:24,370
هاك

476
00:38:25,570 --> 00:38:26,500
إفتح

477
00:38:32,340 --> 00:38:33,470
إنه لذيذ

478
00:38:36,300 --> 00:38:37,520
!طعمه لذيذ جداً

479
00:38:53,880 --> 00:38:55,270
<i>هل رأيت الأرجوحة التي في الخارج ؟</i>

480
00:38:55,270 --> 00:38:57,070
<i>لا يوجد شيء لا يستطيع المدير العام فعله</i>

481
00:38:58,800 --> 00:39:01,500
لابد من أنكِ سعيدة جداً يا رئيستي

482
00:39:27,630 --> 00:39:29,070
(ألـو، معك (سون وو هيون

483
00:39:30,180 --> 00:39:32,020
أجل، أنا أبحث عنه

484
00:39:33,610 --> 00:39:34,650
سأحضر إلى هناك بسرعة

485
00:39:34,980 --> 00:39:35,750
حسناً

486
00:39:53,790 --> 00:39:55,280
"أنا (سون وو هيون) من فندق "سيل

487
00:39:55,280 --> 00:39:57,840
أجل، نعم
أعتقد بأني أتذكرك

488
00:39:59,910 --> 00:40:02,650
... أعتذر على الدخول مباشرة في الموضوع

489
00:40:02,650 --> 00:40:06,700
لكن هل تتذكر الرجل الذي طلب
نسخة من "زنابق الماء" ؟

490
00:40:06,940 --> 00:40:07,920
بالطبع أتذكره

491
00:40:08,320 --> 00:40:11,690
لقد زارني في منتصف الليل ليطلبها

492
00:40:12,040 --> 00:40:14,710
لقد دفع لي الكثير

493
00:40:14,980 --> 00:40:16,330
... إلا أنها لم تكن

494
00:40:16,330 --> 00:40:19,850
"نسخة عن لوحة (مونيه) "زنابق الماء

495
00:40:22,180 --> 00:40:23,010
أنظر إلى هذا

496
00:40:38,970 --> 00:40:41,880
<i>... قال بأن هناك زنابق تحت الجسرفي الصيف</i>

497
00:40:42,120 --> 00:40:45,280
<i>"وهي تشبه لوحة (مونيه) "زنابق الماء</i>

498
00:40:56,210 --> 00:40:57,710
ورديتك تبدأ قريباً

499
00:40:59,260 --> 00:41:01,080
لا يجب أن ترتدي هذه الملابس الآن

500
00:41:01,320 --> 00:41:02,460
إذهب وإستعد للعمل

501
00:41:03,250 --> 00:41:04,370
أيها المدير العام

502
00:41:11,180 --> 00:41:13,030
ألا زلت تبحث عن ذلك الرسام ؟

503
00:41:14,140 --> 00:41:15,700
لقد قابلته

504
00:41:16,300 --> 00:41:19,200
لا أعتقد أن وفاة الرئيس (آه) كانت إنتحار

505
00:41:20,290 --> 00:41:21,620
... الليلة السابقة لوفاته

506
00:41:21,620 --> 00:41:23,130
إنك تُضيّع وقتك مرة أخرى

507
00:41:23,780 --> 00:41:24,960
إذهب إلى عملك

508
00:41:37,690 --> 00:41:40,530
<i>تعال إلى المستوى "ب2" في المواقف الثانية</i>

509
00:42:00,380 --> 00:42:02,010
لمَ أنت قلق جداً ؟

510
00:42:02,690 --> 00:42:04,280
أنا حذر فقط

511
00:42:05,210 --> 00:42:06,070
إستمر في الحديث

512
00:42:06,310 --> 00:42:09,580
حسبما قال الرسام، الليلة
... التي سبقت وفاته

513
00:42:09,840 --> 00:42:13,150
بدا الرئيس هزيلاً، لكنه كان سليم العقل

514
00:42:15,760 --> 00:42:16,940
<i>لا</i>

515
00:42:18,210 --> 00:42:21,670
<i>أنت لست إبني</i>

516
00:42:24,660 --> 00:42:27,760
... أعتقد بأنه أراد أن يترك رسالة

517
00:42:28,140 --> 00:42:30,100
من خلال لوحة شبيهه بلوحة
"مونيه) "زنابق الماء)

518
00:42:30,570 --> 00:42:32,770
... طلب الرئيس من الرسام تغليف اللوحة

519
00:42:32,770 --> 00:42:33,980
بواسطة شريط قام بتوقيعه

520
00:42:35,610 --> 00:42:37,370
لم ينبغي أن أتخلص منه

521
00:42:38,070 --> 00:42:39,790
لابد من أنه كتب شيئاً عليه

522
00:42:43,330 --> 00:42:44,220
... لكن

523
00:42:46,190 --> 00:42:47,860
لماذا تخبرني بهذا ؟

524
00:42:50,230 --> 00:42:53,940
أريد أن أكشف الحقيقة كهدية للرئيسة
في عيد ميلادها

525
00:42:55,870 --> 00:42:57,340
سيكون أفضل أن نعمل عليه سوياً

526
00:43:01,450 --> 00:43:02,460
... أنت تُحب الرئيسة

527
00:43:04,750 --> 00:43:05,910
أليس كذلك ؟

528
00:43:19,930 --> 00:43:21,400
<i>أنت لم تنسى وعدك، صحيح ؟</i>

529
00:43:21,400 --> 00:43:23,440
<i>... لا أريد أن يرانا العاملين في الفندق</i>

530
00:43:23,440 --> 00:43:25,000
<i>لذا قابلني في المواقف عند الساعة السادسة</i>

531
00:43:25,290 --> 00:43:27,100
<i>!لا تجعل رئيستك تنتظر</i>

532
00:43:38,640 --> 00:43:39,490
<i>حسناً</i>

533
00:43:41,110 --> 00:43:42,550
ماذا يجب أن أتوقع منك ؟

534
00:43:57,200 --> 00:43:58,260
هذه هدية عيد ميلادكِ

535
00:44:00,970 --> 00:44:03,310
سمعت بأن كل العاملين يعرفون أنه
عيد ميلادي، أعتقد أن هذا صحيح

536
00:44:04,600 --> 00:44:06,970
هديه بهذا الحجم يمكن أن تُعتبر رشوة، تعرفين ؟

537
00:44:07,570 --> 00:44:09,140
(مديرة (بايك

538
00:44:09,140 --> 00:44:11,610
أنتِ مُهتمه بالترقية أكثر ممّا كُنت أعتقد

539
00:44:13,620 --> 00:44:15,010
دعيني أرى

540
00:44:21,110 --> 00:44:22,020
إنه بارد

541
00:44:22,270 --> 00:44:23,320
ما هذا ؟

542
00:44:24,180 --> 00:44:25,690
لم يتبقى لديكِ سوى شهرين

543
00:44:26,400 --> 00:44:29,290
تبدين مُشتته بواسطة أمور أخرى
لذا أحضرت لكِ هذا

544
00:44:29,290 --> 00:44:30,330
حان الوقت للتركيز

545
00:44:31,410 --> 00:44:34,260
أنتِ من أخبرني بأن أستغل المدير العام

546
00:44:34,480 --> 00:44:37,700
أخبرتكِ بأن تستغليه، وليس أن تُحبيه

547
00:44:38,040 --> 00:44:39,250
لا تقلقي

548
00:44:39,250 --> 00:44:43,070
المدير العام وأنا يمكننا أن نحصل على
كلاً من الفندق وحبنا

549
00:44:44,890 --> 00:44:46,910
... أخبرتكِ بوضوح

550
00:44:46,910 --> 00:44:48,280
أنه يجب ألا تثقي بأحد

551
00:44:50,120 --> 00:44:52,080
... أتفهّم قلقكِ

552
00:44:52,400 --> 00:44:53,610
لكن المدير العام طيب

553
00:44:54,940 --> 00:44:57,240
تذكري بأني حذرتكِ بوضوح

554
00:45:42,780 --> 00:45:44,710
<i>... الرئيس أرسل هذه اللوحة لأنها</i>

555
00:45:45,910 --> 00:45:47,230
<i>لغز</i>

556
00:45:48,200 --> 00:45:50,220
<i>شيء غير موجود في لوحة "زنابق الماء" الأصلية</i>

557
00:45:52,210 --> 00:45:53,410
<i>إنه القارب</i>

558
00:46:11,100 --> 00:46:14,490
<i>إسحب المجاديف عندما لا تكون هناك رياح</i>

559
00:46:15,330 --> 00:46:17,300
<i>أعتقد بأنه أراد ترك رسالة</i>

560
00:46:17,770 --> 00:46:19,890
<i>... طلب الرئيس من الرسام تغليف اللوحة </i>

561
00:46:19,890 --> 00:46:21,130
<i>بواسطة شريط قام بتوقيعه</i>

562
00:46:21,520 --> 00:46:24,680
<i>أنت تعرف مقدار ثقتي بك</i>

563
00:46:25,100 --> 00:46:26,670
<i>... كيف تجرؤ على</i>

564
00:46:27,660 --> 00:46:29,410
<i>محاولة طعني في الظهر ؟</i>

565
00:46:29,410 --> 00:46:30,610
<i>!كيف تجرؤ</i>

566
00:46:41,910 --> 00:46:43,140
سأعطيكِ هذا مقابله

567
00:46:45,810 --> 00:46:48,010
هل تتوقع منيّ أن أعطيك سواري مقابل حلوى ؟

568
00:46:49,130 --> 00:46:50,930
لابد من أنك تحسبني مجنونه

569
00:46:54,620 --> 00:46:56,770
إذاً دعيني أراه فقط

570
00:46:58,760 --> 00:47:00,770
هل تعرف حقيقة هذا السوار ؟

571
00:47:01,030 --> 00:47:01,940
نعم

572
00:47:02,350 --> 00:47:03,250
... لا

573
00:47:04,670 --> 00:47:05,780
لكنيّ أريد أن أعرف

574
00:47:06,180 --> 00:47:07,310
يجب أن أعرف

575
00:48:00,070 --> 00:48:01,090
<i>أنا أثق بك</i>

576
00:48:01,090 --> 00:48:02,520
<i>أنا أثق بك مهما حصل</i>

577
00:48:06,030 --> 00:48:07,900
<font color=#CCFB5D>[(سون وو هيون)]</font>

578
00:48:11,870 --> 00:48:13,320
إسحب المجاديف عندما لا تكون هناك رياح

579
00:48:13,320 --> 00:48:14,670
هذا كل شيء أيها المدير العام

580
00:48:14,670 --> 00:48:15,810
لقد عثرت على الشريط أيضاً

581
00:48:15,810 --> 00:48:18,090
أعتقد أن هناك قارباً في البحيرة

582
00:48:18,090 --> 00:48:19,550
لقد رأيته في اللوحة

583
00:48:19,760 --> 00:48:21,580
... أنا في طريقي إلى هناك، لذا

584
00:48:26,750 --> 00:48:28,290
أنت تعرف بالفعل

585
00:48:29,990 --> 00:48:30,930
هل عثرت على شيء ؟

586
00:48:34,010 --> 00:48:34,820
لا

587
00:48:37,790 --> 00:48:38,630
أنا آسف

588
00:48:38,960 --> 00:48:40,270
كيف عرفت ؟

589
00:48:40,540 --> 00:48:43,080
أعتقد أن ما كتبه يشير إلى القارب

590
00:48:43,790 --> 00:48:45,570
قد تكون هناك فرصة، لذا سأعود مُجدداً

591
00:49:51,820 --> 00:49:52,670
نعم ؟

592
00:49:53,640 --> 00:49:54,840
(معك (تشا جاى وان

593
00:49:54,840 --> 00:49:55,810
<i>إنه أنا</i>

594
00:49:57,570 --> 00:49:58,560
!(طبيب (يون

595
00:49:58,560 --> 00:50:00,020
<i>ليس لديّ وقت لأتحدث </i>

596
00:50:00,020 --> 00:50:02,650
<i>هل يمكنك أن تأتي لإنقاذي ؟</i>

597
00:50:02,940 --> 00:50:03,810
أين أنت ؟

598
00:50:03,810 --> 00:50:07,190
<i>لقد أدخلت إلى مستشفى أمراض عقلية
"بالقرب من "سيئول</i>

599
00:50:07,190 --> 00:50:08,750
<i>لي جونغ كو) أحضرني إلى هنا)</i>

600
00:50:09,250 --> 00:50:11,820
<i>أعتقد بأني سأحاول الهرب</i>

601
00:50:12,070 --> 00:50:13,020
هذا خطير

602
00:50:13,330 --> 00:50:14,640
إنتظر حتى آتي لأخذك

603
00:50:14,640 --> 00:50:15,720
<i>هذا غير مُجدي</i>

604
00:50:15,960 --> 00:50:17,760
<i>لا يمكنك أن تدخل إلى هنا بأيّ حال</i>

605
00:50:17,760 --> 00:50:19,520
<i>لقد عثرت على طريقة للخروج</i>

606
00:50:19,520 --> 00:50:20,410
<i>سأفعلها في الساعة الخامسة</i>

607
00:50:20,690 --> 00:50:23,200
<i>يجب أن تأتي إلى هنا في ذلك الوقت</i>

608
00:50:50,930 --> 00:50:53,170
كيف يمكنك أن تقود هكذا ؟

609
00:50:54,280 --> 00:50:55,430
ما الذي ستقوم بفعله ؟

610
00:51:04,910 --> 00:51:05,870
<font color=#CCFB5D>[الراديو]</font>

611
00:51:06,080 --> 00:51:10,060
<i>... للسائحات في العشرين والثلاثين من عمرهم</i>

612
00:51:30,490 --> 00:51:33,690
<i>... توفي الطبيب (يون جانغ هو) في حادث سيارة</i>

613
00:51:33,690 --> 00:51:36,830
<i>في منطقة "سيئول" في الساعة الخامسة من مساء اليوم</i>

614
00:51:37,060 --> 00:51:39,620
<i>... كان الطبيب (يون جانغ هو) في الـ 68 من العمر</i>

615
00:51:39,620 --> 00:51:42,510
<i>ومعروف بكونه باحث مشهور في مجال الطب النفسي</i>

616
00:51:42,510 --> 00:51:46,550
<i>لقد نشر كتباً في البحث العاطفي
وإدارة الغضب</i>

617
00:51:46,550 --> 00:51:49,410
<i>كان نشط في المجال حتى قبل سنتين</i>

618
00:51:50,430 --> 00:51:51,600
<i>والآن ننتقل إلى الخبر التالي</i>

619
00:52:04,190 --> 00:52:05,030
يمكنكِ الذهاب الآن

620
00:52:05,780 --> 00:52:07,730
سأبقى معكِ حتى يأتي المدير العام

621
00:52:09,170 --> 00:52:11,370
هل قلت بأنيّ سأقابل المدير العام ؟

622
00:52:12,490 --> 00:52:14,370
لا، لم تفعلي

623
00:52:16,050 --> 00:52:17,940
سيأتي صديقي قريباً، لذا يمكنكِ الذهاب الآن

624
00:52:18,250 --> 00:52:21,710
إذاً أخبري المدير العام بأني سأنهي عملي لليوم

625
00:52:25,650 --> 00:52:27,630
أخبرتكِ بأنه ليس المدير العام

626
00:52:28,050 --> 00:52:30,130
لمَ لا تستمعي لكلام رئيستك ؟

627
00:52:49,530 --> 00:52:51,700
<i>أرسل لك هذا لأنك لم تُجب على هاتفك</i>

628
00:52:51,700 --> 00:52:53,560
<i>لقد عثرت على سجلات التبني الخاصه بك
(يا سيد (تشا جاى وان</i>

629
00:52:53,820 --> 00:52:55,780
<i>... الشخص الذي وضعك للتبني</i>

630
00:52:56,300 --> 00:52:57,950
<i>(كان (لي جونغ كو</i>

631
00:52:58,250 --> 00:53:00,820
<i>أستطيع أن أرسل لك التفاصيل عبر الفاكس</i>

632
00:53:00,820 --> 00:53:02,070
<i>أرجو أن تتصل بي</i>

633
00:53:03,920 --> 00:53:07,910
<font color=#CCFB5D>[... أرسل لك هذا لأنك لم تُجب]</font>

634
00:53:24,300 --> 00:53:25,560
<i>ما الأمر ؟</i>

635
00:53:31,470 --> 00:53:33,040
أنهي المكالمة إن لم يكن لديك ما تقوله لي

636
00:53:33,040 --> 00:53:33,980
<i>... ما هو الشيء</i>

637
00:53:39,740 --> 00:53:42,190
الذي فعلته الآن ؟

638
00:53:43,390 --> 00:53:47,220
أنا أشعر بالسوء أيضاً

639
00:53:47,530 --> 00:53:49,160
صديق لي توفي فجأة

640
00:53:49,780 --> 00:53:52,400
يجب أن تذهبأنت أيضاً إلى جنازته

641
00:53:53,860 --> 00:53:55,170
تعال إلى المستشفى

642
00:53:57,970 --> 00:53:59,060
أيها القاتل

643
00:54:02,800 --> 00:54:06,970
... لم أعتقد بأني سأسمع هذا الكلام منك

644
00:54:06,970 --> 00:54:08,020
(يا (جايدن

645
00:54:09,000 --> 00:54:12,800
<i>يبدو بأنه كان في طريقه لمقابلتك</i>

646
00:54:14,910 --> 00:54:17,590
يجب أن تفي بوعودك

647
00:54:18,750 --> 00:54:22,160
لو فعلت، لم يكن ليموت

648
00:54:24,680 --> 00:54:25,700
... أنت

649
00:54:28,170 --> 00:54:29,720
من تكون بحق الجحيم ؟

650
00:54:30,570 --> 00:54:31,480
أنـا ؟

651
00:54:35,340 --> 00:54:36,980
أنا سيدك

652
00:54:39,980 --> 00:54:41,720
لقد لعبت دور الطفل بما فيه الكفاية

653
00:54:43,060 --> 00:54:45,050
(عُد إليّ الآن يا (جايدن

654
00:55:03,660 --> 00:55:06,150
<i>(إبنتي الحبيبه (مو ني </i>

655
00:55:06,770 --> 00:55:07,680
<i>... أعتقد</i>

656
00:55:07,980 --> 00:55:11,480
<i>أن شيئاً سيئاً سيحصل لي قريباً</i>

657
00:55:13,290 --> 00:55:15,770
<i> (إبنتي الحبيبة (مو ني </i>

658
00:55:17,090 --> 00:55:19,970
<i>... أريد أن أراكِ لمرة أخيرة، ولكن</i>

659
00:55:20,730 --> 00:55:21,760
<i>... أعتقد</i>

660
00:55:21,990 --> 00:55:25,680
<i>أن شيئاً سيئاً سيحصل لي قريباً</i>

661
00:55:26,730 --> 00:55:30,130
<i>... هناك شخص ما يطاردني</i>

662
00:55:30,130 --> 00:55:33,820
<i>يراقبني، ويدفعني نحو الهاوية </i>

663
00:55:34,930 --> 00:55:36,960
<i>... لو حصل شيء لي</i>

664
00:55:37,690 --> 00:55:40,590
<i>فأنتِ أيضاً في خطر </i>

665
00:55:42,520 --> 00:55:46,340
<i>إحذري من (لي جونغ كو) والمدير العام</i>

666
00:55:53,210 --> 00:55:55,660
<i>... هناك شخص ما يطاردني، يراقبني</i>

667
00:55:56,750 --> 00:55:58,790
<i>ويدفعني نحو الهاوية</i>

668
00:55:59,570 --> 00:56:01,530
<i>... لو حصل شيء لي</i>

669
00:56:02,300 --> 00:56:05,420
<i>فأنتِ أيضاً في خطر </i>

670
00:56:07,110 --> 00:56:10,950
<i>إحذري من (لي جونغ كو) والمدير العام</i>

671
00:56:13,910 --> 00:56:15,680
<i>... (المدير العام (تشا جونغ وان </i>

672
00:56:17,170 --> 00:56:18,780
<i>( هو إبن (لي جونغ كو </i>

673
00:56:21,170 --> 00:56:23,280
<i>... (المدير العام (تشا جونغ وان </i>

674
00:56:24,350 --> 00:56:26,190
<i>( هو إبن (لي جونغ كو </i>

675
00:56:27,350 --> 00:56:29,450
<i>... (المدير العام (تشا جونغ وان </i>

676
00:56:30,360 --> 00:56:32,320
<i>( هو إبن (لي جونغ كو </i>

677
00:56:33,560 --> 00:56:37,180
<i> (المدير العام (تشا جونغ وان
( هو إبن (لي جونغ كو </i>

678
00:56:38,390 --> 00:56:42,030
<i>(تشا جونغ وان) هو إبن (لي جونغ كو) </i>

679
00:57:41,880 --> 00:57:42,810
هذا غير صحيح

680
00:57:45,240 --> 00:57:46,220
لا تبكي

681
00:57:52,020 --> 00:57:52,940
... لقد أخطأت

682
00:57:54,950 --> 00:57:56,240
السمع

683
00:58:01,540 --> 00:58:02,760
هذا مُستحيل

684
00:58:06,710 --> 00:58:07,790
لا تبكي

685
00:58:18,990 --> 00:58:19,890
لا

686
00:58:21,030 --> 00:58:22,220
لا يمكن

687
00:58:23,720 --> 00:58:27,630
البكاء يجعله يؤكده فقط

688
00:58:27,900 --> 00:58:31,640
لا يمكن أن تكون الحقيقة

689
00:58:44,190 --> 00:58:45,940
... لا يمكن

690
00:58:47,800 --> 00:58:49,890
لذا لا تبكي، حسناً ؟

691
00:58:52,520 --> 00:58:53,900
!توقف عن البكاء

692
00:59:50,040 --> 00:59:52,730
<i>أنا سيدك</i>

693
00:59:54,950 --> 00:59:58,380
<i>لم ينبغي عليك أن تُنقذني</i>

694
01:00:00,570 --> 01:00:04,520
<i>لا تحاول أن تكون إنسان حقيقي</i>

695
01:00:05,680 --> 01:00:06,640
<b>... في اللحظة التي تفعل ذلك</b>

696
01:00:08,990 --> 01:00:12,690
<i>ستخسر ضدي</i>

697
01:00:46,970 --> 01:00:48,570
هاتفه مُغلق

698
01:00:51,000 --> 01:00:52,240
هل حصل شيء له ؟

699
01:01:07,070 --> 01:01:09,120
أرجوك تعال إليّ أيها المدير العام

700
01:01:09,720 --> 01:01:13,590
إن اتيت الآن، سأسامحك

701
01:01:19,710 --> 01:01:21,000
... أنا قلقة حقاً

702
01:01:22,600 --> 01:01:23,940
عليك

703
01:01:41,340 --> 01:01:42,790
ماذا حصل ؟

704
01:01:44,770 --> 01:01:46,260
لقد حصل شيء لك، أليس كذلك ؟

705
01:01:47,620 --> 01:01:49,470
هل ضايقك (لي جونغ كو) مُجدداً ؟

706
01:01:50,800 --> 01:01:52,680
... لم ينبغي أن أتركه

707
01:03:07,681 --> 01:03:12,681
ترجمة وتدقيق :GeGe A
انتاج ورفع : TBD

708
01:03:12,682 --> 01:03:16,212
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


709
01:03:16,510 --> 01:03:18,410
<font color=#FBE846>{\a6} [في الحلقة القادمة]</font>

710
01:03:17,910 --> 01:03:19,950
لماذا يذهب إلى الصين فجأة ؟

711
01:03:19,950 --> 01:03:21,170
أنت مريض الآن

712
01:03:21,170 --> 01:03:23,460
سأخذ هاتفك المحمول بينما أنت برفقتي هنا

713
01:03:23,460 --> 01:03:24,480
هذا أمر من الرئيسة

714
01:03:24,920 --> 01:03:25,760
هذا لطيف جداً

715
01:03:28,540 --> 01:03:29,660
أعتقد بأنه لطيف أيضاً

716
01:03:29,960 --> 01:03:32,560
هناك حدث مُهم والرئيسة غائبة

717
01:03:32,760 --> 01:03:34,210
لقد أتيت بسبب قلقي

718
01:03:34,210 --> 01:03:37,070
أنا هنا
لا يوجد ما تقلقي بشأنه

719
01:03:37,290 --> 01:03:39,660
أنت مليء بالخداع والطمع

720
01:03:40,750 --> 01:03:43,730
أتركها اليوم بما أنه اليوم الأخير لها

721
01:03:44,210 --> 01:03:45,170
... غداً

722
01:03:45,170 --> 01:03:46,040
ستموت

723
01:03:46,040 --> 01:03:46,870
!(آه مو ني)

724
01:03:47,210 --> 01:03:48,380
!(مو ني)

