1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
<font color=#FBE846>:هذه ترجمة مجانية، مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:15,210 --> 00:00:16,600
ماذا حصل ؟

3
00:00:18,740 --> 00:00:20,090
لقد حصل شيء لك، أليس كذلك ؟

4
00:00:21,540 --> 00:00:23,360
هل ضايقك (لي جونغ كو) مُجدداً ؟

5
00:00:24,210 --> 00:00:26,020
... لم يكن يجب أن أدعه

6
00:01:36,820 --> 00:01:38,130
<i>لماذا تأخرت ؟</i>

7
00:01:38,500 --> 00:01:40,430
<i>هل تعرف مقدار قلقي عليك ؟</i>

8
00:01:46,870 --> 00:01:48,340
لقد تأخر الوقت لتناول العشاء

9
00:01:48,710 --> 00:01:50,170
هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً آخر ؟

10
00:01:53,520 --> 00:01:55,040
هناك مكان ما أريد أن آخذك إليه

11
00:02:30,450 --> 00:02:31,990
أريد أن أتمشى قليلاً

12
00:02:33,710 --> 00:02:34,750
دعينا نتمشى إذاً

13
00:02:36,400 --> 00:02:39,040
أنت تتحدث بشكل طبيعي الآن
أيها المدير العام المهذب

14
00:02:39,980 --> 00:02:41,630
هذا لأننا لسنا في الفندق

15
00:02:42,650 --> 00:02:45,000
حسناً .. ستسمح الرئيسة بذلك

16
00:02:51,190 --> 00:02:54,740
لماذا لا تسأليني عن أيّ شيء ؟

17
00:02:58,310 --> 00:02:59,710
لأننا لسنا في الفندق

18
00:03:13,650 --> 00:03:15,460
... أريد أن أستمتع بهذا المكان بمفردي

19
00:03:15,460 --> 00:03:18,020
لكنيّ أحضرتك إلى هنا عن قصد
هذا شرف لك، أليس كذلك ؟

20
00:03:21,190 --> 00:03:24,800
... في الحقيقة، المالك هنا عمل

21
00:03:24,800 --> 00:03:27,520
لكل من جدي وأبي لأكثر من 30 سنة

22
00:03:27,520 --> 00:03:30,280
إنه غريب قليلاً

23
00:04:10,920 --> 00:04:12,010
أشعر بالبرد

24
00:04:14,290 --> 00:04:15,340
أيها المدير

25
00:04:15,720 --> 00:04:19,350
(لا، (تشا جاى وان

26
00:04:23,780 --> 00:04:25,130
أنا هنا

27
00:04:29,480 --> 00:04:30,540
<i>أهربي منيّ</i>

28
00:04:33,310 --> 00:04:37,170
لن أذهب إلى مكان

29
00:05:24,460 --> 00:05:26,190
<i>المدير العام مريض الآن</i>

30
00:05:26,470 --> 00:05:29,620
<i>يحتاج لمغادرة الفندق برفقتي حتى يتعافى</i>

31
00:05:30,920 --> 00:05:32,930
<i>إهتمي بالفندق في غيابه</i>

32
00:05:33,460 --> 00:05:34,620
<i>أعتقد بأنكِ ستقومين بعمل جيد</i>

33
00:05:43,740 --> 00:05:45,020
إنه ليس هنا

34
00:05:45,600 --> 00:05:47,700
هاتفه مُغلق، ماذا حدث له ؟

35
00:05:48,890 --> 00:05:50,930
المدير أصبح رجل مُختلف تماماً مؤخراً

36
00:05:51,290 --> 00:05:52,780
لا أصدق بأنه يُلاحق امرأة

37
00:05:52,780 --> 00:05:54,580
لا تقل هذا

38
00:05:54,790 --> 00:05:57,400
يُعجبني الآن أكثر، إنه يبدو أكثر إنسانية

39
00:05:57,400 --> 00:05:59,110
تذكّر كيف كان في الماضي

40
00:05:59,270 --> 00:06:00,940
بغض النظر عمّا إذا كان في
... مزاج جيد أو سيء

41
00:06:00,940 --> 00:06:02,290
كانت نبرة صوته هي نفسها دائماً

42
00:06:02,580 --> 00:06:04,080
لم أستطع أن أعرف أبداً ما كان يجول في رأسه

43
00:06:04,910 --> 00:06:07,210
هناك العديد من النساء في العالم

44
00:06:07,210 --> 00:06:09,090
أجل ؟ -
لماذا يجب أن تكون الرئيسة ؟ -

45
00:06:10,010 --> 00:06:10,840
لا أعرف

46
00:06:14,480 --> 00:06:16,150
المدير العام ليس هنا

47
00:06:16,150 --> 00:06:17,490
ماذا تفعلونه في مكتبه ؟

48
00:06:17,490 --> 00:06:19,830
لدينا ما نريد أن نخبره به
لكن لا يمكننا العثور عليه في أيّ مكان

49
00:06:20,060 --> 00:06:21,470
... لن تستطيعوا الوصول إليه لعدة أيام

50
00:06:21,470 --> 00:06:23,020
لأنه ذهب في رحلة عمل مُفاجئة

51
00:06:23,160 --> 00:06:24,770
لقد إتصل للتو لإبلاغي

52
00:06:24,920 --> 00:06:26,270
لماذا لا يستخدم خدمة التجوال ؟

53
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
هناك أمر آخر، أليس كذلك ؟

54
00:06:30,140 --> 00:06:32,200
لا أعرف شيئاً عن ذلك

55
00:06:32,430 --> 00:06:35,780
أريد منكم أن تؤدوا عملكم
بشكل أفضل في غيابه

56
00:06:35,900 --> 00:06:37,830
... أعتقد -
توقف .. توقف -

57
00:06:38,020 --> 00:06:39,650
تعرف بأنك لن تستطيع معرفة شيء منها

58
00:06:46,240 --> 00:06:49,190
سأتكفل بالإهتمام بأيّ شيء يحتاج
إلى مراجعه عاجله منه

59
00:06:57,910 --> 00:06:59,720
<i>رأيت بأنه يجب أن أعلمكِ</i>

60
00:06:59,940 --> 00:07:01,740
<i>... لا أعرف ماذا حصل، ولكن</i>

61
00:07:01,960 --> 00:07:05,180
<i>اللوحة المُعلقة في غرفة معيشة
المدير العام مُحطمة بالكامل</i>

62
00:07:06,100 --> 00:07:08,310
<i>لقد كانت أعزّ  ما يملك </i>

63
00:07:17,240 --> 00:07:18,420
لقد عدت

64
00:07:59,120 --> 00:08:00,540
... ألا يمكنني أن

65
00:08:02,750 --> 00:08:05,170
أواسيك ؟

66
00:08:20,480 --> 00:08:22,420
<font color=#CCFB5D> [سيل]</font>

67
00:08:31,510 --> 00:08:33,870
هل هذا فندق أو حظيرة ؟

68
00:08:34,390 --> 00:08:38,250
"لقد سُمح له بإستخدام إسم "سيل
بعد أن عمل هناك 30 سنة

69
00:08:39,840 --> 00:08:41,050
إلى أين تذهب ؟

70
00:08:41,370 --> 00:08:42,740
"قلتِ بأنكِ تريدين أن تأكلي "الساشيمي

71
00:08:43,180 --> 00:08:46,010
هل ستصطاد السمك بنفسك ؟

72
00:08:46,250 --> 00:08:48,410
إن فشلت في إصطياد سمكه
... فسأصطاد بعض الوقت

73
00:08:48,410 --> 00:08:52,110
وإن فشلت في إصطياد ذلك أيضاً
عندها سأصطاد فتاة جميلة وشابه

74
00:08:53,320 --> 00:08:56,340
أعرف بأنك تهرب من تذمري

75
00:08:56,690 --> 00:08:58,350
هل تدير عملك بهذه الطريقة ؟

76
00:08:58,530 --> 00:09:00,570
أنتِ أيضاً لا تريدين أن تدفعي
مُقابل إقامتكِ هنا

77
00:09:00,570 --> 00:09:01,800
أيتها الحمقاء

78
00:09:02,640 --> 00:09:04,840
إنتظريني، سأعود ومعي سمكة كبيرة

79
00:09:06,400 --> 00:09:07,590
!أنت

80
00:09:10,900 --> 00:09:12,300
!هذا المكان قذر جداً

81
00:09:52,210 --> 00:09:54,660
<i>... لقد توفي الطبيب (يون جانغ هو) في حادث سيارة</i>

82
00:09:54,660 --> 00:09:56,570
<i>في منطقة "سيئول" في الساعة
الخامسة من مساء اليوم</i>

83
00:09:56,570 --> 00:09:58,920
<i>يجب عليك أن تفي بوعودك</i>

84
00:09:59,280 --> 00:10:02,650
<i>لو فعلت، لم يكن ليموت</i>

85
00:10:03,110 --> 00:10:04,080
!لا

86
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
<i>أنت مريض الآن</i>

87
00:10:44,050 --> 00:10:46,090
<i>سآخذ هاتفك المحمول ما دمت معي</i>

88
00:10:47,400 --> 00:10:48,580
<i>هذا أمر من الرئيسة</i>

89
00:10:51,820 --> 00:10:52,850
(آه مو ني)

90
00:10:53,490 --> 00:10:54,430
!(آه مو ني)

91
00:10:56,090 --> 00:10:57,210
!(مو ني)

92
00:10:59,880 --> 00:11:00,990
!(آه مو ني)

93
00:11:23,520 --> 00:11:24,490
هل إستيقظت ؟

94
00:11:25,880 --> 00:11:27,240
الفوضى تملأ المكان، أليس كذلك ؟

95
00:11:27,860 --> 00:11:30,570
عندما تأسس هذا المكان لأول مرة
كان جميل جداً كما اللوحة

96
00:11:30,740 --> 00:11:32,840
لقد أصبح هكذا بعد أن ماتت زوجة المالك

97
00:11:33,700 --> 00:11:35,730
لقد أحضرتك إلى هنا بدون أن أعرف ذلك

98
00:11:36,550 --> 00:11:39,330
لا تقلق، سأقوم بتغيير كل ذلك اليوم

99
00:11:39,330 --> 00:11:41,510
... حتى يصبح أنظف، سوف

100
00:11:56,940 --> 00:11:59,590
هل كُنت تبحث عنيّ ؟

101
00:12:04,050 --> 00:12:04,870
أنا آسفه

102
00:12:17,440 --> 00:12:21,380
قلت بأني لن أذهب لأيّ مكان

103
00:12:33,920 --> 00:12:37,270
<i>... لو كان هذا سيُغيّر أيّ شيء</i>

104
00:12:38,190 --> 00:12:42,030
<i>لكنت طعنت نفسي حتى أنزف لحد الموت</i>

105
00:12:43,450 --> 00:12:44,540
<i>... بالرغم من أن هذا ما أردته</i>

106
00:12:46,950 --> 00:12:50,950
<i>عوضاً عن ذلك أتيت راكضاً إليها وأنا حيّ</i>

107
00:12:55,300 --> 00:12:59,300
<i>ليس لديّ أب</i>

108
00:13:09,050 --> 00:13:10,110
ستكون معك فوراً

109
00:13:11,090 --> 00:13:12,020
أتمنى لك يوماً سعيداً

110
00:13:16,170 --> 00:13:17,410
هل لديك حجز ؟

111
00:13:18,190 --> 00:13:19,180
ما هو إسمك ؟

112
00:13:21,000 --> 00:13:22,980
أجل صحيح، إسمك ؟

113
00:13:25,390 --> 00:13:27,300
(المدير التنفيذي (جانغ يونغ جون
"من شركة "تاى كانغ

114
00:13:27,780 --> 00:13:29,110
الرئيس (بارك تاى جين) من "جي إل" للتعمير

115
00:13:29,700 --> 00:13:31,290
"المدير التنفيذي (سيو تشانغ هون) من "غولدن ديو

116
00:13:31,590 --> 00:13:33,350
"المديرة التنفيذية (هونغ جا يونغ) من معرض "ليان

117
00:13:36,310 --> 00:13:38,350
كل هؤلاء الأشخاص على قائمة نائب الرئيس

118
00:13:38,350 --> 00:13:40,890
لقد طلبها منيّ المدير العام قبل عدة أيام

119
00:13:42,860 --> 00:13:45,850
هؤلاء الأشخاص لا يذهبون إلى
... مناسباتهم الإجتماعية الخاصة حتى

120
00:13:46,170 --> 00:13:48,630
لكنهم حضروا إلى حدث لرياضة العالم ؟

121
00:13:49,090 --> 00:13:50,100
هذا غريب بعض الشيء

122
00:13:51,410 --> 00:13:55,290
حتى أن الحراسة الخاصة تم تعيينها
بواسطة المُضيف نفسه

123
00:13:55,290 --> 00:13:58,110
لم تتم الإستعانة بأيّ من العاملين
لدينا لهذا الحدث

124
00:14:01,070 --> 00:14:03,280
أتمنى حقاً أن يكون قلقنا لا أساس له

125
00:14:07,650 --> 00:14:11,360
<font color=#CCFB5D>[دعوة]</font>

126
00:14:12,860 --> 00:14:14,910
<font color=#CCFB5D>[يوم رياضة العالم]</font>

127
00:14:29,170 --> 00:14:31,190
هذا مُريب

128
00:14:31,190 --> 00:14:32,230
مُريب جداً

129
00:14:32,230 --> 00:14:34,420
... هناك حدث يحضره عدد كبير من الشخصيات المهمة

130
00:14:34,420 --> 00:14:37,880
ولا يوجد هناك أماكن للجلوس أو وجبات طعام

131
00:14:38,260 --> 00:14:41,520
لا أحد من زملائي يعمل في هذا الحدث

132
00:14:41,520 --> 00:14:43,510
أليس هذا غريب بعض الشيء ؟

133
00:14:43,510 --> 00:14:46,260
الضيوف الذين حضروا لم يتركونا
نحمل حقائبهم حتى

134
00:14:47,100 --> 00:14:48,990
سمعت بأنه حدث رياضي

135
00:14:52,980 --> 00:14:56,400
أيّ نوع من الأحداث الرياضة تجري
في مكان مُغلق كهذا ؟

136
00:14:57,270 --> 00:14:59,850
هل يقومون بالرقص ؟

137
00:15:01,880 --> 00:15:03,930
... لو أضفت نقطة

138
00:15:03,930 --> 00:15:06,530
... إلى كلمة عزيزة

139
00:15:06,810 --> 00:15:07,940
لمَ أنت خجول ؟

140
00:15:08,480 --> 00:15:09,640
... فجأة

141
00:15:10,620 --> 00:15:13,140
أصبحت لديّ رغبة عارمة
للعمل في هذا الحدث

142
00:15:13,140 --> 00:15:14,910
لا يجب أن تكون هنا

143
00:15:14,910 --> 00:15:15,950
ورديتك تبدأ قريباً

144
00:15:16,330 --> 00:15:18,880
... وو هيون)، لقد وظفك فندق "بالاس" سابقاً لأنك)

145
00:15:18,880 --> 00:15:21,180
ذكي جداً

146
00:15:21,180 --> 00:15:22,090
... ما الذي

147
00:15:22,800 --> 00:15:24,870
يحدث هنا بالضبط ؟

148
00:15:25,460 --> 00:15:26,920
إنه حدث رياضي

149
00:15:27,030 --> 00:15:28,200
إنه من أجل الرباضة

150
00:15:28,200 --> 00:15:29,690
يا لك من فتى سخيف

151
00:15:29,950 --> 00:15:32,420
أريد أن أغلق فمك

152
00:15:34,290 --> 00:15:36,440
لنذهب ... لنذهب

153
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
شكراً لك

154
00:15:41,630 --> 00:15:42,880
تفضل بالدخول

155
00:15:53,490 --> 00:15:57,160
<font color=#CCFB5D>أرجو أن تُشرفنا بالحضور كضيف شرف في حدث رياضة العالم]
["مايو 17، 2014 - مركز المؤتمرات في فندق "سيل</font>

156
00:15:57,660 --> 00:16:00,950
بما أنهم أرسلوا لي دعوة
لابد من أنه حدث لكبار الشخصيات

157
00:16:03,370 --> 00:16:05,160
أنت خارج الفندق، على الرغم من
أن هناك حدث لكبار الشخصيات ؟

158
00:16:07,430 --> 00:16:08,370
(تشا جاى وان)

159
00:16:09,420 --> 00:16:11,320
هل يمكنك أن تعود إلى ما كُنت عليه ؟

160
00:16:28,620 --> 00:16:31,660
الوجه هو أهم شيء في عالم الموضة، صح ؟

161
00:16:32,200 --> 00:16:33,220
هل تعرفين كيف تفعلينها ؟

162
00:16:33,220 --> 00:16:34,240
ماذا تعتقد ؟

163
00:16:34,240 --> 00:16:36,730
"أنا (آه مو ني)، رئيسة فندق "سيل

164
00:16:38,160 --> 00:16:39,850
حسناً، إنتظرني هنا

165
00:17:11,770 --> 00:17:15,000
<i>أنا أحلم الآن</i>

166
00:17:16,790 --> 00:17:18,640
<i>هذا حلم</i>

167
00:17:20,460 --> 00:17:22,330
<i>هذا حلم يمكنني الحصول عليه ليوم واحد فقط</i>

168
00:17:37,050 --> 00:17:38,190
مُدهش

169
00:17:38,770 --> 00:17:41,260
توقفي عن الإعجاب بي وإذهبي
لتنظيف تلك الأشياء هناك

170
00:17:42,050 --> 00:17:42,940
مثل مُساعدة لك ؟

171
00:17:43,260 --> 00:17:45,150
سأكون جيدة بذلك

172
00:17:49,450 --> 00:17:50,630
هذا مكانه هنا

173
00:18:08,590 --> 00:18:09,450
مـاء

174
00:18:10,440 --> 00:18:11,220
مـاء ؟

175
00:18:11,660 --> 00:18:13,250
!مـاء .. مـاء
أين هو ؟

176
00:18:17,600 --> 00:18:19,620
مـاء

177
00:18:22,560 --> 00:18:23,940
!هذا كان كثير

178
00:18:24,660 --> 00:18:25,980
أشعر بالحر
أحضري لي منشفه

179
00:18:26,150 --> 00:18:27,410
منشفه ؟

180
00:18:27,410 --> 00:18:29,380
منشفه ... هاك المنشفه

181
00:18:29,380 --> 00:18:31,640
!أنا أمسح عرقك

182
00:18:32,980 --> 00:18:34,440
أعتقد أن هذا ليس عدلاً

183
00:18:36,030 --> 00:18:36,910
لنقم بإصلاحه

184
00:18:41,330 --> 00:18:42,490
إفعلها بطريقة صحيحة

185
00:18:45,200 --> 00:18:47,220
إلى اليسار قليلاً
!اليسار

186
00:18:47,220 --> 00:18:49,200
!حسناً .. حسناً

187
00:18:49,540 --> 00:18:51,850
عد مرة أخرى إلى اليمين
إلى اليمين

188
00:18:51,850 --> 00:18:52,700
اليمين

189
00:18:53,770 --> 00:18:54,860
هل يمكنك أن ترفعني أكثر ؟

190
00:18:55,580 --> 00:18:56,610
!واحد .. إثنان

191
00:18:56,610 --> 00:18:58,230
!حسناً، أجل

192
00:18:59,360 --> 00:19:00,670
جيد، جيد، جيد

193
00:19:01,280 --> 00:19:02,640
لقد أحسنت الصنع

194
00:19:03,790 --> 00:19:04,640
أنا خفيفة، صحيح ؟

195
00:19:05,330 --> 00:19:06,270
... نعم، أنتِ كذلك

196
00:19:06,540 --> 00:19:08,640
لكن سيكون لطيفاً لو أسرعتِ قليلاً

197
00:19:10,470 --> 00:19:12,280
لكنني أفعلها بإتقان

198
00:19:15,480 --> 00:19:17,650
!تحرك إلى اليسار، اليسار

199
00:19:22,750 --> 00:19:23,620
إنه جميل

200
00:19:23,620 --> 00:19:24,470
أجل، إنه جميل

201
00:19:30,190 --> 00:19:31,300
إنه جميل جداً

202
00:19:33,960 --> 00:19:35,130
أنا أيضاً أعتقد بأنه جميل

203
00:20:07,400 --> 00:20:08,390
أنا جيدة، صحيح ؟

204
00:20:27,680 --> 00:20:28,770
أهلاً

205
00:20:29,400 --> 00:20:33,120
(لم أتوقع أن أراكِ هنا، مديرة (بايك

206
00:20:37,460 --> 00:20:39,800
(أنت الرئيس (بارك تاى جين
من "جي إل" للتعمير، صحيح ؟

207
00:20:44,460 --> 00:20:47,200
أرجو أن تستمتع بوقتك اليوم

208
00:20:47,580 --> 00:20:50,490
دعنا نتحدث عن إعادة التصميم لاحقاً

209
00:20:50,490 --> 00:20:51,370
بالتأكيد

210
00:20:52,680 --> 00:20:53,500
إلى اللقاء

211
00:20:56,770 --> 00:20:58,030
!نعم

212
00:21:01,170 --> 00:21:04,200
هناك حدث مُهم يُقام بينما
الرئيسة في الخارج

213
00:21:05,100 --> 00:21:06,260
لقد أتيت بسبب قلقي

214
00:21:06,640 --> 00:21:09,860
أنا هنا
لا يوجد ما يدعوكِ للقلق

215
00:21:11,100 --> 00:21:12,230
لهذا أنا قلقة

216
00:21:14,480 --> 00:21:18,440
شعرت بخيبة أمل لسماع هذا منكِ

217
00:21:18,440 --> 00:21:21,620
أنوفهم تلمع من العرق وأعينهم حمراء

218
00:21:21,840 --> 00:21:23,670
هكذا يبدو الخنزير والمال في فمه

219
00:21:25,000 --> 00:21:28,980
ضيوف الحدث مليئين بالخداع والطمع

220
00:21:30,850 --> 00:21:34,530
الأشخاص الذين يشاركون في
... هذا النوع من الألعاب

221
00:21:35,030 --> 00:21:36,750
يملكون رغبة جامحة للفوز

222
00:21:39,100 --> 00:21:39,970
هل هذا صحيح ؟

223
00:21:42,920 --> 00:21:46,180
... ما يخيفني أكثر هو

224
00:21:46,180 --> 00:21:47,860
أن تنظري إليّ بهذه الطريقة

225
00:21:47,860 --> 00:21:49,310
... لو كان ضميرك مرتاح

226
00:21:50,160 --> 00:21:51,760
لن يكون لديك ما تخافه

227
00:21:53,220 --> 00:21:54,170
سأذهب الآن

228
00:22:04,300 --> 00:22:05,660
راقبها جيداً

229
00:22:07,000 --> 00:22:10,610
تأكّد من ألا تدخل لهذه الغرفة

230
00:22:18,460 --> 00:22:19,060
<font color=#CCFB5D>[سيل]</font>

231
00:22:19,060 --> 00:22:20,330
رائع

232
00:22:19,060 --> 00:22:20,330
<font color=#CCFB5D>[سيل]</font>

233
00:22:20,330 --> 00:22:20,730
<font color=#CCFB5D>[سيل]</font>

234
00:22:20,750 --> 00:22:22,460
هذا مُذهل

235
00:22:23,050 --> 00:22:24,440
!أعطني كفك

236
00:22:25,190 --> 00:22:26,390
!أجل

237
00:22:27,250 --> 00:22:28,460
(السيد (تشا جاى وان

238
00:22:29,790 --> 00:22:31,600
هل يوجد شيء لا تجيد فعله ؟

239
00:22:32,650 --> 00:22:33,620
لا يوجد

240
00:22:34,060 --> 00:22:35,050
أجل صحيح

241
00:22:35,050 --> 00:22:37,310
أجل، أجل، أجل

242
00:22:48,960 --> 00:22:50,590
ماذا ؟
كيف كان ؟

243
00:22:51,720 --> 00:22:53,230
ألا يوجد لديك أيّ سمك

244
00:22:53,410 --> 00:22:55,190
لقد كُنت أعرف

245
00:22:55,470 --> 00:22:57,990
لكن ألا ترين أني أصغر بعشرة أعوام
بعد أن إصطدت الوقت ؟

246
00:22:59,940 --> 00:23:01,480
أجل، ألقي التحية

247
00:23:01,480 --> 00:23:03,440
هذا هو المالك الكسول

248
00:23:04,870 --> 00:23:06,790
... هذا والفناء

249
00:23:06,790 --> 00:23:07,860
هل فعلت كل هذا ؟

250
00:23:07,860 --> 00:23:09,070
يبدو كمنزل جديد، أليس كذلك ؟

251
00:23:09,070 --> 00:23:11,410
"أنت المدير العام لـ "سيل

252
00:23:12,060 --> 00:23:12,870
نعم

253
00:23:13,580 --> 00:23:15,150
إن "سيل" لسيت كما كانت عليه
في هذه الأيام

254
00:23:15,850 --> 00:23:19,850
الرئيس الذي كُنت أعمل لديه
لم يكن لديه وقت ليأكل حتى

255
00:23:20,480 --> 00:23:23,450
أعِد رئيستك السخيفة إلى الفندق

256
00:23:24,220 --> 00:23:25,150
لا تستمع إليه

257
00:23:25,150 --> 00:23:27,550
التذمر هو هوايته وأسلوب حياة بالنسبة إليه

258
00:23:45,030 --> 00:23:46,660
أين وضعتها ؟

259
00:24:01,020 --> 00:24:03,460
<font color=#CCFB5D> ["عام 1980، فندق "سيل" - نزهة "تشينغ بيونغ] </font>

260
00:24:04,010 --> 00:24:05,720
إنه يُشبهها كثيراً

261
00:24:15,300 --> 00:24:16,600
ما الذي تفكّر به ؟

262
00:24:17,300 --> 00:24:19,960
هذا هو شعورك كما لا يكون أحد حولك

263
00:24:21,020 --> 00:24:21,960
... هذا مفهوم

264
00:24:22,360 --> 00:24:23,730
... بما أنك تحتاج إلى

265
00:24:23,730 --> 00:24:25,850
الإهتمام بمئات و آلاف الضيوف يومياً

266
00:24:27,300 --> 00:24:28,250
لذا، كيف تشعر ؟

267
00:24:29,850 --> 00:24:31,460
... أشعر كما لو أني طُردت من منزلي

268
00:24:32,200 --> 00:24:34,960
كعقاب وإنتهى بي المطاف في كوكب لا أعرفه

269
00:24:37,090 --> 00:24:38,700
الفندق عبيء علينا

270
00:24:38,700 --> 00:24:40,030
لماذا لا نعيش هنا ؟

271
00:24:43,070 --> 00:24:45,800
... لا أقصد العيش سوياً، ولكن

272
00:24:46,130 --> 00:24:47,760
هناك مكان يكفي لأن نقتسمه بيننا

273
00:24:47,760 --> 00:24:50,600
يمكنك الحصول على نصف المنزل
وأنا سآخذ النصف الآخر

274
00:24:53,340 --> 00:24:56,250
... لا أمانع أن نعيش سوياً

275
00:24:56,560 --> 00:24:58,240
لتوفير الطاقة

276
00:25:01,110 --> 00:25:02,750
يجب أن أبني المنزل

277
00:25:03,210 --> 00:25:04,650
... يجب أن أطبخ

278
00:25:05,880 --> 00:25:07,350
و أن أذهب لصيد السمك أيضاً

279
00:25:08,870 --> 00:25:09,720
هذا ليس عدل بالنسبة إليّ

280
00:25:10,040 --> 00:25:11,330
لا، ليس كذلك

281
00:25:11,330 --> 00:25:12,450
... في المقابل

282
00:25:14,500 --> 00:25:15,530
!أنا مُسلية

283
00:25:53,270 --> 00:25:56,790
لقد تغيبوا لمدة يومان حتى الآن

284
00:25:57,080 --> 00:26:00,220
بحسب (دا جونغ)، لقد ذهبوا في رحلة عمل

285
00:26:00,220 --> 00:26:03,500
الأمر هو، لا أحد إن كانت رحلة عمل حقاً
أو أنه شهر عسل

286
00:26:04,140 --> 00:26:05,360
!(مدير (جانغ

287
00:26:10,510 --> 00:26:12,850
!إرحل أيها الشبح

288
00:26:13,960 --> 00:26:15,690
!يا إلهي، رباه، يا الله

289
00:26:15,690 --> 00:26:17,740
!أرجو أن تطرد هذه الروح المُتلبسة منيّ

290
00:26:19,810 --> 00:26:21,620
... أرجوك

291
00:26:21,620 --> 00:26:23,480
أرجو أن تبعدها من أمامي

292
00:26:27,050 --> 00:26:28,100
لنذهب .. لنذهب

293
00:26:30,110 --> 00:26:31,360
ما خطبك ؟

294
00:26:31,360 --> 00:26:33,270
لا تسألني، لا تسألني أرجوك

295
00:26:33,590 --> 00:26:35,140
لقد كنت أرى أرواحاً شريرة

296
00:26:35,140 --> 00:26:36,370
... إنها أكثرها رعباً

297
00:26:36,370 --> 00:26:38,030
إنه شر فاحش

298
00:26:42,310 --> 00:26:43,100
ما هذا ؟

299
00:26:43,700 --> 00:26:46,070
يبدو بأني كُنت مُحق

300
00:26:46,420 --> 00:26:47,250
!من هنا

301
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
!لنذهب للقبض عليهم

302
00:26:58,050 --> 00:27:01,320
!يا فتى، ليس لديك مُذكرة
إلى أين تذهب ؟

303
00:27:01,790 --> 00:27:03,330
يمكن أن يُقبض عليك لفعل هذا

304
00:27:14,300 --> 00:27:15,860
ألن يتسبب هذا في إغلاق الفندق ؟

305
00:27:15,860 --> 00:27:17,740
أنتِ .. لا تذكري هذا حتى، حسناً ؟

306
00:27:18,380 --> 00:27:20,120
ما الذي يحدث ؟

307
00:27:21,240 --> 00:27:23,330
لقد كانوا بداخل تلك الغرفة لمدة 8 ساعات و 35 دقيقة

308
00:27:23,330 --> 00:27:26,440
لقد كاموا يقومون بغسيل الأموال باللعب

309
00:27:27,280 --> 00:27:30,260
لماذا يحدث هذا بينما الرئيسة ليست هنا

310
00:27:35,330 --> 00:27:36,150
!يا فتى

311
00:27:36,150 --> 00:27:37,170
ما الذي تفعله ؟

312
00:27:38,510 --> 00:27:39,530
!إبتعد عن هنا

313
00:27:40,220 --> 00:27:41,040
ماذا ؟

314
00:27:41,800 --> 00:27:42,810
!(يا (سون وو هيون

315
00:28:02,140 --> 00:28:05,500
لماذا تستخدم مصعد العاملين يا سيدي ؟

316
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
كيف علمت بأني سأخرج من هنا ؟

317
00:28:08,240 --> 00:28:10,560
... هذا هو الطريق الوحيد للخروج

318
00:28:10,930 --> 00:28:12,420
سريعاً من مركز المؤتمرات

319
00:28:12,900 --> 00:28:13,940
إبتعد عن طريقي

320
00:28:16,410 --> 00:28:19,870
لا يمكنني أن أسمح بذلك
إن كُنت تهرب من الشرطة

321
00:28:21,100 --> 00:28:24,480
إستخدم المدخل الرئيسي للفندق
... إن لم تفعل شيئاً خاطئاً

322
00:28:24,840 --> 00:28:25,760
يا سيدي

323
00:28:26,300 --> 00:28:29,410
أنت مجرد حاجب، كيف تجرؤ ؟

324
00:28:58,440 --> 00:29:00,890
قلت لك بأني كُنت قلقة من نائب الرئيس

325
00:29:14,550 --> 00:29:15,460
لا

326
00:29:16,640 --> 00:29:19,870
دعها لليوم بما أنه كل الوقت المُتبقي لها

327
00:29:21,460 --> 00:29:22,350
... غداً

328
00:29:23,770 --> 00:29:25,570
غداً لن يكون الوقت مُتأخراً

329
00:29:32,560 --> 00:29:35,210
رائع، أنا أشم رائحة دم

330
00:29:35,660 --> 00:29:37,920
دوري)، لا أستطيع العثور عليه)

331
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟

332
00:29:41,380 --> 00:29:42,580
مرحباً

333
00:29:42,580 --> 00:29:43,790
سررت بمقابلتك

334
00:29:44,100 --> 00:29:46,710
أنا أجمل فتاة على وجه الأرض
(مو ني)

335
00:29:47,360 --> 00:29:49,550
!أنت فأر في مصيده

336
00:29:50,460 --> 00:29:52,760
مرحباً، لم أرى سمكة كبيرة مثلك من قبل

337
00:29:53,030 --> 00:29:55,210
هل أنت حوت ؟

338
00:29:55,940 --> 00:29:57,990
!دوري)، إستيقظي)

339
00:29:57,990 --> 00:30:00,000
!إنه سمكة قرش
!سمكة قرش

340
00:30:03,580 --> 00:30:05,130
يا إلهي، أنا أحب هذا

341
00:30:06,140 --> 00:30:07,280
إنهم لطيفين جداً

342
00:30:12,930 --> 00:30:16,200
مرحباً أيها الرجل الوسيم
لم أرك في الجوار من قبل

343
00:30:16,750 --> 00:30:18,760
هل تحب أن تعيش معي ؟

344
00:30:20,990 --> 00:30:23,680
مرحباً، أنت هو نوعي المُفضل

345
00:30:24,060 --> 00:30:26,360
لماذا لا نعيش سوياً ؟

346
00:30:38,570 --> 00:30:39,620
لقد تأخر الوقت

347
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
إذهبي للنوم

348
00:30:45,730 --> 00:30:46,960
لقد تأخر الوقت ؟

349
00:30:47,530 --> 00:30:49,590
هل أنت طفل يا (تشا جاى وان) ؟

350
00:31:03,000 --> 00:31:03,920
حسناً

351
00:31:06,270 --> 00:31:07,210
لنقم بفعل ذلك

352
00:31:09,010 --> 00:31:10,260
دعينا نعيش سوياً

353
00:31:25,550 --> 00:31:26,360
مرحباً

354
00:31:54,910 --> 00:31:57,620
مرحباً
أنت تبدو لطيف حتى وأنت تُنظف أسنانك

355
00:31:58,140 --> 00:32:00,620
لذا، لماذا لا نعيش سوياً ؟

356
00:32:06,300 --> 00:32:09,020
(السمكة الزرقاء في الفيلم هي (دوري

357
00:32:09,020 --> 00:32:12,550
إنها تستمر في تكرار كلامها لأن لديها
ذاكرة ذات مدى قصير

358
00:32:13,250 --> 00:32:15,130
(في الواقع، إسمي هو (دوري

359
00:32:15,720 --> 00:32:16,700
(آه دوري)

360
00:32:19,940 --> 00:32:22,540
هناك ضيف يشبه (دوري) في الفندق

361
00:32:22,540 --> 00:32:24,830
أقصد تلك الفتاة المهووسة بسوارها

362
00:32:29,150 --> 00:32:32,320
<i>إسحب المجاديف عندما لا يكون هناك رياح</i>

363
00:32:38,710 --> 00:32:39,870
<i>... تشا جاى وان) هو)</i>

364
00:32:40,470 --> 00:32:42,230
<i>(إبن (لي جونغ كو</i>

365
00:32:49,730 --> 00:32:52,940
هل تتزوجني ؟

366
00:32:57,860 --> 00:33:01,580
سأحميك لبقية حياتك

367
00:33:21,010 --> 00:33:23,790
أنت، كان بإستطاعتك فقط أن تخبرني
بأنك مستعجل لتتبول

368
00:33:28,130 --> 00:33:29,220
<i>ليس بعد</i>

369
00:33:30,800 --> 00:33:32,400
<i>لا أريد أن أستيقظ من هذا الحلم بعد</i>

370
00:33:52,340 --> 00:33:55,730
هناك الكثير من البعوض في
غرفة المعيشة في الليل

371
00:33:56,430 --> 00:33:58,000
ليس لديّ خيار

372
00:34:00,330 --> 00:34:01,170
نامي على السرير

373
00:34:02,430 --> 00:34:04,540
لا بأس، يمكنك إستخدامه

374
00:34:09,090 --> 00:34:10,110
!أنت، أنت

375
00:34:13,220 --> 00:34:14,440
أنت

376
00:34:36,770 --> 00:34:38,330
سأنام في غرفة المعيشة

377
00:34:42,750 --> 00:34:43,950
أنا أيضاً خائفة

378
00:34:46,880 --> 00:34:49,250
... أنت لا تخبرني بأي شيء

379
00:34:51,130 --> 00:34:53,100
ممّا حصل لك

380
00:35:00,990 --> 00:35:02,260
أنت هناك تقريباً

381
00:35:04,150 --> 00:35:05,580
تُمسك بيدي

382
00:35:07,650 --> 00:35:08,750
تُحبني

383
00:35:10,780 --> 00:35:12,600
... هذا ما أراه، ولكن

384
00:35:13,870 --> 00:35:15,900
... عندما أحاول أن أقترب منك أكثر

385
00:35:17,720 --> 00:35:19,490
تتراجع فجأة

386
00:35:19,490 --> 00:35:20,610
يبدو كما لو أنك ستتركني قريباً

387
00:35:23,730 --> 00:35:24,660
... أنـا

388
00:35:27,140 --> 00:35:28,480
أيضاً خائفه

389
00:35:31,270 --> 00:35:32,440
لقد رأيتِ كل شيء

390
00:35:34,240 --> 00:35:36,960
ألا زلتِ لا تخافين منيّ ؟

391
00:35:40,220 --> 00:35:41,450
لا أتذكّر شيئاً

392
00:35:42,640 --> 00:35:44,220
... تشا جاى وان) الذي أعرفه)

393
00:35:45,250 --> 00:35:47,570
... شخص حنون ويحب الفندق

394
00:35:47,870 --> 00:35:49,710
وهو الرجل الذي بإمكانه حماية
آه مو ني) دائماً)

395
00:36:15,730 --> 00:36:16,750
أنظري إلى هذا

396
00:36:19,140 --> 00:36:20,780
... تشا جاى وان) الذي يقف أمامكِ الآن)

397
00:36:22,730 --> 00:36:25,370
هو رجل كره شخصاً ما لمدة طويلة
مدة طويلة جداً

398
00:36:27,550 --> 00:36:30,950
... سيلعن ذلك الشخص

399
00:36:34,270 --> 00:36:36,060
... وسوف يُفكر بقتله

400
00:36:37,230 --> 00:36:39,170
لبقية حياته

401
00:36:43,480 --> 00:36:45,000
... تشا جاى وان) الذي يقف أمامكِ)

402
00:36:47,710 --> 00:36:51,560
... إعتاد على تلقي الضرب وضرب الآخرين

403
00:36:53,110 --> 00:36:54,540
منذ أن كان صبياً

404
00:36:56,210 --> 00:36:57,940
... أنـا أيضاً -
!توقف -

405
00:37:03,360 --> 00:37:04,420
أنا آسفه

406
00:37:08,690 --> 00:37:09,920
إستمعي إليّ حتى النهاية

407
00:37:12,310 --> 00:37:14,030
سأخبركِ أيّ رجل مُخيف أنا

408
00:37:16,550 --> 00:37:17,820
... عندما كنت صغيراً

409
00:37:17,820 --> 00:37:18,960
سأنتظر

410
00:37:21,270 --> 00:37:22,850
... لن أضغط عليك

411
00:37:24,510 --> 00:37:26,070
ولن أتوتر

412
00:37:29,140 --> 00:37:30,530
... سأبقى هنا فقط

413
00:37:32,980 --> 00:37:34,020
وأنتظرك

414
00:37:36,280 --> 00:37:37,210
أنا آسفه

415
00:37:40,280 --> 00:37:41,240
أنا آسفه

416
00:37:59,480 --> 00:38:00,400
أيها المدير العام

417
00:38:00,400 --> 00:38:01,790
(معك (تشا سو وان

418
00:38:02,440 --> 00:38:04,450
لقد حصل شيء سيء هنا

419
00:38:04,760 --> 00:38:06,870
إتصل بي بمجرد أن تصلك رسالتي

420
00:38:12,820 --> 00:38:15,440
هل أصبحت أفضل ؟

421
00:38:20,480 --> 00:38:23,160
ألازلت لا تستطيعين الوصول إلى
تشا جاى وان) و(آه مو ني) ؟)

422
00:38:24,310 --> 00:38:26,920
لا، إنهم في رحلة عمل

423
00:38:28,360 --> 00:38:29,830
لستِ مضطرة للكذب عليّ

424
00:38:30,990 --> 00:38:32,740
أخبريني أين هما

425
00:38:33,160 --> 00:38:34,500
سأذهب لإحضارهم

426
00:38:35,760 --> 00:38:37,220
إنهما في "شنغهاي" على الأرجح

427
00:38:38,310 --> 00:38:39,940
... أحترم إخلاصكِ، لكن

428
00:38:42,150 --> 00:38:44,150
... رئيساكِ سيكونان في ورطة

429
00:38:44,850 --> 00:38:45,940
إن تركتيهم يفعلا ذلك

430
00:38:50,870 --> 00:38:51,950
عذراً

431
00:38:59,740 --> 00:39:01,050
إنها لا تعلم مكانهما حقاً

432
00:39:07,770 --> 00:39:08,780
هل يؤلم ؟

433
00:39:11,510 --> 00:39:12,410
لا

434
00:39:13,660 --> 00:39:15,000
إنه لم يعد يؤلم

435
00:39:16,790 --> 00:39:18,090
إنه كبير حقاً

436
00:39:19,190 --> 00:39:21,490
كما لو أن بإمكانك أن تطير في أيّ وقت

437
00:39:25,700 --> 00:39:27,750
لماذا حصلت على وشم لأجنحة ؟

438
00:39:29,830 --> 00:39:31,370
أردت أن أطير

439
00:39:59,810 --> 00:40:01,780
<i>لديك أجنحة على ظهرك</i>

440
00:40:02,460 --> 00:40:04,150
<i>بإمكانك أن تطير الآن</i>

441
00:40:11,620 --> 00:40:12,490
<i>تعال إلى هنا</i>

442
00:40:14,110 --> 00:40:15,240
<i> (تعال معي، (جو وان </i>

443
00:40:35,090 --> 00:40:37,150
<i>هيونغ، بإمكاننا أن نطير الآن</i>

444
00:40:45,430 --> 00:40:47,330
لابد من أنك كُنت تتألم حتى الآن

445
00:40:48,270 --> 00:40:50,410
لا تقلق بخصوص شيء وإذهب للنوم الآن

446
00:41:56,220 --> 00:41:57,360
إبتسم من أجلي

447
00:41:58,520 --> 00:42:00,500
أعطني إبتسامه كبيرة لمرة واحدة

448
00:42:00,890 --> 00:42:02,380
أريد أن أراك تبتسم

449
00:42:04,410 --> 00:42:05,660
... ليس هكذا

450
00:42:06,430 --> 00:42:07,280
ولكن هكذا

451
00:42:09,800 --> 00:42:10,810
لم أفعل ذلك من قبل

452
00:42:11,750 --> 00:42:13,350
إذاً حاول فعلها الآن

453
00:42:15,700 --> 00:42:16,550
هكذا

454
00:42:30,740 --> 00:42:34,570
إنها جميلة

455
00:42:45,550 --> 00:42:47,550
هل أنتِ رئيسة "سيل"، (آه مو ني) ؟

456
00:42:50,530 --> 00:42:53,730
إننا نقبض عليكِ بتهمة الإختلاس
الغير مشروع والهروب

457
00:42:58,950 --> 00:43:01,310
لماذا لا تُفسر لي بالضبط ما الذي يحدث هنا ؟

458
00:43:04,730 --> 00:43:06,310
"أنا المدير العام لـ "سيل

459
00:43:07,110 --> 00:43:08,070
سأذهب معك بدلاً منها

460
00:43:09,550 --> 00:43:10,630
لا يجب أن تفعل هذا

461
00:43:10,980 --> 00:43:13,600
بإمكاننا أن نقبض عليك بتهمة
عرقلة سير العدالة

462
00:43:14,840 --> 00:43:16,050
أخبرتك بأننا لم نهرب من الشرطة

463
00:43:16,230 --> 00:43:17,580
!إنها لم تفعل شيئاً خاطيء

464
00:43:17,580 --> 00:43:19,480
لدينا الأدلة بالفعل

465
00:43:19,670 --> 00:43:22,080
إن أردت أن تعرف المزيد، إذهب إلى
مركز الشرطة وتحقق من الأمر

466
00:43:22,080 --> 00:43:23,080
أنا بخير

467
00:43:23,080 --> 00:43:26,110
لو أخبرتهم بالحقيقة فإنهم
سوف يفرجون عنيّ قريباً

468
00:43:26,110 --> 00:43:27,450
إذهب للفندق أولاً

469
00:43:31,070 --> 00:43:32,050
... قريباً

470
00:43:32,900 --> 00:43:34,160
سآتي لأخذكِ قريباً

471
00:43:34,450 --> 00:43:36,710
لا تقلق بخصوصي
إذهب إلى الفندق الآن

472
00:43:47,940 --> 00:43:49,910
(سيُلقى القبض على الرئيس (بارك تاى جين
... من "جي إل" للتعمير

473
00:43:50,600 --> 00:43:54,100
بتهمة تقديم رشوة لك يا نائب المدير

474
00:43:54,900 --> 00:43:57,680
إنه يستحق العقاب لمحاولته تقديم
رشوة لرجل بريء مثلي

475
00:43:59,720 --> 00:44:02,380
كيف حصل هذا ؟

476
00:44:05,530 --> 00:44:07,700
هل عرفت من الذي بلغ الشرطة ؟

477
00:44:07,700 --> 00:44:10,160
لقد تم إبلاغ الشرطة عن طريق
معلومة من مصدر مجهول

478
00:44:11,660 --> 00:44:12,990
تباً

479
00:44:17,240 --> 00:44:20,110
<i>هناك حدث كبير يُقام في غياب الرئيسة</i>

480
00:44:21,050 --> 00:44:22,370
<i>لقد أتيت بسبب قلقي</i>

481
00:44:25,260 --> 00:44:26,650
هل المديرة (بايك) في مكتبها ؟

482
00:44:42,650 --> 00:44:44,190
توقفي عن العزف

483
00:44:48,600 --> 00:44:49,990
لقد أوشكت على الإنتهاء

484
00:45:09,900 --> 00:45:11,200
لقد كان أنتِ، أليس كذلك ؟

485
00:45:13,230 --> 00:45:14,170
تفضل بالجلوس

486
00:45:21,320 --> 00:45:23,560
لمَ أنت مهتاج لهذا الحد ؟
هذا مُخالف لطبيعتك يا نائب الرئيس

487
00:45:23,900 --> 00:45:25,470
ماذا كانت أسبابكِ ؟

488
00:45:26,340 --> 00:45:27,990
... إنه مُخالف لطبيعتكِ أيضاً

489
00:45:28,580 --> 00:45:30,710
أن تعبثي بأعمالي بهذا الشكل الواضح

490
00:45:31,510 --> 00:45:35,210
هل أعلنتِ عدائكِ لي ؟

491
00:45:35,720 --> 00:45:36,700
بالطبع لا

492
00:45:37,960 --> 00:45:40,880
أردت فقط أن أقدم لك هدية أكبر

493
00:45:41,220 --> 00:45:42,370
هدية ؟

494
00:45:44,340 --> 00:45:45,960
هل لديكِ فكرة كم كلفني هذا ؟

495
00:45:46,190 --> 00:45:47,360
إهدأ

496
00:45:48,390 --> 00:45:50,250
لم أفتح الهدية بعد

497
00:45:52,170 --> 00:45:54,660
يجب أن تخسر شيئاً لتربح شيء آخر

498
00:45:56,610 --> 00:45:58,530
... النمر الذي عض رقبتك

499
00:45:59,740 --> 00:46:02,100
سيعود مُجدداً قطة أليفه

500
00:46:04,240 --> 00:46:05,140
المدير العام

501
00:46:06,840 --> 00:46:09,870
أعتقد بأنه يستحق المال الذي خسرته

502
00:46:21,250 --> 00:46:22,190
نعم

503
00:46:23,340 --> 00:46:25,160
كيف هي رحلتك إلى الصين ؟

504
00:46:25,820 --> 00:46:27,060
لن أقول الكثير

505
00:46:27,590 --> 00:46:28,820
(فقط أبعد الشرطة عن (مو ني

506
00:46:33,450 --> 00:46:35,660
لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا

507
00:46:36,650 --> 00:46:39,860
لكنيّ متأسف كثيراً لما حصل لها

508
00:46:41,350 --> 00:46:44,270
سأفعل ما بوسعي من أجلك

509
00:46:44,860 --> 00:46:47,650
... ستندم على هذا

510
00:46:48,190 --> 00:46:49,620
... (يا نائب الرئيس (لي جونغ كو

511
00:46:54,500 --> 00:46:55,270
... أنت

512
00:47:01,150 --> 00:47:03,410
إذا أنهيت عملك، أريد منك أن تُغادر الآن

513
00:47:08,590 --> 00:47:09,700
... ما الذي تحصلين عليه

514
00:47:10,220 --> 00:47:12,600
من فعل هذا أيتها المديرة (بايك) ؟

515
00:47:14,720 --> 00:47:15,570
السلام

516
00:47:17,800 --> 00:47:19,720
... أكره عندما تكون "سيل" في فوضى

517
00:47:21,020 --> 00:47:22,080
بأيّ حال كان

518
00:47:32,280 --> 00:47:34,650
<i>سمعت أن الرئيسة إستضافت هذا الحدث</i>

519
00:47:35,110 --> 00:47:36,610
<i>... لقد وقعّت على العقد للحدث</i>

520
00:47:36,970 --> 00:47:38,980
<i>لذلك هي رهن التحقيق الآن</i>

521
00:48:01,350 --> 00:48:03,150
لم أرك منذ زمن طويل

522
00:48:03,790 --> 00:48:04,810
أنت لا تعيش بعيداً عن هنا

523
00:48:04,810 --> 00:48:06,810
لماذا لا تأتي للمنزل أكثر ؟

524
00:48:07,130 --> 00:48:08,280
أنا آسف

525
00:48:08,900 --> 00:48:10,020
كيف حالك ؟

526
00:48:16,650 --> 00:48:18,810
لم أرك في المنزل منذ مدة

527
00:48:19,310 --> 00:48:21,590
لماذا لم تُعلمنا مُسبقاً ؟

528
00:48:22,040 --> 00:48:24,870
والدتك ذهبت إلى "سيئول" لحضور زفاف

529
00:48:26,470 --> 00:48:28,600
ماذا فعلت في "سيل" ؟

530
00:48:29,290 --> 00:48:30,670
لقد أخبرتك

531
00:48:31,270 --> 00:48:33,980
هذا أمر لا يخص الحاجب

532
00:48:35,150 --> 00:48:37,210
لقد ألقي القبض على الرئيسة

533
00:48:37,210 --> 00:48:38,270
هذا سيء

534
00:48:39,280 --> 00:48:41,030
... إنها مجرد طفلة

535
00:48:41,730 --> 00:48:42,660
مثلك تماماً

536
00:48:44,140 --> 00:48:46,000
على أية حال، لم يتبقى لها
سوى شهران لتكون الرئيسة

537
00:48:46,750 --> 00:48:48,990
لن تُطرد بسبب هذا، لذا لا تقلق

538
00:48:49,390 --> 00:48:50,390
!أبي

539
00:48:54,310 --> 00:48:56,440
لم أسمع هذه الكلمة منك منذ وقت طويل

540
00:48:57,940 --> 00:49:01,140
"لقد بدأت أعتقد أن إسمي هو "سيدي

541
00:49:02,510 --> 00:49:04,710
إشهد بأنها لم تفعل شيئاً خاطيء

542
00:49:05,670 --> 00:49:07,580
كان هذا من تدبيرك أنت ونائب الرئيس

543
00:49:11,260 --> 00:49:13,880
بالتأكيد ... سأشهد

544
00:49:14,610 --> 00:49:17,960
... سأشهد بكل ما رأيته

545
00:49:19,490 --> 00:49:21,500
... بما في ذلك وضعها لختمها الخاص

546
00:49:22,130 --> 00:49:23,420
على العقد

547
00:49:25,330 --> 00:49:27,910
لا يهمني ما يسعى خلفه نائب الرئيس

548
00:49:28,370 --> 00:49:30,180
في الحقيقة، أنا ضحية أيضاً

549
00:49:31,190 --> 00:49:32,570
... إذا كُنت واثق لهذه الرجة من ذلك

550
00:49:33,530 --> 00:49:34,970
فلماذا هربت من الفندق تلك اللليلة ؟

551
00:49:37,460 --> 00:49:38,720
أنت دائماً هكذا

552
00:49:40,030 --> 00:49:41,450
أنت ترى ما تريده فقط

553
00:49:41,970 --> 00:49:43,560
دائماً ما تكون الضحية الوحيدة

554
00:49:46,780 --> 00:49:48,010
... ولهذا السبب

555
00:49:50,440 --> 00:49:51,860
تركتنا أختي بتلك الطريقة

556
00:49:57,520 --> 00:49:59,960
تبدو مشغولاً .. عُد إلى عملك الآن

557
00:50:12,040 --> 00:50:13,990
... لا توجد وسيلة لإثبات براءتها

558
00:50:13,990 --> 00:50:15,670
... سوى شهادتها

559
00:50:15,670 --> 00:50:18,420
بأنها لم تكن تعرف عن غسيل الأموال
عندما وقعت العقد

560
00:50:18,920 --> 00:50:20,420
إنها غلطتي أنيّ لم أوقفها

561
00:50:21,990 --> 00:50:24,310
لقد إتصلت بنا الإدارة القانونية
لـ "سيل" أولاً

562
00:50:24,730 --> 00:50:25,620
ماذا يجب أن أفعل ؟

563
00:50:25,620 --> 00:50:27,220
إنهم رجال نائب الرئيس

564
00:50:27,410 --> 00:50:28,320
لن يساعدنا ذلك

565
00:50:29,120 --> 00:50:29,950
حسناً

566
00:50:29,950 --> 00:50:30,980
ماذا عن كاميرات المراقبة ؟

567
00:50:31,310 --> 00:50:33,440
لقد كانت كاميرات قاعة الحفلات والمدخل مُغلقة

568
00:50:33,720 --> 00:50:36,150
في الوقت الحالي، نائب الرئيس
لديه حجة غياب قوية

569
00:50:38,350 --> 00:50:40,060
أنا مُتأكد من أن (لي جونغ كو) متورط بهذا

570
00:50:40,670 --> 00:50:42,530
ماذا عن وسيط وكالة تنظيم الأحداث ؟
ألم يقوموا بالإتصال بنا بعد ؟

571
00:50:43,080 --> 00:50:44,500
لا، آسفه

572
00:50:45,310 --> 00:50:46,530
يجب أن نعثر عليه

573
00:50:48,100 --> 00:50:50,170
أريد منكِ أن تذهبي إلى الرئيسة أولاً

574
00:50:50,580 --> 00:50:54,080
لا تقولي لها شيئاً، قومي بطمأنتها فقط

575
00:50:54,450 --> 00:50:55,410
حسناً

576
00:51:19,610 --> 00:51:20,570
مرحباً

577
00:51:21,240 --> 00:51:22,680
إنه وقت الإستراحة، لذا أنا لست مشغولة

578
00:51:23,930 --> 00:51:25,010
هل تريد بعض القهوة ؟

579
00:51:28,650 --> 00:51:29,720
لديّ معروف أريد أن أطلبه منكِ

580
00:51:34,020 --> 00:51:36,040
لماذا دائماً ما يتبيّن أن الحدس السيء صحيح ؟

581
00:51:40,830 --> 00:51:42,990
لقد توقعت أن يُلقى القبض على
... (آه مو ني)

582
00:51:43,920 --> 00:51:47,240
أتيت لتطلب مساعدتي

583
00:51:50,520 --> 00:51:51,970
... (لقد كان الأمر كله يتعلق بـ (آه مو ني

584
00:51:52,620 --> 00:51:54,540
في المقام الأول

585
00:52:00,720 --> 00:52:04,350
لهذا أكره أن أراها تتأذى

586
00:52:05,930 --> 00:52:07,290
... (لو تألمت (آه مو ني

587
00:52:08,810 --> 00:52:10,390
فإن (تشا جاى وان) يتألم أيضاً

588
00:52:13,220 --> 00:52:14,060
صحيح

589
00:52:16,280 --> 00:52:18,400
إنه يؤلم

590
00:52:24,530 --> 00:52:26,330
... الوسيط الذي أقام هذا الحدث

591
00:52:26,630 --> 00:52:29,110
يجب أن تجعله يشهد حتى تُثبت براءتها

592
00:52:30,330 --> 00:52:31,710
المشكلة أنه لا يريد القيام بذلك

593
00:52:32,050 --> 00:52:34,450
لقد بحثت عنه في كل مكان
لكنه لا يزال مفقود

594
00:52:35,550 --> 00:52:36,810
لقد إختفى

595
00:52:38,590 --> 00:52:39,950
هناك شخص واحد سوف يعرف مكانه

596
00:52:41,480 --> 00:52:43,470
إنه نفس الشخص الذي أعدّ كل هذا

597
00:52:44,300 --> 00:52:45,420
(نائب الرئيس (لي جونغ كو

598
00:52:47,430 --> 00:52:49,590
يمكن إقناع الوسيط بالمال

599
00:52:49,590 --> 00:52:52,260
طبعاً، نائب الرئيس وظفه للقيام بعمله

600
00:52:55,450 --> 00:52:56,910
لا تتقبل الأمر بصعوبة

601
00:52:58,670 --> 00:53:00,640
... أعتقد بأنك خسرت أمامه هذه المرة

602
00:53:01,620 --> 00:53:02,710
تماماً

603
00:53:26,960 --> 00:53:27,870
نعم

604
00:53:32,140 --> 00:53:35,220
بيدو بأنك تستمع بهذا

605
00:53:36,010 --> 00:53:38,340
<i>سمعت بأنك تبحث عن صديقي</i>

606
00:53:42,150 --> 00:53:43,520
... إن صديقي

607
00:53:43,930 --> 00:53:46,040
... (مستعد للشهادة لصالح (مو ني

608
00:53:47,040 --> 00:53:49,490
... وأن يكون كبش الفداء

609
00:53:49,930 --> 00:53:52,820
إذا غيّرت رأيك

610
00:53:55,160 --> 00:53:57,760
... الخيار

611
00:53:58,610 --> 00:54:01,330
(يعود إليك يا (جايدن

612
00:54:12,640 --> 00:54:16,320
<font color=#CCFB5D>[غرفة الزيارة]</font>

613
00:54:45,680 --> 00:54:47,620
أشعر بالإحراج  لأني أراك هنا

614
00:54:48,100 --> 00:54:49,510
لقد فاجأتك، أليس كذلك ؟

615
00:54:50,390 --> 00:54:51,360
أنا آسفه

616
00:54:53,280 --> 00:54:55,880
لابد أن العاملين في الفندق مشغولين
بنشر الشائعات عنيّ مُجدداً

617
00:54:58,390 --> 00:55:00,050
هل أكلتِ ؟

618
00:55:01,450 --> 00:55:02,560
لقد أكلت حساء البقر الحار

619
00:55:03,120 --> 00:55:05,440
دائماً ما يقدمه المحققون للمشتبه بهم
في التلفاز، إنه صحيح

620
00:55:05,840 --> 00:55:07,460
لقد أكلته كله حتى أبهج نفسي

621
00:55:08,960 --> 00:55:10,050
لابد من أنكِ خائفه

622
00:55:11,860 --> 00:55:13,770
(أنا رئيسة "سيل"، (آه مو ني

623
00:55:20,250 --> 00:55:22,270
إن كنتِ بخير، فسوف أذهب إذاً

624
00:55:23,820 --> 00:55:24,840
حقاً ؟

625
00:55:28,470 --> 00:55:29,560
... كما ترى

626
00:55:35,420 --> 00:55:37,160
... لقد إعتقدت أنه سيكون

627
00:55:37,650 --> 00:55:39,250
المدير العام من أتى لزيارتي

628
00:55:40,750 --> 00:55:42,560
يبدو أن شيئاً ما حدث معه

629
00:55:43,160 --> 00:55:44,310
... إذا رأيته

630
00:55:44,680 --> 00:55:46,100
... أخبره بأنه

631
00:55:46,100 --> 00:55:47,960
ليس مضطر للقلق عليّ وبأني سأهتم بنفسي

632
00:55:49,050 --> 00:55:50,220
... أخبره بأني

633
00:55:51,820 --> 00:55:53,170
على ما يرام

634
00:55:56,430 --> 00:55:57,500
سأخبره

635
00:55:58,010 --> 00:56:00,740
لم يأتي لأنه مشغول جداً بالإهتمام بالفندق

636
00:56:02,330 --> 00:56:03,360
حسناً

637
00:56:27,410 --> 00:56:29,010
هذه وظيفة غير رسمية، صحيح ؟

638
00:56:29,990 --> 00:56:31,020
نعم

639
00:56:32,200 --> 00:56:34,680
من الآن فصاعداً، إحمي الرئيسة جيداً

640
00:56:36,540 --> 00:56:37,590
لا تدعها تتأذى

641
00:56:38,270 --> 00:56:40,640
هل تطلب منيّ معروف كما فعلت سابقاً ؟

642
00:56:40,640 --> 00:56:41,550
لا

643
00:56:41,900 --> 00:56:43,880
هذا أمر مباشر من رئيسك

644
00:56:46,750 --> 00:56:48,390
لماذا لست موجود بجانبها ؟

645
00:56:52,330 --> 00:56:53,700
هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

646
00:56:55,520 --> 00:56:56,300
نعم

647
00:56:56,600 --> 00:56:57,850
متى ستعود ؟

648
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
ستعود، أليس كذلك ؟

649
00:57:41,790 --> 00:57:42,930
<i>أنـا أحـبك</i>

650
00:57:44,870 --> 00:57:45,640
<i>لا</i>

651
00:57:48,110 --> 00:57:51,730
<i>أنـا سعيدة جداً فقط</i>

652
00:57:55,120 --> 00:57:56,530
<i>أنـا سعيدة جداً فقط</i>

653
00:57:58,750 --> 00:57:59,970
<i>أنـا هنـا</i>

654
00:58:01,350 --> 00:58:02,650
<i>لن أذهب لأي مكان</i>

655
00:58:05,460 --> 00:58:08,880
<i>لا تحاول أن تكون إنسان حقيقي</i>

656
00:58:09,600 --> 00:58:10,670
... اللحظة التي تفعل بها ذلك

657
00:58:11,560 --> 00:58:15,260
<i>ستخسر ضدي</i>

658
00:58:18,260 --> 00:58:19,990
<i>لا يهمني ذلك بعد الآن</i>

659
00:58:21,420 --> 00:58:23,700
<i>... طالما دمك يجري بداخل عروقي</i>

660
00:58:24,850 --> 00:58:28,220
<i>لن أصبح إنسان أبداً</i>

661
00:58:48,770 --> 00:58:51,370
لقد أتيت إليّ أبكر ممّا كنت أتوقع

662
00:58:53,450 --> 00:58:56,440
إذا كُنت تحاول العبث معي
إنسى الأمر

663
00:58:57,730 --> 00:58:58,870
مو ني) ؟)

664
00:58:59,660 --> 00:59:01,080
... أنت تعرف الآن أن بإمكاني

665
00:59:01,650 --> 00:59:03,050
أن أضعها في السجن لخمس سنوات

666
00:59:03,500 --> 00:59:06,460
... أستطيع حتى أن أجعلها لا تستطيع العيش في كوريا

667
00:59:06,990 --> 00:59:08,260
لبقية حياتها

668
00:59:22,490 --> 00:59:25,880
هل تعود إليّ الآن ؟

669
00:59:28,590 --> 00:59:29,480
نعم

670
00:59:30,980 --> 00:59:33,850
هل يمكنني أن أثق بك ؟

671
00:59:44,330 --> 00:59:45,230
ما هذا ؟

672
00:59:46,660 --> 00:59:50,070
(إنها الرسالة التي حاول الرئيس (آه سونغ وون
إيصالها عبر اللوحة

673
00:59:52,600 --> 00:59:56,280
هذا قرص صلب يحمل أدلة على فسادك

674
00:59:59,170 --> 01:00:01,470
... اليوم الذي دعوته فيه بوالدي للمرة الأولى

675
01:00:02,530 --> 01:00:06,180
أعّد لي هدية لفضح جرائمي

676
01:00:09,360 --> 01:00:13,020
(لقد عثرت عليها قبل (مو ني

677
01:00:14,650 --> 01:00:17,290
فهمت، فهمت

678
01:00:18,450 --> 01:00:19,920
ماذا قلت لك ؟

679
01:00:20,580 --> 01:00:23,720
والدك هو رجل هجرك في كومة مهملات

680
01:00:23,720 --> 01:00:24,980
... لقد نسيت ذلك لفترة وجيزة

681
01:00:26,700 --> 01:00:28,000
بسبب أختي

682
01:00:32,350 --> 01:00:33,540
لديّ شرط واحد

683
01:00:37,500 --> 01:00:41,180
... عندما تصبح رئيس "سيل" بعد شهرين

684
01:00:42,810 --> 01:00:44,620
"قم بتعييني نائب الرئيس لـ "سيل

685
01:00:47,030 --> 01:00:50,020
بالطبع ... سأفعل ذلك بالتأكيد

686
01:00:51,550 --> 01:00:53,600
هذا هو (جايدن) الذي أعرفه

687
01:00:54,320 --> 01:00:55,240
أجل

688
01:00:55,870 --> 01:00:58,500
... هذا هو الطفل الذي كُنت عليه

689
01:01:00,200 --> 01:01:01,810
عندما قابلتك للمرة الأولى

690
01:01:04,420 --> 01:01:07,200
<i>هنا، اليوم، (تشا جاى وان) مات</i>

691
01:01:08,930 --> 01:01:12,590
<i>لقد أصبحت القاتل (جايدن) مرة أخرى</i>

692
01:01:22,940 --> 01:01:24,360
لا تُشغل نفسك بهذه الأمور

693
01:01:24,360 --> 01:01:26,720
لقد أخذنا كل ذلك بعين الإعتبار
قبل بدء هذا

694
01:01:27,130 --> 01:01:28,760
سأقوم بالإشراف عليه بنفسي هذه المرة

695
01:01:44,920 --> 01:01:46,270
ما الأمر ؟

696
01:01:47,990 --> 01:01:49,270
لقد عُدت

697
01:01:50,330 --> 01:01:51,550
إعتقدت بأنك ستكون قلق عليّ

698
01:01:53,040 --> 01:01:54,450
أردتك أن تعرف بأني بخير

699
01:02:05,670 --> 01:02:06,900
(تشا جاى وان)

700
01:02:08,190 --> 01:02:09,700
إنظر إليّ مباشرة وتحدث إليّ

701
01:02:13,000 --> 01:02:13,980
... لسوء الحظ

702
01:02:15,210 --> 01:02:17,370
الفندق ليس بخير
وهذا بسببكِ أيتها الرئيسة

703
01:02:19,210 --> 01:02:20,210
أنا مشغول جداً

704
01:02:21,190 --> 01:02:22,270
أرجو أن تبتعدي عن طريقي

705
01:02:34,271 --> 01:02:39,271
ترجمة وتدقيق: GeGe A 
انتاج ورفع : TBD

706
01:02:41,272 --> 01:02:46,272
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

707
01:02:56,290 --> 01:02:57,480
<font color=#CCFB5D> [(أرجوحة (مو ني] </font>

