1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color=#FBE846>:هذه ترحمة مجانية مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:06,850 --> 00:00:34,150
<font color=#FBE846>{\a6}[في الحلقات السابقة]</font>

3
00:00:06,170 --> 00:00:09,330
شخصاً ما قام بإعطاء والدكِ ذلك الدواء

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,490
شخص ما قام بإخفاء الطبيب (يون) عنكِ

5
00:00:13,490 --> 00:00:15,000
(لقد كان كله من فعل (جاى وان

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,710
... أخبرني أنها كلها أكاذيب

7
00:00:16,710 --> 00:00:18,840
كان (لي جونغ كو) يضربك ويهددك بإستمرار

8
00:00:18,840 --> 00:00:21,310
لقد كُنت مُجبر على فعل ذلك -
... لو كان هذا صحيح -

9
00:00:21,590 --> 00:00:22,650
هل يمكنكِ أن تغفري لي ؟

10
00:00:22,650 --> 00:00:23,880
أبي

11
00:00:23,880 --> 00:00:24,950
أنا آسفه

12
00:00:24,950 --> 00:00:26,550
... أنا آسفه من أجلك

13
00:00:26,550 --> 00:00:27,820
... لأني

14
00:00:27,820 --> 00:00:29,190
أحبه

15
00:00:30,640 --> 00:00:31,790
سأعود إليكِ

16
00:00:32,170 --> 00:00:34,210
... سأقوم بتنظيف كل قذارتي

17
00:00:34,920 --> 00:00:36,200
وسأعيش معكِ

18
00:00:41,340 --> 00:00:43,200
نعم، شكراً لكم

19
00:00:43,200 --> 00:00:46,770
<i>هم الذين يتوسلون إليك لكي تحبهم</i>

20
00:00:47,710 --> 00:00:49,380
<i>إنهم غير مهذبين وقذرين</i>

21
00:00:49,690 --> 00:00:52,430
<i>تباً، لقد سئمت منهم</i>

22
00:00:53,180 --> 00:00:55,750
<i>إنهم مثل المتسولين</i>

23
00:00:56,180 --> 00:00:59,780
<i>إنهم لا يفكرون سوى بكيفية أخذ النقود من جيبي</i>

24
00:01:03,100 --> 00:01:05,700
!لا! .. أنا لست متسولة

25
00:01:23,520 --> 00:01:24,460
!عزيزي

26
00:01:25,420 --> 00:01:28,740
هل أنت الرجل الذي أعرفه ؟

27
00:01:29,330 --> 00:01:31,600
عزيزتي، ما الذي يحدث ؟

28
00:01:32,570 --> 00:01:33,910
ماذا حدث ؟

29
00:01:41,870 --> 00:01:43,610
ماذا حدث ؟

30
00:01:44,740 --> 00:01:46,360
لحظة

31
00:01:46,610 --> 00:01:47,750
!إنه سوء فهم

32
00:01:48,180 --> 00:01:49,350
!مرحباً

33
00:01:49,350 --> 00:01:51,650
!إنه سوء فهم

34
00:01:51,870 --> 00:01:53,540
!مرحباً

35
00:01:55,060 --> 00:01:55,990
!(دا باى)

36
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
!(دا باى)

37
00:01:57,990 --> 00:01:59,100
!(دا باى)

38
00:01:59,100 --> 00:02:00,070
!(دا باى)

39
00:02:02,840 --> 00:02:03,740
!(دا باى)

40
00:02:04,110 --> 00:02:05,890
!تباً

41
00:02:08,560 --> 00:02:10,530
من الذي فعل هذا ؟

42
00:02:24,060 --> 00:02:25,350
[الحلقة 16]

43
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
من هذا الطريق

44
00:02:28,200 --> 00:02:30,440
إلى اللقاء .. إلى اللقاء الآن

45
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
من هذا الطريق

46
00:02:32,060 --> 00:02:34,160
إنه من هنا

47
00:02:34,160 --> 00:02:36,500
أولاً، أوقفوا جميع المقالات المُتعلقة بنائب الرئيس

48
00:02:36,500 --> 00:02:38,450
أطلبوا من الصحفيين أن يكتبوا بأنه كان
حدث خيري ناجح

49
00:02:38,700 --> 00:02:40,090
... بعدها إهتموا بكل شخص حضر الحدث

50
00:02:40,090 --> 00:02:41,690
بما في ذلك الجمهور والطاقم

51
00:02:42,030 --> 00:02:43,240
... حسناً سيدي

52
00:02:43,630 --> 00:02:46,200
لكن لن يكون من السهل إسكات
كل هذا العدد من الناس

53
00:02:46,890 --> 00:02:47,880
أراك لاحقاً

54
00:02:52,110 --> 00:02:56,030
أجل ... لن يكون سهلاً

55
00:03:05,570 --> 00:03:06,470
إبتعد عنيّ

56
00:03:07,350 --> 00:03:08,200
إذهب

57
00:03:15,960 --> 00:03:17,780
لقد كان إنفجار إنتحاري

58
00:03:19,120 --> 00:03:22,950
هل فعلتها ؟

59
00:03:23,490 --> 00:03:25,700
لا أعتقد أن هذا ما هو مهم الآن

60
00:03:26,770 --> 00:03:30,350
دونغ كو) الحنون، الذي يعيش من أجل الآخرين)
.. بعد أن تغلب على ألمه الشخصي

61
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
هو في الحقيقة وحش

62
00:03:33,280 --> 00:03:34,990
لقد إنفضحت للعامه

63
00:03:35,270 --> 00:03:37,040
لابد من أنك مُحرج جداً

64
00:03:39,570 --> 00:03:40,410
ماذا ؟

65
00:03:40,410 --> 00:03:42,240
هل ستضربني أنا أيضاً بعكازك ؟

66
00:03:42,680 --> 00:03:44,610
!أيتها الفتاة المُدللة

67
00:03:44,800 --> 00:03:45,910
أضربني

68
00:03:46,460 --> 00:03:48,450
لماذا لا تمضي وتكشف كل شيء الآن ؟

69
00:03:49,490 --> 00:03:50,920
... لي جونغ كو) هو)

70
00:03:51,230 --> 00:03:53,990
... رجل قاسي ومُريع

71
00:03:54,340 --> 00:03:56,620
يضرب الأطفال بعكازه ويحتجزهم
في أقفاص الطيور

72
00:04:04,200 --> 00:04:06,290
... هل تعتقدين

73
00:04:06,860 --> 00:04:08,600
أني سأترك من فعل هذا بأن
يُفلت من العقاب ؟

74
00:04:10,490 --> 00:04:12,200
<i>... عرض نائب الرئيس</i>

75
00:04:12,200 --> 00:04:14,010
<i>سيكون مُمتعاً أكثر ممّا تعتقدين</i>

76
00:04:14,290 --> 00:04:16,780
<i>لقد أعدّ المدير العام الكثير له</i>

77
00:04:19,420 --> 00:04:20,690
إفعل كما تريد

78
00:04:21,460 --> 00:04:25,250
لقد إنفضحت على أية حال
لذلك فإنني سأحاربك حتى النهاية

79
00:04:29,580 --> 00:04:31,090
!أيها الأشقياء

80
00:04:47,340 --> 00:04:49,710
... لقد أنهيت بنجاح عرض مُمتع جداً

81
00:04:51,250 --> 00:04:53,240
لكن لماذا لا تبدو راضياً ؟

82
00:04:55,770 --> 00:04:58,420
لقد طلبت من الصحفيين أن يكتبوا
مقالات كما أمرت تماماً

83
00:05:00,690 --> 00:05:01,990
... بحلول صباح الغد

84
00:05:01,990 --> 00:05:03,890
... ستُصبح الجرائد وصفحات الإنترنت

85
00:05:03,890 --> 00:05:05,890
مُغطاة بقصة نائب الرئيس

86
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
شكراً لكِ

87
00:05:09,640 --> 00:05:12,070
أنت تعرف بأني كنت مذيعة

88
00:05:13,560 --> 00:05:15,200
أعرف كيف يعمل الصحفيين

89
00:05:16,400 --> 00:05:17,790
لم يكن من الصعب عليّ فعلها

90
00:05:22,070 --> 00:05:24,380
... لكن ماذا سيحدث لو أرتاب (لي) بك

91
00:05:25,080 --> 00:05:27,430
وأعدّ سيناريو آخر للإنتقام منك ؟

92
00:05:28,770 --> 00:05:29,990
لا يهم

93
00:05:31,040 --> 00:05:33,950
لقد كنت بحاجه إلى ثقته حتى اليوم فقط

94
00:05:35,690 --> 00:05:39,440
إذا، لعبة (تشا جاى وان) إنتهت الآن ؟

95
00:05:42,400 --> 00:05:44,560
آه مو ني) فتاة بسيطة)
سوف تكون سعيدة مرة أخرى قريباً

96
00:05:48,060 --> 00:05:49,150
... لقد أخبرت

97
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
آه مو ني) بأني لن أسمح لها بأن)
تسرقك منيّ مرة أخرى

98
00:05:56,350 --> 00:05:57,210
(تشاى كيونغ)

99
00:05:57,500 --> 00:05:59,510
أنا أخبرك بهذا كـ تحذير
أنه يجب أن تكون حذراً معي أيضاً

100
00:06:05,610 --> 00:06:09,280
<font color=#CDFB5D>[ (نائب الرئيس (لي جونغ كو ]</font>

101
00:06:28,170 --> 00:06:29,100
!أنت

102
00:06:29,730 --> 00:06:31,520
أين كنت ؟

103
00:06:32,050 --> 00:06:32,950
!لقد إتصلت بك

104
00:06:33,130 --> 00:06:35,010
لماذا لم تُجب على إتصالي ؟

105
00:06:35,320 --> 00:06:36,310
أنا آسف

106
00:06:36,570 --> 00:06:37,730
كان يجب أن أهتم بما حدث

107
00:06:38,400 --> 00:06:42,110
لم أكن أعرف أن الميكروفون كان يعمل بإستمرار
من أجل الحصول على تأثير أثناء العرض

108
00:06:42,490 --> 00:06:44,090
هل هذا هو العذر الذي تستخدمه ؟

109
00:06:45,650 --> 00:06:47,620
!تباً! ... أنت

110
00:07:00,120 --> 00:07:02,530
لايزال الصحفيين في الخارج

111
00:07:13,580 --> 00:07:14,970
<i>شكراً لك على ما فعلته اليوم</i>

112
00:07:15,240 --> 00:07:17,380
<i>في الحقيقة، أنا فضولي حول أمر واحد</i>

113
00:07:18,120 --> 00:07:21,880
<i>كيف عرفت أن نائب الرئيس
سوف يقول مثل هذا الكلام ؟</i>

114
00:07:24,570 --> 00:07:26,550
<i>... إنه بسبب</i>

115
00:07:27,330 --> 00:07:30,700
<i>أني أعرفك أفضل بكثير ممّا تعتقد</i>

116
00:07:53,200 --> 00:07:55,090
<i>... هل تعتقد</i>

117
00:07:55,830 --> 00:07:57,920
<i>بأني سأترك من فعل هذا ينجو من العقاب ؟</i>

118
00:08:16,000 --> 00:08:17,380
ما الذي يحدث ؟

119
00:08:19,130 --> 00:08:20,280
أردت أن أسألك عن شيء

120
00:08:22,400 --> 00:08:24,320
(الشخص الذي تسبب لـ (لي جونغ كو
... بفضيحه اليوم هو أنت

121
00:08:25,350 --> 00:08:26,190
أليس كذلك ؟

122
00:08:27,250 --> 00:08:28,650
... لو كان أنت -
لا -

123
00:08:30,090 --> 00:08:31,150
إبتعدي عن طريقي من فضلك

124
00:08:31,330 --> 00:08:32,410
أنا مُتعب قليلاً

125
00:08:35,480 --> 00:08:36,710
... لي جونغ كو) قال)

126
00:08:37,920 --> 00:08:38,990
بأنه لن يتغاضى عن هذا

127
00:08:42,110 --> 00:08:43,730
... أخبرته بأن يفعل ما يريده

128
00:08:44,350 --> 00:08:45,670
لأني سأقف ضده

129
00:08:47,190 --> 00:08:49,940
... هذا يعني بأنه يجب أن تُحارب

130
00:08:50,490 --> 00:08:52,460
أمّا (لي جونغ كو) أو أنـا

131
00:08:56,870 --> 00:08:58,630
إذاً، سوف نرى النهاية في النهاية

132
00:09:17,840 --> 00:09:19,830
لقد طلبت منيّ أن آخذك في جوله، صحيح ؟

133
00:09:20,140 --> 00:09:22,130
<i>هل إتصلتِ في هذا الوقت المُتأخر
للتأكيد على ذلك ؟</i>

134
00:09:23,880 --> 00:09:25,010
ماذا عن الغد ؟

135
00:09:25,520 --> 00:09:26,370
<i>بالتأكيد</i>

136
00:09:26,980 --> 00:09:28,580
<i>خذيني إلى مطعم جيد أيضاً</i>

137
00:09:29,320 --> 00:09:30,350
حسناً

138
00:09:59,500 --> 00:10:02,950
إن لديه شركة ورق في المنطقة
حيث يمكنه تفادي الضرائب

139
00:10:04,200 --> 00:10:07,250
وهذا يكفي للإشتباه به في تهمة
التهرّب الضريبي

140
00:10:10,000 --> 00:10:10,870
حسناً

141
00:10:12,040 --> 00:10:13,580
إذاً دعنا نُعد الأمر بهذه الطريقة

142
00:10:50,610 --> 00:10:51,540
عزيزتي

143
00:10:52,700 --> 00:10:53,560
(دا باى)

144
00:10:53,860 --> 00:10:57,380
لماذا لا نذهب للصيد سوياً في عطلة نهاية الأسبوع ؟

145
00:10:57,660 --> 00:10:59,200
لنذهب للتخييم أيضاً

146
00:10:59,950 --> 00:11:02,920
... سأصطاد سمكة كبيرة

147
00:11:02,920 --> 00:11:04,300
وأطبخ لكِ حساء سمك لذيذ

148
00:11:05,850 --> 00:11:07,070
ما رأيكِ بهذا يا عزيزتي ؟

149
00:11:09,740 --> 00:11:10,690
عزيزي

150
00:11:11,460 --> 00:11:13,490
... لم أقرر بعد

151
00:11:13,490 --> 00:11:16,320
كيف سأتعامل مع ما حصل

152
00:11:17,670 --> 00:11:19,050
أعطني بعض الوقت

153
00:11:21,170 --> 00:11:22,650
سأغادر أولاً

154
00:11:28,810 --> 00:11:30,540
سيدي نائب الرئيس، يجب أن ترى هذا

155
00:11:32,290 --> 00:11:35,630
<font color=#CDFB5D>[نائب رئيس "سيل" (لي جونغ كو) يُزيل قناعه]</font>

156
00:11:39,370 --> 00:11:40,680
أيّ رساله هذه ؟

157
00:11:41,170 --> 00:11:44,010
<font color=#CDFB5D>["المُستلم: (لي جونغ كو)، 11 شارع "يونغ سانري"، "غانغ وان دو]</font>

158
00:11:41,170 --> 00:11:44,010
<font color=#CDFB5D>["المُرسل: 439 شارع "هونغ يوري"، "غانغ وان دو]</font>

159
00:11:48,890 --> 00:11:49,840
هذا سخيف

160
00:11:53,860 --> 00:11:56,530
إننا نتلقى العديد من الإتصالات والشكاوي
بخصوص قصة نائب الرئيس

161
00:11:57,000 --> 00:11:58,510
هذا مفهوم

162
00:11:58,980 --> 00:11:59,950
أين هي الرئيسة ؟

163
00:12:01,590 --> 00:12:05,400
(الآن هي فرصتي للتغلب على (لي جونغ كو"
"في أرضه الذهبية القذرة

164
00:12:06,520 --> 00:12:07,930
"(أنا رئيسة "سيل" (آه مو ني"

165
00:12:08,520 --> 00:12:09,720
"أنه أمر شخصي، لذلك لا دخل لكِ به"

166
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
هذا ما قالته قبل أن تغادر

167
00:12:13,880 --> 00:12:16,240
إنها لم تتحدث بالسوء عنك أيها المدير العام

168
00:12:38,260 --> 00:12:41,160
<font color=#CDFB5D>إعتقدت بأنك ستكون أكثر سعادة بتلقي رسالتي]
[أنا أشعر بخيبة الأمل قليلاً</font>

169
00:12:41,690 --> 00:12:42,660
تباً

170
00:12:49,030 --> 00:12:52,190
<font color=#CDFB5D>["المُرسل:(فارغ)، 439 شارع "هونغ يوري"، "غانغ وان دو]</font>

171
00:12:52,190 --> 00:12:54,810
<font color=#CDFB5D>["المُستلم: (لي جونغ كو)، 11 شارع "يونغ سانري"، "غانغ وان دو]</font>

172
00:12:56,630 --> 00:12:57,710
يا نائب الرئيس

173
00:12:59,040 --> 00:13:00,810
لنتحدث لاحقاً

174
00:13:00,990 --> 00:13:02,580
يا ك من أضحوكة

175
00:13:04,010 --> 00:13:04,960
!(مديرة (بايك

176
00:13:14,230 --> 00:13:15,960
إنك تبدو وكأنك رجل قتل شخص ما للتو

177
00:13:17,330 --> 00:13:19,500
... ما لم تكن تُريد أن تُفاجيء الطاقم أكثر

178
00:13:19,500 --> 00:13:20,570
يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل

179
00:13:22,250 --> 00:13:23,590
... هل عثرت على الشخص

180
00:13:24,280 --> 00:13:26,200
الذي غدر بك بهذه الطريقة ؟

181
00:13:29,070 --> 00:13:30,780
... أحداث الأمس

182
00:13:30,780 --> 00:13:32,940
كانت مُجرد سوء فهم

183
00:13:33,950 --> 00:13:37,390
في نهاية المطاف، سوف تظهر الحقيقة

184
00:13:37,390 --> 00:13:38,340
بالتأكيد سوف تظهر

185
00:13:38,340 --> 00:13:39,760
دائماً ما تظهر الحقيقة

186
00:13:41,400 --> 00:13:42,410
تذكّر

187
00:13:42,850 --> 00:13:43,820
إبتسم

188
00:14:14,430 --> 00:14:18,430
<i>... عندما تخرج الأم</i>

189
00:14:20,650 --> 00:14:24,650
<i>... لجمع المحار</i>

190
00:14:28,010 --> 00:14:32,010
<i>... يبقى الطفل وحيداً</i>

191
00:14:34,470 --> 00:14:38,370
<i>... في المنزل</i>

192
00:14:46,380 --> 00:14:47,310
<i>(مي يون)</i>

193
00:14:50,630 --> 00:14:51,560
<i>!أغرب من هنا</i>

194
00:14:52,760 --> 00:14:53,640
<i>!قلت لك أغرب من هنا</i>

195
00:14:59,450 --> 00:15:00,630
<i>أنـا آسف</i>

196
00:15:01,920 --> 00:15:04,540
<i>لقد كُنت أبحث عنك هذا العام المنصرم </i>

197
00:15:14,590 --> 00:15:15,950
<i>!قلت بأني أحبكِ</i>

198
00:15:16,950 --> 00:15:18,280
<i>هل إعتقدتِ بأني سأدعكِ تذهبين ؟</i>

199
00:15:18,470 --> 00:15:20,300
<i>لا يمكنكِ أن تهربي منيّ أبداً</i>

200
00:15:28,100 --> 00:15:29,130
<i>!أيها الحثالة</i>

201
00:15:29,600 --> 00:15:30,890
<i>!إنه ليس طفلك</i>

202
00:15:31,330 --> 00:15:33,680
<i>هل إعتقدت بأني سأنجب طفلاً من وحش مثلك ؟</i>

203
00:15:50,490 --> 00:15:54,460
كيف يمكن أن أظن أن (مي يون) يمكن
أن تكون على قيد الحياة ؟

204
00:15:57,330 --> 00:15:58,920
لقد بدأت أجنّ

205
00:16:09,060 --> 00:16:09,960
من أنت ؟

206
00:16:11,070 --> 00:16:11,910
عفواً ؟

207
00:16:12,680 --> 00:16:15,360
(أنا أبحث عن امرأة إسمها (بايك مي يون

208
00:16:15,360 --> 00:16:16,440
إنها تملك هذا المنزل

209
00:16:17,890 --> 00:16:18,740
هذه أنـا

210
00:16:19,350 --> 00:16:20,260
حسناً

211
00:16:21,450 --> 00:16:23,840
هل أنتِ (بايك مي يون) يا آنسة ؟

212
00:16:24,050 --> 00:16:24,980
نعم

213
00:16:24,980 --> 00:16:27,420
أنـا (بايك مي يون) مالكة هذا المنزل

214
00:16:28,010 --> 00:16:29,310
من أنت يا سيدي ؟

215
00:16:29,720 --> 00:16:30,620
(مي يون)

216
00:16:31,230 --> 00:16:32,320
ما الذي يحدث ؟

217
00:16:36,780 --> 00:16:38,170
لا شيء

218
00:16:38,980 --> 00:16:40,050
أنـا آسف

219
00:16:40,800 --> 00:16:44,150
لابد أن الأمر إختلط عليّ

220
00:17:08,560 --> 00:17:09,890
أين كُنت ؟

221
00:17:09,890 --> 00:17:11,520
لقد كُنت في عمل شخصي

222
00:17:11,520 --> 00:17:12,490
إنه لا شيء تحتاج لأن تقلق بشأنه

223
00:17:13,030 --> 00:17:13,960
حسناً

224
00:17:18,720 --> 00:17:20,870
مساء الخير
شكراً لكم على عملكم الجاّد

225
00:17:25,500 --> 00:17:28,540
... ما الذي
!ما هذه الوقاحة

226
00:17:28,770 --> 00:17:29,870
هذا هو الفندق

227
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
يجب أن تكون أكثر حرصاً

228
00:17:31,220 --> 00:17:33,400
لا يمكنك حتى أن توقف الصحفيين

229
00:17:34,050 --> 00:17:35,510
كيف تجرؤ على قول هذا لي ؟

230
00:17:36,120 --> 00:17:38,120
... يجب أن توقع عقداً مع إمّـا

231
00:17:38,120 --> 00:17:40,030
(المدير التنفيذي (سون) أو (لومان لي
بأسرع وقت ممكن

232
00:17:40,030 --> 00:17:40,890
!أسرع

233
00:17:40,890 --> 00:17:42,290
لا تقلق بشأن ذلك

234
00:17:42,660 --> 00:17:45,650
... ولكن إذا أعيد ذكر أخلاقياتك مرة أخرى

235
00:17:46,010 --> 00:17:48,900
فقد يُعاد النظر في المواقفة
على مشروع الكازينو

236
00:17:49,150 --> 00:17:50,030
كُن حذراً فقط

237
00:17:55,740 --> 00:17:57,500
ما الذي يفعلونه ؟

238
00:17:58,300 --> 00:18:01,770
(يبدو بأن (مو ني) تعمل جاهداً على (لومان

239
00:18:04,660 --> 00:18:05,950
<i>... هل عثرت على الشخص</i>

240
00:18:06,330 --> 00:18:08,140
<i>الذي غدر بك بهذا الشكل ؟</i>

241
00:18:09,770 --> 00:18:11,710
كيف تتعامل مع الأمور ؟

242
00:18:12,560 --> 00:18:13,660
... إن أستمريت بفعل هذا

243
00:18:13,910 --> 00:18:17,100
فلن أستطيع أن أثق بك أو
... أن أدعك تُتفذ أعمالي

244
00:18:19,840 --> 00:18:22,120
هل وثقت بي يوماً ما ؟

245
00:18:37,570 --> 00:18:40,000
لقد طلبت جولة في المكان
لماذا تريد أن تركب الدراجات ؟

246
00:18:40,400 --> 00:18:44,150
أنا أستمتع كثيراً في هذه المنطقة

247
00:18:45,550 --> 00:18:47,590
هل تحتاج إلى أخذ إستراحة أخرى هنا ؟

248
00:18:48,290 --> 00:18:49,320
لنذهب

249
00:19:01,090 --> 00:19:02,030
شكراً لك

250
00:19:02,030 --> 00:19:03,910
شكراً لك .. أرجو أن تعود مُجدداً

251
00:19:11,750 --> 00:19:13,340
هل هذا هو المطعم الجيد الذي
أردتِ أن تأخذيني إليه ؟

252
00:19:14,000 --> 00:19:15,010
ربما ؟

253
00:19:16,290 --> 00:19:17,280
لا توجد قائمة طعام حتى

254
00:19:17,510 --> 00:19:21,510
إنهم يقدمون طبقاً واحداً في اليوم
وهو يعتمد على كيفية شعور الجدة

255
00:19:23,900 --> 00:19:25,250
... عندها

256
00:19:28,860 --> 00:19:29,790
!مذهل

257
00:19:30,350 --> 00:19:31,360
!إنه لذيذ

258
00:19:33,390 --> 00:19:35,720
... لقد أحضرني أبي إلى هنا

259
00:19:36,610 --> 00:19:38,300
عندما عُدت من أمريكا إلى كوريا
بعد وقت طويل

260
00:19:41,170 --> 00:19:42,790
إعتقدت بأنك ستُحب ذلك أيضاً

261
00:19:44,730 --> 00:19:45,560
جيد جداً

262
00:20:07,840 --> 00:20:10,190
<i>قم ببيع الأرض للرئيسة</i>

263
00:20:11,030 --> 00:20:13,000
<i>لقد إتخذت قراري بالفعل</i>

264
00:20:13,230 --> 00:20:14,550
<i>... كما قلت </i>

265
00:20:16,010 --> 00:20:17,530
<i>الرئيسة تُعجبني فعلاً</i>

266
00:20:18,880 --> 00:20:20,660
<i>... أعرف أيضاً أنها لن تُبادلني المشاعر</i>

267
00:20:20,660 --> 00:20:22,380
<i>لأني مُجرد حاجب</i>

268
00:20:25,970 --> 00:20:27,520
<i>... ساعدني حتى لا أخسر</i>

269
00:20:29,090 --> 00:20:30,660
<i>... شخص عزيز عليّ</i>

270
00:20:31,910 --> 00:20:32,870
<i>كما فعلت أختي</i>

271
00:20:34,410 --> 00:20:35,520
<i>أرجوك</i>

272
00:20:49,630 --> 00:20:52,000
<font color=#CDFB5D>[المدير العام]</font>

273
00:20:55,370 --> 00:20:57,170
<font color=#CDFB5D> [(السيرة الشخصية: (سون وو هيون]  </font>

274
00:21:01,910 --> 00:21:03,150
<i>!لا تلمسها</i>

275
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
هل طلبتني ؟

276
00:21:21,270 --> 00:21:22,690
لديّ سؤال لك

277
00:21:23,540 --> 00:21:24,920
... والدك

278
00:21:25,070 --> 00:21:26,160
ما هي وظيفته ؟

279
00:21:28,190 --> 00:21:29,340
إنه يعمل في مزرعة

280
00:21:29,760 --> 00:21:30,940
هل هذا كل شيء ؟

281
00:21:32,110 --> 00:21:35,140
هل عمل والدي سيكون مشكلة لي
للعمل في هذا الفندق ؟

282
00:21:36,150 --> 00:21:37,020
... لا

283
00:21:37,880 --> 00:21:39,250
لكن لديك مشكلة الآن

284
00:21:40,070 --> 00:21:43,320
الحاجب الذي يتحدى نائب الرئيس
يستحق أن يُطرد

285
00:21:43,510 --> 00:21:45,460
ماذا عن تحدي نائب الرئيس للرئيسة ؟

286
00:21:46,660 --> 00:21:49,460
هذا ليس راجع لنا لإتخاذ القرار

287
00:21:50,420 --> 00:21:53,590
لا أريدك أن تُطرد أيضاً

288
00:21:54,100 --> 00:21:55,330
لديك خيار واحد فقط

289
00:21:56,310 --> 00:21:57,660
إكشف من يكون والدك

290
00:21:58,800 --> 00:22:01,870
لقد عثرت على شيء في ذلك
القارب وأخفيته، صحيح ؟

291
00:22:02,620 --> 00:22:05,470
الرئيسة تعرف، لكنها تتظاهر بعكس ذلك

292
00:22:05,900 --> 00:22:08,680
هل تخميني الوقح صحيح ؟

293
00:22:11,510 --> 00:22:13,470
هل ستعود ؟

294
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
... لو

295
00:22:19,370 --> 00:22:20,370
كُنت محظوظ

296
00:22:20,920 --> 00:22:21,760
حسناً

297
00:22:22,790 --> 00:22:25,960
سأستغل نفوذ والدي هذه المرة

298
00:22:28,450 --> 00:22:30,020
... حتى لو أردت أن أتجنبه

299
00:22:31,260 --> 00:22:33,070
لا يمكنني أن أغيّر حقيقة أني إبنه

300
00:22:36,660 --> 00:22:37,670
عظيم جداً

301
00:22:38,760 --> 00:22:41,080
الأسرار تؤذي بشكل أقل
بمُجرد أن تظهر للعلن

302
00:22:44,990 --> 00:22:46,750
يجب أن تفعلها بشكل صحيح

303
00:22:46,750 --> 00:22:48,860
حسناً، سأبلغك في وقت لاحق

304
00:23:00,990 --> 00:23:04,400
أنت، ما الذي تفعله هنا ؟

305
00:23:05,460 --> 00:23:06,970
لقد رأيتك تطلب هؤلاء الرجال

306
00:23:08,090 --> 00:23:09,390
هل حدث شيء لك ؟

307
00:23:10,700 --> 00:23:12,500
ما الذي تتحدث عنه ؟

308
00:23:12,500 --> 00:23:13,650
لا شيء

309
00:23:14,270 --> 00:23:15,410
هل كُنت تبحث عنيّ ؟

310
00:23:15,600 --> 00:23:18,080
لقد عثرت على وسيلة لإقناع
(المدير التنفيذي (سون

311
00:23:18,880 --> 00:23:19,730
حقاً ؟

312
00:23:21,160 --> 00:23:22,990
مرحباً، كيف يمكنني أن أساعدك ؟

313
00:23:23,400 --> 00:23:25,780
هل لديك دليل معلومات مكتوب باللغة الصينية ؟

314
00:23:25,780 --> 00:23:26,750
طبعاً لديّ

315
00:23:27,930 --> 00:23:29,070
لحظة من فضلك

316
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
لحظة من فضلك

317
00:23:32,570 --> 00:23:33,520
لحظة من فضلك

318
00:23:33,520 --> 00:23:34,760
... أعتقد أن -
تفضلي -

319
00:23:35,270 --> 00:23:36,510
شكراً لك

320
00:23:37,880 --> 00:23:39,560
إلى أين ذهبت أثناء وقت العمل ؟

321
00:23:45,020 --> 00:23:46,840
أنا مُتفاجيء أنك هنا اليوم

322
00:23:47,250 --> 00:23:49,470
لقد تركت مركزك بدون إذن

323
00:23:49,650 --> 00:23:52,980
كما أنك لم تُشارك في الحدث الذي
شارك فيه الجميع أيضاً

324
00:23:53,400 --> 00:23:55,550
لم يكن السيد (سون) يشعر بخير

325
00:23:55,550 --> 00:23:56,500
لا، لا، لا

326
00:23:56,500 --> 00:23:57,770
هذا ليس عذر مقبول

327
00:23:58,190 --> 00:23:59,770
هذا ليس أمر يمكنك أن تتهرب منه بسهوله

328
00:24:00,870 --> 00:24:02,830
يجب أن تُعلم زملائك المبتدئين عندما
يفعلون شيئاً خاطيء

329
00:24:02,830 --> 00:24:03,790
يـا إلـهي

330
00:24:04,600 --> 00:24:05,850
هذا خطأي

331
00:24:06,180 --> 00:24:07,530
الأمر كله خطأي

332
00:24:07,860 --> 00:24:09,180
هذا لن يتكرر مرة أخرى

333
00:24:09,360 --> 00:24:10,590
... في الحقيقة

334
00:24:10,770 --> 00:24:12,930
... لم أكن أرغب بإخبارك هذا، ولكن

335
00:24:13,870 --> 00:24:15,810
وو هيون) هو فتى مسؤول عن أسرة)

336
00:24:16,720 --> 00:24:18,770
في الواقع، رجل شاب مسؤول عن أسرة

337
00:24:18,980 --> 00:24:19,940
... في الأمس

338
00:24:20,290 --> 00:24:23,290
وقع في مشكلة للحصول على
... المال لوالده المريض

339
00:24:23,530 --> 00:24:24,780
(مدير (جانغ

340
00:24:27,790 --> 00:24:28,640
يا فتى

341
00:24:29,910 --> 00:24:31,300
هذا ما يجب أن يفعله الزملاء لبعض

342
00:24:31,580 --> 00:24:34,300
يجب أن نُساعد بعض وأن نتقبّل مصاعب بعض

343
00:24:34,300 --> 00:24:35,850
نحن العالم، ألا تعرف ؟

344
00:24:35,850 --> 00:24:36,980
الفقر ليس وصمة عار

345
00:24:36,980 --> 00:24:38,460
إنه وصمة عار إذا خجلت منه فقط

346
00:24:38,460 --> 00:24:39,740
العار هو أن تتباهي بثروتك

347
00:24:39,740 --> 00:24:40,880
(سيد (سون

348
00:24:40,880 --> 00:24:42,550
أنا أيضاً لم أعرف
أنا آسف

349
00:24:42,920 --> 00:24:43,890
إبتهج

350
00:24:44,690 --> 00:24:46,660
إبتهج .. إبتهج

351
00:24:46,810 --> 00:24:49,850
... يجب أن تُخبرنا عندما

352
00:24:50,220 --> 00:24:51,570
تواجه وقت عصيب مع عائلتك

353
00:24:52,720 --> 00:24:54,160
... هذا ليس

354
00:24:54,160 --> 00:24:55,670
نائب الرئيس ؟

355
00:24:56,700 --> 00:24:59,140
ما الذي تفعلونه هنا ؟

356
00:24:59,350 --> 00:25:01,430
لقد كنّا في منتصف جلسة تدريب العاملين

357
00:25:11,130 --> 00:25:13,910
العمل هنا صعب جداً
أليس كذلك يا سيد (سون) ؟

358
00:25:14,900 --> 00:25:17,170
لا .. لا بأس به

359
00:25:17,780 --> 00:25:19,770
... لقد كُنت أفكر بأمرك

360
00:25:20,100 --> 00:25:21,770
وأنا فخور جداً بك

361
00:25:23,150 --> 00:25:24,900
... "أنت إبن المدير التنفيذي لمزرعة "وو جين

362
00:25:25,750 --> 00:25:27,040
... لذا يمكنك أن تعيش حياة أسهل

363
00:25:27,880 --> 00:25:30,570
بدون أن تعمل بجد في فندق كهذا

364
00:25:31,000 --> 00:25:33,510
... أريدك أن تكون

365
00:25:33,680 --> 00:25:37,290
قدوة للعاملين في "سيل" بنشاطك وحيويتك

366
00:25:38,420 --> 00:25:39,250
نعم

367
00:25:39,920 --> 00:25:43,920
سوف أرتب لموعد غداء مع والدك قريباً

368
00:25:45,090 --> 00:25:46,700
لا تُجهد نفسك بالعمل

369
00:25:47,530 --> 00:25:50,690
لو واجهتك أية صعوبات
لا تترد بالقدوم إليّ

370
00:25:52,390 --> 00:25:53,770
أراك لاحقاً

371
00:25:59,380 --> 00:26:01,000
وو هيون)، هل هذا صحيح ؟)

372
00:26:01,890 --> 00:26:03,970
إذاً هذا هو السبب لتصرفك بتعالي معنا

373
00:26:04,420 --> 00:26:08,300
أنت تُصبح أكثر إثارة للإهتمام كلما
أتعرف عليك أكثر

374
00:26:09,430 --> 00:26:10,250
مذهل

375
00:26:11,060 --> 00:26:12,090
حسناً

376
00:26:12,280 --> 00:26:13,160
(وو هيون)

377
00:26:13,160 --> 00:26:14,570
(سيد (وو هيون

378
00:26:14,830 --> 00:26:16,120
أو السيد المحترم (وو هيون) ؟

379
00:26:16,950 --> 00:26:19,760
... هذا ... أنت

380
00:26:19,760 --> 00:26:22,550
كان هناك سبب لأنك لم تكن يائس لأن يتم
إختيارك من قبل الرئيسة

381
00:26:23,050 --> 00:26:24,070
صحيح ؟

382
00:26:24,740 --> 00:26:27,720
لا أعرف كيف أخاطبك الآن

383
00:26:28,610 --> 00:26:29,680
... أعتذر لأني

384
00:26:29,680 --> 00:26:30,920
لم أخبرك في وقت أبكر

385
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
!لا داعي لذلك

386
00:26:32,220 --> 00:26:33,970
لست بحاجه للإعتذار منيّ

387
00:26:34,420 --> 00:26:37,130
في الحقيقة، أنا آسف حقاً
لأني ناديتك بـ الراكون

388
00:26:37,490 --> 00:26:39,130
هذا لأنك فاتن جداً فقط

389
00:26:39,810 --> 00:26:42,880
لقد كانت نيتي حسنة، لهذا
أتمنى ألا تشعر بالإهانه

390
00:26:55,120 --> 00:26:56,580
أنا أعرف هذه النظرة

391
00:26:58,880 --> 00:27:00,850
لقد قلت بأنك عشت خارج البلد لفترة طويلة

392
00:27:02,290 --> 00:27:03,910
... بعد أن عُدت لمسقط رأسك

393
00:27:03,910 --> 00:27:06,010
... وجربت الطعام و رأيت الطبيعة

394
00:27:07,220 --> 00:27:09,590
هناك شعور دافيء ينمو في داخلك
أليس كذلك ؟

395
00:27:12,690 --> 00:27:15,670
... المكان الذي تريدين صنعه بعد 10 سنوات

396
00:27:16,300 --> 00:27:19,110
هو "سيل" مليئة بهذا الشعور، صحيح ؟

397
00:27:22,050 --> 00:27:23,240
... أريده أن يكون مكان مميز

398
00:27:23,450 --> 00:27:26,890
حتى لا ينساه الزائرين بسهوله

399
00:27:29,540 --> 00:27:31,190
... حتى شخص يمر بوقت عصيب كل يوم

400
00:27:31,570 --> 00:27:35,120
لديه الحق لعمل ذكريات لا تُنسى
في مكان كهذا

401
00:27:39,340 --> 00:27:40,490
هل كان هذا طويلاً

402
00:27:42,230 --> 00:27:44,490
إن كانت هذه هي الرسالة التي
... أردتِ إيصالها في جولة اليوم

403
00:27:45,560 --> 00:27:47,240
فقد نجحتِ بذلك
لقد كانت جيدة

404
00:27:49,550 --> 00:27:52,560
أرجو أن تُعيد النظر بإستثمارك

405
00:28:16,510 --> 00:28:20,030
<i>هل يمكن أن يضعني نائب الرئيس تحت المراقبة ؟</i>

406
00:28:20,380 --> 00:28:23,800
<i>... لست مُتأكد من هذا، ولكن هناك احتمال</i>

407
00:28:24,320 --> 00:28:26,310
<i>لذلك لا تترك الرئيسة وحيده</i>

408
00:28:31,220 --> 00:28:32,180
ألا تشعرين بالعطش ؟

409
00:28:32,970 --> 00:28:33,970
... هل يعني هذا

410
00:28:34,270 --> 00:28:35,800
أنك تريدني أن أشتري الماء ؟

411
00:28:35,800 --> 00:28:36,670
مذهل

412
00:28:36,910 --> 00:28:38,690
... سوف تُقدمين لي هذه الخدمة

413
00:28:38,690 --> 00:28:39,790
بما أني المستثمر ؟

414
00:28:41,130 --> 00:28:42,670
... أكيد، سأحضر لك الماء

415
00:28:42,670 --> 00:28:44,130
من مُنطلق صاحبة الفندق الجيدة

416
00:28:44,360 --> 00:28:45,300
إنتظرني هنا

417
00:28:56,730 --> 00:28:57,960
... هل تريدني أن ألتقط صورة

418
00:28:58,270 --> 00:28:59,160
مع ثلاثتكم سوياً ؟

419
00:29:00,360 --> 00:29:02,260
لا بأس -
لا داعي للخجل -

420
00:29:02,260 --> 00:29:03,340
... سأفعل ذلك

421
00:29:03,950 --> 00:29:04,750
على أية حال

422
00:30:15,270 --> 00:30:18,110
<i> (لا يجب أن تؤذي (لومان لي </i>

423
00:30:18,460 --> 00:30:19,830
<i>... عندما ينفصلان</i>

424
00:30:20,370 --> 00:30:22,350
<i> ضايق (مو ني) فقط </i>

425
00:30:23,140 --> 00:30:26,230
<i>حتى تتوقف عن مُعارضتي </i>

426
00:30:38,950 --> 00:30:40,370
هل كنت في إنتظاري ؟

427
00:30:40,370 --> 00:30:41,190
نعم

428
00:30:41,190 --> 00:30:42,460
هل إستمتعت بالجولة ؟

429
00:30:43,580 --> 00:30:44,430
نعم، بالتأكيد

430
00:31:01,060 --> 00:31:02,260
يبدو بأنك تأذيت

431
00:31:04,800 --> 00:31:05,710
قليلاً

432
00:31:07,180 --> 00:31:08,150
... الأشخاص الذين كانوا يتبعوني

433
00:31:08,770 --> 00:31:10,340
أرسلهم نائب الرئيس (لي جونغ كو)، صحيح ؟

434
00:31:10,630 --> 00:31:11,440
نعم

435
00:31:13,560 --> 00:31:15,340
إنه أكثر إبهاراً ممّا إعتقدت

436
00:31:16,050 --> 00:31:18,320
إنك أيضاً أكثر إبهاراً ممّا إعتقدت

437
00:31:20,010 --> 00:31:22,250
ردة فعلك كانت غير متوقعة

438
00:31:25,050 --> 00:31:26,010
كنت هناك

439
00:31:26,580 --> 00:31:28,580
أنا أتعامل مع مبالغ كبيرة

440
00:31:28,580 --> 00:31:29,920
... هذا يعني أن لديّ الكثير من الأعداء

441
00:31:30,630 --> 00:31:32,140
ويجب أن أحمي نفسي

442
00:31:32,140 --> 00:31:35,350
ما أريتني إياه خارج عن المألوف تماماً

443
00:31:39,200 --> 00:31:40,260
لماذا تعتقد هذا ؟

444
00:31:41,690 --> 00:31:43,070
... هذا لأني رأيت النظرة القاتلة

445
00:31:44,170 --> 00:31:46,340
... في عيناك وأيضاً

446
00:31:46,570 --> 00:31:49,100
الطريقة التي تُحرك بها يداك

447
00:31:57,280 --> 00:32:00,880
أعتقد بأنك أكثر غرابة منيّ
لتفكيرك بي بهذه الطريقة

448
00:32:32,300 --> 00:32:33,890
<i>أليس لديكِ الكثير من وقت الفراغ ؟</i>

449
00:32:34,570 --> 00:32:35,610
<i>هذا ليس من شأنك</i>

450
00:32:35,610 --> 00:32:39,280
<i>هناك شخص جريح يُقاتل وحده
في أرض المعركة</i>

451
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
<i>هل تقصدين (تشا جاى وان) ؟</i>

452
00:32:44,330 --> 00:32:45,600
<i>لماذا تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين ؟</i>

453
00:32:46,670 --> 00:32:49,550
<i>هل تعتقدين حقاً أن ما حصل مع
لي جونغ كو) كان غلطة ؟) </i>

454
00:32:51,890 --> 00:32:54,570
<i> (لكنكِ مُعجبه بـ (تشا جاى وان </i>

455
00:32:55,940 --> 00:32:58,740
<i>لهذا السبب أنا أشعر بالقلق دائماً
حيال ما هو في مصلحته</i>

456
00:32:59,530 --> 00:33:01,940
<i>لقد رأيت كيف تتصرفين معه، وأدركت بأني
سأحصل على الكثير من الفرص</i>

457
00:33:04,700 --> 00:33:06,880
<i>لا يمكن أن يكون حب عندما
تحمينه مهما كان</i>

458
00:33:28,200 --> 00:33:30,220
أيتها المسكينه

459
00:33:31,030 --> 00:33:34,870
إن عُدتِ راكضة إليه بجنون فقط بسبب
... خدعتي الصغيرة

460
00:33:35,510 --> 00:33:37,810
فإني أشعر بالأسف تجاهكِ

461
00:33:39,270 --> 00:33:42,680
سوف يصل أخيكِ قريباً، لذلك لا تقلقي

462
00:33:43,590 --> 00:33:47,160
أريدك فقط أن تُمضي معه بعض الوقت الجيد

463
00:33:47,800 --> 00:33:48,870
هل تريدني أن أذهب الآن ؟

464
00:33:49,480 --> 00:33:51,880
نعم
... لقد قال بأنه سيأتي إلى مكتبي

465
00:33:53,010 --> 00:33:55,120
لذلك يجب أن أصل إلى هناك قبله حتى أحييه

466
00:33:58,190 --> 00:33:59,880
<i>يجب أن أخبركِ بشيء الليلة</i>

467
00:34:00,240 --> 00:34:02,380
<i>دعينا نلتقي في الحديقة حتى
نتفادى الآخرين</i>

468
00:34:24,750 --> 00:34:26,950
<i>لا يمكن أن يقوم نائب الرئيس بإيذاء
مو ني) اليوم بسببي) </i>

469
00:34:27,240 --> 00:34:28,330
<i>هل سيتخلى عنها بهذا الشكل ؟</i>

470
00:34:54,950 --> 00:34:55,930
تشا جاى وان) ؟)

471
00:34:57,480 --> 00:34:59,180
لقد وصلت

472
00:35:39,620 --> 00:35:40,990
<i>لقد أوشكت على الوصول إلى الحديقة</i>

473
00:35:41,670 --> 00:35:45,030
<i>سآتي لرؤيتك بالتأكيد
لذلك إنتظرني</i>

474
00:35:45,710 --> 00:35:46,750
<i>لا تذهب إلى أيّ مكان</i>

475
00:35:48,160 --> 00:35:51,610
<i>... ستعود إلى (تشا جاى وان) الذي أعرفه</i>

476
00:35:51,910 --> 00:35:53,560
<i>وتخبرني بما حصل لك، صحيح ؟</i>

477
00:36:03,390 --> 00:36:04,330
أنـا آسف

478
00:36:07,100 --> 00:36:08,330
(أنـا آسف يا (مو ني

479
00:36:11,230 --> 00:36:12,110
أنـا آسف

480
00:36:43,250 --> 00:36:45,360
<font color=#CDFB5D>[خارج الخدمة]</font>

481
00:36:53,840 --> 00:36:54,730
أنظري إليّ

482
00:36:56,970 --> 00:36:57,850
(مو ني)

483
00:37:17,970 --> 00:37:19,490
... أغلقي عيناكِ وإستمعي

484
00:37:21,130 --> 00:37:24,740
إلى عذوبة تغريد العصافير

485
00:38:08,310 --> 00:38:11,310
(سررت برؤيتك، يا سيد (لومان لي

486
00:38:11,980 --> 00:38:14,560
... لا المدير العام ولا (آه مو ني) بإمكانهما

487
00:38:14,750 --> 00:38:16,850
... مقاطعتنا أثناء العمل على العقد

488
00:38:16,850 --> 00:38:18,450
بسببك

489
00:38:22,070 --> 00:38:23,650
... بالمناسبة

490
00:38:24,000 --> 00:38:27,510
... لماذا قمت بتحذيري

491
00:38:27,510 --> 00:38:31,510
بأن المدير العام قد يخونني ؟

492
00:38:31,850 --> 00:38:35,630
أنا فقط أختار ما هو أكثر فائدة لي

493
00:38:40,270 --> 00:38:41,870
لقد قمت بالخيار الصائب

494
00:38:42,320 --> 00:38:45,100
لا داعي لأن تقلق أبداً بخصوص الذهب معي

495
00:38:45,400 --> 00:38:47,810
حسناً، تفضل بالجلوس
إجلس هنا

496
00:38:50,760 --> 00:38:52,590
الطيور صغيرة

497
00:38:54,040 --> 00:38:55,990
الطيور صغيرة

498
00:38:57,920 --> 00:38:59,750
الطيور جميلة

499
00:39:01,200 --> 00:39:02,610
الطيور جميلة

500
00:39:04,230 --> 00:39:07,150
الطيور ليس بإمكانها إيذائي

501
00:39:07,780 --> 00:39:10,900
الطيور ليس بإمكانها إيذائي

502
00:39:13,670 --> 00:39:17,670
أشعر بالراحة عندما أرى الطيور

503
00:39:19,840 --> 00:39:23,640
أشعر بالراحة لأنك أتيت إليّ

504
00:39:31,290 --> 00:39:32,400
...من حسن الحظ أن

505
00:39:33,390 --> 00:39:36,670
لي جونغ كو) قام بحبسي بدلاً منك)

506
00:39:40,330 --> 00:39:41,880
... عندما أساء معاملتك

507
00:39:42,750 --> 00:39:44,830
... لم أستطع فعل شيء

508
00:39:46,240 --> 00:39:47,640
... لكن عندما أساء معاملتي

509
00:39:49,140 --> 00:39:51,100
كنت تأتي دائماً من أجلي

510
00:40:14,010 --> 00:40:15,950
... إنها صغيرة وجميلة حقاً

511
00:40:18,620 --> 00:40:20,290
لكنها بائسة جداً

512
00:40:21,320 --> 00:40:23,220
هي أيضاً تريد أن تطير بحرية

513
00:40:47,990 --> 00:40:49,530
أنا بخير الآن

514
00:40:50,270 --> 00:40:51,750
لم أعد خائفة منهم بعد الآن

515
00:40:54,880 --> 00:40:58,880
أريدك أن تهرب من (لي جونغ كو) أيضاً

516
00:41:03,980 --> 00:41:06,670
<i>أنتِ أكثر هدوءاً ممّا إعتقدت</i>

517
00:41:07,240 --> 00:41:09,030
<i>لابد من أنكِ بخير بالداخل</i>

518
00:41:10,440 --> 00:41:14,010
<i>... لقد تم خداعي بواسطة مكبر الصوت مرة </i>

519
00:41:14,780 --> 00:41:17,820
<i>لذلك أعددت لكم شيئاً اليوم</i>

520
00:41:19,760 --> 00:41:21,610
هل تعرف أن هذا يُعتبر إختطاف
وإحتجاز غير قانوني ؟

521
00:41:21,610 --> 00:41:22,760
<i>أيتها الرئيسة</i>

522
00:41:23,240 --> 00:41:27,000
<i>حتماً لا تعتقدين أن هذا إختطاف، صحيح ؟</i>

523
00:41:27,930 --> 00:41:31,930
<i>لا ينبغي أن تفعلي لأنكِ دخلتِ
إلى هنا بكامل إرادتك </i>

524
00:41:34,770 --> 00:41:37,770
<i>لا تقلقي، سوف أخرجكِ قريباً</i>

525
00:41:37,770 --> 00:41:40,750
<i>على أية حال، لا يستطيع (لي جونغ كو) أن يسمعكِ -
... لقد أبرمت إتفاقاً من أجل الأرض -</i>

526
00:41:41,390 --> 00:41:44,060
<i>لذلك لقد إنتهى عملي هنا تقريباً</i>

527
00:41:44,280 --> 00:41:46,400
<i>فقط إنتظريني أكثر قليلاً</i>

528
00:41:48,470 --> 00:41:49,510
<i>... سوف أنتظر</i>

529
00:41:50,370 --> 00:41:53,230
<i>لأني كدت أن أنتهي</i>

530
00:42:17,320 --> 00:42:18,240
حسناً

531
00:42:20,130 --> 00:42:21,840
هذه هي قيمة العقد
بليونا دولار

532
00:42:22,340 --> 00:42:25,580
سأرسل لك الباقي غداً

533
00:42:28,050 --> 00:42:28,960
حسناً

534
00:42:30,610 --> 00:42:33,140
... عندها، أريد منك فقط

535
00:42:34,080 --> 00:42:36,010
أن توقع هنا

536
00:42:44,990 --> 00:42:47,410
... إننا كعائلة الآن

537
00:42:47,410 --> 00:42:49,370
... لذا، دعنا نلتقي أكثر

538
00:42:49,370 --> 00:42:53,060
ونقوم بتبادل الأفكار من أجل "سيل" الجديد

539
00:42:53,330 --> 00:42:54,140
حسناً

540
00:42:56,150 --> 00:42:57,220
أرجو أن تصل إلى المنزل سالماً
يا نائب الرئيس

541
00:42:57,220 --> 00:42:59,590
أنا أعيش بالقرب، لذا لا داعي للقلق

542
00:42:59,870 --> 00:43:01,160
عندها، سأذهب أولاً

543
00:43:01,160 --> 00:43:02,590
حسناً

544
00:43:07,100 --> 00:43:08,490
<i>الباب يًغلق</i>

545
00:43:10,260 --> 00:43:14,260
بالنسبة لعمره الصغير، إن لديه
... الكثير من المال

546
00:43:14,560 --> 00:43:16,110
لذلك هو مغرور قليلاً

547
00:43:21,830 --> 00:43:24,780
<i>... يجب عليّ أن أوقع عقداً مع نائب الرئيس</i>

548
00:43:24,780 --> 00:43:26,850
<i>حتى أتمم الصفقة معك أيها المدير العام ؟</i>

549
00:43:27,670 --> 00:43:30,680
<i>نائب الرئيس لديه الآن عقود مع
الكثير من الأشخاص</i>

550
00:43:31,280 --> 00:43:34,860
<i> (بالكشف عن أملاك المدير التنفيذي (سون
هنا خمسة مُلاك أراضي مُسجلين </i>

551
00:43:35,050 --> 00:43:37,500
<i>كما أنه مُتعاقد مع ستة مقاولين
لبناء الكازينو</i>

552
00:43:37,500 --> 00:43:40,920
<i> ومع ذلك، لقد قام بإقراض المال
... بطريقة غير شرعية</i>

553
00:43:40,920 --> 00:43:42,820
<i>بحجة أنه سوف يحصل على إستثمارك</i>

554
00:43:42,820 --> 00:43:46,050
<i>إنه خارج عن السيطرة</i>

555
00:43:46,780 --> 00:43:49,860
<i>إذاً هل كل المقاولين وهميين ؟</i>

556
00:43:52,050 --> 00:43:55,390
<i>لماذا لا توقع العقد مع نائب الرئيس الآن ؟</i>

557
00:43:56,300 --> 00:43:58,750
<i>كل شيء في مكانه</i>

558
00:43:59,750 --> 00:44:01,750
<i>... اللحظة التي تدفع فيها أموال إستثمارك</i>

559
00:44:01,750 --> 00:44:03,240
<i>... سوف يذهب نائب الرئيس للسجن</i>

560
00:44:03,530 --> 00:44:06,270
<i>وسوف تُسحب الموافقة على الكازينو</i>

561
00:44:06,940 --> 00:44:09,420
<i>... نائب الرئيس أبرم عقود وهمية</i>

562
00:44:09,900 --> 00:44:11,560
<i>... وأنفق كل ثروته عليها</i>

563
00:44:11,980 --> 00:44:14,720
<i>ثم إحتال على المستثمرين</i>

564
00:44:16,240 --> 00:44:17,740
<i>يا له من سيناريو مثالي</i>

565
00:44:18,790 --> 00:44:21,720
<i>ماذا لو سار شيء ما بشكل خاطيء ؟</i>

566
00:44:21,720 --> 00:44:22,930
<i>هذا لن يحدث</i>

567
00:44:24,970 --> 00:44:26,500
<i>وما الذي سأحصل عليه من ذلك ؟</i>

568
00:44:26,730 --> 00:44:29,340
<i>ثروة (لي جونغ كو) بإستثناء
"أسهمه في "سيل </i>

569
00:44:30,150 --> 00:44:34,060
<i>أيضاً، الإستثمار في الحديقة الثقافية
التي تعمل عليها الرئيسة</i>

570
00:44:34,060 --> 00:44:36,550
<i>أضمن لك أنها سوف تكون مُربحة</i>

571
00:44:37,280 --> 00:44:38,160
<i>حسناً</i>

572
00:44:39,860 --> 00:44:41,950
<i> (أريد أسهم (لي جونغ كو </i>

573
00:44:44,390 --> 00:44:45,580
<i>لا يمكنك</i>

574
00:44:46,740 --> 00:44:48,720
<i>إن لديها مالك بالفعل</i>

575
00:44:56,810 --> 00:45:00,620
<i>إذاً هل يجب أن أذهب إلى
...  (نائب الرئيس (لي جونغ كو </i>

576
00:45:00,900 --> 00:45:04,020
<i>وأخبره بأنك سوف تغدر به ؟</i>

577
00:45:05,170 --> 00:45:07,070
<i>نعم، أرجوك</i>

578
00:45:09,090 --> 00:45:10,690
<i>... هل أنت متأكد</i>

579
00:45:11,870 --> 00:45:14,150
<i>بأنه سوف يُسرع لعقد صفقة معي
بواسطة حيلة كهذه ؟</i>

580
00:45:15,550 --> 00:45:16,600
<i>... الآن</i>

581
00:45:17,770 --> 00:45:20,030
<i>إنه سيأكل لحماً فاسداً </i>

582
00:45:36,050 --> 00:45:37,460
إفتح الباب -
نعم -

583
00:45:37,460 --> 00:45:39,490
إنتظر لحظة

584
00:45:41,000 --> 00:45:42,510
أنـا سأفتحه

585
00:45:48,830 --> 00:45:50,150
!يـا رفاق

586
00:45:52,110 --> 00:45:53,720
!أنـا هنـا

587
00:45:57,090 --> 00:45:58,890
!(مو ني)

588
00:46:08,100 --> 00:46:09,030
ماذا ؟

589
00:46:14,440 --> 00:46:16,850
كيف هربوا من هنا ؟

590
00:46:17,490 --> 00:46:18,880
!يا نائب الرئيس، أنظر إلى هناك

591
00:46:23,010 --> 00:46:23,810
ماذا ؟

592
00:46:24,060 --> 00:46:26,230
!تباً

593
00:46:27,760 --> 00:46:31,330
!أعثر عليهم قبل أن يفعلوا شيئاً لإزعاجي

594
00:46:34,650 --> 00:46:35,840
هل أنت السيد (لي جونغ كو) ؟

595
00:46:37,690 --> 00:46:39,750
ما الذي يحدث ؟

596
00:46:42,100 --> 00:46:46,130
أنا أقبض عليك بتهمة القروض الغير مشروعة
وإنتهاك قانون الضرائب

597
00:46:47,440 --> 00:46:48,470
ماذا ؟

598
00:46:52,310 --> 00:46:53,440
(تشا جاى وان)

599
00:46:53,990 --> 00:46:54,980
!(تشا جاى وان)

600
00:46:54,980 --> 00:46:56,120
!(تشا جاى وان)

601
00:46:57,870 --> 00:46:59,750
!أيها المجانين

602
00:46:59,960 --> 00:47:02,120
هل لديك أيّ فكرة عمّا تقوله ؟

603
00:47:02,650 --> 00:47:03,950
!إذهب

604
00:47:03,950 --> 00:47:05,300
!أخرج من هنا

605
00:47:05,300 --> 00:47:07,130
!لا تقف في طريقي

606
00:47:07,460 --> 00:47:08,320
!إبتعد عنيّ

607
00:47:09,980 --> 00:47:10,890
!إبتعد عنيّ

608
00:47:11,300 --> 00:47:12,310
!إبتعد عنيّ

609
00:47:12,630 --> 00:47:13,730
!قلت لك إبتعد

610
00:47:24,660 --> 00:47:25,980
هذه مجرد البداية بالنسبة ليّ

611
00:47:27,170 --> 00:47:31,170
سوف أعثر على دليل قاطع على قتلك لأبي

612
00:47:32,520 --> 00:47:33,950
إنتظر فقط

613
00:47:35,500 --> 00:47:36,610
(مو ني)

614
00:47:37,450 --> 00:47:38,550
لقد أسأتِ فهمي

615
00:47:38,890 --> 00:47:40,060
!هذا سوء فهم

616
00:47:40,850 --> 00:47:42,960
... لقد إعتبرتكِ دائماً

617
00:47:43,520 --> 00:47:45,430
كإبنة لي

618
00:47:48,290 --> 00:47:51,100
(تشا سو وان)
خذي الرئيسة معكِ

619
00:47:54,030 --> 00:47:55,370
دعينا نذهب أيتها الرئيسة

620
00:48:08,090 --> 00:48:11,130
أنت، أنت، أيها المحقق

621
00:48:11,550 --> 00:48:12,550
... أنـا

622
00:48:13,090 --> 00:48:16,470
يجب أن أتحدث معه

623
00:48:16,890 --> 00:48:18,920
لا، لا يمكنك -
هيّا -

624
00:48:18,920 --> 00:48:21,590
أسدي معروف لرجل مُسّن

625
00:48:21,980 --> 00:48:25,980
لقد أردت حقاً أن أخبره بأني آسف

626
00:48:27,970 --> 00:48:29,800
حسناً .. شكراً لك

627
00:48:39,260 --> 00:48:43,220
هل أنت راضي الآن ؟

628
00:48:44,540 --> 00:48:45,640
بالطبع لا

629
00:48:45,980 --> 00:48:47,720
لهذا السبب أخبرك بهذا

630
00:48:49,360 --> 00:48:50,990
... سأذهب أولاً وأنتظرك

631
00:48:52,110 --> 00:48:54,890
... لذا تعال معي فقط

632
00:48:55,510 --> 00:48:56,510
(يا (جايدن

633
00:48:57,990 --> 00:49:00,030
... الذهاب للسجن سوياً

634
00:49:01,530 --> 00:49:03,810
ألن تكون هذه صورة جيده

635
00:49:05,760 --> 00:49:06,990
لا أعتقد ذلك

636
00:49:07,600 --> 00:49:11,580
... سأكون معك بالتأكيد

637
00:49:12,200 --> 00:49:13,210
بغض النظر عن مكاني

638
00:49:16,230 --> 00:49:17,380
يا له من أمر مؤثر

639
00:49:18,040 --> 00:49:19,130
... هل تعرف

640
00:49:20,310 --> 00:49:22,800
مقدار حبي لك ؟

641
00:49:24,140 --> 00:49:26,290
لا يمكنك أن تتخيل حتى

642
00:49:27,850 --> 00:49:28,810
لا

643
00:49:31,100 --> 00:49:32,860
... أنـا أعرفه جيداً

644
00:49:44,090 --> 00:49:44,950
يا أبي

645
00:49:54,170 --> 00:49:56,650
إلى متي كنت تعتقد بأنك ستقوم بخداعي ؟

646
00:50:00,780 --> 00:50:02,410
هل جُننت ؟

647
00:50:04,230 --> 00:50:05,290
نعم

648
00:50:06,970 --> 00:50:08,230
أنـا مجنون

649
00:50:11,710 --> 00:50:14,000
بعد أن إكتشفت أنه أنـا وأنت
... نتشارك نفس الدم

650
00:50:16,670 --> 00:50:18,160
كيف لا أصاب بالجنون ؟

651
00:50:22,170 --> 00:50:23,400
!لا

652
00:50:24,380 --> 00:50:25,460
!لا

653
00:50:26,450 --> 00:50:27,480
!لا

654
00:50:32,310 --> 00:50:34,230
هذه المرة الأولى التي
نتفق فيها على شيء

655
00:50:37,020 --> 00:50:37,860
نعم

656
00:50:39,590 --> 00:50:42,120
هذا غير صحيح ... أبداً

657
00:50:43,000 --> 00:50:43,840
... أرجوك

658
00:50:48,070 --> 00:50:49,290
لا يمكن

659
00:50:52,830 --> 00:50:54,240
!قلت لا

660
00:50:54,780 --> 00:50:55,770
!لا

661
00:50:55,770 --> 00:50:56,820
!لا

662
00:50:56,820 --> 00:50:59,310
!لا

663
00:50:59,310 --> 00:51:00,320
!إبتعد عنيّ

664
00:51:00,320 --> 00:51:01,710
!قلت لا

665
00:51:01,710 --> 00:51:03,040
!قلت أن هذا غير صحيح

666
00:51:04,380 --> 00:51:05,640
!قلت لا

667
00:51:06,500 --> 00:51:07,920
!لا

668
00:51:07,920 --> 00:51:09,170
<i>... وأنت لست</i>

669
00:51:10,390 --> 00:51:11,550
<i>إبني</i>

670
00:51:12,790 --> 00:51:14,490
<i>!أنت لست إبني</i>

671
00:51:14,490 --> 00:51:15,800
!لا

672
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
!لا

673
00:51:17,890 --> 00:51:18,790
!لا

674
00:51:18,790 --> 00:51:19,880
أعرف هذا أيضاً

675
00:51:23,040 --> 00:51:23,850
... أنـا

676
00:51:29,250 --> 00:51:30,480
نكِره

677
00:51:59,660 --> 00:52:01,240
(لقد رحل (لي جونغ كو

678
00:52:05,410 --> 00:52:06,910
هذا أحدهم فقط

679
00:52:07,770 --> 00:52:08,680
أمي

680
00:52:08,990 --> 00:52:10,930
... أتمنى للأطفال أن يكونوا سُعداء

681
00:52:12,000 --> 00:52:15,250
حتى لو كان فقط لبعض الوقت

682
00:52:16,440 --> 00:52:19,320
هل يجب أن نُدمر المدير العام أيضاً ؟

683
00:52:33,620 --> 00:52:34,510
<i>... عندها</i>

684
00:52:35,360 --> 00:52:38,030
<i> (لن يتبقى لدينا سوى (آه مو ني </i>

685
00:52:46,690 --> 00:52:48,040
<i>توقفي عن البكاء</i>

686
00:52:51,410 --> 00:52:53,050
<i>هل تصدقني حقاً ؟</i>

687
00:52:54,090 --> 00:52:57,790
<i>الشخص الذي إختلس أموال الفندق
(لم يكن أنا ولكنه (لي جونغ كو </i>

688
00:52:58,980 --> 00:53:00,320
<i>إنه كـالوحش</i>

689
00:53:00,650 --> 00:53:02,470
<i> ...  وهو ... هو </i>

690
00:53:04,150 --> 00:53:05,770
<i>بغض النظر، لم يكن أنـا</i>

691
00:53:06,270 --> 00:53:08,820
<i>كيف يمكنني أن أفعل هذا بك
يا (سونغ وان) ؟</i>

692
00:53:10,480 --> 00:53:14,210
<i> (لازلت أحبك يا (سونغ وان </i>

693
00:53:15,740 --> 00:53:17,820
<i>حسناً، لا تقلق</i>

694
00:53:18,280 --> 00:53:19,290
<i>لازلت أثق بك</i>

695
00:53:20,890 --> 00:53:23,860
<i>دعينا نجلس ونتحدث</i>

696
00:53:30,520 --> 00:53:31,490
<i>شكراً لك</i>

697
00:53:32,510 --> 00:53:33,820
<i>... أريد أن أشكركِ أيضاً</i>

698
00:53:36,270 --> 00:53:37,900
<i>لأنك أتيتِ إليّ بنفسك</i>

699
00:53:48,530 --> 00:53:51,020
<i> لقد سرقتِ نقود الفندق
... وهربتِ مع رجل آخر</i>

700
00:53:51,180 --> 00:53:52,660
<i>فقط لتعودي إليّ بعد سنة</i>

701
00:53:52,660 --> 00:53:53,890
<i>هل تتوقعين منيّ أن أصدق ما تقولينه ؟</i>

702
00:53:56,470 --> 00:53:57,530
<i>... إذاً</i>

703
00:53:58,950 --> 00:54:01,990
<i>أنت لم تثق بي في المقام الأول</i>

704
00:54:02,790 --> 00:54:03,990
<i>لقد إنتهى الأمر الآن</i>

705
00:54:05,600 --> 00:54:06,700
<i>لقد حان الوقت لتدفعي ثمن جرائمك</i>

706
00:54:07,910 --> 00:54:09,030
<i>... (آه سونغ وان)</i>

707
00:54:09,790 --> 00:54:10,860
<i>... (لي جونغ كيو)</i>

708
00:54:11,970 --> 00:54:14,140
<i>أنتما متشابهان</i>

709
00:55:03,550 --> 00:55:05,710
<i>إن إبنكِ ميت بالفعل</i>

710
00:55:13,790 --> 00:55:15,260
<i>هذه هدية لإبني</i>

711
00:55:16,320 --> 00:55:18,970
<i>... أمك سوف تعطيك شيئاً أفضل</i>

712
00:55:19,670 --> 00:55:21,250
<i>عندما أجني المزيد من المال لاحقاً</i>

713
00:56:06,990 --> 00:56:08,110
لقد عُدت

714
00:56:09,310 --> 00:56:10,440
<i>من الجيد أن أستعيدك</i>

715
00:56:11,480 --> 00:56:12,980
<i>لماذا تأخرت كثيراً ؟</i>

716
00:56:14,710 --> 00:56:15,870
هل إنتظرتني ؟

717
00:56:17,070 --> 00:56:18,370
<i>... لقد أخبرتك</i>

718
00:56:18,780 --> 00:56:21,490
<i>بأني سأنتظرك هنا</i>

719
00:56:21,970 --> 00:56:23,020
... ولكن

720
00:56:25,860 --> 00:56:27,890
لا يمكنني أن أقترب منكِ بعد الآن

721
00:56:29,260 --> 00:56:30,180
<i>لمَ لا ؟</i>

722
00:56:32,740 --> 00:56:33,540
... أنـا

723
00:56:37,200 --> 00:56:38,000
... أنـا

724
00:57:32,220 --> 00:57:33,590
<i>... قد لا تبدو جيده</i>

725
00:57:33,760 --> 00:57:36,470
<i>لكنها وجبة ساخنة قمت بإعدادها بنفسي
بدون أيّ مساعده</i>

726
00:57:36,950 --> 00:57:40,080
<i>هذا هو أول طبق أقوم بإعداده
لذا يجب أن تأكله كله</i>

727
00:57:41,650 --> 00:57:43,170
<i>لقد مررت بوقت عصيب اليوم</i>

728
00:58:47,490 --> 00:58:48,800
إن كنتِ في طريقكِ للفندق
سوف أوصلكِ

729
00:59:00,440 --> 00:59:03,080
لم أعتقد بأنكِ ستأتين للعمل اليوم

730
00:59:06,560 --> 00:59:08,640
... يجب أن أكون قوية الآن

731
00:59:09,530 --> 00:59:11,290
حتى تكون أمي بخير أيضاً

732
00:59:15,400 --> 00:59:16,390
أنـا فخور بكِ

733
00:59:18,250 --> 00:59:19,930
سأخبرك بسرّي

734
00:59:21,000 --> 00:59:25,150
... كنت أعرف أن أبي رجل مُخيف

735
00:59:26,200 --> 00:59:27,640
منذ أن كُنت صغيرة جداً

736
00:59:30,590 --> 00:59:33,680
عندما كنت أتشاجر مع أحد أصدقائي
... وأعود باكية للمنزل

737
00:59:34,180 --> 00:59:36,420
كان صديقي يغير مدرسته

738
00:59:37,240 --> 00:59:38,960
... عندما كان مُعلمي يوبخني

739
00:59:39,560 --> 00:59:42,520
كان هو أيضاً يُغير المدرسة في اليوم التالي

740
00:59:44,350 --> 00:59:46,870
يوماً ما، خطرت لي فكره

741
00:59:48,520 --> 00:59:49,320
"صحيح"

742
00:59:50,980 --> 00:59:54,800
"إن جعلني شخص ما أبكي، فإنه يختفي"

743
00:59:59,780 --> 01:00:01,870
بعدها، لم أبكي مُجدداً

744
01:00:03,890 --> 01:00:05,520
... لقد أدركت لاحقاً

745
01:00:06,230 --> 01:00:08,090
بأن أبي هو السبب

746
01:00:09,310 --> 01:00:11,750
لكنه فعل ذلك لأنه يحبني كثيراً

747
01:00:12,850 --> 01:00:14,670
... لم يحدث شيء

748
01:00:16,330 --> 01:00:17,940
طالما أبتسم

749
01:00:22,440 --> 01:00:23,620
هذا غريب

750
01:00:25,150 --> 01:00:26,830
أشعر بالراحة معك

751
01:00:28,620 --> 01:00:30,940
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

752
01:00:34,140 --> 01:00:36,890
أنـا آسف جداً

753
01:00:38,140 --> 01:00:39,700
لماذا يجب أن تكون ؟

754
01:01:08,140 --> 01:01:09,950
<i>أعتقد بأني ضللت طريقي
بما أن الفندق كبير</i>

755
01:01:34,360 --> 01:01:36,090
<font color=#CDFB5D>[مكالمة واردة]
[آه مو ني]</font>

756
01:01:43,230 --> 01:01:46,480
<i>سيدي، هذا المكان مُخصص للعاملين فقط</i>

757
01:01:47,000 --> 01:01:48,470
<i>الباب هناك</i>

758
01:01:57,600 --> 01:01:58,530
(معك (تشا جاى وان

759
01:01:58,920 --> 01:02:00,120
<i>نعم أيها المدير العام</i>

760
01:02:01,700 --> 01:02:02,700
أين أنت ؟

761
01:02:03,200 --> 01:02:04,660
<i>أنـا برفقة الرئيسة</i>

762
01:02:05,140 --> 01:02:07,370
<i>يجب أن أتقرب منها قبل أن أستثمر فيها</i>

763
01:02:09,150 --> 01:02:10,300
هل هذا صحيح ؟

764
01:02:11,150 --> 01:02:12,300
<i>هل هي مسألة مُلحة ؟ </i>

765
01:02:13,820 --> 01:02:14,650
لا

766
01:02:15,310 --> 01:02:16,460
سأتصل بك لاحقاً

767
01:02:27,930 --> 01:02:28,870
ما الأمر ؟

768
01:02:29,400 --> 01:02:31,110
لقد تقابلنا بالفعل

769
01:02:37,370 --> 01:02:38,370
إنها والدتي

770
01:02:41,020 --> 01:02:42,450
والـ .. والـدتك ؟

771
01:02:55,820 --> 01:02:57,030
لقد تقابلتم، صحيح ؟

772
01:02:58,270 --> 01:02:59,560
ألقي التحية أيها المدير العام

773
01:03:02,040 --> 01:03:03,350
أعرفك على إبني

774
01:03:06,351 --> 01:03:11,351
ترجمة وتدقيق : GeGe A 
انتاج ورفع : TBD

775
01:03:12,352 --> 01:03:17,352
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
Byul Fansubs

776
01:03:18,353 --> 01:03:23,353
Http://Byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على



