1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color=#FBE846>:هذه ترجمة مجانية مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:05,530 --> 00:00:06,740
لقد سبق وأن تقابلتم، صحيح ؟

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,410
ألقي التحية أيها المدير العام

4
00:00:08,620 --> 00:00:09,740
هذا إبني

5
00:00:17,180 --> 00:00:19,850
هل قلت أنها والدتك ؟

6
00:00:20,060 --> 00:00:21,700
لم أتعمّد إخفاء الأمر

7
00:00:22,550 --> 00:00:23,860
أعتذر لأني لم أستطع أن أخبرك في وقت سابق

8
00:00:26,410 --> 00:00:27,890
لقد أخفينا الأمر بسبب الرئيس الراحل

9
00:00:28,680 --> 00:00:29,720
أبي ؟

10
00:00:30,230 --> 00:00:32,100
لومان) ليس لديه والد)

11
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
... هناك تحامُل ضد الأمهات العازبات في كوريا

12
00:00:35,400 --> 00:00:37,090
... لذلك قام الرئيس بإخفاء الأمر من أجلي

13
00:00:37,090 --> 00:00:38,270
لأني مسؤولة عن تدريب العاملين

14
00:00:39,870 --> 00:00:41,100
هذا صحيح

15
00:00:41,100 --> 00:00:42,350
... بحسب علمي

16
00:00:42,350 --> 00:00:44,520
... لومان) والرئيس تقابلا للمرة الأولى)

17
00:00:45,060 --> 00:00:47,060
قبل ثلاث سنوات في نيويورك

18
00:00:47,880 --> 00:00:49,580
هل كانت تلك مُصادفة ؟

19
00:00:49,760 --> 00:00:51,650
أنا لست معنية بأعماله

20
00:00:55,090 --> 00:00:56,850
لست متأكد إن كان يجب أن أخبرك
... إن كانت مُصادفة أو لا

21
00:00:56,990 --> 00:00:59,180
(لكنيّ كنت مهتم بالرئيس (آه سونغ وان

22
00:00:59,980 --> 00:01:02,780
... هذا لأني كنت أتساءل دائماً

23
00:01:03,090 --> 00:01:04,730
لماذا تقوم أمي التي بإمكانها أن تعمل
... في أمريكا إن أرادت

24
00:01:05,350 --> 00:01:07,230
"بالبقاء في كوريا والعمل في "سيل

25
00:01:08,090 --> 00:01:11,030
(بعد أن قابلت الرئيس (آه سونغ وان
... تأكدت من أن

26
00:01:12,220 --> 00:01:15,070
لدى "سيل" الإمكانيات لجني أرباح هائلة
على مدى العشرة أعوام القادمة

27
00:01:15,560 --> 00:01:18,170
لم أكن أعرف بهذا
المديرة (بايك) لم تخبرني بذلك أبداً

28
00:01:18,380 --> 00:01:21,770
لو أنها أخبرتني مُبكراً لكنت ألطف معك

29
00:01:22,060 --> 00:01:23,550
لقد إستمتعت كثيراً معك

30
00:01:23,550 --> 00:01:26,180
هل كان ممتعاً أن تخدعني ؟

31
00:01:32,400 --> 00:01:33,950
... إذا إنتهيتِ من التفاخر بأبنكِ

32
00:01:33,950 --> 00:01:35,090
هل يمكننا أن نعود إلى العمل الآن ؟

33
00:01:35,250 --> 00:01:37,060
أنا لم أعالج الموضوع المطروح حتى الآن

34
00:01:37,990 --> 00:01:39,060
دعني اسألك أولاً

35
00:01:39,730 --> 00:01:43,160
أيها المدير العام، هل أنت في صف الرئيسة ؟

36
00:01:47,890 --> 00:01:49,770
أجل، يمكنكِ أن تثقي به

37
00:01:56,630 --> 00:01:58,140
إذاً يجب أن نذهب لمكان ما سوياً

38
00:02:04,470 --> 00:02:05,730
{\a6}[الحلقة 17]

39
00:02:15,990 --> 00:02:18,700
ما هو هذا الكنز المهم الذي تضعينه
في بنك كهذا ؟

40
00:02:28,410 --> 00:02:31,380
من أخذ اليوميات ؟

41
00:02:31,380 --> 00:02:33,030
... لقد ذهبت للخزنة بعد الحادث مباشرة

42
00:02:33,030 --> 00:02:34,340
لكنها كانت خالية

43
00:02:34,730 --> 00:02:38,720
يجب أن تعثر عليها جميعاً قبل
أن يفعل ذلك شخص آخر

44
00:02:40,920 --> 00:02:42,430
... (كتب (آه سونغ وان

45
00:02:43,170 --> 00:02:45,800
إثنتا عشر دفتر يوميات على مدى
... العشرين سنة الماضية

46
00:02:46,220 --> 00:02:48,360
... كل تاريخه مكتوب بداخلها

47
00:02:48,830 --> 00:02:51,160
"بما في ذلك قصة تأسيسه لـ "سيل

48
00:02:55,710 --> 00:02:57,820
هذه هي يوميات الرئيس الراحل
... (آه سونغ وان)

49
00:02:58,030 --> 00:02:59,100
إحدى عشر دفتر يوميات

50
00:03:02,660 --> 00:03:04,140
يبدو أن المدير العام يعرف عن هذا

51
00:03:06,670 --> 00:03:08,680
لقد رأيته يكتب في دفتر اليوميات

52
00:03:10,670 --> 00:03:14,280
هذه كلها يوميات أبي ؟

53
00:03:14,540 --> 00:03:16,250
إنها ليست مجرد يوميات

54
00:03:17,080 --> 00:03:20,520
ظل الرئيس يكتب طوال مدة
"عمله في "سيل

55
00:03:20,520 --> 00:03:22,970
إنها تتضمن فلسفته في الإدارة
... خطة إدارة المخاطر

56
00:03:23,890 --> 00:03:27,850
"سير عملية البناء في "سيل
... معلومات عن الطاقم

57
00:03:28,700 --> 00:03:32,270
"ونقاط ضعف "سيل

58
00:03:34,120 --> 00:03:37,180
هل قرأتِ اليوميات يا مديرة (بايك) ؟

59
00:03:38,930 --> 00:03:39,840
لا

60
00:03:42,850 --> 00:03:44,280
ليس بعد

61
00:03:46,650 --> 00:03:50,650
"هذه ملكي حتى تصبحي المالكة الرسمية لـ "سيل

62
00:03:52,020 --> 00:03:54,830
لا يمكنكِ الحصول عليها أو قراءتها

63
00:03:56,070 --> 00:03:58,570
... إذاً لماذا أريتها لنا الآن

64
00:03:58,570 --> 00:04:00,460
إن لم يكن بإمكانها الحصول عليها أو قراءتها ؟

65
00:04:00,700 --> 00:04:03,000
... (إنها يجب أن تكون حافز لـ (آه مو ني

66
00:04:03,750 --> 00:04:05,890
التي لاتزال تسير تبعاً لمشاعرها

67
00:04:07,530 --> 00:04:11,260
السبب في أن "سيل" لم تقع في
... أزمة، حتى بعد وفاة الرئيس

68
00:04:11,970 --> 00:04:15,100
هو لأن نائب الرئيس يتحكم بـ "سيل" حتى قبل ذلك

69
00:04:16,060 --> 00:04:20,030
بما أن نائب الرئيس لن يكون حاضراً
...  في "سيل" بعد الآن

70
00:04:20,030 --> 00:04:21,620
... فإنه يقع على عاتقكِ

71
00:04:21,890 --> 00:04:24,950
معالجة الفوضى وإعادة تنظيم "سيل" أيتها الرئيسة

72
00:04:33,730 --> 00:04:36,760
هذا يختتم أعمالي لذا سأعود للفندق

73
00:04:37,050 --> 00:04:40,390
... أنت الشخص الذي تثق به الرئيسة

74
00:04:40,890 --> 00:04:42,070
لذلك أثق بأنك ستعتني جيداً بها

75
00:04:42,260 --> 00:04:45,020
متى أعطاك الرئيس الراحل هذه اليوميات ؟

76
00:04:46,510 --> 00:04:49,910
لقد رأيته يكتب فيها حتى يوم وفاته

77
00:04:50,310 --> 00:04:52,810
لا يمكنك أن تتحصل على شيء منيّ
بواسطة إستجواب رديء كهذا

78
00:04:54,010 --> 00:04:57,190
إن لم تكن تصدقني، عندها إستمر بملاحقتي

79
00:04:57,920 --> 00:04:59,850
أليست الملاحقة من إختصاصك ؟

80
00:05:01,260 --> 00:05:04,530
كان لدى الرئيس 12 دفتر يوميات

81
00:05:06,180 --> 00:05:08,490
أين هو دفتر اليوميات المفقود ؟

82
00:05:08,760 --> 00:05:10,870
لقد حصلت منه على 11 فقط

83
00:05:32,270 --> 00:05:34,550
"أنا المحقق (لي) من مركز شرطة "بيونغ تشانغ

84
00:05:45,630 --> 00:05:46,780
أنت هنا

85
00:05:56,570 --> 00:05:59,480
لابد من أن عزيزتي (دا باى) مصدومة

86
00:06:00,760 --> 00:06:03,580
أليست مريضة ؟

87
00:06:05,860 --> 00:06:06,830
(جاى وان)

88
00:06:07,570 --> 00:06:11,240
.... لم أستطع إحضار أيّ من أدويتي

89
00:06:11,240 --> 00:06:13,260
... الخاصة بإرتفاع ضغط الدم

90
00:06:13,630 --> 00:06:15,830
وإلتهاب الجيوب الأنفية

91
00:06:16,800 --> 00:06:18,700
وساقاي تؤلماني أيضاً

92
00:06:20,370 --> 00:06:22,000
هذا بسبب الجلوس على الأرض الباردة

93
00:06:25,360 --> 00:06:26,980
... (المدير (بارك) والمدير (هاه

94
00:06:27,430 --> 00:06:30,160
تصرفا كما لو أنهما سيفعلان
... أيّ شيء من أجلي، ولكن الآن

95
00:06:30,160 --> 00:06:32,310
!لا يجيبان على مكالماتي حتى

96
00:06:32,310 --> 00:06:33,950
!هذان الأحمقان

97
00:06:37,540 --> 00:06:41,000
هذا يعني أنه لم يتبقى لديّ غيرك

98
00:06:42,050 --> 00:06:45,920
أن أكون داعمك يستحق ذلك

99
00:06:49,700 --> 00:06:50,860
داعمي ؟

100
00:06:51,140 --> 00:06:53,930
... لقد كنت أفكر بخصوص

101
00:06:54,230 --> 00:06:58,140
من أين حصلت على هذه الفكرة السخيفة عن علاقتنا

102
00:06:59,160 --> 00:07:01,570
مو ني) عائلتك وليس أنا)

103
00:07:07,290 --> 00:07:08,710
هذه الوثيقة تؤكد إختبار الأبوة

104
00:07:09,370 --> 00:07:11,590
أوقف هذا الآن

105
00:07:11,950 --> 00:07:15,520
ما الذي تربحه من هذه الأكاذيب ؟

106
00:07:15,690 --> 00:07:17,110
يجب أن أعرف

107
00:07:17,670 --> 00:07:19,170
إنه ليس أنا

108
00:07:19,720 --> 00:07:21,690
(والدك الميت هو (آه سونغ وان

109
00:07:22,870 --> 00:07:23,980
... لا يهم

110
00:07:24,690 --> 00:07:26,090
بغض النظر عن هوية والدي

111
00:07:27,010 --> 00:07:28,810
هناك شيئان أريد أن أعرفهما

112
00:07:29,190 --> 00:07:31,140
... منذ متى عرفت حقيقة علاقتنا

113
00:07:32,350 --> 00:07:36,300
ولماذا عاملتني بهذه الطريقة ؟

114
00:07:39,510 --> 00:07:40,770
... لقد أخبرتني بأن

115
00:07:41,100 --> 00:07:44,030
... الرئيس (آه) سرق والدتي منك

116
00:07:44,440 --> 00:07:45,570
... وإغتصبها

117
00:07:45,810 --> 00:07:48,650
... لكنها رفضته حتى النهاية

118
00:07:50,060 --> 00:07:51,920
وهو قتلها لهذا السبب

119
00:07:55,560 --> 00:07:57,230
... الشخصية الرئيسية في هذه القصة

120
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
(ليس الرئيس (آه

121
00:08:02,090 --> 00:08:05,300
إنه أنت، أليس كذلك ؟

122
00:08:07,600 --> 00:08:08,500
(جاى وان)

123
00:08:08,500 --> 00:08:09,530
لا تُجبني

124
00:08:10,180 --> 00:08:12,880
لا أتوقع منك أن تخبرني بالحقيقة

125
00:08:20,520 --> 00:08:21,860
... أنت و أنـا

126
00:08:23,460 --> 00:08:24,890
دعنا لا نرى بعض مرة أخرى أبداً

127
00:08:27,560 --> 00:08:29,420
!ألقي اللوم على والدتك

128
00:08:30,920 --> 00:08:32,660
لقد أنكرت الأمر أمامي

129
00:08:32,880 --> 00:08:35,190
لقد قالت بأنها تُفضل الموت على أن تُنجب طفلي

130
00:08:36,810 --> 00:08:39,250
لقد أحببتها

131
00:08:39,650 --> 00:08:40,560
... ولكنها

132
00:08:40,900 --> 00:08:44,900
!إحتقرتني و كرهتني حتى النهاية

133
00:08:46,900 --> 00:08:48,580
لقد كانت امرأة شريرة

134
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
... إنه صحيح

135
00:08:58,290 --> 00:09:00,060
... أني ولِدت مثل النفايات

136
00:09:02,800 --> 00:09:04,750
لأنه لم يكن يجب أن أولد

137
00:09:06,700 --> 00:09:08,430
... حتى أمي التي ولدتني

138
00:09:08,840 --> 00:09:11,060
... عانت كلما رأتني

139
00:09:12,830 --> 00:09:14,680
لأني أذكرها بك

140
00:10:14,890 --> 00:10:17,260
!ساقي تؤلمني

141
00:10:22,440 --> 00:10:23,730
(أمسكي يدي يا (مي يون

142
00:10:24,150 --> 00:10:25,810
!إنكِ ستموتين حقاً هكذا

143
00:10:25,810 --> 00:10:26,900
!أنت حشرة

144
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
!أفضل الموت على الإمساك بيدك

145
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
(أنت عبقري يا (جونغ كو

146
00:10:45,240 --> 00:10:47,500
كل الأسئلة التي إخترتها لي
... كانت في إختبار اليوم

147
00:10:47,500 --> 00:10:48,850
لهذا حصلت على العلامة الكاملة

148
00:10:50,160 --> 00:10:51,220
هاك، خذ هذا

149
00:10:58,370 --> 00:11:00,150
ليس لديّ الكثير لك لتفعله

150
00:11:04,350 --> 00:11:05,850
لماذا تستمر بإعطائي أشياء كهذه ؟

151
00:11:06,270 --> 00:11:09,120
نحن صديقان يا رجل، صحيح ؟

152
00:11:10,980 --> 00:11:13,580
!أنت إبن خادمنا فقط

153
00:11:13,580 --> 00:11:16,110
!أخبرتك بألا تتظاهر بأنك صديق حفيدي

154
00:11:16,420 --> 00:11:18,370
... إن أردت شيئاً من حفيدي

155
00:11:18,370 --> 00:11:19,610
!إجثو على ركبتيك وأطلب

156
00:11:19,610 --> 00:11:21,300
!أنت مثل الحشرة

157
00:11:21,300 --> 00:11:23,400
جدتي! .. لماذا تفعلين هذا مجدداً ؟

158
00:11:23,760 --> 00:11:26,020
جونغ كو)، جدتي مريضة)
ولهذا السبب تتصرف هكذا

159
00:11:26,020 --> 00:11:27,230
إذهب! .. أنـا آسف

160
00:11:27,230 --> 00:11:28,460
ما خطبكِ ؟

161
00:11:42,110 --> 00:11:43,330
سأحصل عليه

162
00:11:43,940 --> 00:11:45,580
سأحصل على كل شيء من هذا

163
00:11:55,000 --> 00:11:56,620
ما كل هذا ؟

164
00:11:58,270 --> 00:12:00,370
... سمعت أن عيد ميلادكِ كان قبل فترة

165
00:12:00,640 --> 00:12:02,460
لهذا أعّدت زوجتي هذه لكِ

166
00:12:06,920 --> 00:12:08,950
ذوقها ممتاز

167
00:12:10,070 --> 00:12:11,830
... خذي كل هذا

168
00:12:11,830 --> 00:12:14,430
وإستعمليها كهدايا للموظف المُبتسم لهذا الشهر

169
00:12:14,970 --> 00:12:15,790
نعم

170
00:12:15,790 --> 00:12:17,490
ماذا ؟ .. إنها غالية الثمن

171
00:12:17,490 --> 00:12:20,180
بالمناسبة، لماذا أنتم هنا ؟

172
00:12:24,950 --> 00:12:27,580
(لقد كنتما ذراعيّ (لي جونغ كو

173
00:12:27,740 --> 00:12:30,490
ألا يجب أن يُلقى القبض عليكم مع رئيسكم ؟

174
00:12:30,490 --> 00:12:31,540
... حسناً

175
00:12:31,540 --> 00:12:33,050
!نحن لم نكن في صفه
!أبداً

176
00:12:33,050 --> 00:12:35,160
لقد كُنّا ننفذ أوامر رئيسنا فقط

177
00:12:36,000 --> 00:12:37,160
هذه مثل مسرحية كوميدية

178
00:12:37,720 --> 00:12:39,730
... "الموردين والبائعين الحاليين لـ "سيل

179
00:12:39,950 --> 00:12:42,000
وعلاقاتهم بـ نائب الرئيس

180
00:12:42,570 --> 00:12:44,090
سأعطيكم أسبوع واحد

181
00:12:44,640 --> 00:12:46,550
تخلصوا من كل هذه الآثار

182
00:12:47,320 --> 00:12:49,610
هذه فرصتكم الأخيرة لإنقاذ أنفسكم

183
00:12:49,610 --> 00:12:50,750
نعم

184
00:12:50,750 --> 00:12:52,330
لا تقلقي بخصوص هذا أيتها الرئيسة

185
00:12:52,330 --> 00:12:53,530
لا تقلقي

186
00:12:57,620 --> 00:13:00,480
أليس من الخطير إعطائهم فرصة ثانية ؟

187
00:13:00,480 --> 00:13:04,560
نحتاج إليهم للكشف عن كل الفساد
"الموجود في "سيل

188
00:13:04,560 --> 00:13:06,870
حتى نستطيع تنظيفه بشكل سليم

189
00:13:13,730 --> 00:13:16,060
<font color=#CDFB5D>[ساعدي الأيمن]</font>

190
00:13:19,140 --> 00:13:22,410
سمعت بأنك خرجت لأمر طاريء

191
00:13:23,230 --> 00:13:24,070
نعم

192
00:13:25,950 --> 00:13:29,630
هل تعرف لماذا لا تزال المديرة (بايك) تعمل
بالرغم من أنها ثرية جداً ؟

193
00:13:29,930 --> 00:13:32,750
سمعت بأن والدي أصرّ بأن تحصل على لقب مديرة

194
00:13:33,170 --> 00:13:34,690
إنها مديرة فندق محنكة بالفعل

195
00:13:38,370 --> 00:13:39,250
... ربما

196
00:13:39,650 --> 00:13:41,660
لديها أسباب خاصة

197
00:13:42,420 --> 00:13:44,020
أسباب خاصة ؟

198
00:13:44,240 --> 00:13:46,930
أعتقد بأنه يجب أن تكوني أكثر حرصاً معها

199
00:13:51,050 --> 00:13:54,270
(هل يمكنك أن تعود (تشا جاى وان
خاصتي للحظة ؟

200
00:13:54,940 --> 00:13:56,100
هناك شيء أريد أن أخبرك به

201
00:13:58,730 --> 00:13:59,730
أخبريني

202
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
... إنه بخصوص

203
00:14:03,990 --> 00:14:05,720
... لقد بحثت في الأمر

204
00:14:06,600 --> 00:14:08,770
... وإن كُنت قد إرتكبت جريمة

205
00:14:09,090 --> 00:14:10,860
... لأن شخصاً آخر قام بتهديدك

206
00:14:11,830 --> 00:14:13,650
عندها، هناك فرصة بأن يحكم لك بالبراءة

207
00:14:15,510 --> 00:14:16,600
... لذا

208
00:14:17,540 --> 00:14:19,930
... لذا يمكنك -
... لم يتغير شيء -

209
00:14:20,950 --> 00:14:22,570
حتى لو أنهم ألقوا القبض على نائب الرئيس

210
00:14:25,860 --> 00:14:26,770
... ماذا لو

211
00:14:28,880 --> 00:14:30,100
كنت موافقة عليك ؟

212
00:14:32,970 --> 00:14:34,240
... ماذا لو

213
00:14:35,770 --> 00:14:37,180
إستطعت أن أنسى كل ما فعلته ؟

214
00:14:44,430 --> 00:14:45,630
... هل هناك

215
00:14:46,490 --> 00:14:48,450
أمر آخر لا أعرف عنه ؟

216
00:14:52,230 --> 00:14:55,770
هل هناك شيء آخر لم تخبرني عنه ؟

217
00:15:05,000 --> 00:15:06,110
إذاً، لا بأس

218
00:15:07,860 --> 00:15:09,450
صحيح أنك أخطأت

219
00:15:10,150 --> 00:15:12,150
... حتى لو  أن (لي جونغ كو) هددك

220
00:15:12,540 --> 00:15:14,850
ما كان ينبغي عليك أن تفعل ذلك
بأبي الذي وثق بك

221
00:15:18,210 --> 00:15:19,130
... مع ذلك

222
00:15:21,490 --> 00:15:25,080
لم أسمع منك أيّ عذر بعد

223
00:15:26,970 --> 00:15:29,230
ما هي مشاعرك التي تريد
أن تتشاركها معي ؟

224
00:15:30,010 --> 00:15:33,820
ما الذي حدث لك منذ مدة طويلة ؟

225
00:15:34,320 --> 00:15:35,890
(مو ني) -
... أنـا -

226
00:15:37,090 --> 00:15:39,000
أريد أن أصبح رئيسة فعلية

227
00:15:40,180 --> 00:15:42,140
إحتاج إلى (تشا جاى وان) المدير العام
لـ "سيل" الآن

228
00:15:43,250 --> 00:15:44,160
... لذا

229
00:15:46,390 --> 00:15:47,600
كُن بجانبي

230
00:15:55,740 --> 00:15:58,250
أولاً، ألغي 60% من الحجوزات

231
00:15:58,610 --> 00:16:02,600
وكالة النجم الشهير سوف
تهتم بالباقي

232
00:16:05,020 --> 00:16:07,740
سوف تتلقون المبلغ حالما ينتهي العمل

233
00:16:14,780 --> 00:16:16,300
لقد ألغيت الحفلة الموسيقية ؟

234
00:16:16,650 --> 00:16:20,340
لقد كان (يو جو مين) جزءاً من حفل إفتتاح
صالة الحفلات الموسيقية، صحيح ؟

235
00:16:20,590 --> 00:16:24,210
لقد وفرنا بالفعل 5000 غرفة لمُعجبيه الأجانب

236
00:16:24,210 --> 00:16:26,720
... بعد إنتشار خبر القبض على نائب الرئيس

237
00:16:26,720 --> 00:16:30,450
تم إلغاء 60% من الحجوزات بحلول السابعة
من صباح اليوم

238
00:16:31,180 --> 00:16:35,060
وكالة (يو جو مين) إكتشفت ذلك وأبلغتنا
بأنهم سوف يلغون الحفلة الموسيقية

239
00:16:37,060 --> 00:16:40,730
إننا سنكون مشغولين بدفع ثمن أخطاء
لي جونغ كو) لفترة)

240
00:16:40,920 --> 00:16:42,890
... المدير العام يقوم بإعداد

241
00:16:42,890 --> 00:16:44,350
... تدابير مضادة مع قادة الفريق، لذا

242
00:16:44,350 --> 00:16:46,690
لا داعي للقلق كثيراً -
لا، سأهتم بالأمر -

243
00:16:47,800 --> 00:16:49,150
أين هو المدير العام ؟

244
00:16:49,690 --> 00:16:51,320
أوقف الصحفيين عن كتابة مواضيع عن
إلغاء الحفلة الموسيقية

245
00:16:51,970 --> 00:16:54,770
يمكننا إصدار التذاكر المُعادة بعد أن
(نحصل على (يو جي مين

246
00:16:54,770 --> 00:16:57,480
إعرف مكان (يو جو مين) أو مدير أعماله
... أو رئيس الوكالة

247
00:16:57,480 --> 00:16:59,310
بأيّة طريقة ممكنة

248
00:16:59,600 --> 00:17:01,280
أخبره أني أريد ألتقي به لأتحدث إليه

249
00:17:02,530 --> 00:17:05,120
لماذا لا تطلب خدمة من المديرة التنفيذية
سونغ تشاى كيونغ) ؟)

250
00:17:05,720 --> 00:17:06,980
أجل، هذا صحيح

251
00:17:06,980 --> 00:17:09,690
والد (يو جو مين) هو مدير أحدى
"الشركات في مجموعة "ج.ل

252
00:17:09,690 --> 00:17:11,090
إنه معروف بأنه نجم من عائلة ثرية

253
00:17:11,490 --> 00:17:12,460
أنا سأقوم بذلك

254
00:17:22,720 --> 00:17:24,300
أخبرتك بأني سأعمل بجد

255
00:17:24,730 --> 00:17:27,000
أرجو أن تراقب كيف سأعالج الأمر
وشجعني

256
00:17:27,940 --> 00:17:30,310
وإمدحني لو قمت بإعادة الحفلة الموسيقية

257
00:17:31,620 --> 00:17:32,420
حسناً

258
00:17:56,710 --> 00:17:58,620
... لابد من أنكِ كنتِ مشغوله جداً مؤخراً

259
00:17:58,620 --> 00:18:00,710
لكن مع ذلك، الرئيسة تأتي
إلى مكتبي شخصياً

260
00:18:01,370 --> 00:18:02,940
أتساءل ما هو السبب

261
00:18:05,270 --> 00:18:06,690
أنتِ تعرفين (يو جو مين)، صحيح ؟

262
00:18:06,950 --> 00:18:09,080
سمعت أن والده هو رئيس إحدى
شركات مجموعتكِ

263
00:18:10,460 --> 00:18:11,320
وماذا ؟

264
00:18:11,320 --> 00:18:13,270
لا أستطيع الوصول إليه حالياً

265
00:18:13,530 --> 00:18:14,950
هل يمكنكِ مساعدتي ؟

266
00:18:15,200 --> 00:18:17,260
(يجب أن أقابل (يو جو مين

267
00:18:18,600 --> 00:18:20,790
هل أنتِ إحدى مُعجبات (يو جو مين) ؟

268
00:18:21,980 --> 00:18:24,030
كنت سأحضر لكِ إسطوانة موقعة
لو أنكِ أخبرتني من قبل

269
00:18:24,940 --> 00:18:27,800
أنتِ تعرفين لمَ أنا هنا، صحيح ؟

270
00:18:29,990 --> 00:18:30,880
... أجل، أعرف

271
00:18:31,720 --> 00:18:34,800
لمَ الرئيسة التي تكره أن
... تطلب منيّ خدمة

272
00:18:34,800 --> 00:18:35,970
... جاءت لرؤيتي

273
00:18:37,450 --> 00:18:39,240
لكن لا يمكنني أن أقدمّ الخدمة مجاناً

274
00:18:40,310 --> 00:18:41,640
أعطني (تشا جاى وان) في المقابل

275
00:18:44,700 --> 00:18:46,380
لماذا أنتِ مُعجبة بـ (تشا جاى وان) ؟

276
00:18:47,240 --> 00:18:48,150
لا أعرف

277
00:18:49,220 --> 00:18:50,590
ربما لنفس أسبابكِ ؟

278
00:18:52,670 --> 00:18:55,860
لقد كان مختلفاً قبل أن تظهري أمامه

279
00:18:57,590 --> 00:18:59,100
لقد كنت الوحيدة التي بجانبه

280
00:19:00,930 --> 00:19:02,940
إذاً كان يجب أن تبقي معه

281
00:19:02,940 --> 00:19:04,030
لماذا تزوجتِ من رجل مسّن ؟

282
00:19:05,400 --> 00:19:06,740
إعتقدت بأنكِ هنا لتطلبي منيّ خدمة

283
00:19:08,990 --> 00:19:11,110
أرجو أن تقدمي لي معروفاً أيتها
(المديرة التنفيذية (سونغ تشاى كيونغ

284
00:19:13,300 --> 00:19:14,890
كل ما يمكنني فعله هو أن أعرف مكانه

285
00:19:14,890 --> 00:19:16,250
أنتِ إفعلي الباقي

286
00:19:17,660 --> 00:19:18,590
شكراً لكِ

287
00:19:18,940 --> 00:19:22,820
سأعطيك تذاكر للشخصيات الهامة كهدية
"للحفلة الموسيقية الأولى لـ "سيل

288
00:19:31,540 --> 00:19:34,720
(أرجو أن تدعيني أكرهكِ يا (آه مو ني

289
00:19:45,130 --> 00:19:46,160
ما الذي يحدث ؟

290
00:19:46,160 --> 00:19:47,350
... نائب الرئيس

291
00:19:47,350 --> 00:19:50,180
المجرم ليس نائب الرئيس

292
00:19:51,630 --> 00:19:52,580
أنـا آسف

293
00:19:53,390 --> 00:19:56,370
السيد (لي جونغ كو) طلب منيّ
أن أوصل هذه لكِ

294
00:20:04,830 --> 00:20:06,830
(أنا آسف يا (مو ني

295
00:20:07,380 --> 00:20:10,310
سوف تُرسل قضيتي إلى مكتب الإدعاء قريباً

296
00:20:11,000 --> 00:20:13,580
... أريد أن أعترف بكل جرائمي

297
00:20:13,580 --> 00:20:15,980
... إلى المدعي العام عندما أحصل على فرصة

298
00:20:16,400 --> 00:20:17,810
... لكنيّ قلق

299
00:20:18,260 --> 00:20:21,200
... على المدير العام

300
00:20:21,200 --> 00:20:24,540
الذي قام بكل العمل القذر من أجلي

301
00:20:25,810 --> 00:20:29,180
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

302
00:20:29,610 --> 00:20:32,820
أرجو أن تأتي لرؤيتي اليوم

303
00:20:34,800 --> 00:20:35,660
أخرج

304
00:20:37,410 --> 00:20:39,460
أخبرني بأنكِ سترغبين بالذهاب لرؤيته
فوراً بعد قراءتكِ لها

305
00:20:39,460 --> 00:20:40,640
سأوصلكِ إلى هناك

306
00:20:40,640 --> 00:20:41,570
!أخرج

307
00:20:48,960 --> 00:20:51,700
لا تسمحلي لأحد أن يدخل لمكتبي
بدون موعد مُسبق

308
00:20:55,550 --> 00:20:56,400
ما الأمر ؟

309
00:20:56,400 --> 00:20:58,490
لقد كنت أتصل بمكتبكِ بما أنها
... مسألة رسمية

310
00:20:58,840 --> 00:21:00,280
لكنكِ تبدين غاضبه

311
00:21:01,950 --> 00:21:02,780
تكلمي

312
00:21:03,020 --> 00:21:04,120
لقد عثرت عليه

313
00:21:04,330 --> 00:21:06,500
إن (يو جو مين) هو في ملعب الغولف
القريب من هنا

314
00:21:06,500 --> 00:21:08,480
إذهبي لرؤيته شخصياً حتى يتأثر

315
00:21:09,080 --> 00:21:11,980
إنه موسيقي لذلك فإنه يصبح عاطفياً أحياناً

316
00:21:19,270 --> 00:21:20,100
ماذا ؟

317
00:21:21,010 --> 00:21:22,140
كيف عرفتِ بأنه هنا ؟

318
00:21:22,140 --> 00:21:24,090
هل ستقومين بإنتظاره هنا ؟

319
00:21:24,090 --> 00:21:25,110
إصعدي إلى العربة

320
00:21:25,430 --> 00:21:26,210
حسناً

321
00:21:30,870 --> 00:21:32,060
إرتدي هذا الزيّ

322
00:21:41,560 --> 00:21:43,310
!جميل

323
00:21:53,920 --> 00:21:55,000
هذه الكرة مجدداً ؟

324
00:21:55,560 --> 00:21:57,080
إنها كرة حظي

325
00:22:01,330 --> 00:22:02,840
لا يمكنني أن أخسر أمامك هكذا

326
00:22:02,840 --> 00:22:04,090
أصمت وإلعب فقط

327
00:22:13,270 --> 00:22:14,950
كرتك سقطت في البحيرة، أليس كذلك ؟

328
00:22:16,790 --> 00:22:17,740
!إذهبن وأعثرن عليها

329
00:22:18,010 --> 00:22:18,810
حسناً

330
00:22:33,060 --> 00:22:33,980
!ضربة جيدة

331
00:22:49,260 --> 00:22:51,720
اللعب لا يسير جيداً دائماً

332
00:22:52,070 --> 00:22:53,480
لقد سمعت أن الطعام هنا لذيذ

333
00:22:53,480 --> 00:22:54,860
دعنا نأكل -
تخلصوا من كل هذا -

334
00:22:55,380 --> 00:22:58,190
"فقط أحضروا لي "مكارون" من "لادوري

335
00:22:58,410 --> 00:22:59,380
حسناً

336
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
أريد أن أبقى بمفردي

337
00:23:24,690 --> 00:23:25,990
هل أنتِ متأكدة أن هذه من فرنسا ؟

338
00:23:31,300 --> 00:23:32,290
هل أنتِ ... ؟

339
00:23:32,650 --> 00:23:33,810
جربهم أولاً

340
00:23:34,010 --> 00:23:36,130
إنه "المكارون" الذي تبحث عنه

341
00:23:38,680 --> 00:23:40,600
يجب أن أعرف لماذا تلاحقيني

342
00:23:44,130 --> 00:23:46,620
(أنا رئيسة "سيل" (آه مو ني

343
00:23:47,800 --> 00:23:50,600
إن صورة نجم البوب الكوري هي أهم شيء

344
00:23:50,840 --> 00:23:52,760
نائب الرئيس أعتقل لقيامه بأعمال إجرامية

345
00:23:52,970 --> 00:23:55,510
هل فهمتِ ؟
لقد دمّر فندقكِ صورتي بالفعل

346
00:23:55,740 --> 00:23:57,630
لا داعي لأن تقلق بخصوص جمهور الحفلة

347
00:23:57,630 --> 00:23:59,450
... سأملأ قاعة الحفلات و

348
00:23:59,450 --> 00:24:02,580
يكفيني إحراجاً أن تذاكر حفلتي
تمت إعادتها

349
00:24:07,150 --> 00:24:09,610
الرئيسة أتت إلى هنا لتراك شخصياً
وأنت تتصرف بوقاحة

350
00:24:09,610 --> 00:24:12,210
!طريقة لقاءكِ بي كانت وقحة

351
00:24:15,550 --> 00:24:17,440
سيدتي -
فعلاً ؟ -

352
00:24:21,430 --> 00:24:23,740
سيدتي الرئيسة، هل يمكنكِ
أن تمنحينا لحظة ؟

353
00:24:47,790 --> 00:24:48,870
... قد تتذكر أن

354
00:24:49,120 --> 00:24:52,050
أن المغني (يو جو مين) قد إرتقى
... إلى القمة كنجم

355
00:24:52,050 --> 00:24:54,340
لأنه خاطر بحياته لإنقاذ مُعجبه

356
00:24:58,110 --> 00:24:59,180
... من المؤسف أن تظهر الحقيقة

357
00:24:59,890 --> 00:25:02,910
أنك مثلت سيناريو مُفبرك مع حبيبتك

358
00:25:04,760 --> 00:25:07,200
من تكونين بحق الجحيم ؟

359
00:25:16,950 --> 00:25:18,030
لقد أحسنتِ الصنع

360
00:25:20,630 --> 00:25:21,460
شكراً لكِ

361
00:25:21,600 --> 00:25:24,340
أفهم الآن، لماذا وثق أبي بكِ

362
00:25:27,150 --> 00:25:29,770
"لم أفعلها من أجلكِ ولكن من أجل "سيل

363
00:25:29,770 --> 00:25:30,750
أعرف

364
00:25:38,030 --> 00:25:40,180
سمعت أن (يو جو مين) غيّر رأيه

365
00:25:40,390 --> 00:25:41,870
... المديرة (بايك) كانت جاثيه على ركبتيها

366
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
لقد ساعدتني

367
00:25:44,710 --> 00:25:46,720
لقد ذهبت مسرعة إليه بعدما عرفت
... (مكانه من (سونغ تشاى كيونغ

368
00:25:46,720 --> 00:25:48,050
وقد كانت هناك بالفعل

369
00:25:48,630 --> 00:25:49,540
إنها مذهلة

370
00:25:51,140 --> 00:25:53,700
سأفعلها بالطريقة الصحيحة حتى
(أرضي (يو جو مين

371
00:25:54,660 --> 00:25:55,830
أين هم مدراء الفريق ؟

372
00:25:55,830 --> 00:25:57,040
إنهم مجتمعين في غرفة الإجتماعات

373
00:25:57,040 --> 00:25:58,630
سأقوم ببعض التجهيزات وأحضر أيضاً

374
00:25:58,630 --> 00:26:00,300
أراك هناك أيها المدير العام

375
00:26:11,590 --> 00:26:14,270
(المديرة التنفيذية (سونغ تشاى كيونغ
لن تُخبركِ عن مكانه

376
00:26:15,350 --> 00:26:16,610
هل هذه مصادفة أخرى ؟

377
00:26:16,890 --> 00:26:17,720
ربما

378
00:26:18,080 --> 00:26:19,620
ما الذي تخططين له ؟

379
00:26:19,860 --> 00:26:21,950
أردت أن أساعد الرئيسة فقط

380
00:26:24,010 --> 00:26:26,860
أتمنى أنكِ تعنين هذا

381
00:26:37,250 --> 00:26:38,050
ألـو ؟

382
00:26:38,310 --> 00:26:40,750
معك المحقق (لي) من
"مركز شرطة "بيونغ تشانغ

383
00:26:41,180 --> 00:26:42,900
هل أنتِ الرئيسة (آه مو ني) من "سيل" ؟

384
00:26:42,900 --> 00:26:43,940
ما الأمر ؟

385
00:26:44,800 --> 00:26:45,910
لحظة من فضلك

386
00:26:48,220 --> 00:26:50,550
مو ني)، إنه أنـا)

387
00:26:51,000 --> 00:26:52,460
لقد قرأتِ رسالتي، أليس كذلك ؟

388
00:26:52,460 --> 00:26:53,520
سأغلق الخط

389
00:26:53,520 --> 00:26:57,460
... من الصعب عليّ أن أنتظركِ إلى الغد

390
00:26:58,260 --> 00:26:59,570
... لذا أنا بصدد أن

391
00:26:59,570 --> 00:27:03,090
أقدم إعترافي للمحقق هنا والآن

392
00:27:04,030 --> 00:27:07,490
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لن تندمي على ذلك ؟

393
00:27:09,780 --> 00:27:11,340
ما الذي يحدث ؟

394
00:27:13,360 --> 00:27:14,920
أجلي الإجتماع لساعتين

395
00:27:22,460 --> 00:27:23,880
ما الأمر ؟

396
00:27:25,030 --> 00:27:26,150
هل أنتِ ذاهبه إلى مكان ما ؟

397
00:27:28,140 --> 00:27:30,340
لا تقلق، إنه لا شيء

398
00:27:30,690 --> 00:27:32,290
أريد منك أن تبدأ الإجتماع أولاً

399
00:27:57,320 --> 00:27:58,150
أنتِ هنا

400
00:28:00,710 --> 00:28:02,410
أشعر بخيبة الأمل

401
00:28:03,260 --> 00:28:04,660
... لقد توقعت أن تكون

402
00:28:05,150 --> 00:28:07,630
... في بدله زرقاء مع رقم

403
00:28:07,970 --> 00:28:09,160
عوضاً عن بطاقة إسم

404
00:28:09,920 --> 00:28:11,350
... لا

405
00:28:11,690 --> 00:28:13,630
... أنتِ تتحدثين بقسوة في كثير من الأحيان

406
00:28:13,630 --> 00:28:16,130
بالرغم من أن لديكِ فم جميل

407
00:28:16,510 --> 00:28:18,040
(لا تعبث مع (تشا جاى وان

408
00:28:18,700 --> 00:28:20,310
سأعتني به

409
00:28:20,310 --> 00:28:22,230
(لا، (مو ني

410
00:28:22,640 --> 00:28:24,710
أنا و (جاى وان) متشابهان

411
00:28:25,730 --> 00:28:29,550
... كل جرائمي تمت بيديه

412
00:28:30,230 --> 00:28:32,850
لذا فمن العدل أن نُعاقب سوياً، أليس كذلك ؟

413
00:28:33,160 --> 00:28:35,090
لقد آذيته بما فيه الكفاية
هل تحتاج إلى المزيد حقاً ؟

414
00:28:35,920 --> 00:28:37,620
ألا تشعر بالأسف عليه ؟

415
00:28:40,250 --> 00:28:42,850
أنتِ تقلقين على (تشا جاى وان) كثيراً

416
00:28:44,540 --> 00:28:45,840
... ربما

417
00:28:46,270 --> 00:28:50,230
! يجب أن تخبريه ألا يُسلم والده للشرطة

418
00:28:54,100 --> 00:28:56,990
... أعرف أن كل ما يخرج من فمك هي أكاذيب

419
00:28:57,470 --> 00:28:59,520
لذا كنت حمقاء لأني أتي إلى هنا
بسبب شيء قلته

420
00:29:01,510 --> 00:29:02,540
... أنظري

421
00:29:05,190 --> 00:29:06,760
وشاهدي بنفسك

422
00:29:13,020 --> 00:29:15,960
<font color=#CDFB5D>[رسالة تأكيد لإختبار أبوه]</font>

423
00:29:17,390 --> 00:29:21,390
<font color=#CDFB5D>(ثبت أن (لي جونغ كو) و (تشا جاى وان]
[لديهما علاقة من الناحية البيولوجية</font>

424
00:29:45,910 --> 00:29:47,930
... تشا جاى وان) سيرغب في الموت)

425
00:29:51,290 --> 00:29:52,890
... لو عرف أن شخصاً مثلك

426
00:29:54,980 --> 00:29:56,240
هو والده

427
00:29:57,000 --> 00:30:00,710
هذا غير صحيح
الأبناء مختلفين

428
00:30:03,700 --> 00:30:04,590
... هل تعرفين

429
00:30:07,210 --> 00:30:08,460
ما هذه ؟

430
00:30:09,730 --> 00:30:13,700
هذا ما خبأه (آه سونغ وون) في القارب
الذي في بحيرة الحديقة

431
00:30:15,550 --> 00:30:18,590
(إنه يعرف كل ما فعلناه أنا و (جاى وان

432
00:30:19,150 --> 00:30:20,490
... لو إنكشف هذا

433
00:30:21,300 --> 00:30:22,810
... جاى وان) قد)

434
00:30:24,060 --> 00:30:26,460
يخرج من السجن في عمري

435
00:30:35,730 --> 00:30:37,590
أنت من أخذه ؟

436
00:30:37,980 --> 00:30:38,970
لا

437
00:30:39,460 --> 00:30:41,310
أحضره إبني لي

438
00:30:43,660 --> 00:30:44,540
... كنتِ تعرفين

439
00:30:44,540 --> 00:30:48,170
... ما الذي فعله (جاى وان) لوالدكِ

440
00:30:48,350 --> 00:30:50,350
ولكنكِ تظاهرتِ بعكس ذلك
لأنك مغرمة جداً به

441
00:30:51,590 --> 00:30:53,140
إبني مختلف

442
00:30:53,490 --> 00:30:56,530
بمجرد أن عثر عليه، أسرع إلى هنا
كالمجنون ليحضره مباشرة إليّ

443
00:30:57,680 --> 00:31:00,210
... قد يكون هذا هو السبب الذي يجعل الناس

444
00:31:00,210 --> 00:31:02,760
يفضلون الأبناء على البنات

445
00:31:04,430 --> 00:31:05,800
... أنت لست

446
00:31:07,030 --> 00:31:08,660
إنسان

447
00:31:09,160 --> 00:31:10,770
يجب أن تفهمي جيداً

448
00:31:11,620 --> 00:31:14,410
كل هذا الشر لم يبدأ معي
(لقد كان (جاى وان

449
00:31:14,860 --> 00:31:18,180
لم أعرف بأنه جشع جداً أيضاً

450
00:31:19,760 --> 00:31:23,700
... لقد خسرت نقودي، سمعتي

451
00:31:24,300 --> 00:31:25,400
وعائلتي

452
00:31:26,870 --> 00:31:28,200
لقد خسرت كل شيء

453
00:31:29,720 --> 00:31:31,140
... حتى لو أطلقوا سراحي عنيّ

454
00:31:31,830 --> 00:31:35,390
أظل مجرد رجل مسّن وفقير

455
00:31:41,550 --> 00:31:43,330
بقي لديكِ 24 ساعة

456
00:31:44,560 --> 00:31:47,570
إما أن تحضري رسالة موافقة من المتهم
أو أن تدفعي كفالتي

457
00:31:47,870 --> 00:31:49,610
... إن لم تجعليهم يفرجوا عنيّ

458
00:31:50,830 --> 00:31:54,830
فإنه سيقضي بقية حياته في السجن

459
00:31:57,980 --> 00:31:58,950
هذا جيد

460
00:32:00,190 --> 00:32:03,490
إذهبا إلى الجحيم ... كلاكما

461
00:32:43,220 --> 00:32:45,850
... حديقة (مو ني) ... القارب

462
00:32:46,460 --> 00:32:47,910
أليس لديك ما تخبرني به ؟

463
00:32:50,810 --> 00:32:51,700
لا

464
00:32:53,330 --> 00:32:57,070
... الشخص الذي تقرّب من والدكِ عمداً

465
00:32:57,880 --> 00:33:00,070
... الشخص الذي أعطاه ذلك الدواء

466
00:33:00,450 --> 00:33:03,090
... والشخص الذي خبأ الطبيب (يون) حتى النهاية

467
00:33:07,640 --> 00:33:08,440
كان أنـا

468
00:33:10,260 --> 00:33:14,110
أشعر بخير لأنك أتيت إليّ

469
00:33:21,780 --> 00:33:22,890
... لحسن الحظ أن

470
00:33:23,890 --> 00:33:27,160
لي جونغ كي) حبسني بدلاً منك)

471
00:33:30,800 --> 00:33:32,350
... عندما يضايقك

472
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
... لا يوجد ما يمكنني أن أفعله

473
00:33:36,710 --> 00:33:38,070
... لكن عندما يضايقني

474
00:33:39,610 --> 00:33:41,620
إنت تأتي دوماً لإنقاذي هكذا

475
00:33:46,470 --> 00:33:48,000
(أنتِ مجنونة يا (آه موني

476
00:33:48,710 --> 00:33:50,600
ما الذي تفكرين به ؟

477
00:33:54,460 --> 00:33:57,310
... لقد خدع (تشا جاى وان) والدي

478
00:33:57,810 --> 00:33:59,080
وأنـا

479
00:33:59,780 --> 00:34:00,920
... لقد أتي (تشا جاى وان) إلى هنا

480
00:34:02,290 --> 00:34:04,970
ليسرق الفندق منيّ

481
00:34:06,030 --> 00:34:08,280
لقد كذب (تشا جاى وان) عليّ كثيراً

482
00:34:09,800 --> 00:34:11,260
... إنه لم

483
00:34:12,460 --> 00:34:14,350
يحبني أبداً

484
00:34:16,060 --> 00:34:17,230
... (تشا جاى وان)

485
00:34:19,520 --> 00:34:20,490
... (تشا جاى وان)

486
00:34:21,900 --> 00:34:23,440
... (هو إبن (لي جونغ كو

487
00:34:24,650 --> 00:34:28,140
لذا لا يمكنكِ أن تغفري له أبداً

488
00:34:29,570 --> 00:34:33,210
... آه مو ني)، لو سامتحيه هذه المرة أيضاً)

489
00:34:34,170 --> 00:34:35,740
فأنتِ لستِ إبنة والدي

490
00:34:37,530 --> 00:34:39,450
سوف أقتلك

491
00:34:40,810 --> 00:34:42,030
... سوف

492
00:34:56,930 --> 00:34:59,030
هذه هي المُخططات

493
00:34:59,030 --> 00:35:00,680
التالي هو عن الميزانية

494
00:35:00,680 --> 00:35:02,720
... هذه هي ميزانية التسويق، ميزانية النفقات

495
00:35:02,720 --> 00:35:04,600
... وميزانية الأرباح لكل قسم

496
00:35:17,150 --> 00:35:18,240
سيدي

497
00:35:19,190 --> 00:35:20,210
هل هناك مشكلة ؟

498
00:35:21,260 --> 00:35:22,910
لا شيء

499
00:35:24,510 --> 00:35:27,180
النزلاء هم من الصين، اليابان، تايوان وتايلند

500
00:35:27,180 --> 00:35:31,130
إننا نُخطط لغرف ذات طابع من كل دولة

501
00:35:32,170 --> 00:35:35,220
... بخلاف بوفيه عشاء في يوم الحفلة

502
00:35:35,220 --> 00:35:38,390
سوف نقدم الإفطار كخدمة للغرف

503
00:35:40,850 --> 00:35:42,500
... لا أعرف شيئاً آخر عن (يو جو مين) ولكنه

504
00:35:42,660 --> 00:35:44,520
يهتم كثيرا ًبجمهوره

505
00:35:45,130 --> 00:35:48,300
إعكسوا ما يريده في البرنامج الذي بعد الحفلة

506
00:35:48,300 --> 00:35:49,860
... أصبح (يو جو مين) نجم كبير

507
00:35:49,860 --> 00:35:53,860
بعد إنقاذه حياة إحدى المُعجبات من
حادث سيارة بعد أن تبعته

508
00:35:55,030 --> 00:35:57,180
لكن هناك إشاعات بأنه كان مُدبر

509
00:35:57,180 --> 00:35:59,350
إحذر من الإشاعات

510
00:36:04,760 --> 00:36:07,600
أليس هناك مكان للرئيسة في غرفة إجتماعات "سيل" ؟

511
00:36:09,790 --> 00:36:11,350
... لقد أخبرتينا أن نبدأ بدونكِ

512
00:36:15,450 --> 00:36:16,400
أعتذر

513
00:36:23,930 --> 00:36:26,880
... بعد الحفلة، ستكون هناك أربعة مقابلات

514
00:36:26,880 --> 00:36:29,310
في أربعة أماكن مختلفة

515
00:36:29,490 --> 00:36:31,760
... سيتم بث المقابلات في جميع أنحاء آسيا

516
00:36:31,760 --> 00:36:35,330
"لذا إختاروا أفضل الأماكن في "سيل

517
00:36:35,570 --> 00:36:37,520
... وبخصوص غرف النزلاء -
سأبلغكِ بالتطورات -

518
00:36:37,520 --> 00:36:38,930
لقد سمعت عنه في طريقي

519
00:36:39,700 --> 00:36:41,020
... النزلاء سوف يأتون إلى هنا

520
00:36:41,020 --> 00:36:42,520
لرؤية (يو جو مين) وليس لديهم سوى بضعة أيام

521
00:36:42,860 --> 00:36:44,530
هل تعتقد بأنك تريد السكن في غرفة ذات طابع ؟

522
00:36:45,550 --> 00:36:47,320
... أعتقد بأنك درست بجد كبير

523
00:36:47,630 --> 00:36:50,030
لذلك لا تعرف طبيعة المُعجبين

524
00:36:50,600 --> 00:36:52,400
... السبب الوحيد لقدومهم إلى هنا

525
00:36:52,660 --> 00:36:54,260
... والشيء الوحيد الذي يريدون رؤيته

526
00:36:54,260 --> 00:36:55,440
(هو (يو جو مين

527
00:36:56,200 --> 00:37:00,210
ضع كوب ووسادة ومروحة عليها
... (صورة (يو جو مين

528
00:37:00,210 --> 00:37:01,920
كهدايا في غرف النزلاء

529
00:37:01,920 --> 00:37:04,270
أعثر على بعض المنتجات التي أعلن عنها أيضاً

530
00:37:04,640 --> 00:37:06,710
(طابع هذا المشروع هو (يو جو مين

531
00:37:07,520 --> 00:37:09,720
رائع .. هذا يبدو مدهش

532
00:37:10,580 --> 00:37:13,240
يعجبني هذا أيضاً، يبدو بأنكِ وضعتِ
كثيراً من المجهود فيه

533
00:37:14,260 --> 00:37:15,220
(قائدة الفريق (تشا

534
00:37:16,350 --> 00:37:17,800
... كيف ستكون ردة فعل الرئيسة

535
00:37:17,800 --> 00:37:21,330
عندما تحصل على إطراء من المدير العام
في لاس فيغاس ؟

536
00:37:28,560 --> 00:37:31,440
"تشرفت بإطرائك لي أيها المدير العام ؟"

537
00:37:37,450 --> 00:37:40,710
إنها أفضل منّا في هذه الأمور

538
00:37:40,710 --> 00:37:43,080
أليست رائعة ؟
مثيرة جداً للإعجاب

539
00:37:43,080 --> 00:37:45,460
فكرتها عظيمة، ولكن لماذا هي باردة جداً ؟

540
00:37:45,460 --> 00:37:46,610
هذا ليس من طبعها

541
00:37:52,100 --> 00:37:53,220
ماذا حصل لكِ ؟

542
00:37:53,500 --> 00:37:54,330
لا  شيء

543
00:37:55,660 --> 00:37:57,190
أجل، هناك شيء

544
00:37:58,740 --> 00:38:00,300
أين كنتِ ؟

545
00:38:03,100 --> 00:38:06,900
... أنا أفكر فقط في كيفية إنجاح الحفلة

546
00:38:07,200 --> 00:38:10,010
حتى يمكننا الترويج لـ "سيل" وزيادة المبيعات

547
00:38:10,260 --> 00:38:11,880
... أريدك أن تفعل كما أفعل

548
00:38:11,880 --> 00:38:12,840
كموظف لديّ

549
00:38:29,520 --> 00:38:31,690
ألـو ؟
تشا جاى وان) يتحدث)

550
00:38:41,350 --> 00:38:43,490
... لقد أردت أن تُحضر معدات الصوت الخاصة بك

551
00:38:43,490 --> 00:38:46,260
لذلك أزلنا المعدات الموجودة الآن

552
00:38:46,260 --> 00:38:48,870
جو مين) حساس جداً فيما يخص الصوت)

553
00:38:48,870 --> 00:38:52,140
إنه أكثر حساسية الآن بما أنه لم يُقم
حفلة موسيقية منذ وقت طويل

554
00:38:52,140 --> 00:38:55,820
"إننا سنفعل ما بوسعنا في "سيل
لنجعله مكاناً مثالياً له

555
00:38:57,530 --> 00:38:58,850
عفواً أيها المدير العام

556
00:38:59,440 --> 00:39:01,620
كان هذا في السماعات

557
00:39:07,870 --> 00:39:10,690
لابد أن أحداً وضعه هناك

558
00:39:11,200 --> 00:39:12,300
سأهتم بالأمر

559
00:40:36,290 --> 00:40:37,250
أنـا مُتفاجئة

560
00:40:37,550 --> 00:40:38,850
منذ متى كنت تتدرب ؟

561
00:40:39,130 --> 00:40:41,020
... لقد تدربت كثيراً قبل أن آتي

562
00:40:42,070 --> 00:40:43,490
لأني أردت أن أعزفها كهدية لكِ

563
00:40:45,570 --> 00:40:47,720
أعتقد أنه حان الوقت لأن تتزوج

564
00:40:48,100 --> 00:40:49,980
... أنت لطيف جداً مع والدتك

565
00:40:50,360 --> 00:40:52,060
إلى أيّ مدى ستكون لطيفاً مع زوجتك ؟

566
00:40:57,430 --> 00:40:59,240
أنتِ تأتين أولاً دائماً

567
00:41:00,620 --> 00:41:02,690
... لا أريد عائلة أخرى

568
00:41:03,490 --> 00:41:05,010
حتى تكوني سعيدة أخيراً

569
00:41:05,220 --> 00:41:07,210
هل تعرف ما هو أكثر شيء أندم عليه ؟

570
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
... منذ أن أتيت إليّ

571
00:41:11,830 --> 00:41:15,050
لم تكن قط الأول حتى عندما تكون معي

572
00:41:16,010 --> 00:41:17,250
لم تتذمر أبداً

573
00:41:17,600 --> 00:41:19,420
لم تنزعج أو تغضب أبداً

574
00:41:19,620 --> 00:41:21,440
حتى أنك لم تقل لي "لا" أبداً

575
00:41:22,800 --> 00:41:24,230
هذا لأنكِ كنتِ عظيمة جداً معي

576
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
الأبناء العاديين ليسوا هكذا

577
00:41:28,750 --> 00:41:30,060
... أريد أن أراك

578
00:41:30,430 --> 00:41:33,170
مسترخي في سريرك وتشاهد التلفاز
... بإستمتاع أمامي

579
00:41:34,320 --> 00:41:35,870
أو أن تبدأ بالشكوى لي

580
00:41:38,240 --> 00:41:39,430
حسناً، سأفعل

581
00:41:39,970 --> 00:41:41,090
... سأفعل

582
00:41:41,800 --> 00:41:44,620
كل ما تريدين منيّ أن أفعله

583
00:41:44,940 --> 00:41:45,740
مرة أخرى

584
00:41:46,480 --> 00:41:47,450
ليس أنـا ولكن أنت أولاً

585
00:41:49,330 --> 00:41:50,230
هذه غلطتي

586
00:42:02,740 --> 00:42:05,570
... أفترض أن هناك شخصاً ما

587
00:42:05,840 --> 00:42:08,470
يستمع لجميع المحادثات في هذا الفندق

588
00:42:10,690 --> 00:42:12,170
ما رأيك بهذا أيتها المديرة ؟

589
00:42:12,910 --> 00:42:13,810
... هذه

590
00:42:16,290 --> 00:42:17,180
مشكلة كبيرة

591
00:42:27,160 --> 00:42:28,190
نحن نلتقي هنا مجدداً

592
00:42:29,040 --> 00:42:30,680
هل أنت هنا لرؤية والدتي ؟

593
00:42:31,370 --> 00:42:32,770
أخشى أن حظك إنتهى

594
00:42:32,770 --> 00:42:35,450
أتيت لرؤيتها أيضاً، لكنها ليست هنا

595
00:42:38,500 --> 00:42:41,240
هل راجعت العرض للحديقة الثقافية ؟

596
00:42:43,100 --> 00:42:45,200
... تريدني أن أراجعه بسرعة وأستثمر بسرعة

597
00:42:45,610 --> 00:42:46,990
وأغادر بسرعة، صحيح ؟

598
00:42:46,990 --> 00:42:48,040
... وفقاً لإتفاقنا

599
00:42:48,320 --> 00:42:50,850
يجب أن تسألني عن العرض أولاً

600
00:42:51,580 --> 00:42:54,850
... صحيح أنني أرتاح لرؤيتك بفرق واضح

601
00:42:55,370 --> 00:42:57,150
بين أنت الضيف وأنت المستثمر

602
00:42:58,090 --> 00:42:59,510
... من الجيد أنك صريح معي

603
00:42:59,920 --> 00:43:01,170
لكن هل تعرف ماذا ؟

604
00:43:01,520 --> 00:43:02,890
... بدأت أحب المكان كثيراً

605
00:43:03,490 --> 00:43:04,990
لا أريد أن أعود

606
00:43:05,190 --> 00:43:07,500
دعنا نقول أنني سوف أكون ضيفك لفترة

607
00:43:11,390 --> 00:43:12,820
لا تقلق كثيراً

608
00:43:13,590 --> 00:43:17,070
أريد أن أدعم الرئيسة لأن والدتي طلبت منيّ

609
00:43:18,710 --> 00:43:22,710
... لقد تحدثت مع الرئيس الراحل عنك

610
00:43:23,890 --> 00:43:26,880
ولم يذكر المديرة (بايك) أبداً

611
00:43:29,280 --> 00:43:32,990
أعتقد أن الرئيس (آه) كان مراعياً لأمي

612
00:43:34,940 --> 00:43:39,060
... الرئيس الراحل كان يبدأ بالتعرق عندما يكذب

613
00:43:39,480 --> 00:43:41,260
ووجهه يتغير بشكل جذري

614
00:43:41,540 --> 00:43:44,130
الكذب لم يكن خياراً أبداً

615
00:43:44,300 --> 00:43:47,570
عدم القول يختلف عن الكذب

616
00:43:47,950 --> 00:43:49,670
... ربما

617
00:43:49,950 --> 00:43:53,840
لم يثق بك الرئيس الراحل كما كنت تعتقد

618
00:43:56,060 --> 00:43:59,850
هل نحن على نفس الجانب ؟

619
00:44:05,180 --> 00:44:06,630
... يجب أن تتوقف عن الإرتياب بي

620
00:44:07,670 --> 00:44:10,590
قبل أن تسألني هذه الأسئلة

621
00:44:23,520 --> 00:44:25,870
إنه أنـا .. لديّ ما أقوله لكِ

622
00:44:26,550 --> 00:44:28,760
أعتقد بأنه يجب أن أضمّ شخصاً آخر

623
00:44:30,800 --> 00:44:32,540
هناك شخص يزعجني

624
00:44:34,530 --> 00:44:35,530
(لومـان لي)

625
00:44:36,430 --> 00:44:37,880
دعينا نهتم به أولاً

626
00:44:40,980 --> 00:44:43,390
أراكِ في "هاى ميل" الساعة السابعة

627
00:44:55,220 --> 00:44:57,010
... أراكِ الساعة السابعة

628
00:44:58,790 --> 00:44:59,900
(مديرة (بايك

629
00:45:12,550 --> 00:45:13,570
(آنسة (دا جونغ

630
00:45:14,100 --> 00:45:16,930
كيف يمكن أن يكون (وو هيون) هو
نوعكِ المثالي فجأة ؟

631
00:45:17,500 --> 00:45:19,230
لقد كان نوعي المثالي من البداية

632
00:45:19,500 --> 00:45:22,590
ليس (وو هيون) ولكن إبن الرئيس التنفيذي لمزرعة
وو جين" هو نوعكِ المثالي"

633
00:45:22,890 --> 00:45:24,870
أنا لست امرأة من هذا النوع

634
00:45:25,290 --> 00:45:27,900
... لقد كنت مهتمة به قبل أن أعرف

635
00:45:27,900 --> 00:45:29,660
"أنه إبن المدير التنفيذي لمزرعة "وو جين

636
00:45:29,660 --> 00:45:30,830
أجل، صحيح

637
00:45:31,720 --> 00:45:33,450
... أيتها الرئيسة، يجب أن تذهبي إلى

638
00:45:34,330 --> 00:45:35,750
هل كنتِ تعرفين عن هذا ؟

639
00:45:36,320 --> 00:45:37,810
من يكون إبن المدير التنفيذي لمزرعة "وو جين" ؟

640
00:45:41,170 --> 00:45:44,810
المدير العام أخبرني أنه من الأفضل أن
أعطيه فرصة ليخبركِ بنفسه

641
00:45:47,510 --> 00:45:50,990
لماذا يوجد الكثير من الأمور في الفندق
لا أعرف عنها ؟

642
00:45:52,010 --> 00:45:53,620
هل يعتبر الكذب فضيلة هنا ؟

643
00:45:55,090 --> 00:45:55,960
أنـا آسفه

644
00:46:03,280 --> 00:46:06,930
إنه حقاً يصبح أكثر تميزاً في كل مرة أراه فيها

645
00:46:06,930 --> 00:46:08,270
... وجهه الصغير

646
00:46:08,270 --> 00:46:11,150
وطوله الذي قد يكون بسبب شربه الكثير
من الحليب الطازج وهو صغير

647
00:46:11,830 --> 00:46:14,690
كيف يمكن أن لا ألاحظ ذلك من قبل
وهو يظهر عليه الثراء ؟

648
00:46:14,690 --> 00:46:16,010
حقاً ؟
لا يمكنني رؤية ذلك

649
00:46:16,010 --> 00:46:17,530
... إنه مفهوم بالنسبة لي، ولكن

650
00:46:17,530 --> 00:46:19,710
أنت معه كل الوقت
كيف يمكن أنك لا تعرف ؟

651
00:46:20,500 --> 00:46:21,450
أنـا أتساءل بنفسي

652
00:46:21,450 --> 00:46:22,460
هل هذا مضحك ؟

653
00:46:26,210 --> 00:46:28,010
(سيد (وو هيون) ... السيد (وو هيون

654
00:46:28,010 --> 00:46:30,170
لقبك هو المسألة الجديدة هنا
ماذا تريد منيّ أن أناديك به ؟

655
00:46:30,170 --> 00:46:31,410
هل تحتاج لشيء ؟
هل تريد أن تشرب شيئاً ؟

656
00:46:31,410 --> 00:46:32,530
حليب ؟
حليب قليل الدسم ؟

657
00:46:32,530 --> 00:46:33,910
هل يجب أن أحضر بقرة وأجلب لك الحليب الطازج ؟

658
00:46:33,910 --> 00:46:35,230
توقف عن السخرية منيّ

659
00:46:36,860 --> 00:46:37,750
لماذا ؟

660
00:46:38,260 --> 00:46:39,800
... أنت تستحق ذلك

661
00:46:40,290 --> 00:46:41,540
"كإبن المدير التنفيذي لمزرعة "وو جين

662
00:46:43,390 --> 00:46:44,230
أيتها الرئيسة

663
00:46:44,230 --> 00:46:46,630
... شخص إعتقدت أنه رجل فقير ومجتهد

664
00:46:46,630 --> 00:46:48,300
هو في الحقيقة إبن مليونير

665
00:46:50,150 --> 00:46:51,480
أعتقد بأنك تشاهد الكثير من المسلسلات

666
00:46:52,310 --> 00:46:54,150
أعتذر .. بإمكاني أن أشرح

667
00:46:54,350 --> 00:46:56,580
... لقد ضربتني كثيراً لدرجة أن تترك كدمات

668
00:46:56,940 --> 00:46:59,100
والآن أنت تعتذر لأنك مُستعد للتوضيح ؟

669
00:47:01,080 --> 00:47:02,550
أنتم كلكم مضحكين

670
00:47:03,570 --> 00:47:04,650
لديّ سبب

671
00:47:04,650 --> 00:47:08,650
ما هي أسبابك لتجعلني أضحوكة أمام والدك ؟

672
00:47:11,390 --> 00:47:13,150
لقد أدركت بأنك تُشبهه

673
00:47:13,650 --> 00:47:14,910
أنت والمدير العام

674
00:47:19,530 --> 00:47:20,490
أيتها الرئيسة

675
00:47:21,840 --> 00:47:22,970
لا تتبعني

676
00:47:23,910 --> 00:47:25,510
أنا أكره الكاذبين

677
00:47:27,190 --> 00:47:28,590
لقد سئمت منهم

678
00:48:09,050 --> 00:48:10,160
إلى اللقاء أيتها المديرة التنفيذية

679
00:48:10,160 --> 00:48:11,590
إلى اللقاء

680
00:48:37,970 --> 00:48:39,310
هل أنتِ ذاهبة ؟

681
00:48:41,300 --> 00:48:43,890
يبدو أن الشخص الذي سأقابله تأخر كثيراً

682
00:48:46,300 --> 00:48:49,060
ألم تأتي إلى هنا لرؤيتي ؟

683
00:49:02,990 --> 00:49:05,950
لقد سمعت إشاعة مثيرة للإهتمام

684
00:49:07,530 --> 00:49:10,090
"هناك شبح ذو إذن حساسه يعيش في "سيل

685
00:49:10,840 --> 00:49:12,810
إنه مُهتم جداً بقصص الآخرين

686
00:49:15,800 --> 00:49:16,780
هل هذا صحيح ؟

687
00:49:18,540 --> 00:49:19,380
!أجل

688
00:49:20,970 --> 00:49:23,790
إن "هاى ميل" مُجدد حديثاً
لذلك هو آمن نسبياً

689
00:49:25,340 --> 00:49:26,730
يجب أن تعودي إليه أيضاً

690
00:49:28,050 --> 00:49:28,960
سأفعل

691
00:49:30,910 --> 00:49:32,030
... (لكن عندها المديرة (بايك

692
00:49:32,790 --> 00:49:34,740
ماذا يجب أن أفعل بخصوص الشبح ؟

693
00:49:37,530 --> 00:49:39,750
... هل يجب أن أمسك به وأتخلص منه

694
00:49:40,690 --> 00:49:41,510
... أو

695
00:49:50,150 --> 00:49:51,520
أنت مُخطيء أيها المدير العام

696
00:49:54,110 --> 00:49:55,410
... لو أمسكت بذيله

697
00:49:56,450 --> 00:49:58,360
يجب أن تنتظر لتعثر على الجسد

698
00:50:01,150 --> 00:50:03,730
بإمكانه أن يهرب بعد أن تقطع ذيله

699
00:50:03,980 --> 00:50:05,930
لا يمكنني أن أتخيل مدى حجمه

700
00:50:05,930 --> 00:50:07,930
إذاً يجب أن تحاول بجد أكبر لتعثر عليه

701
00:50:09,920 --> 00:50:13,300
... الأشياء الخفية دائماً ما تُخيف الناس

702
00:50:13,940 --> 00:50:15,840
أكثر من الأشياء التي يرونها

703
00:50:15,840 --> 00:50:16,840
مُخيف ؟

704
00:50:17,140 --> 00:50:19,090
... إنه مجرد شبح صغير

705
00:50:19,370 --> 00:50:23,350
والذي يتنصت ويُهدد الأشخاص المضطربين
بما يسمعه

706
00:50:26,010 --> 00:50:27,440
إذاً هذا أفضل لك

707
00:50:28,630 --> 00:50:29,560
أتمنى لك الحظ معه

708
00:50:40,890 --> 00:50:41,800
... أنتِ

709
00:50:44,640 --> 00:50:45,840
... سوف أمسكِ بكِ بالتأكيد

710
00:50:47,750 --> 00:50:48,720
إنتظرني

711
00:50:51,860 --> 00:50:53,510
لقد أتيت إلى هنا لأخبركِ بهذا

712
00:51:16,540 --> 00:51:18,340
هل المديرة (بايك) عدوتك أيضاً ؟

713
00:51:20,350 --> 00:51:21,210
ربما

714
00:51:22,920 --> 00:51:24,510
تشا جاى وان) مشغول)

715
00:51:24,830 --> 00:51:26,400
تشا جاى وان) يمّر بوقت عصيب)

716
00:51:26,740 --> 00:51:27,740
... (تشا جاى وان)

717
00:51:30,080 --> 00:51:31,100
يائس

718
00:51:31,710 --> 00:51:33,100
ما الذي تريدين قوله ؟

719
00:51:34,480 --> 00:51:36,420
لقد كنت أفكر بأنه طريق طويل
(للوصول إلى (آه مو ني

720
00:51:37,160 --> 00:51:38,430
... أيّ نوع من الأعداء هم

721
00:51:38,430 --> 00:51:40,510
حتى لا يختفون حتى لو أردت
أن تتخلص منهم ؟

722
00:51:41,970 --> 00:51:43,210
... هل تعرف الأميرة

723
00:51:44,210 --> 00:51:47,200
مدى الشراسة التي يقاتل بها فارسها
وأنه ينتظرها ؟

724
00:51:48,950 --> 00:51:49,950
... أنا لم

725
00:51:51,150 --> 00:51:53,470
أعتقد أبداً أن بإستطاعتي العودة إليها

726
00:51:55,500 --> 00:51:57,530
... سبب وصولي لهذا الحد

727
00:51:59,580 --> 00:52:02,210
... هو أمل كاذب مثل السراب

728
00:52:05,120 --> 00:52:05,950
أو الوهم

729
00:52:09,070 --> 00:52:10,350
هل تُخطط لتركها ؟

730
00:52:14,490 --> 00:52:17,220
يوماً ما سأغادر أيضاً

731
00:52:31,060 --> 00:52:32,240
أجل، (تشا سو وان) ؟

732
00:52:32,240 --> 00:52:33,140
تحدث إليّ

733
00:52:44,250 --> 00:52:47,490
بقي لديكِ 24 ساعة

734
00:52:47,950 --> 00:52:49,890
... إن لم تطلقي سراحي

735
00:52:50,590 --> 00:52:51,540
... سوف

736
00:52:52,170 --> 00:52:55,570
يقضي بقية حياته في السجن

737
00:53:16,720 --> 00:53:17,720
... لقد علمت بأنها

738
00:53:17,720 --> 00:53:20,810
ذهبت لرؤية نائب الرئيس ظهر اليوم

739
00:53:21,420 --> 00:53:23,310
لا أعرف ما الذي تحدثا عنه

740
00:53:28,230 --> 00:53:30,370
السرّ الذي أردت أن أخفيه عنها
... حتى بعد وفاتي

741
00:53:31,890 --> 00:53:35,790
قد تكون عرفته الآن

742
00:53:56,190 --> 00:53:57,340
أنـا آسف

743
00:54:01,700 --> 00:54:02,730
أنـا آسف جداً

744
00:54:04,010 --> 00:54:05,840
من الأفضل أن تتوقف عن مضايقتي

745
00:54:08,420 --> 00:54:10,930
لقد فعلت ذلك لأني كنت أخجل من والدي

746
00:54:14,290 --> 00:54:15,790
... قد يكون من الصعب عليكِ أن تفهمي

747
00:54:16,570 --> 00:54:18,350
... لكن ليس كل الآباء مثل

748
00:54:19,150 --> 00:54:20,980
(الرئيس الراحل (آه

749
00:54:22,850 --> 00:54:26,230
مع ذلك، أنـا آسف جداً

750
00:54:29,130 --> 00:54:30,790
لماذا تفعلون بي هذا جميعاً ؟

751
00:54:43,630 --> 00:54:45,300
لماذا لم تلبس زيك بعد ؟

752
00:54:45,660 --> 00:54:48,680
أيّ نوع من الموظفين يذهب للعمل بعد الرئيسة ؟

753
00:54:49,540 --> 00:54:50,680
... على أية حال

754
00:54:50,680 --> 00:54:51,940
أنت لا تُعجبني

755
00:54:57,390 --> 00:54:59,780
لا .. سأذهب للعمل قبلك

756
00:55:00,030 --> 00:55:02,120
أستطيع أن أصل قبلكِ بعشرة دقائق

757
00:55:38,720 --> 00:55:42,590
<font color=#CDFB5D> [مكالمة واردة]
[(نائب الرئيس (لي جونغ كو] </font>

758
00:55:45,560 --> 00:55:46,630
(جاى وان)

759
00:55:48,850 --> 00:55:50,160
إنه أنـا

760
00:55:52,550 --> 00:55:55,730
... لم أستطع البقاء في السجن

761
00:55:55,730 --> 00:55:57,880
لأني كنت قلقاً جداً عليك

762
00:55:58,930 --> 00:56:01,180
... لقد خرجت بسهوله

763
00:56:01,700 --> 00:56:03,810
لأن (مو ني) غيرت رأيها

764
00:56:17,890 --> 00:56:20,590
لقد كنت مُحقاً بخصوصك

765
00:56:20,840 --> 00:56:23,230
أنت شاب جريء

766
00:56:23,630 --> 00:56:25,130
أنت تُعجبني كثيراً

767
00:56:28,730 --> 00:56:31,170
... بالمناسبة، أريد أن أبدل ملابسي

768
00:56:31,170 --> 00:56:34,120
قبل أن أذهب للمنزل

769
00:56:34,430 --> 00:56:37,380
أنت تعرف كيف تصبح النساء مزعجات
عندما يكن قلقات

770
00:56:38,700 --> 00:56:40,210
قبل ذلك، يجب أن تقابل شخصاً ما

771
00:56:40,760 --> 00:56:41,550
ماذا ؟

772
00:56:42,670 --> 00:56:43,550
من ؟

773
00:57:01,290 --> 00:57:02,730
لقد أحضرته معي يا أمي

774
00:57:07,030 --> 00:57:07,940
مرحباً

775
00:57:11,770 --> 00:57:13,580
لابد من أنك مررت بوقت عصيب
يا نائب الرئيس

776
00:57:15,290 --> 00:57:18,350
أمـ ... أمـي ؟

777
00:57:19,430 --> 00:57:20,480
هذه والدتي

778
00:57:21,670 --> 00:57:24,140
عندما طلبت مني أن أكتب خطاب موافقة
... على إطلاق سراحك

779
00:57:24,480 --> 00:57:26,900
إنها من أقنعني أن أفعل ذلك

780
00:57:29,930 --> 00:57:31,300
لا داعي لشكري

781
00:57:32,130 --> 00:57:33,970
لقد أمضينا وقتاً طويلاً في
"العمل سوياً في "سيل

782
00:57:49,490 --> 00:57:52,350
(أرجوكِ أنقذيني يا مديرة (بايك

783
00:58:03,770 --> 00:58:06,390
ألن تُضايق الحفلة النزلاء الآخرين ؟

784
00:58:06,390 --> 00:58:08,430
لا داعي للقلق بخصوص عزل الصوت

785
00:58:17,620 --> 00:58:18,670
هل جُننتِ ؟

786
00:58:18,670 --> 00:58:20,510
ما الذي تفعلينه ؟

787
00:58:21,410 --> 00:58:23,310
سيدي، ما الذي يحدث ؟

788
00:58:24,370 --> 00:58:25,710
أتركونا من فضلكم

789
00:58:33,860 --> 00:58:34,720
(آه مو ني)

790
00:58:35,260 --> 00:58:37,100
إن لم تكن متأكداً بما فيه الكفاية
...  بأن تخفض صوتك

791
00:58:37,100 --> 00:58:38,060
دعنا نذهب لمكان آخر

792
00:59:10,420 --> 00:59:12,110
إهدأ وتكلم

793
00:59:13,290 --> 00:59:14,400
هل نسيتيه بالفعل ؟

794
00:59:14,850 --> 00:59:16,130
هل أنت بهذا الغباء ؟

795
00:59:16,360 --> 00:59:18,050
هل نسيت أي نوع من الرجال هو
!(لي جونغ كو)

796
00:59:20,000 --> 00:59:21,340
... حتى لو خسر ساقيه وذراعيه

797
00:59:21,620 --> 00:59:23,660
فإنه سوف يتسلق إلى هنا مرة أخرى لمضايقتكِ

798
00:59:23,980 --> 00:59:26,130
!أنتِ تعرفين مدى فظاعته
لماذا أطلقتِ سراحه ؟

799
00:59:26,130 --> 00:59:27,110
كفى

800
00:59:29,270 --> 00:59:30,190
... مع ذلك

801
00:59:33,720 --> 00:59:35,140
إنه والدك

802
00:59:40,830 --> 00:59:42,200
... لهذا السبب

803
00:59:43,830 --> 00:59:45,320
... لم تستطع الهروب منه

804
00:59:47,660 --> 00:59:50,270
... بالرغم من أنه كان عنيف

805
00:59:52,660 --> 00:59:54,430
وطلب منك أن ترتكب جرائم

806
01:00:01,220 --> 01:00:02,780
إنه بسبب أنك إبنه

807
01:00:12,360 --> 01:00:13,360
... لا

808
01:00:16,640 --> 01:00:17,580
... مستحيل

809
01:00:18,830 --> 01:00:19,890
هذا غير صحيح

810
01:00:20,260 --> 01:00:21,350
إذاً، لماذا فعلت ذلك ؟

811
01:00:23,180 --> 01:00:24,850
لماذا فعلت ذلك بأبي ؟

812
01:00:24,850 --> 01:00:25,200
حسناً

813
01:00:27,550 --> 01:00:29,230
... كان يجب على الأقل

814
01:00:31,890 --> 01:00:34,490
ألا تجعلني أقع في حبك

815
01:00:35,490 --> 01:00:37,310
لم ينبغي أن تفعل ذلك

816
01:00:41,310 --> 01:00:43,120
من أين يجب أن أبدأ ؟

817
01:00:45,080 --> 01:00:47,880
... لقد عشت كل حياتي وأنا أكره والدكِ

818
01:00:49,900 --> 01:00:51,620
... وقد وقعت في حبكِ

819
01:00:53,520 --> 01:00:54,890
بالرغم من أني إعتقد أنكِ أختي

820
01:00:56,740 --> 01:00:58,970
والآن، الشخص الذي قام بتربيتي
... كالوحش الذي أنا هو

821
01:00:59,620 --> 01:01:01,770
هو والدي ؟

822
01:01:04,210 --> 01:01:08,080
كيف يمكنني أن أخبركِ ؟

823
01:01:26,850 --> 01:01:27,680
رأيت ؟

824
01:01:30,020 --> 01:01:31,830
لا يمكنك أن تفعل شيئاً أيضاً

825
01:01:37,190 --> 01:01:39,060
من الجيد أن أراك غاضب

826
01:01:40,670 --> 01:01:42,060
عش بهذه الطريقة من الآن فصاعداً

827
01:01:43,820 --> 01:01:45,220
... ثُر عندما تغضب

828
01:01:47,870 --> 01:01:48,860
... وقل بأنك تتألم

829
01:01:51,630 --> 01:01:52,910
عندما تتأذى

830
01:02:00,440 --> 01:02:02,110
دعنا لا نرى بعضنا بعد الآن

831
01:02:04,750 --> 01:02:05,640
(تشا جاى وان)

832
01:02:06,200 --> 01:02:07,560
"المدير العام لـ "سيل

833
01:02:10,600 --> 01:02:12,200
... إعتباراً من اليوم

834
01:02:13,660 --> 01:02:14,920
أنت مطرود

835
01:02:17,921 --> 01:02:22,921
ترجمة وتدقيق : GeGe A 
انتاج ورفع : TBD

836
01:02:23,922 --> 01:02:28,922
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


837
01:02:48,500 --> 01:02:49,600
<font color=#CDFB5D>{\a6}[في الحلقات القادمة]</font>

838
01:02:49,900 --> 01:02:51,370
!حرارتك مرتفعة

839
01:02:51,370 --> 01:02:53,970
هل تحاول نسيان جروح قلبك بإيذاء جسدك ؟

840
01:02:54,270 --> 01:02:56,440
لا يهم إن كنت حي، أو كنت مريض أو إن مُت

841
01:02:56,710 --> 01:02:58,240
!خذيه للمستشفى أو أنقذيه

842
01:02:58,460 --> 01:02:59,360
!أنتِ مسؤولة عنه

843
01:02:59,360 --> 01:03:00,330
لماذا أفعل ذلك ؟

844
01:03:00,330 --> 01:03:03,310
ليس له علاقة بي أو بالفندق الآن

845
01:03:03,310 --> 01:03:04,360
لماذا أنـا مسؤولة عنه ؟

846
01:03:04,360 --> 01:03:06,500
نحن هنا بسبب المدير العام

847
01:03:06,500 --> 01:03:10,500
لا أحتاج إلى الموظفين الذين عملوا لصالح
"المدير العام عوضاً عن "سيل

848
01:03:11,490 --> 01:03:12,440
... إنا محظوظة

849
01:03:13,020 --> 01:03:15,890
أن أبي ترككِ بجانبي

850
01:03:15,890 --> 01:03:18,000
أنت لا تستمع إليّ أبداً

851
01:03:18,000 --> 01:03:21,220
لقد أخبرتكِ كثيراً بأنه يجب ألا تثقي بأحد

