﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

2
00:00:19,010 --> 00:00:20,340
أنـا أحـبك

3
00:00:21,390 --> 00:00:24,590
أعرف أيّ نوع من الأشخاص أنت

4
00:00:25,580 --> 00:00:26,500
أنـا أثق بك

5
00:00:26,500 --> 00:00:28,200
أنـا أثق بك ثقة عمياء

6
00:00:29,380 --> 00:00:31,410
هل تتزوجني؟

7
00:00:32,290 --> 00:00:34,800
سأحميك لبقية حياتك

8
00:00:35,470 --> 00:00:36,800
... لقد أخبرتك

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,580
بأني لن أذهب لأيّ مكان

10
00:00:39,280 --> 00:00:40,330
... سأبقى هنا

11
00:00:40,600 --> 00:00:41,630
وأنتظرك

12
00:00:45,420 --> 00:00:47,130
دعنا لا نرى بعضنا بعد الآن

13
00:01:15,740 --> 00:01:16,930
... (الرئيسة (آه مو ني

14
00:01:17,630 --> 00:01:19,650
لم أعرف بأنها قد تطلق سراح
(نائب الرئيس (لي جونغ كو

15
00:01:20,420 --> 00:01:21,740
لماذا طلبتِ منيّ أن أساعده ؟

16
00:01:23,160 --> 00:01:24,270
... أحتاج إليه

17
00:01:25,700 --> 00:01:27,930
لإلهاء المدير العام

18
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
... على أية حال

19
00:01:31,850 --> 00:01:33,790
السجن يُعتبر أفضل ممّا يستحقه

20
00:01:38,250 --> 00:01:40,060
أنتِ لا تبدين بخير

21
00:01:40,830 --> 00:01:42,090
يجب أن ترتاحي قليلاً

22
00:01:44,830 --> 00:01:45,670
أنت مُحق

23
00:01:46,270 --> 00:01:47,830
من الأفضل أن أرتاح قليلاً الليلة

24
00:01:52,600 --> 00:01:54,140
[خطة الحفلة الموسيقية]

25
00:02:02,200 --> 00:02:04,170
هل ترغبين ببعض الوجبات الخفيفة ؟

26
00:02:04,900 --> 00:02:06,410
... من بين الأماكن الأربعة المُقررة للقاء

27
00:02:06,410 --> 00:02:08,640
دعينا نُبدل موقع النافورة
"بمطعم "هاى ميل

28
00:02:09,060 --> 00:02:10,450
أعتقد أن النافورة يمكن أن تكون
مُشتته جداً

29
00:02:10,950 --> 00:02:12,890
حسناً، سأهتم بالأمر

30
00:02:26,720 --> 00:02:27,770
(جاى وان)

31
00:02:29,960 --> 00:02:31,070
ما الأمر ؟

32
00:02:34,180 --> 00:02:35,510
... لقد سمعت

33
00:02:35,830 --> 00:02:36,760
بأنك طُردت

34
00:02:41,020 --> 00:02:41,920
هل أنت مريض ؟

35
00:03:04,820 --> 00:03:06,650
!درجة حرارتك مرتفعة

36
00:03:08,800 --> 00:03:10,720
... يجب أن أتصل بالطبيب

37
00:03:13,880 --> 00:03:14,990
غادري فقط

38
00:03:16,170 --> 00:03:17,130
!(تشا جاى وان)

39
00:03:18,370 --> 00:03:20,020
أنا مريض فقط من أجل البقاء

40
00:03:21,250 --> 00:03:25,360
... يجب أن أمرض جداً لأنجو

41
00:03:26,660 --> 00:03:28,520
لهذا، غادري فقط

42
00:03:30,160 --> 00:03:32,430
سأكون بخير عندما أستيقظ

43
00:03:32,670 --> 00:03:34,300
... هل تحاول أن

44
00:03:34,930 --> 00:03:36,730
تنسى جروح قلبك بإيذاء جسدك ؟

45
00:03:37,420 --> 00:03:39,590
أنت مُتيّم في الحب حتى أصبحت عاجز

46
00:03:40,400 --> 00:03:42,370
إن كنت تحبها لهذه الدرجة
فأهرب معها إذاً

47
00:03:42,370 --> 00:03:43,760
وإن لم تستطع، فتخلى عنها

48
00:03:43,760 --> 00:03:44,900
... فعل هذا

49
00:03:47,560 --> 00:03:49,380
سيجعل الآخرين يسأمون منك

50
00:03:50,770 --> 00:03:51,970
أفعل ما تريده

51
00:03:52,290 --> 00:03:53,820
لا يهمني حتى لو مُت من الحمى

52
00:04:09,860 --> 00:04:11,340
ما الذي يحدث ؟

53
00:04:12,100 --> 00:04:13,370
... (تشا جاى وان)

54
00:04:14,100 --> 00:04:14,970
مريض جداً

55
00:04:15,170 --> 00:04:17,880
أنـا لست طبيبة
خذيه إلى المستشفى

56
00:04:17,880 --> 00:04:18,840
إنه يرفض الذهاب

57
00:04:18,840 --> 00:04:20,980
... إنه مؤلم جداً الإنفصال عنكِ

58
00:04:20,980 --> 00:04:22,720
إنه يفضل أن يكون مريض

59
00:04:24,490 --> 00:04:25,790
أليس أحمق ؟

60
00:04:26,420 --> 00:04:27,520
لهذا السبب طردته

61
00:04:27,680 --> 00:04:29,170
!إنه مريض حقاً

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,930
!خذيه إلى المستشفى أو أنقذيه

63
00:04:33,980 --> 00:04:34,960
إنه مسؤوليتكِ

64
00:04:37,610 --> 00:04:38,410
كيف هذا ؟

65
00:04:38,800 --> 00:04:39,770
(آه مو ني)

66
00:04:39,770 --> 00:04:43,070
... ليست له علاقة بي أو بالفندق بعد الآن

67
00:04:43,820 --> 00:04:44,700
فكيف هذا ؟

68
00:04:47,570 --> 00:04:50,990
لقدسألتني في المرة الماضية
(لماذا تركت (تشا جاى وان

69
00:04:53,270 --> 00:04:54,410
أنا لم أتركه

70
00:04:55,510 --> 00:04:57,300
... لن يمكنكِ أن تفهمي على الأرجح

71
00:04:57,530 --> 00:05:00,890
... ولكنيّ ولدت في عائلة فقيرة جداً

72
00:05:02,300 --> 00:05:05,230
وأستطعت أن أدرس في الخارج بسبب زوجي الراحل

73
00:05:07,670 --> 00:05:08,930
... (أنـا و (تشا جاى وان

74
00:05:10,820 --> 00:05:12,950
كنّا مُتشابهين جداً عندما إلتقينا

75
00:05:15,150 --> 00:05:16,570
ولهذا السبب إنفصلنا

76
00:05:22,140 --> 00:05:23,480
... في كل مرة ننظر فيها إلى بعض

77
00:05:24,170 --> 00:05:26,110
لا نرى سوى جروح الآخر

78
00:05:27,560 --> 00:05:28,960
لهذا تركته يذهب إليكِ

79
00:05:30,550 --> 00:05:32,820
... إنه لم يبتسم أبداً معي

80
00:05:35,440 --> 00:05:37,140
لكنه يبتسم عندما يكون معكِ

81
00:05:37,710 --> 00:05:38,950
... إنه يصبح متوتر

82
00:05:41,070 --> 00:05:42,440
ومرتبكاً من الفرح بسببكِ

83
00:05:46,060 --> 00:05:48,310
لقد أصبحت أكثر ثقة من قراري
بعد سماع ذلك

84
00:05:49,750 --> 00:05:53,400
أنا و (تشا جاى وان) كنّا مُختلفين
جداً من الأساس

85
00:05:54,300 --> 00:05:55,630
.... إن لم تذهبي إليه الآن

86
00:05:56,290 --> 00:05:58,330
لن أدعكِ تذهبين إليه أبداً

87
00:05:58,330 --> 00:06:00,570
أعتقد بأنيّ سمعت ذلك من قبل

88
00:06:02,600 --> 00:06:04,820
إن كُنتِ مُعجبة به لهذه الدرجة، فإذاً
ينبغي عليكِ أن تذهبِ وتكوني معه

89
00:06:05,610 --> 00:06:08,650
(لقد إنتهيت من (تشا جاى وان

90
00:06:12,620 --> 00:06:14,550
ليس سهلاً عليّ أن أتخلى عنه إلى الآن

91
00:06:15,840 --> 00:06:17,660
... كيف يكون سهلاً عليكِ

92
00:06:19,430 --> 00:06:20,730
وأنتِ مُتيمة في حبه ؟

93
00:06:25,350 --> 00:06:27,550
لا تمدي يدكِ إليه مرة أخرى

94
00:06:38,890 --> 00:06:40,310
هل أنتِ بخير ؟

95
00:06:44,400 --> 00:06:45,420
(تشا سو وان)

96
00:06:47,950 --> 00:06:49,530
هل ترغبين في قضاء الليلة في منزلي ؟

97
00:06:51,940 --> 00:06:53,720
يمكننا أن نعمل طوال الليل

98
00:06:57,650 --> 00:06:59,600
حسناً .. سأفعل ذلك

99
00:07:08,110 --> 00:07:09,740
[منزل القطة]

100
00:07:10,370 --> 00:07:11,960
من الجيد أن يكون لديك منزل، أليس كذلك ؟

101
00:07:12,660 --> 00:07:14,470
... إنه خطير جداً اللعب في الخارج

102
00:07:14,470 --> 00:07:16,050
لذلك إلعب في منزلك براحتك

103
00:07:17,500 --> 00:07:19,550
... أريد أن أخذك معي إلى الداخل، ولكن

104
00:07:20,050 --> 00:07:21,760
... أخشى أن تشعر بأنك محاصر هناك

105
00:07:23,230 --> 00:07:25,920
لأنك قط مفعم بالحيوية

106
00:07:26,780 --> 00:07:27,720
"ميو ميو"

107
00:08:18,860 --> 00:08:19,770
هل تشعر بتحسّن ؟

108
00:08:22,620 --> 00:08:23,410
نعم

109
00:08:29,890 --> 00:08:30,950
أنت حيّ

110
00:08:37,960 --> 00:08:39,340
لماذا بقيتِ هنا ؟

111
00:08:39,740 --> 00:08:40,700
يمكنكِ الذهاب الآن

112
00:08:45,290 --> 00:08:47,870
... لقد رعيتك طوال الليل

113
00:08:48,370 --> 00:08:49,780
وأول ما تسألني هو
لماذا أنا هنا ؟

114
00:08:51,210 --> 00:08:52,710
من أين تأتيك الوقاحة لتعاملني بهذه الطريقة ؟

115
00:08:54,090 --> 00:08:55,440
لم تكوني مضطرة للبقاء

116
00:08:56,030 --> 00:08:57,040
إذهب وإستحم

117
00:08:57,040 --> 00:08:58,320
سوف أعدّ حساء الفطر لك

118
00:08:59,080 --> 00:09:02,160
كان زوجي حتى وفاته لا يأكل إلا
... الطعام الذي أعده له

119
00:09:02,360 --> 00:09:03,950
لأنه لم يكن يثق بأحد غيري

120
00:09:04,520 --> 00:09:07,060
أنا جيدة في إعداد كل أنواع الحساء

121
00:09:24,070 --> 00:09:25,430
أنتِ تذهبين مُبكراً للعمل

122
00:09:26,760 --> 00:09:29,210
كم يوماً تحتاج إليه لإتمام عملية الإنتقال ؟

123
00:09:30,280 --> 00:09:31,610
يكفيني أسبوع

124
00:09:39,370 --> 00:09:42,120
لقد أخضرت الشيء الذي طلبته منيّ
إنه في السيارة

125
00:09:43,030 --> 00:09:43,890
حسناً

126
00:09:47,390 --> 00:09:49,700
سيدي نائب الرئيس -
صباح الخير -

127
00:10:05,860 --> 00:10:06,850
(مو ني)

128
00:10:07,550 --> 00:10:10,680
لم أتوقع بأن أراكِ هنا

129
00:10:11,080 --> 00:10:13,120
... من الغريب بقائك في سكن الفندق

130
00:10:13,430 --> 00:10:15,630
بعد إستقالتك من منصب نائب الرئيس

131
00:10:16,160 --> 00:10:17,820
أودّ منك أن تُغادر بحلول نهاية الأسبوع

132
00:10:18,640 --> 00:10:20,740
(لا أستطيع أن أفعل ذلك يا (مو ني

133
00:10:21,790 --> 00:10:23,370
... لو طُردت من هنا

134
00:10:23,860 --> 00:10:26,360
فإن (جاى وان) سوف يخيب أمله بشدة

135
00:10:26,550 --> 00:10:28,240
... لقد طردت المدير العام بالفعل

136
00:10:28,790 --> 00:10:30,110
بسبب والده العظيم

137
00:10:31,790 --> 00:10:33,530
... قد لا تعرف (دا باى) حتى الآن

138
00:10:33,870 --> 00:10:35,360
بأن لديها أخ، أليس كذلك ؟

139
00:10:36,710 --> 00:10:38,160
!لا يمكنكِ أن تُخبريها

140
00:10:38,460 --> 00:10:39,380
!أبداً

141
00:10:40,190 --> 00:10:40,970
حسناً

142
00:10:41,830 --> 00:10:43,690
على أية حال، هذا ليس من شأني

143
00:10:45,360 --> 00:10:46,970
لقد أحضرت هدية لك

144
00:10:48,290 --> 00:10:49,180
أحضريه

145
00:10:49,750 --> 00:10:50,530
نعم

146
00:11:01,110 --> 00:11:02,100
أليس لطيفاً ؟

147
00:11:04,060 --> 00:11:04,970
خذه

148
00:11:05,770 --> 00:11:06,570
ماذا ؟

149
00:11:09,800 --> 00:11:13,510
أنا أعيد لك الحب الذي حصلت عليه منك

150
00:11:14,850 --> 00:11:15,910
أنا أمهلك أسبوعاً

151
00:11:16,110 --> 00:11:19,490
... غادر "سيل" بسرعة

152
00:11:20,120 --> 00:11:21,020
إلى الأبد

153
00:11:40,580 --> 00:11:41,420
ألـو

154
00:11:42,330 --> 00:11:43,990
(إنه أنا يا صحفي (مين

155
00:11:44,750 --> 00:11:48,290
أريد منك أن تكتب مقالة من أجلي
عن قصة وهمية

156
00:11:48,650 --> 00:11:49,570
أجل

157
00:11:49,830 --> 00:11:53,830
قبل ذلك، أريد منك أن تكتب عن قصة حقيقية

158
00:11:56,490 --> 00:12:00,490
"... (عودة نائب الرئيس (لي جونغ كو"

159
00:12:00,940 --> 00:12:03,220
"الذي تمت تبرئته تماماً"

160
00:12:03,550 --> 00:12:04,460
كيف هذا ؟

161
00:12:31,760 --> 00:12:33,190
... هل ترغبين بتناول

162
00:12:34,450 --> 00:12:36,360
إفطار بسيط ؟

163
00:12:38,300 --> 00:12:41,300
لا أتناول الطعام مع مجرمين
دعنا نشرب الشاي فقط

164
00:12:44,020 --> 00:12:45,500
... لقد إعتقدت عكس ذلك

165
00:12:46,490 --> 00:12:48,500
بما أنكِ طلبتِ رؤيتي خارج الفندق

166
00:12:49,340 --> 00:12:51,410
... هل تريد أن تُظهر للمدراء الآخرين

167
00:12:52,570 --> 00:12:54,630
كيف تحني رأسك لي ؟

168
00:12:57,300 --> 00:12:58,680
... لقد وافقتِ

169
00:12:59,590 --> 00:13:01,250
... على إطلاق سراحي

170
00:13:01,250 --> 00:13:03,920
لأنكِ تحتاجين إليّ، أليس كذلك ؟

171
00:13:03,920 --> 00:13:06,130
... هذا وضع مُربح للطرفين

172
00:13:06,130 --> 00:13:09,320
لهذا أتمنى ألا تعامليني بهذه القسوة

173
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
هل هذا صحيح ؟

174
00:13:12,520 --> 00:13:15,510
... "صحيح أنيّ خسرت أسهمي في "سيل

175
00:13:15,920 --> 00:13:18,600
لكنكِ تعرفين بأني لازلت أمتلك علاقاتي

176
00:13:19,190 --> 00:13:20,230
تفضلوا

177
00:13:27,830 --> 00:13:29,450
!أنت

178
00:13:29,690 --> 00:13:31,340
!أيها الأوغاد

179
00:13:31,340 --> 00:13:32,780
لماذا أنتم هنا ؟

180
00:13:33,460 --> 00:13:36,270
لا أريد أن أسمع شيئاً منكم
!لذا غادروا

181
00:13:37,010 --> 00:13:37,790
تباً

182
00:13:40,060 --> 00:13:42,020
لايبدو بأن لديه رغبة بالتحدث إليكم

183
00:13:42,020 --> 00:13:42,900
يمكنكم أن تغادروا الآن

184
00:13:45,870 --> 00:13:46,750
ماذا ؟

185
00:13:53,340 --> 00:13:55,960
رجالك يشبهونك كثيراً

186
00:13:57,120 --> 00:13:59,470
لقد أعطيتهم القليل من المال فقط
والآن هم مخلصين لي

187
00:14:00,650 --> 00:14:03,310
... بدا بأنك ستفعل كل ما أطلبه منك

188
00:14:03,560 --> 00:14:04,730
ولكنيّ كنت مُخطئة

189
00:14:05,570 --> 00:14:07,120
إنتظري .. إنتظري دقيقة

190
00:14:08,740 --> 00:14:09,920
لقد كان خطأي

191
00:14:10,270 --> 00:14:13,140
... لقد إعتبرتكِ كشريك

192
00:14:13,390 --> 00:14:15,120
لهذا كُنت مُستهتر

193
00:14:21,690 --> 00:14:25,260
ماذا تريدين منيّ أن أفعل ؟

194
00:14:25,830 --> 00:14:28,600
هل تريدين منيّ أن أتخلص من
مو ني) أمامك ؟)

195
00:14:28,810 --> 00:14:30,700
هل تكره (آه مو ني) لهذه الدرجة ؟

196
00:14:32,070 --> 00:14:33,670
... (لو لم يكن لـ (مو ني

197
00:14:34,620 --> 00:14:38,270
فإن عزيزي (جاى وان) لم يكن
ليتدمّر بهذا الشكل

198
00:14:39,410 --> 00:14:43,210
أحتاج للتخلص من (مو ني) حتى
(يعود إليّ (جاى وان

199
00:14:44,880 --> 00:14:47,440
(هل تُريد إستعادة (جاى وان
(بمهاجمة (مو ني

200
00:14:49,450 --> 00:14:50,990
يا له من حب بائس

201
00:14:52,720 --> 00:14:54,930
... إن أردت أن تعمل لديّ

202
00:14:54,930 --> 00:14:57,090
يجب ألا تفعل شيئاً بمفردك

203
00:14:57,680 --> 00:15:00,780
كُن لطيفاً وإفعل ما أطلبه منك

204
00:15:01,450 --> 00:15:03,070
عندها سوف أساعدك لتنهض مُجدداً

205
00:15:04,840 --> 00:15:05,690
نعم

206
00:15:06,420 --> 00:15:07,290
سأفعل

207
00:15:07,830 --> 00:15:08,640
سأفعل

208
00:15:08,890 --> 00:15:10,880
(سأهتم بـ (آه مو ني

209
00:15:10,880 --> 00:15:12,470
... أنا بحاجة إليك لأن

210
00:15:12,900 --> 00:15:15,250
... (تهتم بـ (جاى وان

211
00:15:16,140 --> 00:15:17,580
الذي يستمر بإزعاجي

212
00:15:22,810 --> 00:15:23,860
حسناً

213
00:15:32,260 --> 00:15:34,490
سوف يصل (يو جو مين) خلال 10 دقائق

214
00:15:34,840 --> 00:15:36,200
هل تريدين منيّ أن أبلغ المدير العام ؟

215
00:15:36,380 --> 00:15:38,070
لا .. سأذهب لرؤيته بنفسي

216
00:15:38,420 --> 00:15:40,370
هل ستذهبين لمقابلته شخصياً أيتها الرئيسة ؟

217
00:15:56,130 --> 00:15:57,290
ما الذي يحدث ؟

218
00:15:57,590 --> 00:15:59,130
... أرجو أن تُعيدي النظر

219
00:16:00,560 --> 00:16:01,660
في طرد المدير العام

220
00:16:02,980 --> 00:16:05,120
... موسم الإجازة الصيفية سيأتي قريباً

221
00:16:05,120 --> 00:16:07,540
وسنكون في ورطة بدونه

222
00:16:07,540 --> 00:16:10,070
إننا محجوزون للحفلة الموسيقية غداً

223
00:16:10,070 --> 00:16:12,360
ماذا لو حصلت مشكلة عندها ؟ -
... هل تقولون لي -

224
00:16:12,790 --> 00:16:14,170
بأنكم غير  أكفاء ؟

225
00:16:15,170 --> 00:16:17,040
لسوء الحظ، لا يمكنني أن أعيد النظر
في هذا الأمر

226
00:16:17,240 --> 00:16:18,760
... المدير العام (تشا جاى وان) سوف

227
00:16:18,760 --> 00:16:21,100
... "يُنهي عقده مع "سيل

228
00:16:21,560 --> 00:16:23,380
حالما يُنهي عملية الإنتقال
للمدير العام الجديد

229
00:16:23,380 --> 00:16:25,650
إننا هنا بسبب المدير العام

230
00:16:25,780 --> 00:16:27,070
... لا أحتاج إلى موظفين

231
00:16:27,400 --> 00:16:30,480
"يعملون من أجل المدير العام وليس "سيل

232
00:16:35,540 --> 00:16:39,540
ولكن بصفتي الرئيسة
أحتاج إلى قدراتكم

233
00:16:40,990 --> 00:16:42,500
... (بمن في ذلك (تشا سو وان

234
00:16:42,500 --> 00:16:45,170
... أعلم لماذا حضر أربعتكم إلى هنا

235
00:16:46,260 --> 00:16:49,340
لهذا أتمنى منكم أن تُعيدوا النظر في إمكانية
... "البقاء والعمل في "سيل

236
00:16:49,540 --> 00:16:51,080
بدون وجود المدير العام

237
00:17:02,090 --> 00:17:03,930
هل (سو وان) بصف الرئيسة كلياً ؟

238
00:17:04,420 --> 00:17:05,320
لماذا لم تقل شيئاً ؟

239
00:17:05,620 --> 00:17:07,990
إنها تعرف ما الذي يريده
جاى وان) تماماً)

240
00:17:09,260 --> 00:17:11,180
بالرغم من أن المدير العام يريدنا
... أن نعمل هنا بدونه

241
00:17:11,930 --> 00:17:13,550
لا يمكنني أن أفعل ذلك

242
00:17:23,710 --> 00:17:24,880
أهلاً وسهلاً

243
00:17:25,210 --> 00:17:26,570
أعتذر عن وقاحتي في المرة السابقة

244
00:17:28,910 --> 00:17:30,740
سأعتبرها كعلامة على شغفك

245
00:17:48,580 --> 00:17:51,370
بالمناسبة، لم أرى المدير العام

246
00:17:53,170 --> 00:17:55,630
هل قابلت المدير العام من قبل ؟

247
00:17:55,860 --> 00:17:56,850
لا، ليس بعد

248
00:17:57,470 --> 00:18:01,110
لقد سمعت عنه لأن طاقمي كانوا
... يتذمرون من طريقة عمله

249
00:18:01,110 --> 00:18:03,490
أثناء الإعداد للحفلة الموسيقية

250
00:18:03,840 --> 00:18:05,850
إن كان هذا جرح مشاعرك
... أريد أن أعتذر لك

251
00:18:05,850 --> 00:18:07,590
لا .. لا .. لقد كان إطراء

252
00:18:08,410 --> 00:18:10,820
... لو حصلت على جودة صوت رائعة في الحفلة

253
00:18:10,820 --> 00:18:13,020
بسبب دقته، فإني سوف أكون ممتناً لذلك

254
00:18:13,930 --> 00:18:15,890
متى يمكنني أن أقابل المدير العام ؟

255
00:18:17,910 --> 00:18:19,190
سوف أريك غرفتك أولاً

256
00:18:28,760 --> 00:18:30,200
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي ؟

257
00:18:30,490 --> 00:18:31,840
لا بأس، لقد عثر على الطريق

258
00:18:33,860 --> 00:18:36,000
أنت صحفي، صحيح ؟

259
00:18:37,120 --> 00:18:39,700
السيد (يو جو مين) يمنع أيّ
... تصوير أو مقابلات

260
00:18:39,700 --> 00:18:42,160
عدا عن المجدولة رسمياً

261
00:18:42,360 --> 00:18:43,350
أرجو أن تغادر

262
00:18:44,410 --> 00:18:45,450
أنا لست صحفي

263
00:18:46,510 --> 00:18:48,460
إن إستمريت بإنكار ذلك فإنيّ
سأضطر  لإجبارك على الرحيل

264
00:18:49,720 --> 00:18:51,180
!حسناً .. حسناً

265
00:18:53,290 --> 00:18:54,720
!حسناً
... صحيح أنني صحفي

266
00:18:55,110 --> 00:18:58,030
لكنيّ هنا لرؤية المدير العام
(وليس (يو جو مين

267
00:19:15,480 --> 00:19:18,570
لقد بحثت عنها من خلال جميع الشبكات
التي لديّ ولكن لا يوجد الكثير

268
00:19:19,160 --> 00:19:20,650
هذا كل ما أستطعت العثور عليه

269
00:19:32,510 --> 00:19:35,610
الصحفي (مين سونغ جو) من جريدة
يونغ دونغ" أتى لرؤيتك"

270
00:19:36,210 --> 00:19:37,240
هل تتذكره ؟

271
00:19:39,600 --> 00:19:42,860
 [(حريق مشبوه في "سيل"، بقلم (مين سونغ جو] 

272
00:19:43,590 --> 00:19:46,640
 التشكيك في مؤهلات الرئيسة الجديدة]
[(لـ "سيل"، يقلم (مين سونغ جو 

273
00:19:50,630 --> 00:19:51,580
أدخليه

274
00:19:57,310 --> 00:19:58,110
مرحباً

275
00:19:58,110 --> 00:19:59,410
(أنا الصحفي (مين سونغ جو

276
00:20:00,120 --> 00:20:03,050
لست متأكد من قدومي للمكان الصحيح أو لا

277
00:20:22,730 --> 00:20:24,440
ما هذا ؟

278
00:20:25,320 --> 00:20:26,450
ما رأيته تماماً

279
00:20:26,730 --> 00:20:28,640
... في الليلة التي توفي بها الرئيس الراحل

280
00:20:28,640 --> 00:20:31,180
أتيت إلى هنا من أجل الإفتتاح الكبير
ولكنيّ حصلت على هذا السبق الصحفي

281
00:20:31,180 --> 00:20:31,950
أجل

282
00:20:33,570 --> 00:20:34,850
لا يجب أن أسمي هذه المأساة
... سبقاً صحفياً

283
00:20:35,810 --> 00:20:39,150
ولكن كاميرتي تحطمت في خضم
الإخلاء العاجل للناس

284
00:20:39,560 --> 00:20:41,320
ولم أصلحها إلا مؤخراً

285
00:20:44,030 --> 00:20:47,300
لقد كان هناك شخصاً في غرفته تلك الليلة

286
00:20:51,130 --> 00:20:54,460
لماذا أحضرت هذا إليّ ؟

287
00:20:54,680 --> 00:20:57,430
... لقد قام نائب الرئيس برشوتي سابقاً

288
00:20:57,850 --> 00:21:01,680
ولكنه يزعجني بهذا كثيراً

289
00:21:02,680 --> 00:21:06,250
لقد سمعت أن نائب الرئيس
... لي جونغ كو) كان راعيك)

290
00:21:06,590 --> 00:21:08,220
... وأن الرئيسة الحالية هي حبيبتك

291
00:21:08,860 --> 00:21:11,290
لهذا إعتقدت بأنك ستكون مُهتماً جداً

292
00:21:13,360 --> 00:21:16,660
إذاً .. أنت هنا لتعقد صفقة معي

293
00:21:18,860 --> 00:21:20,090
... سوف أشتري هذا الفيلم منك

294
00:21:20,600 --> 00:21:21,450
... ولكن

295
00:21:22,390 --> 00:21:25,370
... أحتاج لبعض الوقت

296
00:21:25,720 --> 00:21:27,040
للنظر في مقدار أهميته بالنسبة لي

297
00:21:28,970 --> 00:21:30,050
بالتأكيد

298
00:21:32,910 --> 00:21:33,810
سأنتظر مكالمتك

299
00:21:51,830 --> 00:21:52,650
إنه أنا

300
00:21:53,550 --> 00:21:56,380
أحتاج إلى مُختص في ترميم الصور

301
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
... أحتاج إلى شخص

302
00:21:58,650 --> 00:22:00,220
يستطيع الإحتفاظ بسرّ
وأعثر على واحد بهدوء

303
00:22:11,770 --> 00:22:13,330
أبي، لقد مرّ وقت طويل

304
00:22:14,760 --> 00:22:17,790
لقد كُنت مشغوله لأني أضطررت للعمل
بقدر ما كُنت أتهرّب

305
00:22:20,730 --> 00:22:21,990
... سوف تقام حفلة موسيقية غداً

306
00:22:22,670 --> 00:22:25,650
والتي كانت آخر شيء تعاقدت عليه

307
00:22:27,420 --> 00:22:28,810
... إنه أكبر حدث

308
00:22:28,810 --> 00:22:32,060
منذ أن تم تعييني كرئيسة

309
00:22:34,030 --> 00:22:35,260
سوف أحسن الصنع

310
00:22:39,790 --> 00:22:40,670
... بالمناسبة

311
00:22:41,170 --> 00:22:44,680
المديرة (بايك) تساعدني عوضاً عنك

312
00:22:45,660 --> 00:22:47,530
... لقد مررت بوقت عصيب قبل وفاتك

313
00:22:48,060 --> 00:22:50,350
لكنك تركت الكثير لي

314
00:22:52,050 --> 00:22:53,850
سوف أحصل على يومياتك أيضاً

315
00:23:02,740 --> 00:23:04,270
!(سيدة (بايك

316
00:23:10,630 --> 00:23:13,420
ألا يبدو أكثر ودية أن أناديك بذلك ؟

317
00:23:13,900 --> 00:23:15,180
لماذا كنتِ عائدة بدون محادثتي ؟

318
00:23:16,690 --> 00:23:18,710
إعتقدت بأنكِ كنتِ في لحظة خاصة
لهذا أردت أن أترككِ بمفردك

319
00:23:18,920 --> 00:23:21,460
لقد كنت أتحدث بالسوء عنكِ لأبي

320
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
... قلت بأنكِ كنتِ عنيدة جداً

321
00:23:24,440 --> 00:23:26,980
لأنكِ لن تسمحي لي بقراءة يومياته
... حتى أقوم بإرضائكِ

322
00:23:26,980 --> 00:23:30,590
وأن تفاخركِ زاد سوءاً منذ أن
أتى إبنكِ الثريّ

323
00:23:32,560 --> 00:23:34,800
هذا صحيح -
... كما قلت أيضاً -

324
00:23:36,620 --> 00:23:37,790
... بأنيّ محظوظة

325
00:23:40,490 --> 00:23:43,100
لأن أبي ترككِ بجانبي

326
00:23:44,730 --> 00:23:47,330
لقد كنت محتارة حول ما إذا كنتِ
... على جانبي أو لا، ولكنيّ

327
00:23:47,680 --> 00:23:48,960
تأكدت من أنكِ أحد داعميني

328
00:23:49,530 --> 00:23:51,270
... لقد كنتِ قلقة جداً بشأني

329
00:23:51,700 --> 00:23:54,280
بعد أن طلب منكِ أبي معروفاً
بأن تعتني بي

330
00:23:55,670 --> 00:23:59,220
لقد أعطيتني مدة ثلاثة أشهر
عن قصد، أليس كذلك ؟

331
00:23:59,620 --> 00:24:00,890
لقد كانت لتدريبي بشكل أفضل

332
00:24:10,140 --> 00:24:12,300
سوف يخيب أملكِ بي كثيراً

333
00:24:13,250 --> 00:24:14,330
أنا آسفه لهذا

334
00:24:18,290 --> 00:24:19,460
يجب أن أذهب الآن

335
00:24:21,190 --> 00:24:24,080
(شكراً لكِ أيتها المديرة (بايك مي نيو

336
00:24:45,720 --> 00:24:48,000
أنتِ لا تستمعين إليّ أبداً

337
00:24:48,650 --> 00:24:52,100
لقد أخبرتكِ كثيراً بأنه لا يجب أن تثقي بأحد

338
00:25:15,530 --> 00:25:16,630
ما الذي تفعله ؟

339
00:25:40,040 --> 00:25:43,090
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً لأعثر على
مالك هذه الساعة

340
00:25:45,680 --> 00:25:46,890
... أنتِ هو المالك

341
00:25:47,920 --> 00:25:50,390
"لكل من هذه الساعة و"سيل

342
00:25:54,070 --> 00:25:56,750
لا نتظري للخلف أبداً وأنظري إلى الأمام

343
00:25:59,170 --> 00:26:00,730
... كلما تصبحين ضعيفة

344
00:26:01,240 --> 00:26:03,230
... تذكري ما فعلناه أنا

345
00:26:06,500 --> 00:26:07,600
... (و (لي جونغ كو

346
00:26:09,510 --> 00:26:12,850
(بالرئيس الراحل (آه

347
00:26:18,050 --> 00:26:19,560
... كوني قوية

348
00:26:20,960 --> 00:26:23,220
(و إستردي دينكِ منّا أنا و (لي جونغ كو

349
00:26:25,400 --> 00:26:28,090
هذا هو الإنتقام الذي تستحقينه

350
00:26:30,740 --> 00:26:31,640
حسناً

351
00:26:33,240 --> 00:26:35,540
الحمد لله، لقد عادت لمالكها الحقيقي

352
00:26:53,840 --> 00:26:54,650
لا

353
00:26:55,750 --> 00:26:57,770
لا أريد المزيد من الخسائر

354
00:26:58,400 --> 00:26:59,870
... في التدريب الأخير

355
00:27:00,570 --> 00:27:02,040
(هدفي هو (آه مو ني

356
00:27:02,800 --> 00:27:04,130
هي .. وهي فقط

357
00:27:20,890 --> 00:27:22,160
إرفع صوت الميكروفون

358
00:27:25,820 --> 00:27:28,000
أعتقد أن التأثير الحجبي طغى على الصوت
بسبب الصوت الإلكتروني

359
00:27:28,000 --> 00:27:29,320
هل تريد منيّ أن أعزز الصوت عن طريق التردد ؟

360
00:27:33,390 --> 00:27:34,860
من تكون أيها المدير العام ؟

361
00:27:37,730 --> 00:27:38,770
أهلاً أيتها الرئيسة

362
00:27:45,610 --> 00:27:47,310
لم أعتقد بأنك ستكون هنا بسبب
إجراءات عملية الإنتقال

363
00:27:47,540 --> 00:27:49,340
لقد أتيت لأتفقد التدريب الأخير

364
00:27:49,340 --> 00:27:50,380
لقد كدت أن أنتهي

365
00:27:51,620 --> 00:27:53,780
هل تريدين سماع أغنيتي الإفتتاحية أيتها الرئيسة ؟

366
00:27:53,780 --> 00:27:55,790
... معدات الصوت الخاصة بي

367
00:27:56,220 --> 00:27:58,300
قيمتها بقدر تكلفة بناء هذه القاعة بأكملها

368
00:27:58,300 --> 00:27:59,620
إنها تبدو فنية

369
00:28:01,170 --> 00:28:02,040
لنبدأ

370
00:28:53,160 --> 00:28:54,070
ما الذي يحدث ؟

371
00:28:54,230 --> 00:28:55,590
لماذا إختفى الصوت فجأة ؟

372
00:28:56,020 --> 00:28:57,680
صوت الصدى لا يعمل في الوقت الحالي

373
00:29:00,830 --> 00:29:01,800
تباً

374
00:29:13,950 --> 00:29:15,330
ما الذي يحدث ؟

375
00:29:16,670 --> 00:29:18,120
أخرجه من هنا أولاً

376
00:29:18,770 --> 00:29:19,710
!بسرعة

377
00:29:20,370 --> 00:29:22,070
ماذا عن معداتي

378
00:29:22,070 --> 00:29:23,030
!أخرج أولاً

379
00:29:23,830 --> 00:29:26,290
إذهبي وتفقدي نظام التحكم المركزي أولاً

380
00:29:26,290 --> 00:29:27,110
حسناً

381
00:29:27,110 --> 00:29:28,610
خذ معداتك وأخرج من هنا بسرعة

382
00:29:36,980 --> 00:29:38,330
المكان خطير أيتها الرئيسة

383
00:29:38,330 --> 00:29:40,090
أتركني .. يجب أن أتأكد من حدوث
هذه الحفلة الموسيقية

384
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
هل تريدين أن تموتي ؟

385
00:29:41,380 --> 00:29:43,010
!لم يتبقى على الحفلة سوى ساعتين

386
00:30:08,360 --> 00:30:09,310
... الحفلة الموسيقية

387
00:30:11,170 --> 00:30:12,610
... لا يمكنني إقامتها، أليس كذلك

388
00:30:14,440 --> 00:30:15,430
أيها المدير العام ؟

389
00:30:21,510 --> 00:30:22,490
أنا آسف

390
00:30:54,220 --> 00:30:57,070
 [!(أنـا أحبـك يا (يو جو مين] 

391
00:31:11,470 --> 00:31:12,630
لقد كان ذلك وشيكاً

392
00:31:14,100 --> 00:31:18,100
أردت أن أنجح في هذا حتى أتفاخر
(عليكم أنت و (لي جونغ كو

393
00:31:21,120 --> 00:31:23,490
.. أردت أن أتباهى بنجاحى لك قبل أن تغادر

394
00:31:24,890 --> 00:31:26,880
حتى أنيّ رتبت لمقابلة مزدوجة
(مع (يو جو مين

395
00:31:30,010 --> 00:31:31,100
عُودي إلى مكتبك

396
00:31:32,130 --> 00:31:33,590
سأهتم بهذا

397
00:31:35,200 --> 00:31:36,490
أنت لم تعد تتحدث برسمية معي

398
00:31:39,390 --> 00:31:40,860
هذا لأنكِ لم تعودي رئيستي

399
00:31:42,270 --> 00:31:43,270
لقد طردتني، صحيح ؟

400
00:31:47,510 --> 00:31:49,040
... كوني قوية

401
00:31:50,380 --> 00:31:52,610
و ردي الدين لي

402
00:31:56,280 --> 00:31:58,250
أنا سأعتذر شخصياً لجمهوره

403
00:32:10,270 --> 00:32:11,150
إنه أنا

404
00:32:11,930 --> 00:32:14,080
أبقي (يو جو مين)، سأحضر حالاً

405
00:32:17,220 --> 00:32:18,220
أنا آسف

406
00:32:18,890 --> 00:32:20,920
أعتقد بأنه حصلت زيادة في الحمل الكهربائي

407
00:32:21,160 --> 00:32:22,940
إننا نتحمل المسؤولية بالكامل بدون أية أعذار

408
00:32:23,770 --> 00:32:24,920
سوف أقوم بتعويضك عن إلغاء
... الحفلة الموسيقية و

409
00:32:24,920 --> 00:32:26,180
لا، شكراً لكِ
هذا لا يعني شيئاً لي

410
00:32:26,780 --> 00:32:29,560
!لقد خسرت كل معدات التحكم بالصوت والإضاءة

411
00:32:30,030 --> 00:32:31,900
كيف سوف تتحميلن مسؤولية ذلك ؟

412
00:32:32,380 --> 00:32:33,510
لقد كنت مجنون

413
00:32:33,900 --> 00:32:35,900
لقد أخبرتك بأني لم أكن أريد أداء
!حفلة موسيقية هنا

414
00:32:35,900 --> 00:32:38,250
ماذا ستفعل لجمهوري الذي حضر من الخارج ؟

415
00:32:40,830 --> 00:32:42,940
أرجو أن تهدأ وتشرب قليلاً من الشاي أولاً

416
00:32:43,180 --> 00:32:44,140
هل تسخر منيّ ؟

417
00:32:44,790 --> 00:32:46,860
ماذا يجعلك تعتقد بأني أريد أن
أشرب الشاي وأنا غاضب هكذا ؟

418
00:32:47,100 --> 00:32:48,420
تحدث إليّ من فضلك

419
00:32:50,680 --> 00:32:53,100
ها قد أتت الرئيسة المذهلة

420
00:32:53,560 --> 00:32:56,030
كان يجب أن أعرف عندما تبعتني
في ملعب الغولف

421
00:32:56,290 --> 00:32:59,560
سوف أقيم مؤتمراً صحفياً حالياً
وسأهتم بالأضرار

422
00:33:00,280 --> 00:33:02,740
سيد (سون وو هيون)، خذ الرئيسة للخارج

423
00:33:05,430 --> 00:33:06,550
لنذهب

424
00:33:24,930 --> 00:33:26,770
هذا لن ينفع

425
00:33:27,820 --> 00:33:29,590
أنا لا أطلب منك أن تسامحني

426
00:33:30,620 --> 00:33:32,640
... قبل أن نبدأ بمناقشة التعويضات

427
00:33:34,800 --> 00:33:37,120
... أريد أن أعتذر

428
00:33:39,670 --> 00:33:41,820
لك و لجمهورك

429
00:33:47,290 --> 00:33:50,020
قفي أولاً، هذا مُحرج جداً

430
00:34:36,310 --> 00:34:38,050
... قال بأنه لن يُسبب أيّ مشاكل

431
00:34:38,050 --> 00:34:40,220
طالما نقوم بتعويضه بسخاء

432
00:35:08,660 --> 00:35:09,730
(سون وو هيون)

433
00:35:12,300 --> 00:35:13,890
أعتقد بأني فشلت مجدداً

434
00:35:15,630 --> 00:35:17,770
أخبرتكِ من قبل بأن لديّ أخت

435
00:35:20,590 --> 00:35:22,740
إنها مختلفة عن الآخرين

436
00:35:23,900 --> 00:35:26,120
يجب عليها أن تتحدث من عينيها
... عوضاً عن فمها

437
00:35:26,600 --> 00:35:28,120
وعليها أن تسمع من قلبها عوضاً عن أذنيها

438
00:35:30,980 --> 00:35:33,510
لهذا السبب أنت جيد في قراءة أفكار الآخرين

439
00:35:34,300 --> 00:35:35,530
... إنه بسبب

440
00:35:36,130 --> 00:35:38,760
أنك ستفعل ما بوسعك للتحدث مع أختك

441
00:35:41,800 --> 00:35:43,920
لم أستطع معرفة كل ما تفكر به

442
00:35:44,960 --> 00:35:46,770
... لقد كانت مبتسمة دائماً

443
00:35:48,760 --> 00:35:50,310
... لأنها لم ترد أن تقلق عائلتها عليها

444
00:35:51,240 --> 00:35:52,820
... لكن عندما كانت بمفردها

445
00:35:53,350 --> 00:35:54,480
... كانت تبكي كثيراً

446
00:35:54,960 --> 00:35:58,090
لأنها أرادت أن تسمع وتتحدث كالآخرين

447
00:35:59,230 --> 00:36:03,230
... كنت أعرف بأنكِ كنت تتظاهرين بالقوة

448
00:36:04,880 --> 00:36:06,500
... لكنكِ كنتِ خائفة جداً

449
00:36:07,490 --> 00:36:08,880
عندنا قابلتكِ للمرة الأولى

450
00:36:10,240 --> 00:36:11,560
وعرفت بأنكِ لم تكوني تريدين أن تكوني وحيده

451
00:36:15,270 --> 00:36:16,420
... لم أكن أعرف

452
00:36:17,670 --> 00:36:18,900
بأنيّ كشفت هذا لك

453
00:36:20,540 --> 00:36:21,910
لكنكِ مختلفه الآن

454
00:36:23,340 --> 00:36:25,640
لقد أدركت ذلك عندما جثوتِ
(أمام (يو جو مين

455
00:36:27,710 --> 00:36:29,340
أنتِ لا تتظاهرين بعد الآن

456
00:36:30,610 --> 00:36:32,020
لقد أصبحتِ قوية بالفعل

457
00:38:21,740 --> 00:38:23,330
<i>لقد حذرتك من قبل</i>

458
00:38:23,940 --> 00:38:27,050
<i>أعد كل شيء إلى مكانه</i>

459
00:38:52,740 --> 00:38:54,560
... المدير العام أصبح مُملاً

460
00:38:54,560 --> 00:38:55,960
منذ أن طُرد

461
00:38:56,270 --> 00:38:57,590
إنه يستمر بمحاولة العبث معي

462
00:39:00,600 --> 00:39:01,910
هل ترغبين بالعودة إلى الفندق؟

463
00:39:02,750 --> 00:39:03,860
لا بأس

464
00:39:05,170 --> 00:39:06,360
لماذا أنتِ متساهله جداً معه ؟

465
00:39:09,210 --> 00:39:10,090
... في الحقيقة

466
00:39:11,270 --> 00:39:14,500
لا أحد يتعامل بوقاحة معكِ
مثل المدير العام

467
00:39:17,900 --> 00:39:19,050
... على الأقل

468
00:39:19,870 --> 00:39:22,020
حياته ليست سهلة

469
00:39:24,120 --> 00:39:26,990
أحياناً أشفق عليه عندما يُكافح
... بشدة لمجرد العيش

470
00:39:26,990 --> 00:39:28,470
كمن لا مستقبل له

471
00:39:30,310 --> 00:39:32,420
هذا إطراء كبير منكِ

472
00:39:32,720 --> 00:39:34,500
... سوف يتدمّر قريباً

473
00:39:37,760 --> 00:39:40,060
لهذا دعه يكافح بقدر ما يريد

474
00:40:00,520 --> 00:40:01,400
واحد

475
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
إثنان

476
00:40:04,900 --> 00:40:05,790
ثلاثة

477
00:40:12,700 --> 00:40:14,940
أنا آسفه
أنت جائع، صحيح ؟

478
00:40:29,330 --> 00:40:33,410
لقد كنت مشغولة جداً اليوم
أرجو أن تسامحني

479
00:40:35,060 --> 00:40:38,150
... حتى لو كنت جائع، كان يجب أن تنتظرني

480
00:40:38,630 --> 00:40:41,890
... وليس أن تأكل أيّ شيء من الطريق

481
00:40:45,150 --> 00:40:47,310
لأنك لم تعد قط مُشرد بعد الآن

482
00:41:13,450 --> 00:41:14,460
... من الجيد

483
00:41:15,930 --> 00:41:18,790
أن يكون لديك منزل تعود إليه في أيّ وقت

484
00:41:21,550 --> 00:41:22,500
تـهـانــيّ

485
00:41:58,150 --> 00:41:59,820
لقد إكتشفنا سبب الحادثة بالأمس

486
00:42:00,160 --> 00:42:01,430
إنه سخيف قليلاً

487
00:42:05,560 --> 00:42:06,620
ما الذي تتحدث عنه ؟

488
00:42:07,410 --> 00:42:08,740
البناء السيء ؟

489
00:42:28,270 --> 00:42:29,030
ألـو ؟

490
00:42:29,280 --> 00:42:31,440
تشا سو وان)، إستمعي لما أقوله فقط)

491
00:42:34,660 --> 00:42:35,700
تفضل

492
00:42:36,000 --> 00:42:38,540
لا يجب أن تذهب الرئيسة لمكتبها الآن

493
00:42:39,930 --> 00:42:40,800
إذاً ؟

494
00:42:48,180 --> 00:42:49,220
حسناً، لقد فهمت

495
00:43:10,390 --> 00:43:12,620
... إنه سيكون يوماً حافلاً

496
00:43:12,930 --> 00:43:14,820
 [ ترجمة المبدعـة نــورمـا] 
بما أنه علينا أن ننهي مسألة حفلة
... يو جو مين) الموسيقية)

497
00:43:14,820 --> 00:43:15,420
 [ ترجمة المبدعـة نــورمـا] 

498
00:43:15,660 --> 00:43:18,570
أنتِ قلتِ أنَ المدير التنفيذي لوكالته سيأتِ
شخصياً هذا الصباح ، اليس كذلك؟

499
00:43:19,760 --> 00:43:21,650
أجل، سيدتي الرئيسه

500
00:43:21,940 --> 00:43:23,410
... نسيتُ تذكيركِ

501
00:43:23,910 --> 00:43:25,730
... أنكِ قلتِ بأنك أردتِ الذِهاب إلى المطار شخصياً

502
00:43:25,730 --> 00:43:27,650
عندما يعود مُعجبين (يو جو مين) إلى بلدانهم

503
00:43:28,160 --> 00:43:30,020
إنهم مغادرون هذا اليوم

504
00:43:30,980 --> 00:43:32,080
ليس قبل الليل

505
00:43:32,360 --> 00:43:34,260
أنتِ يجِب أن تذهبِ الآن

506
00:43:34,610 --> 00:43:37,790
نسيتُ إخباركِ أنَ وقت المغادرة قد تغير

507
00:43:39,320 --> 00:43:41,990
أنا لا أصدِق أن (تشا سو وان) قد نسيت شيئاً

508
00:43:42,850 --> 00:43:43,800
أنا آسفة

509
00:43:44,880 --> 00:43:45,990
لاعليكِ

510
00:43:46,560 --> 00:43:48,790
ذلك يعني بأنكِ غيرتِ جدول مواعيدي البقيه ، صـح؟

511
00:43:49,120 --> 00:43:50,450
لنذهب إلى المطارِ مباشرة

512
00:43:52,050 --> 00:43:52,900
شكرا لكِ

513
00:44:00,110 --> 00:44:01,490
هل راجعتهُ بشكل صحيح؟

514
00:44:02,030 --> 00:44:02,840
نعم

515
00:44:02,840 --> 00:44:04,680
... اتضحَ أنهٌ حمل زائد كهربائي

516
00:44:04,680 --> 00:44:07,060
لكن توزيع الأسلاك كان في
فوضى منذ الاساس

517
00:44:07,060 --> 00:44:09,860
لقد تم بدء التفتيش على المباني الاخرى ايضاً

518
00:44:09,860 --> 00:44:11,850
هم يفتشون المواد والمعايير

519
00:44:12,210 --> 00:44:14,460
يدّعُونَ أنَ البنايات لم تٌشيـد طبقا للتصميمِ

520
00:44:14,460 --> 00:44:15,520
ذلك سخيف

521
00:44:15,520 --> 00:44:17,020
إجتزنا كل عمليات التفتيش

522
00:44:17,360 --> 00:44:19,420
"لم تستعمل ايَ مواد سيئه في فندق "سيل

523
00:44:19,660 --> 00:44:22,160
الرئيس السابق تفحصَ كل بلاطة بنفسه

524
00:44:23,700 --> 00:44:25,590
... إذا كنت محق

525
00:44:26,050 --> 00:44:27,900
إذن شخص ما يلعب معنا ثانية

526
00:44:29,740 --> 00:44:30,790
أعتقد ذلك

527
00:44:40,470 --> 00:44:42,220
لماذا أنت هنا سيدي المدير العام ؟

528
00:44:42,490 --> 00:44:44,820
بسبب وضع الرئيسة
جِئتُ للتقديم نيابة عنها

529
00:44:44,820 --> 00:44:47,660
سمعت بأنك  قد طُرِدت سيدي المدير العام

530
00:44:48,040 --> 00:44:48,770
لا

531
00:44:49,290 --> 00:44:52,330
"رسمياً انا مازلتٌ الرئيس العام لـ "سيل

532
00:44:52,660 --> 00:44:53,820
... حادث أمسِ

533
00:44:53,820 --> 00:44:55,820
... لم يحدث فقط بسبب مشكلة توزيع الاسلاك وإنما

534
00:44:55,820 --> 00:44:57,160
... هناك إشتباه في أن

535
00:44:57,160 --> 00:44:59,420
... الرئيس الراحل خفضّ تكاليف الرواتب ضد الميزانية

536
00:44:59,420 --> 00:45:01,470
... و إستعملَ مواد رخيصه

537
00:45:01,470 --> 00:45:03,790
... ليقلل من ثمن البناء و يختلس المال

538
00:45:03,790 --> 00:45:05,900
هل ذلك صحيحِ؟ -
مستحيل أن يكون صحيح -

539
00:45:06,500 --> 00:45:07,700
... لقد مررنا بعدة عمليات للتفتيش

540
00:45:07,700 --> 00:45:09,700
وقد إجتزناها أثناء ماكان الرئيس هنا

541
00:45:10,390 --> 00:45:12,450
أعتقد أن هناك نوع من الخطأ في الإستطلاع

542
00:45:12,450 --> 00:45:13,480
سوف اتأكد من ذلك ثانيه

543
00:45:13,480 --> 00:45:15,560
لايعقل -
!هذا فظيع -

544
00:45:21,160 --> 00:45:23,260
... إذا خطط عمداً للإختِلاس

545
00:45:23,750 --> 00:45:25,920
فهو لن يترك ايَ أدله وراءه

546
00:45:27,110 --> 00:45:28,330
... هو كانَ سيُخفيهِ بنجاح

547
00:45:28,740 --> 00:45:31,600
في حَالة حدوث حادثة كهذهِ

548
00:45:32,650 --> 00:45:36,370
فقط الرئيس الراحل هٌو من يعرف الحقيقة

549
00:45:38,220 --> 00:45:39,120
... إذا كان الأمر كذلك

550
00:45:39,750 --> 00:45:42,710
فمن يجِب أنّ نحملهُ مسؤولية هذا؟

551
00:45:56,090 --> 00:45:57,890
كم عدد الأخطاء التي سترتكبيها اليوم ؟

552
00:45:59,320 --> 00:46:01,420
أنا آسفة . نسيتُ ثانية

553
00:46:02,430 --> 00:46:03,710
هل أنتِ في علاقة يا (تشا سو وان) ؟

554
00:46:05,030 --> 00:46:06,070
لا ليس كذلك

555
00:46:07,060 --> 00:46:08,770
أجل،  سيدتي الرئيسة

556
00:46:09,230 --> 00:46:10,370
... لقد تأخرنا بالفعل

557
00:46:10,370 --> 00:46:12,240
لذا آلا تمانعين ان تعزميني على مكرونة باردة الان ؟

558
00:46:14,790 --> 00:46:15,870
حسنا

559
00:46:15,870 --> 00:46:17,180
... أنا سأشتري لكِ مئة طبق من المعكرونة

560
00:46:18,560 --> 00:46:19,410
لاحقا

561
00:46:20,300 --> 00:46:21,680
(أنتِ لستِ أنا ، و إنما (تشا سو وان

562
00:46:22,070 --> 00:46:24,420
هل تريدين مني أن اصدّق أنكِ اقترفتِ
ثلاثة اخطاء على التوالي ؟

563
00:46:26,740 --> 00:46:27,850
...(لقد كانَ (تشا جاي وان

564
00:46:28,270 --> 00:46:29,790
الذي طلب مِنكِ أن تٌخرجيني هكذا؟

565
00:46:33,450 --> 00:46:34,790
شيئاً ما حدثَ في الفندق ، صح؟

566
00:46:42,530 --> 00:46:43,720
نعم، مديرة بايك؟

567
00:46:43,720 --> 00:46:45,700
... أمازلتِ تريدين الإختباء وراء المدير العام

568
00:46:45,700 --> 00:46:47,610
ولا تنظري إلى الحقيقةِ؟

569
00:46:48,010 --> 00:46:49,910
ماذا تفعلين أيتها الرئيسه ؟

570
00:46:55,610 --> 00:46:58,720
آلا تعرف ماذا يعني أن تكونَ مطرود؟

571
00:46:59,850 --> 00:47:00,860
اهدئي

572
00:47:00,860 --> 00:47:01,990
لماذا فعلت ذلك؟

573
00:47:02,160 --> 00:47:05,190
أبي لن يفعل شيء كهذا

574
00:47:05,630 --> 00:47:06,480
أعرف ذلك

575
00:47:06,480 --> 00:47:08,300
إذن لماذا أنت خائف جدا لدرجه تخفيني؟

576
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
... الاخرين يتهمون ابي ظلماً

577
00:47:12,830 --> 00:47:15,200
وأنت لن تدعني حتى أدافع عنه ؟

578
00:47:15,390 --> 00:47:18,930
الامر لايهم سواء كانت الحقيقه أم لا
بالنسبة لمجلس الإدارة

579
00:47:19,720 --> 00:47:21,420
... هم سيدفعونكِ ويلدغونك

580
00:47:21,820 --> 00:47:24,240
بقطعه صغيره من الورق فقط

581
00:47:25,780 --> 00:47:27,280
تظن أنك تفعل هذا من أجل مصلحتي؟

582
00:47:28,630 --> 00:47:30,720
... لا. انت فقط تُفكر بي

583
00:47:31,240 --> 00:47:34,550
(كدمية، تماماً مثل المدراء الآخرون و (لي جونج كو

584
00:47:35,300 --> 00:47:37,990
أنت يجِب أن تتركني أهتم بالأمر
!يجب أن تثق بي

585
00:47:44,110 --> 00:47:44,930
أين تذهبين؟

586
00:47:45,170 --> 00:47:46,340
ذاهبة لأمسك بالمجرم الحقيقي

587
00:47:47,250 --> 00:47:48,500
أليس الامرٌ واضح؟

588
00:47:49,250 --> 00:47:50,200
(لقد كان (لي جونج كو

589
00:47:50,930 --> 00:47:51,840
لا تذهبي

590
00:47:52,100 --> 00:47:53,020
لِماذا؟

591
00:47:53,590 --> 00:47:55,910
هل تعتقد أنني ما زِلتُ خائفة منه؟

592
00:47:56,210 --> 00:47:57,390
(لم يكن (لي جونج كو

593
00:48:00,280 --> 00:48:01,540
... لو كان هٌوَ

594
00:48:05,360 --> 00:48:06,350
كنتٌ سأعرف

595
00:48:08,170 --> 00:48:11,090
بالطبع ، بما أنهٌ والدك

596
00:48:13,120 --> 00:48:14,310
اذن من سيكونٌ غيره ؟

597
00:48:14,740 --> 00:48:18,300
مَن غيّر (لي جونغ كو) سيفعل شيئاً كهذا ؟

598
00:48:18,760 --> 00:48:19,830
(انها المديره (بايك مي نيو

599
00:48:23,420 --> 00:48:26,650
لديها أجهزة تجسس في مكتبك
... و مكتب نائب الرئيس و أنا

600
00:48:26,900 --> 00:48:29,900
وكل المواقع المركزية الأخرى في الفندقِ

601
00:48:32,270 --> 00:48:35,680
هل لديك دليل يثبت أنها كانت المديرة (بايك) ؟

602
00:48:36,000 --> 00:48:39,060
المديرة (بايك) هي من أعطتكِ المسجلة، أليس كذلك؟

603
00:48:41,320 --> 00:48:44,230
... أنا الشخص الذي سجلته في الأصل

604
00:48:45,240 --> 00:48:46,860
... لكنِّي شغلتهٌ في مكتبِي

605
00:48:47,510 --> 00:48:49,490
لذا الآن مديرة (بايك) بحوزتها ذلك

606
00:48:53,290 --> 00:48:55,130
... (حفلة نجم الغناء (يو جو مين

607
00:48:55,130 --> 00:48:55,930
المفترض ان تقام في فندق "سيل" قد الغيت

608
00:48:55,930 --> 00:48:58,300
 [الحفل الموسيقي مٌلغى]
المفترض ان تقام في فندق "سيل" قد الغيت

609
00:48:58,300 --> 00:48:59,420
 [الحفل الموسيقي مٌلغى]
... وكالة (يو جو مين) هي

610
00:48:59,420 --> 00:49:00,030
 [الحفل الموسيقي مٌلغى]
... "فندق "سيل" عانى من حادثة انتحار الرئيس"

611
00:49:00,030 --> 00:49:02,440
... "فندق "سيل" عانى من حادثة انتحار الرئيس"

612
00:49:02,440 --> 00:49:04,940
"في الحفل الإفتتاحي"

613
00:49:04,940 --> 00:49:08,190
" ... وكانت هناك قضايا مستمرة بالفساد التنفيذي"

614
00:49:08,190 --> 00:49:10,800
"  بما في ذلك التهرّب الضريبي للرئيس الجديد "

615
00:49:11,490 --> 00:49:14,500
"سابقاً قضايا أخلاقية، والآن قضايا الامان تظهر"

616
00:49:14,500 --> 00:49:16,330
"هل سينهار فندق "سيل" هكذا ؟"

617
00:49:17,050 --> 00:49:18,660
اليس هذا كثير؟

618
00:49:18,920 --> 00:49:20,230
أود أن اسألكم سؤال

619
00:49:20,960 --> 00:49:23,530
هل أنا اعمل في فندق أم في محطة بث؟

620
00:49:23,940 --> 00:49:25,830
... هناك العديد من الحوادث و الفضائح

621
00:49:26,030 --> 00:49:27,460
هل يجب أن أفعل شيئاً أنا ايضاً؟

622
00:49:27,460 --> 00:49:29,460
نحن سنحتل المركز الاول في عمليات البحث على الانترنت

623
00:49:34,790 --> 00:49:36,620
ماذا تعتقد "أوبا" ؟

624
00:49:36,990 --> 00:49:38,640
هلْ تعتقد بأنّ فندقنا سيكون على مايرام؟؟

625
00:49:41,070 --> 00:49:44,220
هذا النوع منْ المقالة يجْعل الحقيقه شيئاً شنيع

626
00:49:44,600 --> 00:49:45,940
لاتصدقو هذا النوع من الاشياء

627
00:49:45,940 --> 00:49:47,910
اذا اصبحنا مرتابين من الفندق
... حينها الرئيسه ستكون

628
00:49:48,090 --> 00:49:48,960
... بالمناسبة

629
00:49:49,200 --> 00:49:50,660
لماذا السّيد (سون) يكون "أوبا" بالنسبة لك؟

630
00:49:51,060 --> 00:49:53,670
آنسة (دا جونج) هذا مكان عملك

631
00:49:54,580 --> 00:49:57,290
لانهٌ يبدو كــصديق و أخ أكبر مني بالنسبة لي

632
00:49:57,290 --> 00:49:58,090
أيضا

633
00:49:58,310 --> 00:49:59,690
ومالمشكله بذلك مادمنا بخارج ساعات العمل الان ؟

634
00:50:00,510 --> 00:50:01,920
انا محقة ، اليس كذلك "أوبا" ؟

635
00:50:03,670 --> 00:50:05,200
(لاتفعلي هذا لي آنسة (دا جونج

636
00:50:05,820 --> 00:50:06,930
سأغادر قبلكم

637
00:50:15,190 --> 00:50:16,190
(آنسة (دا جونج

638
00:50:17,400 --> 00:50:18,200
نعم ؟

639
00:50:20,720 --> 00:50:21,850
ماذا تريد سيد (جو) ؟

640
00:50:22,260 --> 00:50:23,810
يبدو يائس جداً لسماع ذلك

641
00:50:23,810 --> 00:50:25,540
لماذا لاتجْعلي أمنيتهُ تتحقّق؟

642
00:50:26,300 --> 00:50:27,540
!سان) أوبا)

643
00:50:28,220 --> 00:50:29,380
!سان) أوبا)

644
00:50:29,380 --> 00:50:30,650
"لنغيرها الى "أبا
[تعني أبي]

645
00:50:31,190 --> 00:50:32,640
!سان) أبي) -
!سان) أبي) -

646
00:50:32,790 --> 00:50:33,990
اعتقد أنَ "جدي" سيكون افضل

647
00:50:34,330 --> 00:50:35,830
(جدي (سان

648
00:50:47,900 --> 00:50:49,960
... كيف لي ان

649
00:50:50,700 --> 00:50:52,440
... اهتم بأمرها

650
00:50:53,060 --> 00:50:55,280
حتى ينتهي بها الامر هكذا ؟

651
00:50:56,520 --> 00:50:58,760
أجل ، سأكونٌ صبوراً

652
00:50:59,780 --> 00:51:03,560
أنا سأنتظر اللحظة المناسبة

653
00:51:13,600 --> 00:51:14,520
جاي وان) ؟)

654
00:51:15,400 --> 00:51:17,570
لا أصدق أنك قد جئت هنا لتراني

655
00:51:19,270 --> 00:51:22,160
أجل،  كنت اشعر بالملل

656
00:51:22,160 --> 00:51:23,340
هلْ تودّ أنْ تجرب أيضا؟

657
00:51:23,520 --> 00:51:24,260
ماذا ؟

658
00:51:24,650 --> 00:51:26,250
... أنت لم تكُن لتحصل على البراءة

659
00:51:26,250 --> 00:51:29,280
(بدون التوصل الى تسويه مع (لومان لي

660
00:51:30,740 --> 00:51:33,350
هل المديره (بايك) لها علاقه بهذا ؟

661
00:51:33,640 --> 00:51:35,520
لا

662
00:51:35,820 --> 00:51:36,830
لا على الإطلاق

663
00:51:36,830 --> 00:51:38,410
أيّ نوع العلاقة ستكون لدي مع (بايك مي نيو) ؟

664
00:51:39,750 --> 00:51:42,050
(أجبْني بشكل صحيح سّيد (لي جونج كو

665
00:51:42,430 --> 00:51:43,620
... الطريقه التي تناديني بها

666
00:51:43,930 --> 00:51:45,480
... (سّيد (لي جونج كو

667
00:51:46,800 --> 00:51:48,810
تٌزعجني قليلاً

668
00:51:48,810 --> 00:51:50,100
انت لاتحب ذلك؟

669
00:51:51,000 --> 00:51:52,760
... بما أنك استقلت مِن منصب نائب الرئس

670
00:51:52,760 --> 00:51:54,140
انا لااعرف بماذا يجب أن انادِيك

671
00:51:57,000 --> 00:51:57,840
... أو

672
00:52:00,530 --> 00:52:03,560
كنت تريد مني أن انادِيك بـأبي فحسب ؟

673
00:52:05,490 --> 00:52:08,170
هل تمزحُ معي (تشا جاي وان) ؟

674
00:52:08,170 --> 00:52:09,910
ليست مزحه و إنما تهديد

675
00:52:10,790 --> 00:52:12,300
... انت تعْرف

676
00:52:12,960 --> 00:52:15,260
مَنْ إختلق الاتهامات بالبناء السيء، أليس كذلك؟

677
00:52:15,560 --> 00:52:16,680
لم يكن أنا

678
00:52:17,470 --> 00:52:18,700
ذلك  سوء فهم

679
00:52:19,890 --> 00:52:23,060
... أنا متأكد بأنهُ ليس أنت

680
00:52:24,680 --> 00:52:26,200
لأنك عاجز عن فعل شيئاَ كهذا

681
00:52:28,960 --> 00:52:30,530
... (لا أظنٌ أن زوجتك و (دا باي

682
00:52:31,160 --> 00:52:32,810
تخلوا عنك بعد

683
00:52:34,960 --> 00:52:35,920
بالطبع

684
00:52:36,820 --> 00:52:37,850
هم عائلتي

685
00:52:42,690 --> 00:52:44,450
(لا تتورط مع المديرة (بايك

686
00:52:45,360 --> 00:52:46,470
... اذا فعلت

687
00:52:47,290 --> 00:52:54,850
... عائلتك ستعْرف
ماذا قد فعلت بي وبأمي

688
00:52:58,490 --> 00:52:59,340
!أنت

689
00:53:24,600 --> 00:53:25,920
هل إنتهيت من لعبة الغميضه ؟

690
00:53:26,200 --> 00:53:27,850
اود ان اسألكِ سؤال

691
00:53:29,240 --> 00:53:31,790
المسجلة التي اعطيتِني اياها من أجل
... (عيد ميلاد (لي جونج كو

692
00:53:32,820 --> 00:53:33,880
من اين حصلتِ عليها ؟

693
00:53:45,770 --> 00:53:47,460
... (بعد أن تٌوفي الرئيس (آه

694
00:53:47,460 --> 00:53:49,350
(شككتٌ بـ(لي جونج كو) و (تشا جاي وان
منذ البدايه

695
00:53:49,560 --> 00:53:52,280
بدأت بمراقبتهم ومراقبة تحركاتهم

696
00:53:55,340 --> 00:53:57,070
تعقبتِهم؟

697
00:53:59,080 --> 00:54:02,930
لدي الكثير قد يدمرهم من أجل
... ماتسببوا به من فساد

698
00:54:03,990 --> 00:54:04,900
... ولكن

699
00:54:04,900 --> 00:54:07,050
... أنا لا أستطيع إيجاد أي دليل حاسم

700
00:54:07,050 --> 00:54:08,530
(لإثبات أنهم قتلوا الرئيس (آه

701
00:54:11,720 --> 00:54:13,460
... الستِ راضيه

702
00:54:14,080 --> 00:54:16,450
بتبرئة (لي جونج كو) من أجل حبك؟

703
00:54:17,580 --> 00:54:19,940
... أخرجتِهِ بنفسك

704
00:54:20,180 --> 00:54:24,180
وهو شوهَ صورة والدكِ من خلال اتهامهِ بالإختلاس

705
00:54:25,220 --> 00:54:29,270
مامقدار مايجب أن تري اكثر
لـتتركي هذا الحب المجنون؟

706
00:54:31,960 --> 00:54:32,930
ليس كذلك

707
00:54:33,810 --> 00:54:36,790
لقد تخلصتٌ من مشاعري ناحيته

708
00:54:53,490 --> 00:54:54,540
... من الافضل ان تعجّلي

709
00:54:54,810 --> 00:54:57,080
مالم تريدي لوالدكِ أن يبكي ...

710
00:54:57,390 --> 00:54:59,250
حتى في حياتهِ القادمة

711
00:55:14,230 --> 00:55:15,030
ألـو

712
00:55:15,030 --> 00:55:17,400
طلبت ترميم صورة قبل بضع أيام ؟

713
00:55:22,080 --> 00:55:25,190
لقد دفعت لي مبلغ جيد لهذا فعلتٌ مابوسعي لأستردها
... ولكن

714
00:55:25,400 --> 00:55:26,670
أخشى أن يكون هذا افضل مايمكنني القيام به

715
00:55:27,870 --> 00:55:30,170
المكان مظلم جداً
و هو خارج تركيز العدسه

716
00:55:31,970 --> 00:55:34,570
... أتسائل أيّ نوع من النساء

717
00:55:35,610 --> 00:55:37,460
التي تستطيع فعل هذا ايضاً

718
00:55:37,460 --> 00:55:40,650
هل قلت أنها إمرأه ؟

719
00:55:42,530 --> 00:55:45,010
هل يملك الرجال صدور بارزة؟

720
00:55:53,200 --> 00:55:54,080
إنتظر

721
00:55:55,230 --> 00:55:57,740
هل بإمكانك أن تُكبّر هذا المشهد ؟

722
00:56:29,290 --> 00:56:31,360
امي انتظري هنا للحظة

723
00:56:31,360 --> 00:56:32,890
سأجلب السياره -
حسناً  -

724
00:56:47,760 --> 00:56:49,410
مالذي فعلتهِ بحق الجحيــــــــــم؟

725
00:56:50,310 --> 00:56:52,160
... عندك الكثير من الأسئلة دائما

726
00:56:52,160 --> 00:56:53,480
أيها مدير العام السابق

727
00:56:54,450 --> 00:56:55,860
اريدكِ أن تذهبِ معي إلى مكان ما

728
00:56:56,110 --> 00:56:57,860
لدي موعداَ مع إبني

729
00:57:01,570 --> 00:57:03,440
ماذا تفعل أيها المدير العام ؟

730
00:57:03,440 --> 00:57:06,100
... صحيح، المدير العام لايفعل هذا ولكن

731
00:57:06,340 --> 00:57:09,100
لسوء الحظ أنا لا أعمل لفندق "سيل" بعد الان

732
00:57:22,970 --> 00:57:23,930
أين تذهب؟

733
00:57:23,930 --> 00:57:25,970
(لديكِ شيئاً يجب أن تعيديه الى (مو ني

734
00:57:25,970 --> 00:57:26,870
أوقف السيارة

735
00:57:26,870 --> 00:57:28,440
ماذا تريدين؟

736
00:57:28,440 --> 00:57:30,760
ليس فقط إخباري الحقيقه بشأن من تكوني بالضبط

737
00:57:31,430 --> 00:57:32,910
لقد تغيرتَ كثيراً أيها المدير العام

738
00:57:33,190 --> 00:57:35,270
(كما قال (لي جونغ كو
لقد اصبحتَ إنساناً

739
00:57:35,270 --> 00:57:39,190
انسان لايستطيع السيطره على مشاعرهِ الخاصه

740
00:57:39,190 --> 00:57:40,860
... ألم يٌخبركِ ايضاً

741
00:57:41,390 --> 00:57:43,510
انهٌ لايوجد شيء قد يخيفني به الان ؟

742
00:57:44,580 --> 00:57:45,910
(لنذهب مديرة (بايك

743
00:58:38,430 --> 00:58:41,030
توقف عن العبث

744
00:58:46,960 --> 00:58:47,840
أوقف السيارة

745
00:58:48,970 --> 00:58:50,520
... يبدو بأنكِ إنسانة ايضاً

746
00:58:50,820 --> 00:58:52,380
بما أنَ هناك شيئاً ما تخافين منه

747
00:58:52,580 --> 00:58:53,540
تـ .. تـوقـف

748
00:58:56,260 --> 00:58:57,680
!أوقف السيارة

749
00:59:26,220 --> 00:59:27,620
... إذا ضايقت

750
00:59:28,500 --> 00:59:30,270
... أمي مرة اخرى

751
00:59:30,940 --> 00:59:32,210
أنا سأقتلك

752
00:59:32,640 --> 00:59:33,550
... يا للأسف

753
00:59:34,360 --> 00:59:37,070
أنا أخطط لمعرفة حقيقتكما

754
00:59:38,920 --> 00:59:39,790
إنتظرني

755
01:01:13,060 --> 01:01:14,020
إنه أنا

756
01:01:15,310 --> 01:01:17,000
ليس هناك حاجة للتأخير بعد الان

757
01:01:17,780 --> 01:01:19,040
دعنا نبدأه فوراً

758
01:01:29,590 --> 01:01:31,180
لقد تم طلب عقد إجتماع طاريء لمجلس الإداره

759
01:01:31,180 --> 01:01:33,380
لايٌعرف شيء عن جدول الأعمال و الحضور

760
01:01:33,380 --> 01:01:34,580
هذا غريب

761
01:01:35,100 --> 01:01:36,130
ماذا تعني؟

762
01:01:36,130 --> 01:01:37,940
كيفَ يُعقد إجتماع مجلس إدارة بدوني في هذه الساعة؟

763
01:01:37,940 --> 01:01:39,030
!هذا غير معقول

764
01:01:39,030 --> 01:01:40,080
إدخلي السيارة أولا

765
01:01:58,740 --> 01:02:02,010
من دعا للإجتماع؟

766
01:02:02,570 --> 01:02:04,040
طلبت من (تشا سو وان) أن تعرف

767
01:02:10,740 --> 01:02:11,720
إهدئي

768
01:02:30,910 --> 01:02:37,730
GeGe A - Norma
:ترجمة وَ تدقيق

769
01:02:37,730 --> 01:02:39,020
... أنتم
GeGe A - Norma
:ترجمة وَ تدقيق

770
01:02:39,020 --> 01:02:40,730
GeGe A - Norma
:ترجمة وَ تدقيق

771
01:02:40,730 --> 01:02:40,910
ماذا تفعلون هنا ؟
GeGe A - Norma
:ترجمة وَ تدقيق

772
01:02:40,910 --> 01:02:42,130
ماذا تفعلون هنا ؟

773
01:02:42,910 --> 01:02:51,350
TBD
:إنتاج وَ رفع

774
01:02:51,350 --> 01:02:52,330
... إعتباراً من الآن
TBD
:إنتاج وَ رفع

775
01:02:52,330 --> 01:02:52,910
TBD
:إنتاج وَ رفع

776
01:02:55,340 --> 01:02:55,980
... أنا أؤكد أن

777
01:02:55,980 --> 01:02:57,160
http://byul-fansubs.blogspot.com
... أنا أؤكد أن
:للمزيد؛ زورونا على

778
01:02:57,160 --> 01:02:58,530
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

779
01:02:58,530 --> 01:03:00,500
... (طلب إعفاء (آه مو ني
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

780
01:03:00,500 --> 01:03:01,050
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

781
01:03:01,050 --> 01:03:02,250
بصفتها رئيسة مقبول
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

782
01:03:02,250 --> 01:03:10,980
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

