1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
<font color=#FBE846>:هذه ترجمة مجانية مقدمة لكم من فريق
Byul Fansub</font>

2
00:00:07,330 --> 00:00:08,890
<i>لقد تم طلب عقد إحتماع عاجل
لمجلس الإدارة</i>

3
00:00:08,890 --> 00:00:11,190
<i>أجندة العمل وهوية الحضور سرّية</i>

4
00:00:11,190 --> 00:00:12,310
<i>هذا غريب</i>

5
00:00:12,780 --> 00:00:13,980
ماذا تقصد ؟

6
00:00:13,980 --> 00:00:15,640
كيف يمكنهم أن يعقدوا إجتماع مجلس الإدارة
في هذه الساعة بدوني ؟

7
00:00:15,640 --> 00:00:16,770
!هذا غير معقول

8
00:00:16,770 --> 00:00:17,750
أدخلي السيارة أولاً

9
00:00:36,590 --> 00:00:39,510
من دعى للإجتماع ؟

10
00:00:40,280 --> 00:00:41,980
(لقد طلبت من (تشا سو وان
أن تكتشف ذلك

11
00:00:48,420 --> 00:00:49,430
إهدئي

12
00:01:15,080 --> 00:01:16,120
... أنتم

13
00:01:18,080 --> 00:01:19,480
ما الذي تفعلونه هنا ؟

14
00:01:26,620 --> 00:01:27,490
... من الآن فصاعداً

15
00:01:29,090 --> 00:01:31,070
... (أؤكد أن الطلب بإعفاء (آه موني

16
00:01:32,380 --> 00:01:34,310
... من منصبها كرئيسة

17
00:01:34,670 --> 00:01:35,730
مقبول

18
00:01:48,530 --> 00:01:49,460
... ماذا

19
00:01:51,310 --> 00:01:52,510
قلتِ ؟

20
00:01:52,690 --> 00:01:53,950
ألم تسمعيني ؟

21
00:01:54,670 --> 00:01:55,740
سوف أكرر ذلك لكِ

22
00:01:56,790 --> 00:01:58,480
... منذ تنصيبكِ كرئيسة

23
00:01:58,480 --> 00:02:01,860
ظللتِ تقومين بإرتكاب أخطاء إدارية
... متهورة لأجل الفندق

24
00:02:02,190 --> 00:02:04,290
وتسببتِ بالعديد من الحوادث والفضائح

25
00:02:04,520 --> 00:02:07,390
"بالإضافة لذلك، قيمة سهم "سيل
إنخفضت بشكل ملحوظ

26
00:02:07,830 --> 00:02:09,560
... ولهذا، قررنا تحميلكِ مسؤولية هذا الأمر

27
00:02:09,740 --> 00:02:10,970
... وإقترحنا إقالتكِ من منصب الرئيسة

28
00:02:10,970 --> 00:02:14,930
هذا الإقتراح تم تمريره بأغلبية أصوات الحضور

29
00:02:16,430 --> 00:02:17,460
... لهذا، الآن

30
00:02:19,670 --> 00:02:21,190
... أنتِ لستِ

31
00:02:22,330 --> 00:02:24,560
رئيسة "سيل" بعد الآن

32
00:02:28,290 --> 00:02:31,460
هل أنتِ من قدّم هذا الطلب أيتها المديرة (بايك) ؟

33
00:02:31,460 --> 00:02:32,390
... لا، في الواقع

34
00:02:33,660 --> 00:02:36,670
هل قمتِ بجمعهم كلهم هنا ؟

35
00:02:43,130 --> 00:02:45,110
... هل كان أنتِ

36
00:02:45,530 --> 00:02:47,590
من طلب عقد إجتماع مجلس الإدارة
بسرّية في هذه الساعة المُبكرة ؟

37
00:02:51,740 --> 00:02:52,860
... هل هذا حقاً

38
00:02:54,140 --> 00:02:56,560
مقدار ما سوف تنحطين إليه لإقالتي ؟

39
00:02:57,910 --> 00:02:58,740
!أجيبيني

40
00:02:58,740 --> 00:03:00,370
... إلى متى يجب على المدراء

41
00:03:00,370 --> 00:03:03,190
أن يتحملوا تصرفاتكِ الصبيانية ؟

42
00:03:03,190 --> 00:03:04,240
... هل يجب أن ننتظركِ حتى

43
00:03:04,870 --> 00:03:07,380
تتعقلي بينما تستمرين بتدمير الفندق ؟

44
00:03:07,380 --> 00:03:08,310
!(مديرة (بايك

45
00:03:08,310 --> 00:03:09,680
لم أنتهي من الحديث

46
00:03:11,890 --> 00:03:14,720
... خياراتنا يا (آه موني) هي أن نسأم

47
00:03:15,790 --> 00:03:17,390
... من طريقة إدارتكِ

48
00:03:17,650 --> 00:03:18,700
... أو

49
00:03:19,820 --> 00:03:21,690
أن نجلس بهدوء وندعكِ تُدمرين الفندق تماماً

50
00:03:24,600 --> 00:03:25,910
لا يمكنني أن أقبل هذا

51
00:03:25,910 --> 00:03:26,970
هذا باطل

52
00:03:29,930 --> 00:03:31,030
إستمعوا إليّ جيداً

53
00:03:31,630 --> 00:03:33,820
حتى لو أقلت من منصبي كرئيسة

54
00:03:34,130 --> 00:03:36,310
لا أزال مديرة على رأس العمل

55
00:03:37,350 --> 00:03:39,570
... سأدعو لإجتماع طاريء لمجلس الإدارة

56
00:03:39,570 --> 00:03:40,950
... وسوف أستبعدكم جميعاً

57
00:03:42,500 --> 00:03:44,820
بصفتي أكبر المساهمين

58
00:04:18,010 --> 00:04:19,600
... حسناً. لن أقول شيئاً للآن

59
00:04:20,740 --> 00:04:23,570
لكن أعتقد أنكما مُتأخران هذه المرة

60
00:04:34,750 --> 00:04:35,570
(موني)

61
00:04:39,250 --> 00:04:41,740
بالمناسبة، يجب أن تري شيئاً
(آنسة (آه موني

62
00:04:52,890 --> 00:04:55,150
<font color=#CCFB5D>[عقد قرض بضمان أسهم]</font>

63
00:04:56,020 --> 00:04:59,070
... (هذا عقد يقول أن الرئيس الراحل (آه

64
00:04:59,270 --> 00:05:01,140
... أخذ قرض بضمان الأسهم منيّ

65
00:05:01,850 --> 00:05:03,690
قبل وفاته بيوم

66
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
هل تعتقد بأني أصدق ذلك ؟

67
00:05:07,660 --> 00:05:09,100
سترى بأنه صحيح لو قرأت العقد بحرص

68
00:05:09,730 --> 00:05:12,530
كل مبلغ القرض تم إيداعه لحساب
... الرئيس (آه) الشخصي

69
00:05:12,770 --> 00:05:16,140
وتاريخ تسديد القرض كان يوم أمس

70
00:05:17,210 --> 00:05:18,150
وأيضاً

71
00:05:18,150 --> 00:05:21,810
أقرر أن الآنسة (آه موني) غير قادرة
... على تسديد مبلغ القرض

72
00:05:22,060 --> 00:05:24,280
لهذا، تقدمت للمحكمة بطلب الحصول
على التنفيذ الجبري

73
00:05:28,050 --> 00:05:31,220
<font color=#CCFB5D> [تاريخ العقد:20 يناير2014] </font>

74
00:05:28,050 --> 00:05:31,220
<font color=#CCFB5D> [(الطرف الأول: (لومان لي]
[(الطرف الثاني: (آه سونغ وان] </font>

75
00:05:32,850 --> 00:05:33,950
... هل تعرفين

76
00:05:33,950 --> 00:05:37,130
... ما هي القيمة الحالية لميراثك

77
00:05:37,770 --> 00:05:40,500
... بما فيها الأسهم

78
00:05:41,150 --> 00:05:42,870
الأملاك و الأصول النقدية ؟

79
00:05:45,140 --> 00:05:48,840
... أعتقد بأنها أقل من قيمة القرض

80
00:05:49,760 --> 00:05:50,730
... إلا إذا

81
00:05:51,020 --> 00:05:54,460
(كان لديكِ المال الذي إختلسه الرئيس (آه

82
00:05:55,100 --> 00:05:56,860
... لهذا، من الأفضل أن تتخلي عن ميراثك

83
00:05:57,870 --> 00:05:59,850
مالم تُريدي أن تتحملي دين ضخم

84
00:06:04,050 --> 00:06:05,830
أنتِ مجنونة

85
00:06:06,620 --> 00:06:08,120
!أنتم جميعاً مجانين

86
00:06:10,130 --> 00:06:11,430
!دعينا نتحدث لاحقاً بعد أن نتحقق الأمر

87
00:06:12,500 --> 00:06:13,400
!دعني

88
00:06:13,740 --> 00:06:14,960
!دعني

89
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
!دعني

90
00:06:16,880 --> 00:06:17,810
!دعني

91
00:06:23,780 --> 00:06:25,180
!من تكون بحق الجحيم
!لماذا توقفني

92
00:06:25,180 --> 00:06:26,430
!(من تكون يا (تشا جاى وان

93
00:06:26,710 --> 00:06:27,590
!أنتِ،  إسمعي

94
00:06:27,590 --> 00:06:28,750
ما هو هذا المكان ؟

95
00:06:29,080 --> 00:06:30,700
لايوجد هنا سوى وحوش

96
00:06:31,180 --> 00:06:32,150
أنتم جميعاً مجانين

97
00:06:32,150 --> 00:06:33,450
!لقد فقدتم عقولكم جميعاً

98
00:06:34,680 --> 00:06:35,640
إهدئي

99
00:06:36,120 --> 00:06:37,800
لقد حدث هذا لكِ بالفعل

100
00:06:37,800 --> 00:06:38,950
فكّري بعقلانية

101
00:06:40,130 --> 00:06:41,410
كيف يمكن أن أكون عقلانية في هذه اللحظة ؟

102
00:06:41,800 --> 00:06:44,000
... لا يمكن لأبي أن يتحدث بعد الآن

103
00:06:44,490 --> 00:06:45,530
... وقد أصبح مختلس

104
00:06:45,530 --> 00:06:48,300
وشخص حقير قام ببيع أسهمه

105
00:06:48,410 --> 00:06:50,080
!لهذا أخبرتكِ بألا تثقي بأحد

106
00:06:53,750 --> 00:06:56,750
هذا أكثر شيء سمعته منذ أن
أتيت لهذا الفندق

107
00:06:57,270 --> 00:06:58,040
... لا تثقي

108
00:06:58,040 --> 00:06:59,370
لا تثقي بأحد

109
00:06:59,640 --> 00:07:01,940
!هذا ما قاله أبي، (بايك مي نيو) وأنت

110
00:07:04,450 --> 00:07:06,280
أليس هذا مكان يعيش فيه بشر ؟

111
00:07:06,730 --> 00:07:08,150
... لماذا تكون الثقة بشخص ما

112
00:07:08,610 --> 00:07:12,160
والإعجاب بأحد هو شيء أنتقد عليه
وخطير في هذا المكان ؟

113
00:07:14,320 --> 00:07:15,730
... هذا فندق

114
00:07:16,250 --> 00:07:21,680
هذا مكان للبشر حيث، يأكلوا فيه
يناموا فيه ويكونوا سُعداء

115
00:07:24,220 --> 00:07:25,590
... هذا ليس لأنه فندق

116
00:07:26,220 --> 00:07:27,630
ولكن بسبب منصبكِ

117
00:07:28,860 --> 00:07:31,820
ليس من المفترض أن يكون لدى الرئيسة
... صديق أو زميل

118
00:07:31,820 --> 00:07:33,850
ويمكن أن تُطعني في الظهر في أيّ وقت

119
00:07:34,700 --> 00:07:37,900
لهذا لا يمكنكِ أن تحمي نفسكِ
إلا إذا كُنتِ قوية

120
00:07:41,000 --> 00:07:41,920
... هذا ما حصل أيضاً

121
00:07:44,260 --> 00:07:45,860
(للرئيس الراحل (آه

122
00:08:00,250 --> 00:08:01,460
لا تُسيء الفهم

123
00:08:01,940 --> 00:08:03,960
... لي جونغ كو)، (بايك مي نيو) وأنت)

124
00:08:04,990 --> 00:08:06,200
كلكم متشابهون

125
00:08:08,790 --> 00:08:09,790
إذهب

126
00:08:25,220 --> 00:08:26,160
... أيتها الرئيسة

127
00:08:26,160 --> 00:08:28,450
إهدئي وعودي إلى مكتبكِ وإبحثي
... عن تدابير مُضادة

128
00:08:28,450 --> 00:08:31,430
هل أرسلكِ المدير العام حتى لا أفقد عقلي ؟

129
00:08:32,130 --> 00:08:33,170
لا

130
00:08:33,600 --> 00:08:35,450
سأدعو لعقد إجتماع طاريء لمجلس الإدارة
خلال ساعتين

131
00:08:35,450 --> 00:08:36,500
لذا، أجري المكالمات الآن

132
00:08:37,270 --> 00:08:38,060
حسناً

133
00:08:38,060 --> 00:08:39,070
لا تتبعيني

134
00:08:43,720 --> 00:08:47,650
... إذاً ... قامت عمداً بإخفاء أن

135
00:08:48,200 --> 00:08:50,040
الأسهم الموروثة مرهونة ؟

136
00:08:52,120 --> 00:08:54,220
هذا يعني أن محامي (موني) بصفها أيضاً

137
00:09:00,130 --> 00:09:03,690
أودّ أن أطلب منكِ معروفاً أيتها
(المديرة التنفيذية (سونغ تشاى كيونغ

138
00:09:04,690 --> 00:09:07,660
نعم، سأتصل بك لاحقاً

139
00:09:12,570 --> 00:09:15,670
إن علاقتنا ليست مُقرّبة لدرجة أن نطلب
معروفاً من بعض، أليس كذلك ؟

140
00:09:15,670 --> 00:09:17,670
... أعتقدت بأننا إتفقنا على ذلك

141
00:09:18,470 --> 00:09:20,070
(في اليوم الذي مرض به (تشا جاى وان

142
00:09:21,500 --> 00:09:23,110
هل تريدينني أن أتوسل ؟

143
00:09:24,450 --> 00:09:27,820
(لا ... لا أريد أن يلومني (جاى وان

144
00:09:31,640 --> 00:09:32,450
ما الأمر ؟

145
00:09:35,300 --> 00:09:36,460
أقرضيني بعض المال، من فضلك

146
00:09:38,340 --> 00:09:39,820
سمعت بأنكِ ثرية جداً

147
00:09:40,720 --> 00:09:41,680
... سأقوم

148
00:09:43,410 --> 00:09:45,690
بتعويض خسارتي وأرده لكِ

149
00:09:46,610 --> 00:09:48,150
... سأهتم بالمسائل العاجلة أولاً و

150
00:09:48,150 --> 00:09:49,140
... أنتِ تعرفين أن

151
00:09:49,280 --> 00:09:51,450
هذا أمر لا يمكنني مساعدتكِ به

152
00:09:52,280 --> 00:09:55,280
... وليس لديكِ أيّ ضمان مقابل المال

153
00:09:58,100 --> 00:09:59,010
هذا غير معقول

154
00:10:00,330 --> 00:10:03,540
أجل، إنه غير معقول

155
00:10:04,340 --> 00:10:07,020
أنتِ مُحقة، لقد فعلت شيئاً غير معقول

156
00:10:08,530 --> 00:10:09,590
... لهذا

157
00:10:11,790 --> 00:10:13,470
... ليس لديّ سوى حياتي

158
00:10:14,560 --> 00:10:15,990
لأقدمها كضمانة لكِ

159
00:10:22,100 --> 00:10:25,810
أنقذيني من فضلكِ

160
00:10:26,880 --> 00:10:28,150
(المدير التنفيذية (سونغ تشاى كيونغ

161
00:10:29,650 --> 00:10:31,100
(أنا آسف يا آنسه (آه مو ني

162
00:10:33,200 --> 00:10:36,250
إنه أمر بعيداً عن مُتناول يدي

163
00:10:41,220 --> 00:10:42,390
... لقد

164
00:10:44,250 --> 00:10:45,790
أتيت للمكان الخاطيء، أليس كذلك ؟

165
00:10:50,330 --> 00:10:54,290
هذا هو الشيء الوحيد الذي فكّرت بفعله

166
00:10:56,720 --> 00:10:58,900
أنا غبية جداً، صحيح ؟

167
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
هل يمكنكِ أن تنسي ما قلته ؟

168
00:11:06,790 --> 00:11:09,210
... لقد حذرتكِ بأن

169
00:11:10,070 --> 00:11:11,880
لا تمدي يداكِ لـ (تشا جاى وان) مرة أخرى

170
00:11:13,660 --> 00:11:15,170
لا تُحطميه أيضاً

171
00:11:15,530 --> 00:11:16,920
أسقطي بمفردك

172
00:11:17,580 --> 00:11:20,490
... قال بأنه لا يراكِ

173
00:11:21,830 --> 00:11:23,230
فما الذي يجعلكِ يائسة لهذا الحد ؟

174
00:11:25,560 --> 00:11:27,570
إنه مجرد شيء مثل الوهم

175
00:11:37,650 --> 00:11:39,210
... من حيث العقد نفسه

176
00:11:39,210 --> 00:11:40,680
لا يمكنني العثور على أية خلل به

177
00:11:40,680 --> 00:11:42,420
لقد تأكدت من أن الإيداع تم في
... نفس يوم العقد

178
00:11:42,820 --> 00:11:44,480
وأن المال سُحب في نفس اليوم

179
00:11:45,350 --> 00:11:48,250
طبعاً، لا يمكنني معرفة أين قام
الرئيس (آه) بإنفاق المبلغ فيه

180
00:11:50,810 --> 00:11:52,190
... لابد من وجود طريقة

181
00:11:53,170 --> 00:11:54,160
لمعرفة ذلك

182
00:11:55,160 --> 00:11:55,930
كيف ؟

183
00:12:06,490 --> 00:12:07,310
... كيف

184
00:12:08,010 --> 00:12:08,890
الرئيسة ؟

185
00:12:08,890 --> 00:12:11,470
... لقد قالت لي بألا أتبعها وغادرت بسرعة

186
00:12:12,510 --> 00:12:15,180
أعتقد بأنها ذهب لمقابلة المدير التنفيذية
... (سونغ تشاى كيونغ)

187
00:12:16,720 --> 00:12:19,500
لأنها تعتقد بأنها تحتاج لإقتراض بعض المال

188
00:12:20,730 --> 00:12:24,550
لقد طلبت منيّ الرئيسة أن أدعو لإجتماع طاريء
لمجلس الإدارة بعد ساعتين

189
00:12:25,660 --> 00:12:27,370
ماذا ستفعل في الإجتماع في هذه الظروف ؟

190
00:12:27,370 --> 00:12:29,370
... لو تخلت الرئيسة عن الميراث

191
00:12:29,870 --> 00:12:31,730
... ِ32% من أسهمها

192
00:12:31,730 --> 00:12:34,260
سوف تمتلكها المديرة (بايك) من خلال
(لومان لي)

193
00:12:34,990 --> 00:12:37,680
بما في ذلك حصة (لي جونغ كو) المنقولة
... والأسهم المواتية لها

194
00:12:37,680 --> 00:12:40,340
%سوف تزيد عن 50

195
00:12:40,790 --> 00:12:44,320
إذاً، لن يتم تمرير شيء في إجتماعات
... مجلس الإدارة

196
00:12:44,320 --> 00:12:45,670
(بدون موافقة المديرة (بايك

197
00:12:47,210 --> 00:12:50,980
في نهاية المطاف، أنا أيضاً ساعدتها

198
00:12:51,160 --> 00:12:52,810
لا يجب أن تلوم نفسك على ذلك

199
00:12:53,350 --> 00:12:56,450
هذه الحركة توضّح لنا أنها كانت تلعب
لعبة طويلة طوال الوقت

200
00:12:57,300 --> 00:12:59,240
... عقد ضمانة الأسهم

201
00:12:59,240 --> 00:13:01,180
... التنصيب المؤقت للرئيسة

202
00:13:01,180 --> 00:13:03,960
... (وكيفية مقابلتك لـ (لومان لي

203
00:13:05,600 --> 00:13:06,790
أليست كلها جزء من خطتها ؟

204
00:13:08,770 --> 00:13:11,450
... أتساءل أيّ نوع من النساء

205
00:13:12,450 --> 00:13:14,300
يمكنها أن تفعل ذلك أيضاً

206
00:13:16,590 --> 00:13:17,650
... ربما

207
00:13:19,080 --> 00:13:21,180
... قامت بالتخطيط

208
00:13:21,960 --> 00:13:23,580
لأمر أسوء من هذا بكثير

209
00:13:42,600 --> 00:13:44,250
... لقد تأثرت بصدق بـ

210
00:13:45,110 --> 00:13:48,220
... التعليق الذي قلته في رحلة الدراجات

211
00:13:49,040 --> 00:13:50,370
أنك أردت أن يكون للناس ذكريات جميلة
من إقامتهم في الفندق

212
00:13:51,560 --> 00:13:53,070
... أشعر بالأسف ممّا جرى بيننا، ولكن

213
00:13:53,330 --> 00:13:55,170
لو إستطعت أن أقوم بالقرار الشخصي
... لهذا الأستثمار

214
00:13:55,170 --> 00:13:56,440
لكنت أخترتكِ

215
00:13:59,830 --> 00:14:00,810
مجنون

216
00:14:09,170 --> 00:14:10,760
هل طُردت الرئيسة ؟

217
00:14:13,230 --> 00:14:14,630
... لستُ مُتأكداً

218
00:14:14,630 --> 00:14:16,820
لأني سمعت ما قاله مدراء الفريق للتو

219
00:14:17,900 --> 00:14:18,760
مـاذا ؟

220
00:14:19,170 --> 00:14:20,800
أخبرتك بأن ترفع يديك

221
00:14:21,440 --> 00:14:23,070
أنـا ... أنـا آسف

222
00:14:24,440 --> 00:14:26,340
من سيكون الرئيس الجديد إذاً ؟

223
00:14:26,620 --> 00:14:27,970
ماذا قلتِ ؟

224
00:14:29,440 --> 00:14:32,040
ماذا حدث للرئيسة ؟

225
00:14:32,530 --> 00:14:35,010
لقد عقد إجتماع طاريء لمجلس الإدارة
وتمت إقالة الرئيسة من منصبها

226
00:14:35,300 --> 00:14:37,160
... هذا الخبر لم يصل للطاقم بعد

227
00:14:37,160 --> 00:14:38,480
لكن الإدارة على علم بذلك بالفعل

228
00:14:42,630 --> 00:14:43,600
إلى أين أنت ذاهب ؟

229
00:14:47,430 --> 00:14:48,710
لقد حان الوقت

230
00:14:48,710 --> 00:14:49,640
لنذهب

231
00:14:53,850 --> 00:14:55,230
أبي بريء

232
00:14:55,230 --> 00:14:57,200
بالطبع هو كذلك

233
00:14:57,980 --> 00:14:59,250
لن أدع أحداً يسرق الفندق منيّ

234
00:14:59,250 --> 00:15:00,170
أبداً

235
00:15:01,480 --> 00:15:02,540
لن أدعهم يفعلوا هذا بي

236
00:15:03,850 --> 00:15:05,680
يجب أن تفوزي عليهم

237
00:15:12,610 --> 00:15:14,310
أعتذر عن مُقاطعتكِ أيتها الرئيسة

238
00:15:14,870 --> 00:15:16,250
دعنا نتحدث لاحقاً

239
00:15:16,570 --> 00:15:17,600
أيتها الرئيسة

240
00:15:20,770 --> 00:15:24,020
الشخص الوحيد الذي يجب أن
يُدير الفندق هو أنتِ

241
00:15:24,830 --> 00:15:25,880
لا تنسي ذلك

242
00:15:44,780 --> 00:15:46,550
لا أحد هنا

243
00:15:47,250 --> 00:15:50,120
هذا هو وضعكِ الجديد أيتها الرئيسة

244
00:15:50,330 --> 00:15:52,670
... لقد إقتربتِ منيّ عمداً في البداية

245
00:15:53,610 --> 00:15:54,690
لتقولي بأنكِ في صفيّ، صحيح ؟

246
00:15:56,710 --> 00:15:58,680
يبدو بأنكِ أسأتِ الفهم

247
00:15:59,090 --> 00:16:01,150
لم أقتربِ منكِ أولاً

248
00:16:02,320 --> 00:16:04,900
... من أتى إليّ ليطلب المساعده

249
00:16:05,610 --> 00:16:08,360
... والشخص الذي خدعته مثل الأحمق

250
00:16:08,590 --> 00:16:10,410
(هو أنتِ ... يا (آه موني

251
00:16:15,570 --> 00:16:16,540
أنتِ مُحقة

252
00:16:16,880 --> 00:16:18,030
... لقد كانت أنـا

253
00:16:18,450 --> 00:16:19,820
... ولهذا السبب

254
00:16:21,270 --> 00:16:22,710
أريد أن أقتلع عينايّ بنفسي

255
00:16:24,990 --> 00:16:26,050
لقد تأخرتِ كثيراً

256
00:16:27,170 --> 00:16:31,170
لن أغفر لكِ أبداً

257
00:16:31,650 --> 00:16:32,910
مغفرتكِ ليست مهمة

258
00:16:34,350 --> 00:16:38,260
عدا عن التخبط في الشفقة على الذات
... والوقوع في الحب

259
00:16:38,500 --> 00:16:40,580
ماذا فعلتِ كرئيسة ؟

260
00:16:42,330 --> 00:16:44,930
... إن وعدتني بأن تختفي من هنا بهدوء

261
00:16:45,520 --> 00:16:47,210
سوف أساعدكِ لتعيشي بدون
أن تُعاني مالياً

262
00:16:50,140 --> 00:16:53,480
لقد سرقتِ يوميات والدي أيضاً، صحيح ؟

263
00:16:56,590 --> 00:16:57,400
لا

264
00:16:57,750 --> 00:16:59,930
أخبرتكِ بأن طلب منيّ أن أحتفظ بها

265
00:16:59,930 --> 00:17:00,920
أنتِ تكذبين

266
00:17:01,190 --> 00:17:04,660
لن يطلب والدي أبداً من شخص مثلكِ
!بأن يعتني بي

267
00:17:04,900 --> 00:17:05,700
لا

268
00:17:06,280 --> 00:17:07,960
لقد طلب من شخص مثلي بأن يعتني بكِ

269
00:17:09,120 --> 00:17:11,630
لقد طُعن في الظهر من صديقه
... منذ أكثر من 40 سنة

270
00:17:12,180 --> 00:17:14,870
وقد عضه كلب الصيد الذي ربـاه ذلك الصديق

271
00:17:15,070 --> 00:17:17,470
لقد كان والدكِ ضعيف ولم يستطع
.. أن يُفرق بين الصديق

272
00:17:18,160 --> 00:17:19,550
والعدو

273
00:17:23,670 --> 00:17:24,760
(بوك سون)

274
00:17:25,720 --> 00:17:28,470
لا تعتقدي أن هذا ظلم، ولا تلومي
شخصاً آخر على هذا

275
00:17:29,740 --> 00:17:30,880
... أنتِ هي من

276
00:17:32,110 --> 00:17:35,630
... لم تستمعي لنصيحتي ووثقتي بشخص بلا مبالاة

277
00:17:37,220 --> 00:17:38,140
(آه موني)

278
00:17:43,890 --> 00:17:47,800
(هذا ما سيقوله لكِ الرئيس الراحل (آه
(يا آنسة (آه مو ني

279
00:18:06,670 --> 00:18:08,550
ما الذي تتحدث عنه ؟ ... حفل تنصيب ؟

280
00:18:08,850 --> 00:18:11,470
... منحوتات ثلجية، لافتات وطعام

281
00:18:11,670 --> 00:18:14,120
لقد تم طلبها بالأمس

282
00:18:14,860 --> 00:18:18,690
لقد وافق المدراء بالفعل على تنصيب
... المديرة (بايك) كرئيسة جديدة

283
00:18:18,970 --> 00:18:21,610
لهذا كل ما فعلناه هذا الصباح أصبح عديم الفائدة

284
00:18:22,650 --> 00:18:26,650
لقد تم حظر مُعرفكّ من الدخول إلى
الشبكة الداخلية والخادم الرئيسي

285
00:18:28,800 --> 00:18:30,060
هل فقدت عقلك ؟

286
00:18:30,910 --> 00:18:31,800
!خذه بعيداً

287
00:18:37,120 --> 00:18:38,170
ما الذي يحدث ؟

288
00:18:38,510 --> 00:18:40,700
... لم أكن أريد أن أفعل هذا ولكن

289
00:18:41,540 --> 00:18:44,860
أحتاج للحفاظ على عملي حتى
... أستطيع أن أطعم أبنائي

290
00:18:46,700 --> 00:18:48,010
أعتذر بشدة أيها المدير العام

291
00:18:49,180 --> 00:18:50,040
تحدث إليّ

292
00:18:51,730 --> 00:18:55,030
لقد طلبت منيّ الرئيسة الجديدة
... بألا أدعك تدخل إلى هنا أبداً

293
00:18:55,300 --> 00:18:57,850
بما أنك طُردت من منصب المدير العام

294
00:18:57,850 --> 00:18:59,460
أليس هذا كثيراً يا سيد (جانغ) ؟

295
00:18:59,460 --> 00:19:00,290
لا بأس

296
00:19:01,320 --> 00:19:02,580
... سأذهب لمقابلتها شخصياً

297
00:19:02,580 --> 00:19:03,610
يبدو بأنها تنتظرني

298
00:19:24,930 --> 00:19:26,880
هل أنتِ مستيقظة يا سيدة (بايك مي نيو) ؟

299
00:19:29,140 --> 00:19:31,390
إنها معجزة أنكِ على قيد الحياة

300
00:19:33,540 --> 00:19:35,680
!لا يجب أن تتحركِ

301
00:19:37,290 --> 00:19:40,110
... لقد تضررت جمجمتكِ كثيراً

302
00:19:41,650 --> 00:19:42,600
ووجهكِ وجسدكِ

303
00:19:44,100 --> 00:19:47,530
سوف تحتاجين لوقت طويل حتى تتعافى

304
00:19:53,610 --> 00:19:57,180
بايك مي نيو) .. لقد قمتِ بعمل جيد)

305
00:19:58,770 --> 00:20:02,110
لا يجب أن تُعاني أكثر، سواء
من الداخل أو الخارج

306
00:20:02,810 --> 00:20:03,620
... لقد

307
00:20:05,160 --> 00:20:06,130
إنتهى كل شيء الآن

308
00:20:20,930 --> 00:20:22,620
... مقارنة بالشراسة التي بدوت عليها بالأمس

309
00:20:22,620 --> 00:20:23,880
فإنك تبدو صامتاً جداً اليوم

310
00:20:25,050 --> 00:20:26,950
إستعملت خدعة قد يستعملها
... (لي جونغ كو)

311
00:20:27,160 --> 00:20:28,640
وها أنت هنا

312
00:20:29,780 --> 00:20:32,760
... لقد قام بعمل جيد حقاً في تدريبك

313
00:20:33,100 --> 00:20:34,490
بإعتبار أنك كُنت مُجرد يتيم أحمق من الشارع

314
00:20:36,520 --> 00:20:38,960
أنـا أعض الوحوش الأخرى عندما تزعجني

315
00:20:40,510 --> 00:20:43,340
بالمناسبة، لماذا لاتزال هنا ؟

316
00:20:45,250 --> 00:20:49,110
بحسب علمي، أن (آه موني) طردتك
كما طلبت منها

317
00:20:49,410 --> 00:20:50,930
... لقد كنت في منتصف التخطيط للحدث ولكن

318
00:20:51,170 --> 00:20:53,710
فجأة أصبح لديّ وقت فراغ للأسف

319
00:20:56,310 --> 00:20:58,320
لست مضطر لفعل شيء

320
00:20:59,740 --> 00:21:00,540
لذا، غادر

321
00:21:07,000 --> 00:21:09,090
لا يوجد شيء لتفعله هنا

322
00:21:10,160 --> 00:21:10,960
لذا، أخرج

323
00:21:20,100 --> 00:21:22,770
<font color=#CCFB5D>{\a6}["حفل تنصيب الرئيس الرابع لـ"سيل]</font>

324
00:21:30,810 --> 00:21:32,240
إنها مثل مُحاكاة ساخرة

325
00:21:32,520 --> 00:21:33,620
أشعر بأني قذر

326
00:21:34,300 --> 00:21:35,590
... هذا ما طلب منّا (جاى وان) أن نفعله

327
00:21:36,200 --> 00:21:37,370
لهذا دعونا نبقى هادئين

328
00:21:38,420 --> 00:21:39,850
... لدينا الآن

329
00:21:39,850 --> 00:21:42,480
خطاب من الرئيسة الجديدة

330
00:21:39,850 --> 00:21:47,860
<font color=#CCFB5D>{\a6}["حفل تنصيب الرئيس الرابع لـ"سيل]</font>

331
00:21:42,480 --> 00:21:44,850
أرجو أن ترحبوا بها بتصفيق حار

332
00:22:23,880 --> 00:22:26,550
"أنا الرئيسة الجديدة لـ "سيل
(بايك مي نيو)

333
00:22:28,270 --> 00:22:32,100
لقد واجهتنا العديد من المشاكل
... خلال الأشهر الماضية

334
00:22:32,710 --> 00:22:34,960
"منذ أفتتاح "سيل

335
00:22:36,250 --> 00:22:37,870
... المدراء التنفيذيين

336
00:22:38,450 --> 00:22:40,700
... مسؤولين عن هذا بشكل واضح

337
00:22:41,510 --> 00:22:45,280
... وأود أن أقدمّ إعتذار  خالص

338
00:22:45,890 --> 00:22:47,760
لجميع المساهمين والموظفين عن هذا

339
00:22:50,330 --> 00:22:53,750
... "حالياً، وقد إنخفضت تقييمات "سيل

340
00:22:54,170 --> 00:22:57,420
وتلطخت سمعتنا

341
00:22:58,100 --> 00:23:00,430
... "بصفتي موظفة قديمة في "سيل

342
00:23:01,590 --> 00:23:03,500
... يجب أن أقف

343
00:23:03,900 --> 00:23:06,530
في المقدمة اليوم

344
00:23:12,710 --> 00:23:17,880
<font color=#CCFB5D>{\a6}["حفل تنصيب الرئيس الرابع لـ"سيل]</font>

345
00:23:14,190 --> 00:23:17,070
... لن أكون رئيسة تُعميها أمجاد الماضي

346
00:23:17,880 --> 00:23:20,910
وأقول بأني لن أقبل الأزمة الحالية

347
00:23:44,510 --> 00:23:46,510
... أعدكم اليوم

348
00:23:47,630 --> 00:23:49,910
بأني سأفعل ما بوسعي

349
00:23:50,920 --> 00:23:54,830
حتى أستعيد قيمة المبيعات المُنخفضة
...  وسمعة إسم الفندق

350
00:23:55,650 --> 00:23:56,700
... التي

351
00:23:57,190 --> 00:24:00,500
... (تدمرت بواسطة الرئيس السابق (آه سونغ وان

352
00:24:00,930 --> 00:24:01,950
(و (آه مو ني

353
00:24:08,360 --> 00:24:09,250
(آنسة (آه مو ني

354
00:24:10,100 --> 00:24:11,820
... هل ترغبين بإعطائي أيّ نصائح

355
00:24:12,470 --> 00:24:14,330
بصفتكِ الرئيسة السابقة لـ "سيل" ؟

356
00:24:15,830 --> 00:24:18,210
"معني "سيل" هو "السماء

357
00:24:19,190 --> 00:24:20,590
... وهذه مشئية الله

358
00:24:21,840 --> 00:24:24,820
الذي ينظر لشخص مُريع مثلكِ

359
00:24:38,800 --> 00:24:39,630
أخرجوها من هنا

360
00:24:41,100 --> 00:24:41,910
!دعوني

361
00:24:41,910 --> 00:24:42,770
!دعوني

362
00:24:42,770 --> 00:24:43,770
!قلت دعوني

363
00:24:47,670 --> 00:24:48,530
!دعوني

364
00:24:48,810 --> 00:24:49,610
!دعوني

365
00:24:50,530 --> 00:24:51,450
!دعوني

366
00:24:55,000 --> 00:24:55,800
!دعوني

367
00:24:58,630 --> 00:24:59,430
!دعوني

368
00:25:00,330 --> 00:25:01,150
!دعوني

369
00:25:02,270 --> 00:25:03,180
!دعوني

370
00:25:12,260 --> 00:25:13,060
!(وو هيون)

371
00:25:37,250 --> 00:25:38,050
أيتها الرئيسة

372
00:25:40,230 --> 00:25:42,320
... أرجوك، تصرف وكأنك لا تعرفني

373
00:25:42,320 --> 00:25:43,970
... وتظاهر بأننا أغراب

374
00:25:44,580 --> 00:25:45,420
... لا في الحقيقة

375
00:25:47,220 --> 00:25:48,730
...إعتبرني

376
00:25:49,960 --> 00:25:51,490
غير مرئية بالنسبة لك

377
00:26:04,810 --> 00:26:05,800
خذي هذا

378
00:26:05,800 --> 00:26:06,710
هذا هو كل ما أطلبه

379
00:26:07,830 --> 00:26:08,850
يمكنكِ أن تذهبِ الآن

380
00:26:09,370 --> 00:26:10,570
منذ الآن، أنتِ غير مرئية بالنسبة لي

381
00:26:14,900 --> 00:26:15,920
لا تقلق

382
00:26:16,620 --> 00:26:18,190
... لا أعتبر هذا أمراً غبياً

383
00:26:19,520 --> 00:26:20,990
لأنه لايزال لديّ الكثير من الأمور لأفعلها

384
00:26:36,420 --> 00:26:37,500
... لا تبتسمي

385
00:26:38,340 --> 00:26:39,540
إنه يجعله من الصعب عليّ أن أدعكِ تذهبِ

386
00:26:46,520 --> 00:26:48,260
لقد ذهبت للمنزل للتو

387
00:26:49,080 --> 00:26:50,290
ألم تتأذى ؟

388
00:26:50,510 --> 00:26:53,760
كبريائها قد تأذى كثيراً

389
00:26:55,390 --> 00:26:56,190
صحيح

390
00:26:58,130 --> 00:26:59,210
هذا صحيح

391
00:27:04,660 --> 00:27:05,460
... وأيضاً

392
00:27:08,170 --> 00:27:09,420
إنها ستتأذى مُجدداً

393
00:27:11,820 --> 00:27:13,270
!أسرع! ... أسرع

394
00:27:14,110 --> 00:27:15,520
!أسرع

395
00:27:25,040 --> 00:27:26,180
من أنتم ؟

396
00:27:26,640 --> 00:27:28,140
... لقد سمعنا بأنك ستُغادرين اليوم

397
00:27:28,140 --> 00:27:29,190
لهذا أتينا لمساعدتكِ

398
00:27:30,160 --> 00:27:31,650
!لا تلمسوا أغراضي

399
00:27:31,650 --> 00:27:33,410
... يجب أن نبدأ العمل على هذا المنزل غداً

400
00:27:33,410 --> 00:27:35,410
لأن الرئيسة الجديدة ستنتقل إليه نهاية الأسبوع

401
00:27:38,490 --> 00:27:39,670
!غادروا فوراً

402
00:27:40,040 --> 00:27:41,180
!قلت، غادروا

403
00:27:44,560 --> 00:27:45,410
أعطني إياها

404
00:27:45,830 --> 00:27:46,810
!أعطني إياها

405
00:28:17,920 --> 00:28:21,910
لا تثقي بأحد

406
00:28:23,220 --> 00:28:24,380
... أنـا آسف

407
00:28:25,150 --> 00:28:26,090
يا صغيرتي

408
00:28:31,180 --> 00:28:32,040
(بوك سون)

409
00:28:33,080 --> 00:28:35,920
لا تعتقدي أن هذا ظلم ولا تلومي أحداً آخر لهذا

410
00:28:36,660 --> 00:28:37,930
... أنتِ هي من

411
00:28:38,300 --> 00:28:42,110
... لم تستمعي لنصيحتي ووثقتي بشخص بلا مبالاة

412
00:28:43,080 --> 00:28:44,100
(آه مو ني)

413
00:28:46,260 --> 00:28:47,080
... كُنتِ تعرفين

414
00:28:47,770 --> 00:28:51,430
... ما فعله (جاى وان) لوالدكِ

415
00:28:51,430 --> 00:28:53,820
لكنكِ تظاهرتِ بأنكِ لا تعرفين لأنكِ
كُنتِ تحبينه كثيراً

416
00:28:58,590 --> 00:29:00,030
!أبي

417
00:29:01,950 --> 00:29:03,290
!ماذا يجب أن أفعل يا أبي

418
00:29:06,590 --> 00:29:08,850
!أنا أسفه جداً يا أبي

419
00:29:13,260 --> 00:29:15,860
!أنا آسف جداً يا أبي

420
00:29:15,860 --> 00:29:17,170
أنا آسفه

421
00:29:31,670 --> 00:29:32,760
أجل

422
00:29:33,110 --> 00:29:33,910
... يجب أن تبكي الآن

423
00:29:35,180 --> 00:29:36,180
من أجل البقاء

424
00:29:38,070 --> 00:29:39,190
(موني)

425
00:29:40,320 --> 00:29:43,400
لا تكبتي الألم بداخلكِ، أبكي لأخراجه

426
00:30:01,590 --> 00:30:02,470
(جاى وان)

427
00:30:02,980 --> 00:30:06,980
... لا أمانع إن شتمتني أو صفعتني على وجهي

428
00:30:07,390 --> 00:30:09,050
بعد أن تسمعي ما سأقوله لكِ

429
00:30:09,050 --> 00:30:09,910
.. لكن أرجوكِ

430
00:30:11,250 --> 00:30:12,450
قدم لي صنيعاً أولاً

431
00:30:15,320 --> 00:30:19,220
الصنيع للرئيسة المطرودة بالطبع ؟

432
00:30:20,580 --> 00:30:21,390
نعم

433
00:30:24,000 --> 00:30:24,800
ما هو ؟

434
00:30:26,270 --> 00:30:27,150
أحتاج إلى قوتكِ

435
00:30:27,150 --> 00:30:28,970
(ليست لديّ القوة لأقاتل ضد (بايك مي نيو

436
00:30:28,970 --> 00:30:30,380
هذا هو واجبي

437
00:30:30,960 --> 00:30:33,200
أنت ... تحتاجين  لمُساعدتي فقط

438
00:30:35,200 --> 00:30:36,040
حسناً

439
00:30:37,820 --> 00:30:38,670
... ولكن

440
00:30:39,140 --> 00:30:40,550
إنه ليس مجاني هذه المرة

441
00:30:43,020 --> 00:30:45,020
ما هي شروطكِ ؟ ... أخبريني

442
00:30:47,340 --> 00:30:48,190
أيّ شيء ؟

443
00:30:49,850 --> 00:30:50,650
نعم

444
00:31:14,230 --> 00:31:15,650
... أنا لا أطلب منك أن تأتي إليّ

445
00:31:16,160 --> 00:31:17,330
... ولكن

446
00:31:19,050 --> 00:31:20,620
لا تذهب إلى (آه موني) أيضاً

447
00:31:22,620 --> 00:31:24,420
... بغض النظر عمّا تُخطط له

448
00:31:26,530 --> 00:31:27,730
أريدك أن تبقى هنا

449
00:31:30,870 --> 00:31:31,900
الشكر لله

450
00:31:33,950 --> 00:31:35,550
... سيكون أكثر صعوبة عليّ

451
00:31:36,930 --> 00:31:38,400
(أن تطلبي منيّ أن أذهب إلى (موني

452
00:31:41,910 --> 00:31:43,330
لقد وعدتني

453
00:31:44,920 --> 00:31:45,850
أوفي به

454
00:32:29,450 --> 00:32:30,270
<font color=#CCFB5D>  [(السيرة الذاتية:(لومان كيم]  </font>

455
00:32:30,270 --> 00:32:32,190
<font color=#CCFB5D> [(السيرة الذاتية:(بايك مي نيو] </font>

456
00:32:35,920 --> 00:32:38,790
<font color=#CCFB5D>[قائمة الأسهم وعمليات رأس المال]</font>

457
00:33:06,880 --> 00:33:07,690
ما هذا ؟

458
00:33:07,930 --> 00:33:09,930
... عندما غادرت الرئيسة

459
00:33:10,220 --> 00:33:12,390
طلبت منّا أن ننقل الأرجوحة إلى هنا

460
00:33:39,950 --> 00:33:43,220
<font color=#CCFB5D>[يجب أن تحفظ هذا]</font>

461
00:33:39,950 --> 00:33:41,500
<font color=#CCFB5D>كانت "بيلا" أكثر امرأة أحبها، ولكن الآن]
[... هناك امرأة أحبها أكثر</font>

462
00:33:41,500 --> 00:33:43,500
<font color=#CCFB5D>لهذا لا أحتاج إليها بعد الآن]
[أرجو أن تكوني لطيفة معها</font>

463
00:34:02,470 --> 00:34:03,340
أين هي الرئيسة ؟

464
00:34:06,260 --> 00:34:07,080
إنها ليست هنا

465
00:34:10,730 --> 00:34:11,550
لقد ذهبت

466
00:34:12,530 --> 00:34:14,480
ذهبت ؟ ... إلى أين ؟

467
00:34:17,780 --> 00:34:19,710
ما خطبك أيها المدير العام ؟

468
00:34:20,950 --> 00:34:22,190
لقد قلت بأنك تحبها

469
00:34:23,280 --> 00:34:25,340
... لقد عاملتها ببرود فجأة

470
00:34:25,670 --> 00:34:26,820
... وقلت أمور غريبة مثل

471
00:34:26,820 --> 00:34:28,790
... بأنك ستعود إليها لو كُنت محظوظ

472
00:34:28,790 --> 00:34:30,670
... لا يمكنني أن أفهمك

473
00:34:30,880 --> 00:34:33,250
لكنيّ مُتأكد من أن لديك عذر مشروع

474
00:34:34,350 --> 00:34:35,840
... لأنك رجل أفضل منيّ

475
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
... ولأنك تحبها أكثر منيّ

476
00:34:40,800 --> 00:34:42,970
لهذا إعتقدت أنه من الأفضل ألا أتدخل

477
00:34:43,930 --> 00:34:47,590
لكنك تركتها ترحل فقط ؟

478
00:34:49,010 --> 00:34:51,910
ماذا فعلت حتى الآن لتُبقيها هنا ؟

479
00:34:54,000 --> 00:34:54,890
أنت مُحق

480
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
هذا هو أكثر شيء لا يمكنني إحتمالة الآن

481
00:35:01,860 --> 00:35:03,520
لا أعرف ما الذي أفعله أيضاً

482
00:35:36,340 --> 00:35:38,980
أنتِ سعيدة الآن، صحيح ؟

483
00:35:40,570 --> 00:35:41,850
... بما أنكِ حققتِ كل ما تريدينه

484
00:35:41,850 --> 00:35:44,070
أريدكِ أن تُلقي أعباءكِ

485
00:35:46,110 --> 00:35:47,220
... هل تعتقد

486
00:35:48,870 --> 00:35:50,710
أن ما أريده هو ... "سيل" ؟

487
00:35:53,580 --> 00:35:55,810
(أليس هذا ما أراده (آه سونغ وون
و(لي جونغ كو) ؟

488
00:35:56,120 --> 00:35:57,910
... إنه موبوء بالحشرات

489
00:35:58,400 --> 00:35:59,750
لماذا قد أرغب به ؟

490
00:36:11,280 --> 00:36:12,330
... سوف أجعله يختفي

491
00:36:15,380 --> 00:36:16,690
... من على وجه الأرض

492
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
بدون أيّ أثر

493
00:36:26,580 --> 00:36:27,380
أمي

494
00:36:32,670 --> 00:36:35,520
سوف تضطر لفعل الكثير لهذا
هل ستكون على مايرام بذلك ؟

495
00:36:37,130 --> 00:36:37,980
بالتأكيد

496
00:37:00,020 --> 00:37:01,740
أنتِ عظيمة جداً

497
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
أنا أحترمكِ

498
00:37:05,890 --> 00:37:06,970
بالتأكيد

499
00:37:07,990 --> 00:37:09,980
... لأن ما لديّ هو

500
00:37:09,980 --> 00:37:11,750
... ما رغبت به بشدة طوال حياتك

501
00:37:13,270 --> 00:37:14,950
لكنك فشلت

502
00:37:17,150 --> 00:37:18,430
بالتأكيد ... بالتأكيد

503
00:37:18,430 --> 00:37:21,360
... كيف أجرؤ على

504
00:37:21,950 --> 00:37:24,640
... مقارنة نفسي بك

505
00:37:24,920 --> 00:37:26,420
... كيف أجرؤ

506
00:37:52,410 --> 00:37:54,780
... لقد أصبحتِ الرئيسة الآن

507
00:37:55,480 --> 00:37:58,310
فهل هو دوري الآن للمضي قدماً ؟

508
00:37:58,310 --> 00:37:59,470
لا

509
00:38:00,160 --> 00:38:01,770
أريدك أن تساعدني بهدوء من وراء الكواليس

510
00:38:02,900 --> 00:38:03,700
مـاذا ؟

511
00:38:04,660 --> 00:38:07,970
هل تقولين بأنكِ تريدينني أن أكون
حيوانكِ الأليف ؟

512
00:38:09,470 --> 00:38:11,670
أنت تبدو مستاء

513
00:38:12,220 --> 00:38:13,810
ألا يعجبك عرضي يا نائب الرئيس

514
00:38:16,710 --> 00:38:19,540
لا .. لا .. لا، أبداً

515
00:38:21,820 --> 00:38:24,580
... إنه إختصاصي أن أساعد الغير

516
00:38:25,300 --> 00:38:27,240
بسرّية

517
00:38:28,840 --> 00:38:30,360
بالطبع. أوقف السيارة

518
00:38:30,830 --> 00:38:31,630
حسناً

519
00:38:39,000 --> 00:38:40,180
لماذا لا تخرج ؟

520
00:38:41,360 --> 00:38:42,180
هنا ؟

521
00:38:42,430 --> 00:38:43,960
لقد إنتهيت من الحديث معك

522
00:38:43,960 --> 00:38:47,500
... ليس لديّ سيارة، كما أني لا أعرف أين أنـا

523
00:38:47,500 --> 00:38:49,070
سأتصل بك لاحقاً

524
00:38:54,110 --> 00:38:54,910
!تباً

525
00:39:08,680 --> 00:39:10,350
!يا لها من ساحرة شريرة

526
00:39:11,430 --> 00:39:12,390
تباً

527
00:39:12,830 --> 00:39:14,400
أين أنا بحق الجحيم ؟

528
00:39:25,580 --> 00:39:27,980
لماا لا يجيب على هاتفه ؟

529
00:39:28,980 --> 00:39:30,600
تباً

530
00:39:31,320 --> 00:39:36,290
<font color=#CCFB5D> [(تشا جاى وان)] </font>

531
00:39:32,130 --> 00:39:33,390
... يا إلهي

532
00:39:33,390 --> 00:39:35,620
ليس لديّ أحد لأتصل به

533
00:39:39,770 --> 00:39:40,570
لحظة

534
00:39:56,140 --> 00:39:59,170
ألا تتذكر أين هذا المكان

535
00:39:59,820 --> 00:40:01,070
أيها الوغد

536
00:41:02,730 --> 00:41:03,600
!(مي يون)

537
00:41:07,160 --> 00:41:08,020
!(مي يون)

538
00:41:08,520 --> 00:41:09,450
دعيني أنقذك

539
00:41:09,800 --> 00:41:10,690
تعالي معي

540
00:41:12,140 --> 00:41:14,740
!(لي جونغ كو)
!أيها الوغد

541
00:41:15,430 --> 00:41:18,760
أفضل الموت على العيش معك

542
00:41:19,600 --> 00:41:20,530
ما خطبه ؟

543
00:41:23,170 --> 00:41:23,970
!إبتعدي عنيّ

544
00:41:24,120 --> 00:41:24,920
!إبتعدي عنيّ

545
00:41:24,920 --> 00:41:26,370
!يجب أن نموت معاً

546
00:41:26,580 --> 00:41:30,150
!هذا هو آخر شيء يمكن أن أقدمه لطفلي

547
00:41:30,150 --> 00:41:31,000
!إبتعدي عنيّ

548
00:41:31,630 --> 00:41:32,480
!إبتعدي عنيّ

549
00:42:05,570 --> 00:42:06,380
أمي

550
00:42:06,660 --> 00:42:07,680
هل تُريدين الذهاب للمستشفى ؟

551
00:42:13,500 --> 00:42:15,270
لا .. لا بأس

552
00:42:20,070 --> 00:42:20,890
(جو وان)

553
00:42:24,170 --> 00:42:27,010
أبدو مريعة اليوم، صحيح ؟

554
00:42:29,620 --> 00:42:30,500
لا

555
00:42:31,740 --> 00:42:32,870
أنتِ جميلة

556
00:42:49,890 --> 00:42:52,010
!أنت مهمل

557
00:42:52,650 --> 00:42:53,910
ألا ترى القذارة هنا ؟

558
00:42:54,530 --> 00:42:56,030
هل يزعجك أن تكون نظيفاً ؟

559
00:42:56,550 --> 00:42:58,400
هل أنت خائف من يأتي إليك ضيف ؟

560
00:42:59,370 --> 00:43:00,320
إذهبي

561
00:43:00,550 --> 00:43:01,890
لماذا تبقين هنا وتزعجيني ؟

562
00:43:03,100 --> 00:43:04,790
أنت بارد جداً

563
00:43:04,790 --> 00:43:07,770
أنت تعرف بأني طردت
كيف يمكنك أن تطلب منيّ أن أغادر ؟

564
00:43:08,510 --> 00:43:10,870
كيف يمكن أن لا يكون لديك أيّ تعاطف ؟

565
00:43:16,380 --> 00:43:18,890
بطيخ ... أنا أيضاً أحبه كثيراً

566
00:43:18,890 --> 00:43:20,800
دعني أجربه

567
00:43:21,090 --> 00:43:21,910
سأقوم بذلك

568
00:43:23,180 --> 00:43:24,220
... دعنا نرى

569
00:43:33,520 --> 00:43:35,360
هذا المكان أفضل بكثير

570
00:43:36,290 --> 00:43:39,820
يمكنني أن أشم رائحة البحر وإنسان

571
00:43:41,070 --> 00:43:42,570
لابد أن هذه طبيعة الحياة

572
00:43:43,810 --> 00:43:45,710
... كنت أعرف بأنه سينتهي بك المطاف هكذا

573
00:43:45,710 --> 00:43:49,340
عندما سافرتِ مع المدير العام
عوضاً عن العمل

574
00:43:50,410 --> 00:43:52,060
والدكِ هو الوحيد الذي أشفق عليه هنا

575
00:43:54,400 --> 00:43:55,250
لن آكل هذا

576
00:43:57,330 --> 00:43:59,820
!يـا له من مزاج صعب

577
00:44:30,310 --> 00:44:31,650
هل عثرت عليّ فوراً ؟

578
00:44:33,150 --> 00:44:33,920
نعم

579
00:44:36,050 --> 00:44:39,680
على أية حال، لم أحاول أن أختبيء منك

580
00:44:40,890 --> 00:44:41,730
(موني)

581
00:44:41,730 --> 00:44:44,900
... شكراً لك على الزيارة، ولكن

582
00:44:46,580 --> 00:44:48,360
أرجو أن تتركني بما أنك رأيت
أنني على قيد الحياة

583
00:44:50,040 --> 00:44:51,560
لن أقوم برؤيتك

584
00:44:53,090 --> 00:44:54,210
... إننا سوف نُعاني فقط

585
00:44:55,930 --> 00:44:57,640
لو رأينا بعض

586
00:45:05,480 --> 00:45:07,500
هل ستعود إلى أمريكا الآن ؟

587
00:45:08,730 --> 00:45:11,720
هل ستذهبين معي لو فعلت ؟

588
00:45:15,100 --> 00:45:16,560
... إذهبي معي إلى هناك

589
00:45:17,220 --> 00:45:19,930
(وأنسي كل ما يخص (بايك مي نيو
... (و(لي جونغ كو

590
00:45:21,450 --> 00:45:22,720
... والفندق

591
00:45:24,930 --> 00:45:26,420
وعيشي حياة طبيعية ؟

592
00:45:31,850 --> 00:45:33,400
... من الجيد مجرد التفكير في

593
00:45:34,540 --> 00:45:35,820
عيش حياة طبيعية

594
00:45:42,050 --> 00:45:43,210
... سوف أكون أفضل حالاً

595
00:45:44,270 --> 00:45:46,350
... لو أني آذيت دماغي بدلاً من قلبي

596
00:45:48,230 --> 00:45:51,760
عندها سأقدر على الأرجح أن أمسك
بيدك وأذهب معك

597
00:45:55,050 --> 00:45:56,950
للأسف، دماغي على ما يرام

598
00:45:57,880 --> 00:46:01,690
... "لهذا، لا يمكنني أن أنسى "سيل

599
00:46:03,460 --> 00:46:04,750
والناس الموجودين هنا

600
00:46:08,020 --> 00:46:08,820
... وأيضاً

601
00:46:11,170 --> 00:46:13,010
لا يمكنني أن أعيش حياة طبيعية معك

602
00:46:16,150 --> 00:46:18,640
... أنت تعرف أننا عانينا أكثر من

603
00:46:19,050 --> 00:46:21,290
... الخصام والوداع

604
00:46:22,090 --> 00:46:24,540
من البقاء سعداء مع بعض

605
00:46:26,470 --> 00:46:29,800
دعنا لا نودّع بعضن مرة أخرى

606
00:48:22,700 --> 00:48:24,580
مـاذا ؟ .. (وو هيون) ؟

607
00:48:26,070 --> 00:48:27,190
ماذا عن الرئيسة ؟

608
00:48:27,190 --> 00:48:28,390
ألا يمكنك أن تعثر عليها ؟

609
00:48:28,820 --> 00:48:30,370
... لقد ذهبت للبحث عنها من غير تخطيط

610
00:48:31,070 --> 00:48:33,000
... لا أستطيع التفكير بالأماكن التي أذهب إليها

611
00:48:33,700 --> 00:48:34,950
بالرغم من أني إعتقدت أنني أعرفها جيداً

612
00:48:35,220 --> 00:48:36,660
هي ستتصل بك

613
00:48:37,180 --> 00:48:38,410
أنا لست مُهم جداً لها

614
00:48:43,050 --> 00:48:45,070
<font color=#CCFB5D> [(الرئيسة (آه موني] </font>

615
00:48:45,200 --> 00:48:46,110
<i>!(سون وو هيون)</i>

616
00:48:46,110 --> 00:48:49,000
<i>هل قمت بالبحث عنيّ في الجوار
... على دراجتك النارية</i>

617
00:48:49,000 --> 00:48:50,760
<i>عوضاً عن القيام بعملك ؟</i>

618
00:48:51,170 --> 00:48:53,400
<i>لقد عرفت بأني على قيد الحياة الآن، لهذا
!عُد إلى عملك الآن</i>

619
00:48:53,860 --> 00:48:55,220
<i>أرفض أن ترُد</i>

620
00:48:57,050 --> 00:48:58,670
يبدو بأنها بخير

621
00:48:59,090 --> 00:48:59,950
حقاً ؟

622
00:48:59,950 --> 00:49:01,270
ماذا قلت لك ؟

623
00:49:01,270 --> 00:49:03,080
لماذا لا ترد عليها بسرعة ؟

624
00:49:03,290 --> 00:49:04,790
قالت بأنها ترفض أن أرد

625
00:49:04,790 --> 00:49:06,780
أخاف أن تتوقف عن الإتصال بي
لو لم أستمع إليها

626
00:49:12,670 --> 00:49:15,210
لقد كان على وشك الموت
ما الذي جعله نشيط بهذا الشكل ؟

627
00:49:15,530 --> 00:49:17,720
لقد أرسلت له الرئيسة رسالة تُخبره
فيها بأنها بخير

628
00:49:18,290 --> 00:49:20,700
... لقد أشرقت الشمس الجديدة اليوم

629
00:49:20,700 --> 00:49:23,220
لماذا هو سعيد بأن يسمع من شخص
غربت شمسه ؟

630
00:49:24,140 --> 00:49:25,900
(أنت لا تعرف ماهو الحب يا سيد (جانغ

631
00:49:26,120 --> 00:49:27,600
ماذا تقصد ؟

632
00:49:28,130 --> 00:49:30,340
(إلى أين تذهب يا سيد (غو
يا من تعرف الحب جيداً ؟

633
00:49:30,780 --> 00:49:32,420
ما الذي تتحدث عنه ؟

634
00:49:32,420 --> 00:49:35,530
أنا فقط آخذ إستراحة لأنتعش
دعني أذهب

635
00:49:36,510 --> 00:49:40,250
إنه مثير للشبهه ... كثيراً

636
00:49:40,970 --> 00:49:42,990
... مؤخراً، يبدو بأن لديه تجاعيد أقل

637
00:49:42,990 --> 00:49:46,170
وقد أصبح أطول ولديه شعر أكثر

638
00:49:46,970 --> 00:49:47,960
... ربما

639
00:49:49,010 --> 00:49:49,960
بوتوكس -
مـاذا ؟ -

640
00:49:51,070 --> 00:49:54,250
بوتوكس ؟ -
يبدو أن السيد (غو) مهتم كثيراً بالبوتوكس -

641
00:49:54,250 --> 00:49:55,810
إنه يريد أن يبدو أصغر سناً

642
00:49:56,620 --> 00:49:58,500
أو يمكن أنه يحسدني على مظهري

643
00:49:58,500 --> 00:50:00,520
لماذا قد يحسدك ؟

644
00:50:00,520 --> 00:50:02,060
لا تتباهى بشبابك

645
00:50:02,060 --> 00:50:04,580
أو سأصفعك به

646
00:50:04,580 --> 00:50:05,470
هكذا

647
00:50:06,270 --> 00:50:07,260
!توقف عن صفعي

648
00:50:07,260 --> 00:50:08,340
!أنا شخص ناضج أيضاً

649
00:50:08,870 --> 00:50:09,850
ماذا ؟

650
00:50:09,850 --> 00:50:11,990
هل كبرت لوحدك بدوني ؟

651
00:50:11,990 --> 00:50:13,540
يجب أن تكون أكبر منيّ بعشرة أعوام
حتى تحصل على بعض الإحترام منيّ

652
00:50:13,760 --> 00:50:14,790
خذ هذا

653
00:50:15,670 --> 00:50:16,550
أنت لئيم جداً

654
00:50:18,450 --> 00:50:21,050
<font color=#CCFB5D> ["سيل"] </font>

655
00:50:24,220 --> 00:50:26,150
<font color=#CCFB5D> ["سيل"] </font>

656
00:50:34,030 --> 00:50:36,600
<font color=#CCFB5D> ["سيل"] </font>

657
00:50:58,300 --> 00:50:59,550
ألن تأكلي حقاً ؟

658
00:51:01,370 --> 00:51:02,390
لا

659
00:51:02,390 --> 00:51:05,120
لا تستحقي بأن تتصرفي بهذه الطريقة

660
00:51:05,340 --> 00:51:06,990
ألستِ راضية عن تدمير الفندق ؟

661
00:51:08,510 --> 00:51:10,060
لا، لست كذلك

662
00:51:10,800 --> 00:51:12,750
لهذا لا يمكنني أن أتوقف عن التفكير

663
00:51:14,110 --> 00:51:16,760
لو أني أردت أن أدمره
كان يجب أن أفعل شيئاً أكبر

664
00:51:17,660 --> 00:51:18,470
لا

665
00:51:18,850 --> 00:51:20,800
كان يجب أن أدرس أولاً

666
00:51:22,610 --> 00:51:23,880
لقد يبقى لديّ سوى الندم

667
00:51:27,730 --> 00:51:28,660
... على أيّ

668
00:51:30,030 --> 00:51:32,400
... لم أستطع أن أبدأ حتى و

669
00:51:34,710 --> 00:51:35,910
هذا ما يُزعجني الآن

670
00:51:37,260 --> 00:51:38,750
لايوجد لديكِ سبب لتكوني غير راضية

671
00:51:39,570 --> 00:51:40,540
... أنتِ لم تبدأي أيّ شيء حتى

672
00:51:40,540 --> 00:51:42,030
لهذا، ليس لديكِ ما تغضبي بخصوصه

673
00:51:42,440 --> 00:51:44,260
يمكنكِ أن تبدأي شيئاً الآن

674
00:51:44,640 --> 00:51:46,350
هل يمكن أن تكون ألطف قليلاً معي ؟

675
00:51:46,350 --> 00:51:47,850
وتتوقف عن السخرية منيّ

676
00:51:48,080 --> 00:51:49,880
جدكِ كان مُبيضّ جص

677
00:51:50,860 --> 00:51:53,210
لقد بدأ يبيضّ أرضيات الفندق بعدها
وصل إلى الأعلى هناك

678
00:51:53,560 --> 00:51:56,740
لهذا إستطاع والدك أن يقضي حياته فيه

679
00:51:57,840 --> 00:51:58,750
... في هذه اللحظة

680
00:51:59,000 --> 00:52:01,550
... أنتِ مُجرد طفلة

681
00:52:01,550 --> 00:52:03,150
لا تعرف شيئاً

682
00:52:03,360 --> 00:52:04,530
... سيل" ليست"

683
00:52:04,530 --> 00:52:07,760
... شيء يمكنكِ التحكم به

684
00:52:08,430 --> 00:52:11,150
لكنه جذر ... جذرك

685
00:52:12,660 --> 00:52:15,800
لهذا أصبحتِ مُتغطرسه لأنك الرئيسة ؟

686
00:52:16,160 --> 00:52:17,130
تعالي وكُلي فقط

687
00:52:38,650 --> 00:52:40,300
... صحيح أنيّ هربت

688
00:52:41,420 --> 00:52:42,670
يا أبي

689
00:52:42,670 --> 00:52:43,860
حلمك

690
00:52:44,640 --> 00:52:46,120
... الحديقة التي تركتها كهدية لي

691
00:52:46,950 --> 00:52:48,060
... ويومياتك

692
00:52:48,790 --> 00:52:52,260
... وموظفيني

693
00:52:53,130 --> 00:52:55,660
وقتي وحلمي

694
00:52:59,200 --> 00:53:01,470
لهذا أصبحتِ مُتغطرسه لأنكِ الرئيسة ؟

695
00:53:01,850 --> 00:53:02,870
آه موني) ؟)

696
00:53:10,210 --> 00:53:13,080
<font color=#CCFB5D> [(الرئيسة (بايك مي نيو] </font>

697
00:53:30,600 --> 00:53:32,860
أليس الموعد مع المدير العام الجديد
في الساعة الحادية عشر ؟

698
00:53:33,260 --> 00:53:35,170
لقد إتصل للتو ليقول بأنه على وشك الوصول

699
00:53:35,580 --> 00:53:36,390
حسناً

700
00:53:41,810 --> 00:53:42,670
تفضل بالدخول

701
00:53:51,040 --> 00:53:52,780
لماذا أنت هنا بدون موعد مُسبق ؟

702
00:53:52,780 --> 00:53:54,340
لديّ إجتماع هام بعد قليل

703
00:53:54,340 --> 00:53:55,140
أنـا آسف

704
00:53:55,290 --> 00:53:57,250
لقد تأخرت قليلاً

705
00:53:58,500 --> 00:53:59,890
المُرشح الجديد لمنصب المدير العام
... الذي كنتِ في إنتظاره

706
00:54:00,650 --> 00:54:02,090
عاد إلى مكانه في المطار

707
00:54:03,900 --> 00:54:05,170
ماذا تفعل ؟

708
00:54:18,250 --> 00:54:19,070
أجل، مرحباً

709
00:54:19,520 --> 00:54:21,230
كيف يمكنني أن أساعدك سيدي المدعي العام ؟

710
00:54:25,500 --> 00:54:27,060
لا، هذه معلومات لا أساس لها

711
00:54:28,360 --> 00:54:31,010
نعم، حسناً .. لقد فهمت ذلك

712
00:54:31,010 --> 00:54:32,090
لن أسبب المزيد من المشاكل بهذا

713
00:54:34,170 --> 00:54:36,460
لن تكون قادراً على الإتصال به شخصياً
... لهذا

714
00:54:39,110 --> 00:54:40,370
لابد أنها المديرة التنفيذية
(سونغ تشاى كيونغ)

715
00:54:41,770 --> 00:54:42,570
نعم

716
00:54:44,700 --> 00:54:45,890
دعني أسألك هذا أولاً

717
00:54:47,950 --> 00:54:49,710
لماذا تريد البقاء هنا بشدة ؟

718
00:54:50,280 --> 00:54:51,710
هذا لأني فضولي بخصوصك أيتها الرئيسة

719
00:54:52,350 --> 00:54:53,230
ماذا عنيّ ؟

720
00:54:55,000 --> 00:54:56,130
... منذ بدايتكِ إلى النهاية

721
00:54:56,520 --> 00:54:57,380
كل شيء عنكِ

722
00:55:00,560 --> 00:55:01,650
أنت صريح

723
00:55:02,740 --> 00:55:03,670
حسناً

724
00:55:03,990 --> 00:55:06,450
لومان) هو المسؤول عن المسائل الشخصية)
لهذا سأقوم بمناقشة ذلك معه

725
00:55:06,450 --> 00:55:07,300
يمكنك أن تُغادر الآن

726
00:55:08,070 --> 00:55:10,900
لديكِ شيئاً لتكوني خائفة بشأنه
(أيتها الرئيسة (بايك

727
00:55:21,430 --> 00:55:23,320
... لقد تحققت منه بالفعل ولكن

728
00:55:23,320 --> 00:55:26,270
لاتوجد سجلات عن (لومان لي) قبل
سن العشرين

729
00:55:26,560 --> 00:55:30,390
على أية حال، هو سيكون المسؤول الفعلي
عن إدارة الفندق من الآن فصاعداً

730
00:55:31,640 --> 00:55:34,520
والقرار يعود إليك لأن تجعله صديقك أو عدوك

731
00:55:35,720 --> 00:55:36,790
هل عرفت مكانه ؟

732
00:55:37,190 --> 00:55:38,950
نعم، إنه في الساونا الخاصة

733
00:55:52,230 --> 00:55:53,090
... بحسب علمي

734
00:55:53,400 --> 00:55:55,890
... هذه ساونا خاصة للشخصيات المهمة

735
00:55:56,870 --> 00:55:58,310
هل أنا مُخطيء ؟

736
00:55:58,960 --> 00:56:00,810
لا، أنت مُحق

737
00:56:02,230 --> 00:56:03,380
أنا بحاجه للحديث معك للحظة

738
00:56:06,290 --> 00:56:07,990
قد أحتاج لوقت أطول قليلاً

739
00:56:08,360 --> 00:56:09,390
إذاً، سأتحدث إليك هنا

740
00:56:13,120 --> 00:56:15,620
أريد أن أعتذر لك عن الخطأ الذي
قمت به في المرة السابقة

741
00:56:17,310 --> 00:56:18,960
أنت لا تبدو نادم أبداً

742
00:56:19,850 --> 00:56:20,970
أدخل في صلب الموضوع

743
00:56:22,160 --> 00:56:25,400
لن تكون هناك حاجه لمدير عام جديد

744
00:56:27,820 --> 00:56:29,040
تريد أن تستمر في العمل هنا ؟

745
00:56:30,050 --> 00:56:30,910
نعم

746
00:56:34,410 --> 00:56:35,880
أحتاج إلى وقت للتفكير

747
00:56:36,210 --> 00:56:38,090
هل لديك أية شكوك في قدراتي ؟

748
00:56:38,090 --> 00:56:38,950
لا

749
00:56:40,170 --> 00:56:41,920
ما يقلقني هو أنك مؤهل كثيراً بما تقوم به

750
00:56:42,580 --> 00:56:43,660
سأتنظر هنا إذاً

751
00:56:44,530 --> 00:56:45,530
خذ من الوقت بقدر ما تريد

752
00:57:35,040 --> 00:57:36,560
... ستقف هنا بملابسك

753
00:57:37,470 --> 00:57:39,340
حتى تموت من الحر ؟

754
00:57:52,930 --> 00:57:54,250
جوابي هو لا

755
00:57:55,430 --> 00:57:56,790
أنت خطير جداً

756
00:57:57,320 --> 00:57:59,270
أليس هذا ما إستمتعت به ؟

757
00:58:40,720 --> 00:58:42,330
هل ستقوم بتغيير هذه الملابس ؟

758
00:58:42,330 --> 00:58:43,270
ماذا عن أخذ دش ؟

759
00:58:44,190 --> 00:58:45,320
سأفعل ذلك في المنزل

760
00:58:45,890 --> 00:58:48,390
أعرف طبيعتك ولكنك تكون غريب جداً
في بعض الأحيان

761
00:58:48,730 --> 00:58:51,140
على أية حال، لقد أنهيت عملي هنا لهذا
يجب أن أذهب إلى العمل الآن

762
00:58:51,410 --> 00:58:54,080
الفندق ليس بحالة جيدة هذه الأيام لهذا
لا يمكنني أن أترك موقعي للحظة

763
00:58:54,560 --> 00:58:55,980
ستعود للعمل قريباً، أليس كذلك ؟

764
00:58:57,330 --> 00:58:58,150
أراك لاحقاً

765
01:00:07,730 --> 01:00:09,860
<i>لديك أجنحة على ظهرك</i>

766
01:00:10,650 --> 01:00:12,250
<i>يمكنك أن تطير الآن</i>

767
01:00:23,130 --> 01:00:26,070
<i>هيونغ"، لماذا مُت ؟"</i>

768
01:00:28,190 --> 01:00:30,100
<i>لماذا مُت وتركتني وحيداً ؟</i>

769
01:00:32,780 --> 01:00:34,320
<i>أشتاق إليك</i>

770
01:00:40,820 --> 01:00:42,230
ما الذي أفكر به ؟

771
01:00:43,340 --> 01:00:44,660
هيونغ" ميت"

772
01:00:45,310 --> 01:00:46,640
إنت ميت بالفعل

773
01:00:56,150 --> 01:00:57,840
هل أنت بخير يا مدير (لي) ؟

774
01:01:11,190 --> 01:01:12,790
!"هيونغ" -
!(جو وان) -

775
01:01:12,790 --> 01:01:14,240
!(هيونغ" .. (جايدن" -
!(جو وان) -

776
01:01:14,430 --> 01:01:15,410
!"هيونغ"

777
01:01:15,410 --> 01:01:17,190
!(جايدن) -
!(جو وان) -

778
01:01:18,010 --> 01:01:19,070
!(جو وان) -
!"هيونغ" -

779
01:01:19,290 --> 01:01:20,260
!(جو وان) -
!(جايدن) -

780
01:01:20,590 --> 01:01:21,520
!(جو وان)

781
01:01:21,850 --> 01:01:22,960
!"هيونغ"
!(جايدن)

782
01:01:22,960 --> 01:01:23,870
!"هيونغ"

783
01:01:23,870 --> 01:01:24,720
!(جو وان)

784
01:01:36,130 --> 01:01:37,450
هل تريدني أن آخذك إلى الطبيب ؟

785
01:01:43,070 --> 01:01:44,340
أنـا ... أنـا بخير

786
01:01:57,930 --> 01:01:59,110
... إمتلاك نظر المالك

787
01:01:59,370 --> 01:02:02,500
هذا هو المطلوب من قبل أغلب المبتدئين هذه الأيام

788
01:02:09,090 --> 01:02:11,170
... حتى لو كنّا نعمل لدى موّرد لهذا الفندق

789
01:02:11,170 --> 01:02:14,760
يجب أن نؤدي أفضل ما لدينا لخدمة النزلاء
كأنهم عائلتنا

790
01:02:14,760 --> 01:02:17,150
هذه هي روح مسؤول الفندق

791
01:02:17,150 --> 01:02:18,200
حسناً ؟

792
01:02:18,640 --> 01:02:19,650
نعم

793
01:02:22,651 --> 01:02:27,651
ترجمة وتدقيق : GeGe A 
انتاج ورفع : TBD

794
01:02:28,652 --> 01:02:33,652
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


795
01:02:41,870 --> 01:02:42,970
<font color=#CCFB5D>{\a6}[في الحلقات القادمة]</font>

796
01:02:43,260 --> 01:02:45,560
(كيف يمكن أن توفر الرئيسة (بايك
... كل هذا المال

797
01:02:45,720 --> 01:02:47,780
بالرغم من أنه ليست لديها خلفية توضح ذلك ؟

798
01:02:48,250 --> 01:02:50,040
إنه تاجر سلاح مشهور من هونغ كونغ

799
01:02:50,290 --> 01:02:53,000
... بإمكانه إمتلاك الفندق بسهوله لو أراد ذلك

800
01:02:53,000 --> 01:02:56,210
ربما لا يكون الفندق ما تريده

801
01:02:56,210 --> 01:02:57,990
إنها ليست شخص يمكنك التعامل معه بلا مبالاة

802
01:02:58,170 --> 01:02:59,690
ألا يمكنك التظاهر بأنك لا تعرفني ؟

803
01:02:59,690 --> 01:03:00,490
لا، لا أستطيع

804
01:03:00,630 --> 01:03:02,430
لا يمكنني أن أترككِ تتمرغين في أكوام القمامة

805
01:03:02,430 --> 01:03:04,190
عاطفتك تجاه العاملين هي مدهشة

806
01:03:04,520 --> 01:03:05,820
... حتى لو إلتقينا بالصدفة

807
01:03:05,820 --> 01:03:07,610
يمكنك أن تمر بجانبي مثل الإغراب

808
01:03:07,610 --> 01:03:08,850
لماذا أخترتِ أن تكوني خادمة ؟

809
01:03:08,850 --> 01:03:11,850
يمكنني أن أبحث في "سيل" بشكل
وثيق في هذا الموقع

