﻿1
00:00:01,278 --> 00:00:05,035
.. "سابقاً في "غوثام -
(أتمنى أن تعرف يا (أوزوالد -

2
00:00:05,458 --> 00:00:07,093
.يمكنك الاعتماد عليّ دوماً ..

3
00:00:10,565 --> 00:00:12,565
شكراً لك

4
00:00:13,468 --> 00:00:17,203
(آنسة (كرينغل
"العشاء، "تشين موا

5
00:00:18,661 --> 00:00:19,939
حسناً

6
00:00:22,254 --> 00:00:23,753
(هذا لأجل ما فعلته بـ(كريستين

7
00:00:23,789 --> 00:00:27,760
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
أخرج أخته من مركز الشرطة -

8
00:00:27,795 --> 00:00:28,725
!لن أذهب معك أبداً

9
00:00:28,761 --> 00:00:29,726
أحبك -
!أنت مجنون -

10
00:00:29,762 --> 00:00:31,561
!كلا، كلا

11
00:00:31,597 --> 00:00:34,498
!كلا

12
00:00:34,533 --> 00:00:37,328
!لقد قتلتها -
!لقد ماتت وهو هرب -

13
00:00:37,363 --> 00:00:40,358
لأنني سمعت شائعات بوجود
شيء غريب في دمائها

14
00:00:48,580 --> 00:00:50,113
سأخبركِ بما تريدين

15
00:00:50,932 --> 00:00:53,650
مع هذا عليكِ
شراء العشاء لي

16
00:00:53,686 --> 00:00:54,951
لقد قتلكِ

17
00:00:57,089 --> 00:01:02,409
... أولئك الذين أذوكِ
سيشعرون بألمي

18
00:01:02,492 --> 00:01:03,459
<b>"جيمس غوردن"</b>

19
00:01:12,471 --> 00:01:15,005
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً عزيزتي -

20
00:01:15,040 --> 00:01:17,207
أنا فخور بكِ جداً

21
00:01:20,524 --> 00:01:21,560
وداعاً

22
00:01:33,714 --> 00:01:36,648
حسناً، الأفضل ما سيحدث -
أتمنى ذلك -

23
00:01:36,684 --> 00:01:40,452
انظروا لهذا، لا يوجد
رمز أعظم من الحب

24
00:01:40,487 --> 00:01:45,413
لشخصين قد قرّرا بقضاء
بقية حياتهم سوياً

25
00:01:45,260 --> 00:01:47,993
يا صاح، لدينا إستقبال في انتظارنا

26
00:01:48,029 --> 00:01:50,729
ما رأيك بأن نتحرك؟ -
أجل  -

27
00:01:50,765 --> 00:01:53,910
بخصوص هذا .. أخشى
أنكما لن تحضرا إليه

28
00:01:55,191 --> 00:01:56,568
أهذه مزحة ما؟

29
00:01:57,738 --> 00:02:02,074
كلا، في الحقيقة أنا جاد تماماً

30
00:02:03,444 --> 00:02:04,943
نحتاجكم في مكانِ آخر

31
00:02:06,547 --> 00:02:07,909
لنخرج من هنا

32
00:02:08,816 --> 00:02:11,621
افتح الباب اللعين -
آسف، لا يجب أن نتأخر -

33
00:02:11,656 --> 00:02:15,888
أرجوك فقط .. لا تؤذينا -
هذا ليس قراري -

34
00:02:16,558 --> 00:02:20,759
مصيركم معتمد تماماً
(على (جيمس غوردن

35
00:02:20,795 --> 00:02:23,762
!أنت، أنت -
.لا تنسى وضع حزام الأمان -

36
00:02:27,702 --> 00:02:33,124
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السادسة"
"بعنوان: اتبع الأرنب لجحره"

37
00:02:34,365 --> 00:02:40,346
،يا له من صباحِ جميل
الشمس مشرقة والطيور تزقّزق

38
00:02:42,717 --> 00:02:45,484
يقولون أن الثروة تخدم الشجعان

39
00:02:47,254 --> 00:02:49,388
ألا يقولون هذا في
بلدك يا (أولغا)؟

40
00:02:49,423 --> 00:02:51,090
لا أفهمك

41
00:02:51,125 --> 00:02:53,359
لا أعرف ماذا تقولين

42
00:02:53,394 --> 00:02:55,160
الإفطار جاهز

43
00:02:55,877 --> 00:02:59,031
ليس بالأمر المهم
،ولكن ما هو مهم

44
00:02:59,066 --> 00:03:01,066
أنني عثرت على شخص

45
00:03:02,870 --> 00:03:05,229
ما فائدة الحب لو من جانب واحد؟

46
00:03:07,074 --> 00:03:10,643
ليس لدي خيار سوى
(الاعتراف بمشاعري لـ(إد

47
00:03:10,678 --> 00:03:11,678
أجل

48
00:03:12,605 --> 00:03:16,248
هذه أفهمها فعلاً
"وتعني "نعم

49
00:03:16,283 --> 00:03:19,251
أمي علمتني هذا
،اعتادت أن تقول لي

50
00:03:19,286 --> 00:03:22,855
الحياة تمنحك حب"
"(واحد حقيقي يا (أوزوالد

51
00:03:23,858 --> 00:03:26,458
"وعندما تعثر عليه، فلتهرع إليه"

52
00:03:28,796 --> 00:03:30,562
وهذا ما سأفعله

53
00:03:30,598 --> 00:03:34,133
أيضاً سأدخلك في
برنامج تعلم اللغة الإنكليزية

54
00:03:34,168 --> 00:03:36,468
،عليكِ فعلاً تعلم اللغة
.لو كنتِ ستعملين هنا

55
00:03:42,143 --> 00:03:44,843
(لقد سمعت أن (لي تومبكنز
من تُجري فحوصات

56
00:03:44,879 --> 00:03:47,946
على (آليس تيتش) في
(مركز شرطة (غوثام

57
00:03:48,378 --> 00:03:49,948
هذا منطقي

58
00:03:49,984 --> 00:03:51,750
أيمكنك تحضير لقاء لي معها؟

59
00:03:53,487 --> 00:03:57,289
فهمت، أنت تنوي مساعدتي
ولكن ليس فيما يخص حبيبتك السابقة

60
00:03:57,324 --> 00:04:00,559
الأمر معقّد -
في الواقع إنه بسيط جداً -

61
00:04:00,594 --> 00:04:02,027
عليك أخذ الهاتف فقط
،والاتصال برقمها

62
00:04:02,063 --> 00:04:03,595
وتدعها تعرف أن
فالري فايل) تحب

63
00:04:03,631 --> 00:04:06,398
الجلوس معها لمناقشة
(دماء (آليس تيتش

64
00:04:06,434 --> 00:04:08,567
أترى؟ الأمر بسيط جداً

65
00:04:10,705 --> 00:04:13,672
لن تُعطيكِ أي شيء -
دع هذا الجزء لي -

66
00:04:15,524 --> 00:04:19,178
تعمل، يمكنني التعود على هذا
بمساعدتك لي في قصصي

67
00:04:19,213 --> 00:04:20,879
.سنشكّل فريقاً ممتاز للغاية

68
00:04:20,915 --> 00:04:23,082
أهذا يعني أنكِ
ستشاركين فطورك معي؟

69
00:04:23,117 --> 00:04:27,086
قطعاً لا ولكن متى فعلاً ستتخلى
عن عمل المحقق الشخصي؟

70
00:04:27,121 --> 00:04:30,189
حتى الآن، كان لدي
.. قضيتين، فتاة واحدة ميتة

71
00:04:30,224 --> 00:04:32,791
والأخرى، حسناً
لم تعثر عليها قط

72
00:04:32,827 --> 00:04:34,426
في كرة البيسبول، نسمي
هذا حاول كثيراً وفشل

73
00:04:35,436 --> 00:04:37,313
أنا سعيد -
بالطبع -

74
00:04:37,359 --> 00:04:39,698
"أنت تشرب الـ"سكوتش
طوال اليوم وتمارس معي الجنس

75
00:04:41,202 --> 00:04:43,011
عليّ الذهاب للعمل

76
00:04:44,004 --> 00:04:47,539
أتعلم؟ كان هذا جميلاً

77
00:04:49,043 --> 00:04:51,076
أعلمني عندما تجيب
(عليك (لي تومبكنز

78
00:05:03,858 --> 00:05:05,657
أيمكنني مساعدتك؟

79
00:05:05,693 --> 00:05:08,961
جيمس غوردن)، (جيرفس)
تيتش) يوصل لك رسالة

80
00:05:11,236 --> 00:05:15,534
اتبع صديقي حيث يذهب
لتعرف الحقيقة المخفية

81
00:05:15,557 --> 00:05:19,800
،لو اخترت عدم اللعب
أشخاص ذوي قيمة سيموتون الليلة

82
00:05:44,665 --> 00:05:47,166
(معك (غوردن -
(أهلاً يا (جيمس -

83
00:05:47,201 --> 00:05:48,934
(جيرفس)

84
00:05:48,969 --> 00:05:50,973
كان لا يجب عليك ترك
الحفرة الذي كنت فيها

85
00:05:51,019 --> 00:05:55,574
لم أكن مختبئاً فقط
،لقد استفدت جيداً من الوقت

86
00:05:56,171 --> 00:05:58,059
وكنت أدرسك جيداً

87
00:05:58,105 --> 00:06:01,513
،إنه تاريخ مذهل جداً
ورغم هذا مأساوي

88
00:06:01,549 --> 00:06:05,150
خسارة أب وانتهاء
حياتك المهنية لأسباب مختلفة

89
00:06:05,186 --> 00:06:08,992
علاقات فاشلة -
وها أنا لم أفكر فيك قط -

90
00:06:09,990 --> 00:06:11,418
(يا (جيمس

91
00:06:12,259 --> 00:06:14,092
لقد كنت بداخل
(رأسك هذه يا (جيمس

92
00:06:14,128 --> 00:06:18,597
لقد رأيت الأكاذيب
التي تنقع نفسك بها

93
00:06:18,632 --> 00:06:23,077
تعلقها مع بعضها حتى
تحافظ على نفسيتك الهشّة سليمة

94
00:06:23,135 --> 00:06:24,837
لقد كانت محادثة
لطيفة معك

95
00:06:24,872 --> 00:06:28,373
أنا سأجبرك على
مواجهة حقيقتك

96
00:06:28,409 --> 00:06:32,978
وسأقودك إلى الجنون
بفعل ذلك، الآن من فضلك

97
00:06:33,013 --> 00:06:37,716
فلتوجه نظرك إلى أعلى
(إليك (ديف) و(إيمي والترز

98
00:06:38,364 --> 00:06:40,752
تزوجا فقط هذا الصباح

99
00:06:40,788 --> 00:06:42,120
كان حفلاً جميلاً

100
00:06:42,156 --> 00:06:44,456
خلال 30 ثانية سيقفزان إلى موتهما

101
00:06:44,491 --> 00:06:47,292
اصعد الدرج وبوسعك
،إنقاذهم ومع ذلك

102
00:06:47,328 --> 00:06:48,861
في نهاية الشارع
يوجد فتى صغير

103
00:06:48,896 --> 00:06:55,095
يدعى (شاين)، وستصدمه شاحنة
يقودها أحد المساعدين المحترمين لي

104
00:07:00,728 --> 00:07:02,189
.(الخيار لك يا (جيمس

105
00:07:04,169 --> 00:07:10,725
،لا يمكنك إنقاذ كلاهما
من ستختار إذاً؟

106
00:07:46,560 --> 00:07:50,729
<i>.لا يمكنك إنقاذ كلاهما</i>

107
00:08:00,028 --> 00:08:02,940
أيها السافل -
جيد، الآن حظيت بانتباهك -

108
00:08:02,986 --> 00:08:05,045
(كانوا أبرياء يا (جيرفس
لم تكن مجبراً على قتلهم

109
00:08:05,081 --> 00:08:06,680
<i>(كان خيارك أنت يا (جيمس</i>

110
00:08:06,716 --> 00:08:09,683
<i>أنت تقريباً من دفعهم
من على الحافة</i>

111
00:08:09,719 --> 00:08:13,087
!(ابق معي يا (جيمس -
ماذا؟ -

112
00:08:13,122 --> 00:08:16,390
<i>"شارع "87 فولتون
الشقة "4 سي"، أربع دقائق</i>

113
00:08:16,425 --> 00:08:19,393
<i>بدون شرطة وإلا سيموت المزيد</i>

114
00:08:27,073 --> 00:08:31,271
ويحي، بات الأمر رسميًا -
لماذا، أتفكر في التراجع؟ -

115
00:08:31,307 --> 00:08:34,641
عليكِ إطلاق النار عليّ -
من الجيد أنني أحمل مسدساً -

116
00:08:38,014 --> 00:08:39,880
أبي اتصل بي

117
00:08:39,915 --> 00:08:41,615
يريد إقامة حفلة خطوبة لنا

118
00:08:41,650 --> 00:08:43,784
أخبرته أننا غير مهتمان -
حسناً -

119
00:08:43,819 --> 00:08:45,986
أعرف أن لديكِ تحفظات
عن عودتك إلى هنا

120
00:08:46,022 --> 00:08:47,888
وأنتِ تعرفين أبي، الأمور
غير المنتهية ليست مفضلة له

121
00:08:47,923 --> 00:08:51,258
لو وافقنا عليها، سيعرضنا
أمام المدينة كاملة

122
00:08:51,293 --> 00:08:52,528
.أتفهم هذا

123
00:08:54,151 --> 00:08:57,284
ولكن إخترنا تكوين
حياة هنا وأنا سعيدة

124
00:08:58,401 --> 00:09:00,384
حفلة خطوبة تبدو مذهلة

125
00:09:04,306 --> 00:09:06,807
هذا يذهب مباشرة
إلى مكتب كاتب المدينة

126
00:09:09,111 --> 00:09:11,678
.. وهذه

127
00:09:14,216 --> 00:09:17,785
دعيها خارج منزل
نيكي المسمار)، اطرقي مرتين)

128
00:09:17,820 --> 00:09:19,653
أشعليها واهربي

129
00:09:19,688 --> 00:09:21,688
.حسناً

130
00:09:25,499 --> 00:09:29,229
(صباح الخير ايها العمدة (كابلبوت -
صباح الخير لك يا نائبي -

131
00:09:29,265 --> 00:09:31,031
،إليك جدول مواعيد اليوم
إنه يغطي مهامك

132
00:09:31,067 --> 00:09:33,734
كعمدة، وهذا بصفتك
ملك جريمة العالم السفلي

133
00:09:34,937 --> 00:09:37,400
أنت حقاً متأقلم مع
وظيفتك يا (إد)؟

134
00:09:37,423 --> 00:09:39,973
ورغم هذا لازال أمامي
الكثير لأتعلمه منك

135
00:09:45,915 --> 00:09:48,048
لم أصل إلى شيء
(في تعقّب (بوتش

136
00:09:48,084 --> 00:09:52,052
بطريقة ما ذو اليد الواحدة
هذا تمكّن من الإختفاء

137
00:09:52,088 --> 00:09:54,627
أشك أنه يختبئ
مع طاقمه القديم

138
00:09:56,759 --> 00:10:01,795
آسف على خذلك -
لم تفعل شيء من هذا -

139
00:10:01,831 --> 00:10:05,034
.كنت لأضيع بدونك

140
00:10:07,136 --> 00:10:08,669
.. في الحقيقة

141
00:10:08,704 --> 00:10:13,874
.هناك شيء أود إخبارك به ...
شيء مهم للغاية

142
00:10:21,761 --> 00:10:23,017
ما هو يا (أوزوالد)؟

143
00:10:27,523 --> 00:10:30,257
أتعرف؟ لقد نسيت

144
00:10:30,292 --> 00:10:34,628
كان وخرج من رأسي بكل بساطة
ألا تكره حدوث هذا؟

145
00:10:34,663 --> 00:10:37,698
هذا لم يحدث لي قط -
أتعلم؟ أنا أصدقك -

146
00:10:37,733 --> 00:10:40,071
إلى أين سنكون أولاً؟ -

147
00:10:40,117 --> 00:10:42,936
مدرسة 134، ستأخذ
المدرسة في جولة

148
00:10:42,972 --> 00:10:44,902
،الصحافة ستكون هناك
لذا ينبغي علينا التحرك

149
00:10:46,478 --> 00:10:49,143
عظيم، أحب الأولاد

150
00:10:52,555 --> 00:10:54,781
حسناً، شكراً جزيلاً لك

151
00:10:58,617 --> 00:11:01,088
يا كابتن، لقد تحدثت
للتو مع ذلك الفتى

152
00:11:01,123 --> 00:11:05,171
لن تصدق هذا، قال
أن (جيم غوردن) أنقذ حياته

153
00:11:05,206 --> 00:11:08,061
أبعده من أمام شاحنة -
فلتتصل به الآن -

154
00:11:08,097 --> 00:11:09,930
،لقد جربت هذا فعلاً
ولكنه لا يجيب

155
00:11:13,866 --> 00:11:15,636
ماذا حدث، هل نسيت عكازك؟

156
00:11:16,412 --> 00:11:19,940
لم أعد بحاجة غليه، أبلغ
(كل نقاط البحث عن (غوردن

157
00:11:19,975 --> 00:11:21,562
أريد العثور عليه

158
00:11:22,978 --> 00:11:25,445
مهلاً، هل هذا الشخص
يبدو غريباً لك؟

159
00:11:25,481 --> 00:11:27,881
أعني، منظره غريب
أكثر من المعتاد؟

160
00:11:28,979 --> 00:11:30,050
!يا صاح

161
00:11:30,665 --> 00:11:31,985
هل رأيت ما حدث هنا؟

162
00:11:32,021 --> 00:11:33,396
.لدي رسالة لك

163
00:11:33,442 --> 00:11:39,845
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)

164
00:11:39,880 --> 00:11:41,270
إنه مُنوم مغناطيسياً -
(جيمس غوردن) -

165
00:11:41,305 --> 00:11:43,964
لدي رسالة لك -
(تيتش) -

166
00:11:45,865 --> 00:11:47,965
<b>"الـ87 فولتون"</b>

167
00:12:15,817 --> 00:12:18,917
"بيتر غوردن) مات في حادثة)"

168
00:12:37,396 --> 00:12:40,054
جيرفس)؟) -
(اقتربت يا (جيمس -

169
00:12:40,089 --> 00:12:42,851
أحببت ما فعلته بالمكان -
كل شخص بحاجة لهواية -

170
00:12:43,692 --> 00:12:47,694
<i>،ألقي نظرة من العدسة
دعنا نتحدث وجهاً لوجه</i>

171
00:12:51,283 --> 00:12:54,935
أتساءل، ما الضغينة
التي لديك ضد المتزوجين؟

172
00:12:54,970 --> 00:12:57,337
!ربما ذكريات سيئة

173
00:12:57,373 --> 00:13:01,675
<i>ها مفهوم، بالنظر لأخر مرة
رأيت فيها امرأة ترتدي فستان زفاف</i>

174
00:13:02,214 --> 00:13:04,082
<i>.كان معها بندقية موجهة نحوك ...</i>

175
00:13:04,381 --> 00:13:06,824
(يا (جيرفس -
نعم يا (جيمس)؟ -

176
00:13:15,759 --> 00:13:18,294
آلو؟ -
!لا تكرر هذا أبداً -

177
00:13:18,329 --> 00:13:19,440
حسناً

178
00:13:22,197 --> 00:13:24,110
الأمر يخص أختك، صحيح؟

179
00:13:24,145 --> 00:13:26,667
في عقلك الفاسد، تلومني
على ما حدث لها

180
00:13:26,702 --> 00:13:28,068
!لا تتحدث عنها

181
00:13:28,103 --> 00:13:30,470
(كنت أعرفها يا (جيرفس
كانت شخصاً طيباً

182
00:13:30,506 --> 00:13:32,105
لهذا السبب كانت تكرهك

183
00:13:32,141 --> 00:13:34,641
والسبب لموتها
محاولة الابتعاد عنك

184
00:13:34,677 --> 00:13:37,410
.لو أردت الانتقام، أقتل نفسك

185
00:13:37,444 --> 00:13:40,070
،لا تستحق ووقح
ولا يعجبني أسلوبك

186
00:13:40,116 --> 00:13:41,176
حسناً، سأخبرك بهذا

187
00:13:41,210 --> 00:13:43,550
سآتي لك ويمكننا
التحدث شخصياً عن هذا

188
00:13:43,585 --> 00:13:45,312
لو أغلقت مجدداً، ستموت

189
00:13:46,783 --> 00:13:50,090
غن ماذا تتحدث؟ من؟ -
في الواقع إنها مفاجأة -

190
00:13:50,125 --> 00:13:54,661
بالنظر لكل علاقة مررت
بها وانتهت بمأساة

191
00:13:54,697 --> 00:13:58,432
ورغم هذا، قرّرت
أن تواعد مجدداً

192
00:13:58,467 --> 00:14:03,537
المسكينة، لم يكن لديها
فكرة عمن تشاركه الفراش

193
00:14:03,572 --> 00:14:06,537
،ولكنها ستعرف قريباً
فلترى بنفسك

194
00:14:09,078 --> 00:14:14,414
،أمر رائع عن الصحفيين
أخبرهم أن لديك قصة

195
00:14:14,450 --> 00:14:16,383
.وسيقابلونك بأي مكان ...

196
00:14:32,897 --> 00:14:34,597
وضعته في مستودع
آمن في أول المدينة

197
00:14:35,175 --> 00:14:37,200
لن تصدقي كمية شرائح
اللحم التي يأكلها ذلك الرجل

198
00:14:37,235 --> 00:14:40,518
بوتشي) المسكين، لا شيء)
سوى (تابثا) واللحم الأحمر

199
00:14:40,564 --> 00:14:44,233
تعلمين، عاجلاً أو آجلاً
سيعرف البطريق من هرّبه

200
00:14:44,290 --> 00:14:45,523
أنتِ بحاجة لخطة يا عززيتي

201
00:14:45,558 --> 00:14:47,798
أعمل عليها -
،في ذلك الوقت -

202
00:14:47,913 --> 00:14:51,462
هل توهجت الشعلة
بينكما مجدداً أما مازلتِ منتظرة؟

203
00:14:51,497 --> 00:14:54,698
سنرى بخصوص هذا -
بالتحدث عن اللهب القديم -

204
00:14:56,402 --> 00:14:58,369
حسناً، يبدو أنك لا تستطيع الابتعاد

205
00:14:58,404 --> 00:15:00,504
تيتش) .. أين هو؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -

206
00:15:00,539 --> 00:15:03,774
(وإذا لم تمانع، أنا و(تابثا
.. كان بيننا حوار

207
00:15:04,783 --> 00:15:05,869
لم يكن ضرورياً

208
00:15:05,904 --> 00:15:07,711
جيرفس تيتش) اختطف)
فالري فايل) هذا الصباح)

209
00:15:07,747 --> 00:15:11,315
إنه يعرف أموراً لا يعرفها
سواكِ أنتِ فقط، أود معرفة مكانه

210
00:15:11,350 --> 00:15:12,583
أترين هذه الحماسة؟

211
00:15:12,618 --> 00:15:14,652
أعني، أين كان هذا
عندما كنا سوياً؟

212
00:15:14,687 --> 00:15:16,754
كل ما حصلت عليه
هو السيد الخامد

213
00:15:19,525 --> 00:15:22,593
بجدية، علينا أن نفتح
خلال بضع ساعات

214
00:15:22,628 --> 00:15:24,795
تحدثي إذاً -
،أولاً -

215
00:15:24,830 --> 00:15:26,363
(أنا لا أعرف أين هو (تيتش

216
00:15:26,399 --> 00:15:29,633
ثانياً، ربما جاء هنا قبل
أيام سائلاً عنك

217
00:15:29,669 --> 00:15:31,936
يسأل عن ماذا؟ -
أنت تعلم -

218
00:15:31,971 --> 00:15:33,403
.كل شيء ...

219
00:15:33,460 --> 00:15:36,840
أمور عائلية، الشرطة
النساء في حياتك

220
00:15:36,876 --> 00:15:38,788
وكان مهتم جداً بهذا

221
00:15:38,811 --> 00:15:42,579
(كان يعرف بأمر (فايل
بالفعل ولكني أخبرته بأمرنا

222
00:15:42,615 --> 00:15:45,783
،وكيف لا تزال واقعاً في حُبي
وتبكي كثيراً طوال الليل

223
00:15:45,818 --> 00:15:49,286
و(لي)؟ هل أخبرته بأمرها؟

224
00:15:49,322 --> 00:15:53,721
أنت تقصد الأنسة
المرتدّة عني؟ بالطبع

225
00:15:55,728 --> 00:15:58,996
سنرسل لك فاتورة على الضرر

226
00:15:59,031 --> 00:16:01,665
لي)، اسمعيني) -
(آسف يا (جيمس -

227
00:16:01,701 --> 00:16:03,133
<i>(لا يمكن لـ(لي
الإجابة عل الهاتف الآن</i>

228
00:16:03,169 --> 00:16:05,903
<i>أيمكنني أخذ الرسالة؟
كلا؟ جيد</i>

229
00:16:05,938 --> 00:16:08,154
(مبنى الماء والكهرباء بـ(غوثام
بعد عشر دقائق

230
00:16:08,188 --> 00:16:10,831
أود أن أعرف بأنها
(بخير، كل من (لي) و(فايل

231
00:16:10,866 --> 00:16:14,712
!ما تريده لا يهمني في شيء
تسع دقائق

232
00:16:17,683 --> 00:16:22,319
جيمس) يرسل تحياته)
والآت، أين كنا؟

233
00:16:22,355 --> 00:16:25,322
أجل، التعارف

234
00:16:25,358 --> 00:16:28,492
(لي تومبكنز)، هذه (فالري فايل)

235
00:16:28,527 --> 00:16:32,192
.لديكن قاسم واحد مشترك

236
00:16:33,199 --> 00:16:36,133
كل واحدة تملك
(نصف قلب (جيمس غوردن

237
00:16:43,542 --> 00:16:48,645
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك) -
أين (جيرفس تيتيش)؟ -

238
00:16:48,681 --> 00:16:50,047
.. (جيمس غوردن)

239
00:16:50,082 --> 00:16:52,531
لدي رسالة لك -
أجل، أعرف -

240
00:16:52,554 --> 00:16:54,834
قلت هذا مائة مرة
كلما سألتك

241
00:16:54,892 --> 00:16:57,354
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)

242
00:16:57,390 --> 00:17:00,391
أين هي؟ أعرف
أنك تستطيع سماعي

243
00:17:08,801 --> 00:17:10,934
يا كابتن، أحد الوحدات
(رأت لتوها (غوردن

244
00:17:10,970 --> 00:17:12,770
متجهاً لمبنى
(مياه وكهرباء (غوثام

245
00:17:12,805 --> 00:17:15,514
أخبره أن يظل في
مكانه حتى نصل هناك

246
00:17:48,741 --> 00:17:55,045
(سعيد بوصولك يا (جيمس -
أين (لي) و(فايل)؟ -

247
00:17:55,081 --> 00:17:57,581
من الواضح أنك
لا تملك ذوقاً بصناعة المسرح

248
00:17:57,616 --> 00:17:59,983
يجب أن نصل إلى الذورة

249
00:18:00,019 --> 00:18:04,455
،هذا تقريباً المشهد الثاني
حيث نسرق اللهفة

250
00:18:06,559 --> 00:18:11,594
على اليمين أحد
أفضل أطباء الأطفال

251
00:18:11,864 --> 00:18:14,064
،وعلى الشمال
مراسل القناة الخامسة المفضل

252
00:18:15,634 --> 00:18:17,901
طبيب ومراسل

253
00:18:17,937 --> 00:18:20,003
هل فهمت؟ -
أجل، فهمت -

254
00:18:20,039 --> 00:18:23,669
الخيار بسيط، هو قتل
واحد والآخر سيكون حراً

255
00:18:23,726 --> 00:18:28,779
،ولكن لو إجابتك علي بالرفض
ألف واط سيتعبر من خلالهم

256
00:18:45,152 --> 00:18:47,264
آسف يا (جيرفس)، لن أقتل أحد

257
00:18:47,299 --> 00:18:48,599
!بل ستفعل

258
00:18:48,634 --> 00:18:50,841
!والآن خذ المسدس وأطلق

259
00:18:50,887 --> 00:18:53,837
،أتريد أن تريني حقيقتي
فلتفعل ذلك

260
00:18:53,873 --> 00:18:56,707
سأفعل -
سئمت من ألعابك -

261
00:18:56,742 --> 00:18:57,774
!(جيم)

262
00:19:01,013 --> 00:19:04,050
انتظروا، ما الذي يحدث هنا؟

263
00:19:04,085 --> 00:19:09,353
كابتن (بارنز)، جئت في الوقت
لترى (جيمس) يقتل هذان البريئان

264
00:19:09,488 --> 00:19:11,021
عليكم إيجاد مصدر
الطاقة وإغلافه الآن

265
00:19:11,056 --> 00:19:13,157
اذهبوا -
.. حتى لو لم -

266
00:19:13,192 --> 00:19:16,059
لن تختار يا (جيمس) يوجد عواقب

267
00:19:20,666 --> 00:19:23,367
!كلا

268
00:19:29,041 --> 00:19:31,508
!كلا. كلا

269
00:19:33,996 --> 00:19:36,046
سأجدك -
ذلك ما أريد -

270
00:19:36,081 --> 00:19:39,052
فقط أسأل صديق
قديم كيف تصل للنهاية

271
00:19:44,683 --> 00:19:47,383
هذا صفنا التعليمي الثالث

272
00:19:48,946 --> 00:19:51,309
وكم تبقى كي نزور؟

273
00:19:50,845 --> 00:19:52,404
هذا مبنى بـ12 مستوى

274
00:19:52,747 --> 00:19:53,748
12؟

275
00:19:54,115 --> 00:19:56,182
ليس علينا رؤية كل
صف منهم، صحيح؟

276
00:19:56,617 --> 00:19:58,463
العمدة (جيمس) إعتاد
بأن يقرأ للأطفال

277
00:19:58,598 --> 00:20:00,546
أوبري جيمس) رجل أُمي يا آنسة)

278
00:20:00,609 --> 00:20:02,559
ذلك موثق -
ربما يجب أن نتابع -

279
00:20:05,516 --> 00:20:07,178
ما خطب ذلك الفتى هناك؟

280
00:20:09,308 --> 00:20:11,409
(ذلك (لوك

281
00:20:11,444 --> 00:20:13,960
إنه جديد هنا

282
00:20:23,823 --> 00:20:25,790
(مرحباً يا (لوك

283
00:20:25,825 --> 00:20:27,858
(إنني العمدة (كابلبوت

284
00:20:27,894 --> 00:20:29,960
لمَ لا تلعب مع الآخرين؟

285
00:20:29,996 --> 00:20:32,797
ماذا لو كانوا لا يحبونني؟

286
00:20:32,832 --> 00:20:36,100
وكيف ستعلم هذا ما لم تحاول؟

287
00:20:39,172 --> 00:20:40,638
،وإن لم يحبونك

288
00:20:40,673 --> 00:20:42,308
انتظر حتى يستديرون

289
00:20:42,343 --> 00:20:43,908
.ثم ادفعهم من على الدرج

290
00:20:52,318 --> 00:20:54,552
الفتى إحتاج لتحفيز. هذا كل شيء

291
00:20:55,588 --> 00:20:57,988
(لا زلت أندهش منك يا (أزوولد

292
00:21:02,829 --> 00:21:04,128
.. (إد)

293
00:21:05,420 --> 00:21:08,566
هنالك أمراً أود مناقشته

294
00:21:08,601 --> 00:21:10,648
بمكان أكثر إنفراداً

295
00:21:11,337 --> 00:21:14,071
هل نتفق على العشاء
في القصر الساعة الثامنة؟

296
00:21:14,107 --> 00:21:16,173
سأختار زجاجة خمر لذيذة

297
00:21:19,011 --> 00:21:20,644
... تيتش) لديه)

298
00:21:20,680 --> 00:21:22,079
(لي تامبكونز) و(فالري فايل)

299
00:21:22,115 --> 00:21:24,014
أأنت متأكد؟ -
(رأيته يختطف (فيل -

300
00:21:24,050 --> 00:21:26,851
ولقد اتصلت بهاتف (لي) وهو من
أجابني، لذا أجل متأكداً للغاية

301
00:21:26,886 --> 00:21:28,385
اتصل بمكتب الطبيب الشرعي

302
00:21:28,421 --> 00:21:30,057
واتصل بخطيبها... جدّها

303
00:21:32,679 --> 00:21:34,694
ما الذي يجري بحق السماء؟

304
00:21:36,129 --> 00:21:38,896
تيتش) يلومني عما حدث لشقيقته)

305
00:21:38,931 --> 00:21:41,031
يريد أن ينتقم -
إذاً، ماذا؟ -

306
00:21:41,067 --> 00:21:42,333
لقد قتل مواطنان بريئان

307
00:21:42,368 --> 00:21:43,834
وكيف يكون ذلك تعقباً؟ -
إنه مهووس -

308
00:21:43,870 --> 00:21:45,836
،بإظهار حقيقتي

309
00:21:45,872 --> 00:21:47,838
وأن يقودني للجنون

310
00:21:47,874 --> 00:21:51,275
لقد قتلهم، وأنا شهدتُ فحسب

311
00:21:51,310 --> 00:21:52,221
،ماذا كان عليك فعله

312
00:21:52,256 --> 00:21:54,519
قتل أحدهم؟ لقد
فعلت ما بوسعك

313
00:21:54,554 --> 00:21:55,573
ذلك على عاتقه

314
00:21:55,798 --> 00:21:57,224
ذلك ليس إلا تحضير لي

315
00:22:02,547 --> 00:22:03,848
سيجعلني أختار

316
00:22:04,190 --> 00:22:06,969
(سيضعني أمام (لي) و(فايل

317
00:22:07,004 --> 00:22:08,572
وسيجرني على الإختيار

318
00:22:09,262 --> 00:22:12,129
... وإن لم أفعل -
سيقتل كلتاهما -

319
00:22:15,601 --> 00:22:17,334
سنجدها

320
00:22:17,370 --> 00:22:19,256
أعدك بذلك

321
00:22:20,940 --> 00:22:23,607
اصغي إلي، (تيتش) ليس إلا مجنون

322
00:22:23,643 --> 00:22:25,276
سيقبض عليه

323
00:22:25,311 --> 00:22:27,111
أفضل خيار لك هو سجن لمدى الحياة

324
00:22:27,146 --> 00:22:28,979
لا تفعل هذا -
(دمفري) -

325
00:22:29,015 --> 00:22:31,949
لنرى ما في المطبخ

326
00:22:38,491 --> 00:22:40,391
محاولة جيدة

327
00:22:40,426 --> 00:22:42,212
إذاً لم نعود لمنزلكِ؟

328
00:22:42,246 --> 00:22:43,260
وكأني أعلم

329
00:22:43,296 --> 00:22:44,929
أي احتمال أن خليلك قد يأتي هنا؟

330
00:22:44,964 --> 00:22:46,230
أمر ليس مرجح

331
00:22:49,102 --> 00:22:50,331
تعلمين سبب كل هذا، صحيح؟

332
00:22:50,463 --> 00:22:53,858
أجل، (تيتش) يلوم (جيم) بمقتل
شقيقته ونحن نكون انتقامه

333
00:22:54,107 --> 00:22:56,123
لقد جربت هذا الوضع من قبل -
هذا كبير للغاية -

334
00:22:56,158 --> 00:22:57,523
لن يحرّك المسننة

335
00:23:00,179 --> 00:23:02,146
أتعلمين الأمر
سخري بعض الشيء

336
00:23:02,181 --> 00:23:05,084
كنتُ على وشك أن أطلب
من (جيم) أن يجعلني أراكِ

337
00:23:05,119 --> 00:23:06,951
.وها نحن ذا

338
00:23:07,864 --> 00:23:10,750
(إنني أكتب مقالة عن دم (آليس تيتش

339
00:23:10,854 --> 00:23:13,077
أعلم إنك تعملين لدى الشرطة

340
00:23:15,039 --> 00:23:17,261
إنكِ لا تحاولين محاورتي
الآن بجدية، صحيح؟

341
00:23:17,296 --> 00:23:18,863
جيم) قال بأنك لن ترغبين )
بالتحدث معي

342
00:23:18,898 --> 00:23:20,065
وإنه محق

343
00:23:20,900 --> 00:23:23,260
أعتقد إنه كان يحاول حمايتك فحسب

344
00:23:25,171 --> 00:23:27,071
(على كل حال بشأن (آليس تيتش

345
00:23:27,106 --> 00:23:28,806
سمعت أنهم يقومون
بتجارب على دمائها

346
00:23:28,841 --> 00:23:30,341
(بمخبر شرطة (غوثام

347
00:23:30,376 --> 00:23:32,910
ألديكِ تعليق؟ -
ربما أنك خائقة للغاية -

348
00:23:32,946 --> 00:23:34,312
وهذا طريقتك للتغلب على الأمر

349
00:23:34,347 --> 00:23:36,514
أو ربما أنك تُحبين
عملك بشكل جنوني

350
00:23:36,549 --> 00:23:39,417
كلا الحالتين كل ما أريده
هو الخروح من هنا

351
00:23:40,381 --> 00:23:41,890
"جربي "كوتيكل بوشر

352
00:23:42,155 --> 00:23:44,689
والدي كان شرطياً علمني
كيف أفتح الأقفال

353
00:23:44,724 --> 00:23:46,257
ويمكنني تعليمك

354
00:23:46,292 --> 00:23:47,992
شكراً

355
00:23:48,027 --> 00:23:50,494
وبالمقابل يمكنك
(إخباري عن (آليس تيتش

356
00:23:51,160 --> 00:23:52,964
أنتِ و(جيم) خلقتما لبعضكما البعض

357
00:23:52,999 --> 00:23:54,565
شكراً

358
00:23:54,601 --> 00:23:56,210
.ذلك ليس مدحاً

359
00:23:56,703 --> 00:24:00,004
شكراً يا دكتور (غالفي) سنتصل
بك حينما نسمع أي شيء

360
00:24:00,039 --> 00:24:02,607
ماريو) في العملية منذ الصباح)

361
00:24:02,642 --> 00:24:06,077
قال أنه هو و(لي) غادرا
المنزل هذا الصباح

362
00:24:06,112 --> 00:24:09,213
وهي كانت متجهة للمحطة
لم يسمع منها منذ هذا

363
00:24:09,248 --> 00:24:11,048
لا بد أن (جيرفس) خطفها
قبل أن تصل هنا

364
00:24:11,084 --> 00:24:12,850
وما حركته التالية؟

365
00:24:12,885 --> 00:24:14,352
تيتش) يريدني أن أجده)

366
00:24:14,387 --> 00:24:16,087
إن كان هكذا الأمر لم لا يخبرك

367
00:24:16,122 --> 00:24:17,555
بمكانه؟ -
لا أعلم -

368
00:24:17,590 --> 00:24:19,824
ولكن الأمر الأخير الذي
قاله عن صديق قديم

369
00:24:19,859 --> 00:24:21,158
سيقودني إليه

370
00:24:21,194 --> 00:24:23,361
حسناً لن أنتظر هنا

371
00:24:23,396 --> 00:24:26,130
لـ(تيتش) كي يرسل لك دعوة

372
00:24:27,100 --> 00:24:29,033
!اصغوا جميعاً

373
00:24:29,068 --> 00:24:33,704
جيرفس تيتش) يعتقد أن)
غوثام) أرضية لعبه الخاصة)

374
00:24:33,740 --> 00:24:35,906
إنه يقتل أرواح أبرياء

375
00:24:35,942 --> 00:24:38,861
(والآن لديه (لي تومبكنز) و(فالري فايل

376
00:24:38,895 --> 00:24:41,348
<i>(ولمن يجد (تيتش</i>

377
00:24:41,912 --> 00:24:45,683
<i>سيحصل على تحياتي الخاصة
وعلى أفضل زجاجة خمر</i>

378
00:24:45,718 --> 00:24:47,018
<i>الآن ارجعوا للعمل</i>

379
00:24:47,053 --> 00:24:49,349
<i>اتبع صديقي لأين تذهب</i>

380
00:24:50,724 --> 00:24:53,824
<i>جيمس غوردن) لدي رسالة لك)</i>

381
00:24:53,860 --> 00:24:55,159
(جيمس غوردن)

382
00:24:55,194 --> 00:24:58,029
لدي رسالة لك -
!أنت -

383
00:24:58,064 --> 00:24:59,594
(حيمس غوردن)

384
00:25:03,505 --> 00:25:06,556
لدي رسالة لك -
كيف أصل للنهاية -

385
00:25:28,908 --> 00:25:31,429
الفحص الحقيقي سيبداً

386
00:25:31,464 --> 00:25:33,539
،والقرار النهائي يجب إتخاذه

387
00:25:34,567 --> 00:25:36,635
... حفلتنا للشاي بدأت مرة أخرى

388
00:25:39,438 --> 00:25:42,237
.(حينما تدخل منزل (لي تومبكز ...

389
00:25:51,517 --> 00:25:53,484
(جيم) -
ليس الآن -

390
00:25:53,519 --> 00:25:56,287
ما الذي يجري بحق السماء؟
أين هي (لي)؟

391
00:26:00,960 --> 00:26:03,022
اصغي، عليك أن تثق بي

392
00:26:03,080 --> 00:26:05,029
(أثق بك؟ حسب النقيب (بارنز

393
00:26:05,064 --> 00:26:06,831
أنت السبب لوقوعها بهذا

394
00:26:06,866 --> 00:26:08,065
أنك تعلم أمراً ما

395
00:26:08,101 --> 00:26:09,767
أنك تعلم بمكانها صحيح

396
00:26:09,802 --> 00:26:11,769
أخفض صوتك

397
00:26:11,804 --> 00:26:12,903
هل (بارنز) يعلم؟

398
00:26:12,939 --> 00:26:15,005
أين هو؟ -
كلا، إنه لا يعلم -

399
00:26:15,041 --> 00:26:18,342
لأنه إن ذهب مع 20 شرطي
كلتاهما ستموتان

400
00:26:18,377 --> 00:26:21,278
أفهم، أتريد الذهاب
لوحدك وإنقاذهم؟

401
00:26:21,314 --> 00:26:22,780
هل هذه خطتك؟

402
00:26:22,815 --> 00:26:25,649
بالواقع قد تكون الشخص
الوحيد الذي يمكنه مساعدتي

403
00:26:25,685 --> 00:26:27,685
هيّا بنا

404
00:26:29,601 --> 00:26:31,589
...تذكري يجب أن تشعري بـ -
توليت هذا -

405
00:26:34,173 --> 00:26:35,526
أيمكنني سؤالك عن أمر؟

406
00:26:35,561 --> 00:26:38,095
(طالما ليس عن دم (أليس تيتش

407
00:26:40,561 --> 00:26:42,358
(لمَ عودتِ لـ(غوثام

408
00:26:42,404 --> 00:26:43,634
حسبما سمعتُ

409
00:26:43,669 --> 00:26:45,970
لقد صنعتِ حياة
رائعة في الجنوب

410
00:26:46,005 --> 00:26:47,671
الأمر لا يخصك

411
00:26:47,707 --> 00:26:49,340
ربما

412
00:26:49,375 --> 00:26:51,876
ولكن كان يمكنك
الذهاب لأي بلدة والعمل

413
00:26:51,911 --> 00:26:53,377
(رغم ذلك اخترتِ (غوثام

414
00:26:53,410 --> 00:26:54,401
وقسم الشرطة

415
00:26:54,435 --> 00:26:56,382
تلاحظين أن كلانا
قد يموت اليوم، صحيح؟

416
00:26:57,650 --> 00:26:59,311
إذاً؟

417
00:27:01,521 --> 00:27:03,888
(لم أعود لأجل (جيم غوردن

418
00:27:03,923 --> 00:27:06,690
إن كان هذا ما يقلقكِ

419
00:27:06,726 --> 00:27:08,492
ليس سيئاً

420
00:27:09,862 --> 00:27:11,495
دوري -
حسناً -

421
00:27:11,531 --> 00:27:13,597
حسناً، ما خطتكِ؟ -
ستحررين نفسك -

422
00:27:13,633 --> 00:27:14,832
سنقوم بإغواء أحد الحمقى

423
00:27:14,867 --> 00:27:16,400
ونضربه بشيء على رأسه

424
00:27:16,435 --> 00:27:18,335
ليس جيداً

425
00:27:18,371 --> 00:27:20,337
يمكنك الهروب من هنا

426
00:27:20,373 --> 00:27:22,506
لن أدعكِ هنا، لا بد أن يوجد

427
00:27:22,542 --> 00:27:23,974
شيئاً أخر يمكننا استخدامه -
!يا للعجب -

428
00:27:25,779 --> 00:27:26,978
لقد كنما تعملان

429
00:27:27,413 --> 00:27:30,748
الآن إذا تفضلتما إلى
غرفة الطعام من فضلكما

430
00:27:30,783 --> 00:27:34,051
ضيف الشرف سيأتي قريباً

431
00:28:01,280 --> 00:28:03,705
(أهلاً لحفلة الشاي يا (جيم

432
00:28:03,763 --> 00:28:06,116
.كنا ننتظرك

433
00:28:12,582 --> 00:28:14,982
من فضلك

434
00:28:18,421 --> 00:28:20,421
فلتجلس

435
00:28:23,793 --> 00:28:26,928
أعتقد إني سأقف -
بل تفعل ما أقوله -

436
00:28:26,963 --> 00:28:28,429
أو الأمور ستسوء

437
00:28:28,465 --> 00:28:29,760
وبالاسوء أعني

438
00:28:29,966 --> 00:28:31,733
صديقاي سيسحبان الزناد

439
00:28:31,968 --> 00:28:33,623
وحينها الدماء والأدمغة

440
00:28:33,658 --> 00:28:35,445
ستملئ هذه الطاولة الجميلة

441
00:28:35,675 --> 00:28:36,907
... لذا

442
00:28:39,176 --> 00:28:43,091
ضع سلاحك على الطبق واجلس

443
00:28:45,280 --> 00:28:45,836
حقاً؟

444
00:28:45,871 --> 00:28:47,515
،بعد كل ما عانينه اليوم

445
00:28:47,350 --> 00:28:49,317
تحتاح لأن تفكر بالأمر؟

446
00:28:49,352 --> 00:28:51,953
ليس على كل من هنا الموت

447
00:29:10,686 --> 00:29:11,839
سيكون الوضع على ما يرام

448
00:29:13,369 --> 00:29:14,943
(لا تكذب عليهن يا (جيمس

449
00:29:15,728 --> 00:29:17,111
(لي)

450
00:29:17,147 --> 00:29:20,315
هلا أعطيتِ هذا لـ(جيمس)؟

451
00:29:20,350 --> 00:29:22,483
يجب أن أعتذر

452
00:29:22,519 --> 00:29:24,485
على الصيني القبيح

453
00:29:24,521 --> 00:29:28,099
بصراحة لقد توقعت
(أكثر من ابن دون (فالكون

454
00:29:29,225 --> 00:29:31,324
أعتقد أني أعلم ما
سأحضر لكِ على زواجك

455
00:29:35,198 --> 00:29:37,165
نخب صحة جيدة

456
00:29:37,200 --> 00:29:38,533
أعتقد أنني لا أريد الشرب

457
00:29:38,568 --> 00:29:39,600
وأنا أيضاً

458
00:29:41,591 --> 00:29:42,971
،أتعلم أمراً

459
00:29:43,973 --> 00:29:45,373
سأشرب

460
00:29:47,565 --> 00:29:49,277
(أحسنت يا (جيم

461
00:29:52,953 --> 00:29:53,811
،والآن

462
00:29:53,850 --> 00:29:58,553
أود ان أبدأ بحكاية قصة
عن أخ وأخت

463
00:29:58,588 --> 00:30:02,323
تفرثا لسنوات
لكن الحب لا يختفي

464
00:30:02,359 --> 00:30:04,859
،تحذير

465
00:30:04,894 --> 00:30:07,628
نهاية القصة حزينة

466
00:30:26,716 --> 00:30:29,984
لكنني لم أقوى على
إيجاد شقيقتي لوحدي

467
00:30:30,020 --> 00:30:33,187
لذا طلبت مساعدة هذا
(الرجل (جيمس غوردن

468
00:30:33,223 --> 00:30:35,056
والذي قال الجميع عنه رجل طيب

469
00:30:35,091 --> 00:30:36,790
ورجل شريف

470
00:30:36,859 --> 00:30:38,241
وما يمكنه فعله
هذا الرجل الطيب

471
00:30:38,310 --> 00:30:39,360
لمَ؟

472
00:30:39,396 --> 00:30:42,030
لقد وجد شقيقتي وقلبها ضدي

473
00:30:42,065 --> 00:30:45,566
بتسميم عقلها وثم قتلها

474
00:30:48,571 --> 00:30:50,505
أيبدو هذا صحيحاً يا (جيم)؟

475
00:30:50,540 --> 00:30:52,807
بالطبع، لمَ لا؟ -
(الآن، (جيمس -

476
00:30:52,842 --> 00:30:55,442
أشعر بأنك لست صادقاً

477
00:30:55,465 --> 00:30:57,912
رغم أن هذا ليس مفاجئاً باعتبار

478
00:30:57,947 --> 00:31:01,649
إنك هربت من حقيقتك
كل يوم في حياتك

479
00:31:01,684 --> 00:31:04,152
ولكن لا يمكنك الهرب
من هذا الخيار

480
00:31:04,187 --> 00:31:09,340
المرأة التي تحبها ستموت

481
00:31:10,527 --> 00:31:13,013
كل ما أريده هو معرفة من هي

482
00:31:13,630 --> 00:31:18,699
لذا دعنا نعيد خياراتنا

483
00:31:29,873 --> 00:31:34,415
(على هذا الطرف لدينا (لي تومبكنز

484
00:31:34,451 --> 00:31:36,984
ذكية، لطيفة

485
00:31:37,020 --> 00:31:38,719
ظنت أنه يمكنها إنقاذك

486
00:31:38,755 --> 00:31:41,538
من ظلمتك وأن تسحبك للنور

487
00:31:41,549 --> 00:31:43,591
وعلما حصلت في المقابل؟

488
00:31:45,295 --> 00:31:47,728
الألم والكرب

489
00:31:47,764 --> 00:31:49,269
(لا تصغي إليه يا (لي

490
00:31:54,504 --> 00:31:56,366
أنظر لعينيها

491
00:31:59,375 --> 00:32:01,797
(لا تزال تحبك يا (جيمس

492
00:32:03,413 --> 00:32:04,745
،وثم

493
00:32:04,781 --> 00:32:07,181
(يوجد (فالري فايل

494
00:32:07,217 --> 00:32:09,317
المراسلة الشجاعة

495
00:32:09,352 --> 00:32:10,985
(من جريدة (بلوكولر

496
00:32:11,020 --> 00:32:13,482
لا تزال تملك أملاً لك

497
00:32:15,413 --> 00:32:18,661
ماذا سيحدث حينما
تعرف حقيقتك؟

498
00:32:20,043 --> 00:32:21,095
... لذا

499
00:32:21,742 --> 00:32:24,829
هذه خياراتك

500
00:32:26,969 --> 00:32:28,870
الآن القرار لك

501
00:32:28,905 --> 00:32:32,106
...أي سيدة

502
00:32:32,142 --> 00:32:34,041
تسيطر على قلبك؟

503
00:32:34,098 --> 00:32:35,877
من تحب؟

504
00:32:37,480 --> 00:32:38,913
تريدني أن أختار

505
00:32:38,948 --> 00:32:40,848
أخبر الأحمقين أن يخفضا سلاحهما

506
00:32:40,884 --> 00:32:42,850
لا أثق بهما ألا يقتلاني بالغلط

507
00:32:42,886 --> 00:32:45,686
أنك محق إنهما غبيان

508
00:32:45,722 --> 00:32:47,955
اخفضهما يا فتية

509
00:32:47,991 --> 00:32:49,557
والآن ألقي سلاحك

510
00:32:49,592 --> 00:32:53,127
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأني سأقتلك -

511
00:32:56,733 --> 00:32:58,566
حسناً

512
00:32:58,601 --> 00:32:59,601
أأنتِ بخير؟

513
00:33:00,228 --> 00:33:02,013
(هذه كانت خطتك العظيمة يا (جيمس

514
00:33:02,059 --> 00:33:05,373
(تتبع تعليماتي حتى يتسلل الدكتور (غالفي

515
00:33:05,408 --> 00:33:07,642
ويقتلني؟

516
00:33:07,677 --> 00:33:09,544
يوجد مشكلة بسيطة

517
00:33:09,579 --> 00:33:12,046
قبل أن تصل نزلتُ للقبو

518
00:33:12,081 --> 00:33:13,481
وفرغت ذخيرة

519
00:33:13,516 --> 00:33:14,882
ذلك السلاح

520
00:33:16,496 --> 00:33:18,753
(أعتذر يا دكتور (غالفي

521
00:33:18,788 --> 00:33:20,788
لقد جهزت الطاولة لأربعة
أشخاص فحسب

522
00:33:20,823 --> 00:33:24,401
دمفري)، هلا اصطحبت)
الطبيب للحمام؟

523
00:33:25,133 --> 00:33:28,055
أعتقد انه لا يزال يوجد سلسلة تعمل

524
00:33:29,365 --> 00:33:31,065
.. الآن

525
00:33:31,100 --> 00:33:33,747
لقد نفذ صبري

526
00:33:35,350 --> 00:33:38,072
من تحب؟

527
00:33:38,107 --> 00:33:39,941
أتريد التكلم عن الحب؟

528
00:33:39,976 --> 00:33:42,243
،دعنا نتكلم عمن تحب

529
00:33:42,278 --> 00:33:43,477
أو أحببت -
إياك -

530
00:33:43,513 --> 00:33:45,012
شقيقتك علمت بأنك لمنجون

531
00:33:45,048 --> 00:33:46,163
توقف

532
00:33:46,233 --> 00:33:48,950
لقد كانت خائفة
منك. وقد كرهتك

533
00:33:48,985 --> 00:33:50,751
يكفي -
لقد اخبرتني -

534
00:33:51,419 --> 00:33:54,697
بما فعلته لها حينما كنتما صغاراً

535
00:33:55,262 --> 00:33:57,124
التفكير بك أقرفها

536
00:33:57,160 --> 00:33:58,259
!أكاذيب

537
00:33:58,294 --> 00:34:00,127
القصة التي ترويها
ليست كاملة

538
00:34:00,163 --> 00:34:02,296
لقد أحببتني -
أحببتك؟ -

539
00:34:02,332 --> 00:34:03,931
لقد فضلت الانتحار عن البقاء معك

540
00:34:03,967 --> 00:34:05,733
ليس صحيح

541
00:34:05,768 --> 00:34:09,270
لقد طعنت نفسها وماتت بعذاب

542
00:34:09,305 --> 00:34:12,106
لأن حتى ذلك كان
أفضل من أن تقترب متها

543
00:34:12,141 --> 00:34:13,908
كلا، كلا، كلا

544
00:34:13,943 --> 00:34:16,110
لقد رأيتها حينما كانت تموت

545
00:34:16,145 --> 00:34:17,612
... وجهها

546
00:34:17,647 --> 00:34:20,291
حينما علمت بأنها أخيراً آمنة منك

547
00:34:21,084 --> 00:34:22,483
كانت تتبتسم

548
00:34:22,518 --> 00:34:25,786
لأن رغم الألم، كانت سعيدة

549
00:34:25,822 --> 00:34:27,455
!كاذب

550
00:34:27,490 --> 00:34:31,425
كانت الشيء
الوحيد الذي أحببته

551
00:34:31,461 --> 00:34:33,261
... وأنت

552
00:34:33,296 --> 00:34:35,463
من قتلها

553
00:34:35,498 --> 00:34:36,931
أجل

554
00:34:36,966 --> 00:34:39,433
ذلك صحيح ... أنا

555
00:34:39,469 --> 00:34:41,335
أنا من تريده

556
00:34:41,371 --> 00:34:43,971
لذا دع (لي) و(فايل) يرحلان

557
00:34:44,007 --> 00:34:48,442
دعني ولكن دعهما يرحلان

558
00:34:52,949 --> 00:34:55,483
!(جيمس)

559
00:34:57,053 --> 00:34:59,624
تحاول تشويشي

560
00:35:02,089 --> 00:35:03,958
لكن لن أسمح لك

561
00:35:03,993 --> 00:35:06,694
كلا إنني عازم

562
00:35:06,729 --> 00:35:09,864
بأن تعيش وتعاني

563
00:35:09,899 --> 00:35:12,155
بدون حبك مثلي تماماً

564
00:35:13,422 --> 00:35:14,735
إختار

565
00:35:18,374 --> 00:35:19,874
كلا، لن أفعل

566
00:35:19,909 --> 00:35:21,175
.. بلى

567
00:35:21,210 --> 00:35:22,710
ستفعل

568
00:35:22,745 --> 00:35:24,545
ستنطق أخيراً

569
00:35:32,855 --> 00:35:34,121
سأسهل الأمر عليك

570
00:35:34,157 --> 00:35:35,623
سأعد لثلاثة

571
00:35:35,658 --> 00:35:38,926
عوضاً عن إخباري بمن تحب

572
00:35:38,961 --> 00:35:41,694
أخبرني من أقتل

573
00:35:43,629 --> 00:35:48,112
أو سأقتل كلاهما
والذي سيكون أمراً مشوقاً

574
00:35:51,107 --> 00:35:52,393
.. واحد

575
00:35:57,513 --> 00:35:59,747
.. اثنين

576
00:36:04,787 --> 00:36:07,088
.. ثلاثة

577
00:36:07,123 --> 00:36:08,389
(اقتل (لي

578
00:36:10,026 --> 00:36:11,826
أخيراً

579
00:36:11,861 --> 00:36:14,161
الحقيقة ظهرت

580
00:36:14,197 --> 00:36:16,831
(لقد اخترت (لي) لأتك تحب (فايل

581
00:36:17,700 --> 00:36:20,901
حسناً

582
00:36:20,937 --> 00:36:23,003
(علمت ذلك يا (جيم

583
00:36:23,039 --> 00:36:26,407
طيلة الوقت جعلت الجميع يُصدق

584
00:36:26,442 --> 00:36:28,309
،بأنك البطل

585
00:36:28,344 --> 00:36:30,778
ولكن بداخلك لطالما
علمت الحقيقة

586
00:36:30,813 --> 00:36:32,821
!أنت الشرير

587
00:36:36,539 --> 00:36:37,990
(فايل)

588
00:36:40,618 --> 00:36:42,253
الطبيبة (ليزلي تومبكنز) تتحدث

589
00:36:42,288 --> 00:36:44,692
رجاءً أرسل سيارة إسعاف
"لشقة "25 بلاكستون

590
00:36:44,727 --> 00:36:46,160
!أسرعوا

591
00:36:46,195 --> 00:36:47,395
ابتعد

592
00:36:48,422 --> 00:36:50,631
(ستكونين على ما يرام يا (فايل

593
00:36:50,666 --> 00:36:52,770
ستكونين على ما يرام. تماسكي

594
00:36:57,911 --> 00:37:00,011
(اسم الضحية (فالري فايل

595
00:37:00,046 --> 00:37:01,612
إطلاق ناري على البطن

596
00:37:01,648 --> 00:37:03,610
ضغط الدم 100/60

597
00:37:03,645 --> 00:37:05,450
نبض القلب 160

598
00:37:05,485 --> 00:37:07,452
الغرفة الأولى جاهزة

599
00:37:07,687 --> 00:37:09,020
افسحوا الطريق

600
00:37:09,055 --> 00:37:10,488
افسحوا الطريق رجاءً

601
00:37:10,917 --> 00:37:12,223
سأتولى أمرها من هنا

602
00:37:32,846 --> 00:37:34,879
(إد)

603
00:37:34,914 --> 00:37:37,849
الشخص يصل لمرحلة

604
00:37:37,884 --> 00:37:40,218
يجب أن يتأخذ قرارات بها

605
00:37:40,253 --> 00:37:43,521
هل يختار الأمن والجبن

606
00:37:44,274 --> 00:37:47,164
أم يختار الشجاعة ويخاطر بكل شيء؟

607
00:37:48,528 --> 00:37:50,141
أختار الشجاعة

608
00:37:53,800 --> 00:37:56,052
...ما أحاول قوله هو

609
00:37:57,003 --> 00:38:01,105
الأمر الذي أردت
إخبارك به طيلة اليوم

610
00:38:04,077 --> 00:38:05,304
أحبك

611
00:38:29,858 --> 00:38:32,804
من المحال اختيار الزجاجة
المثالية، صحيح؟

612
00:38:32,839 --> 00:38:36,007
كل الأمر يعتمد على
المصدر والخمر

613
00:38:36,042 --> 00:38:38,743
بالطبع يجب الأخذ بالاعتبار مزج النبيذ

614
00:38:45,385 --> 00:38:47,011
الآنسة (غرينغل)؟

615
00:38:47,045 --> 00:38:50,054
(كلا، ادعى (إيزابيلا

616
00:38:50,090 --> 00:38:53,867
أعتذر لإزعاجك إني
لا أتكلم مع الناس عادة

617
00:38:53,901 --> 00:38:56,067
إنما يوجد أمراً بك مميز

618
00:38:56,078 --> 00:38:57,587
... كلا، رجاءً

619
00:38:59,299 --> 00:39:01,466
لا داعي للاعتذار

620
00:39:01,501 --> 00:39:03,301
... إنكِ

621
00:39:04,111 --> 00:39:06,564
تذكريني بشخص كنت أعرفها

622
00:39:07,647 --> 00:39:09,086
منذ وقت طويل مضى

623
00:39:15,415 --> 00:39:17,181
لقد عانيت لأستعادتي

624
00:39:17,217 --> 00:39:19,027
... حينما ضعتُ

625
00:39:19,853 --> 00:39:21,319
لقد عانيت للحصول علي

626
00:39:22,164 --> 00:39:23,384
ماذا أكون؟

627
00:39:25,511 --> 00:39:26,891
الوقت

628
00:39:29,496 --> 00:39:31,195
(أدعى (إدورد

629
00:39:32,465 --> 00:39:33,780
(إدورد نيغما)

630
00:39:41,774 --> 00:39:43,674
(جيم)

631
00:39:43,710 --> 00:39:46,741
كيف حالها؟ -
لا تزال في العملية -

632
00:39:46,787 --> 00:39:48,946
يبدو أنها فتاة قوية ستنجو

633
00:39:48,982 --> 00:39:50,982
ماذا بشأن (تيتش)؟

634
00:39:51,017 --> 00:39:53,017
المركز بأكمله يبحث عنه

635
00:39:53,052 --> 00:39:54,367
سنجده

636
00:39:55,555 --> 00:39:58,022
لمَ لم تخبرني؟

637
00:39:59,425 --> 00:40:00,817
لم أستطيع

638
00:40:02,428 --> 00:40:04,862
واعتقدت أنه
يمكنني إنقاذ كلاهما

639
00:40:04,898 --> 00:40:07,765
لقد فعلت ما ظننته صحيحاً

640
00:40:07,800 --> 00:40:09,967
ربما

641
00:40:12,605 --> 00:40:15,034
في النهاية فعلت
بالضبط ما أراد

642
00:40:17,661 --> 00:40:19,107
لقد فاز

643
00:40:23,972 --> 00:40:25,249
سنرى

644
00:40:40,833 --> 00:40:42,733
ماريو) طبيب بارع)

645
00:40:42,769 --> 00:40:44,107
لسوف تنجو

646
00:40:49,633 --> 00:40:51,948
... لي) بشأن ما قلته) -
(جيم) -

647
00:40:53,433 --> 00:40:54,433
.ليس الآن

648
00:41:13,604 --> 00:42:17,934
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/


