1
00:00:00,878 --> 00:00:04,635
.. "سابقاً في "غوثام -
(أتمنى أن تعرف يا (أوزوالد -

2
00:00:04,693 --> 00:00:06,693
.يمكنك الاعتماد عليّ دوماً ..

3
00:00:10,165 --> 00:00:12,165
شكراً لك

4
00:00:13,068 --> 00:00:16,803
(آنسة (كرينغل
"العشاء، "تشين موا

5
00:00:17,961 --> 00:00:19,239
حسناً

6
00:00:21,554 --> 00:00:23,053
(هذا لأجل ما فعلته بـ(كريستين

7
00:00:23,089 --> 00:00:27,324
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
أخرج أخته من مركز الشرطة -

8
00:00:27,360 --> 00:00:28,325
!لن أذهب معك أبداً

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,326
أحبك -
!أنت مجنون -

10
00:00:29,362 --> 00:00:31,161
!كلا، كلا

11
00:00:31,197 --> 00:00:34,098
!كلا

12
00:00:34,133 --> 00:00:36,634
!لقد قتلتها -
!لقد ماتت وهو هرب -

13
00:00:36,669 --> 00:00:39,958
لأنني سمعت شائعات بوجود
شيء غريب في دمائها

14
00:00:48,180 --> 00:00:49,713
سأخبركِ بما تريدين

15
00:00:50,532 --> 00:00:53,250
مع هذا عليكِ
شراء العشاء لي

16
00:00:53,286 --> 00:00:54,551
لقد قتلكِ

17
00:00:56,689 --> 00:01:02,009
... أولئك الذين أذوكِ
سيشعرون بألمي

18
00:01:02,092 --> 00:01:03,059
<b>"جيمس غوردن"</b>

19
00:01:11,771 --> 00:01:14,305
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً عزيزتي -

20
00:01:14,340 --> 00:01:16,507
أنا فخور بكِ جداً

21
00:01:20,024 --> 00:01:21,060
وداعاً

22
00:01:33,014 --> 00:01:35,948
حسناً، الأفضل ما سيحدث -
أتمنى ذلك -

23
00:01:35,984 --> 00:01:39,752
انظروا لهذا، لا يوجد
رمز أعظم من الحب

24
00:01:39,787 --> 00:01:44,713
لشخصين قد قرّرا بقضاء
بقية حياتهم سوياً

25
00:01:44,760 --> 00:01:47,493
يا صاح، لدينا إستقبال في انتظارنا

26
00:01:47,529 --> 00:01:50,229
ما رأيك بأن نتحرك؟ -
أجل  -

27
00:01:50,265 --> 00:01:53,410
بخصوص هذا .. أخشى
أنكما لن تحضرا إليه

28
00:01:54,335 --> 00:01:56,068
أهذه مزحة ما؟

29
00:01:57,238 --> 00:02:01,574
كلا، في الحقيقة أنا جاد تماماً

30
00:02:02,944 --> 00:02:04,443
نحتاجكم في مكانِ آخر

31
00:02:05,680 --> 00:02:07,409
لنخرج من هنا

32
00:02:08,316 --> 00:02:11,450
افتح الباب اللعين -
آسف، لا يجب أن نتأخر -

33
00:02:11,486 --> 00:02:15,788
أرجوك فقط .. لا تؤذينا -
هذا ليس قراري -

34
00:02:15,823 --> 00:02:20,259
مصيركم معتمد تماماً
(على (جيمس غوردن

35
00:02:20,295 --> 00:02:23,262
!أنت، أنت -
.لا تنسى وضع حزام الأمان -

36
00:02:27,502 --> 00:02:32,924
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السادسة"
"بعنوان: اتبع الأرنب لجحره"

37
00:02:33,965 --> 00:02:39,946
،يا له من صباحِ جميل
الشمس مشرقة والطيور تزقّزق

38
00:02:42,317 --> 00:02:45,084
يقولون أن الثروة تخدم الشجعان

39
00:02:46,854 --> 00:02:48,988
ألا يقولون هذا في
بلدك يا (أولغا)؟

40
00:02:49,023 --> 00:02:50,690
لا أفهمك

41
00:02:50,725 --> 00:02:52,959
لا أعرف ماذا تقولين

42
00:02:52,994 --> 00:02:54,760
الإفطار جاهز

43
00:02:55,477 --> 00:02:58,631
ليس بالأمر المهم
،ولكن ما هو مهم

44
00:02:58,666 --> 00:03:00,666
أنني عثرت على شخص

45
00:03:02,470 --> 00:03:04,829
ما فائدة الحب لو من جانب واحد؟

46
00:03:06,674 --> 00:03:10,243
ليس لدي خيار سوى
(الاعتراف بمشاعري لـ(إد

47
00:03:10,278 --> 00:03:11,278
أجل

48
00:03:12,205 --> 00:03:15,848
هذه أفهمها فعلاً
"وتعني "نعم

49
00:03:15,883 --> 00:03:18,851
أمي علمتني هذا
،اعتادت أن تقول لي

50
00:03:18,886 --> 00:03:22,455
الحياة تمنحك حب"
"(واحد حقيقي يا (أوزوالد

51
00:03:23,458 --> 00:03:26,058
"وعندما تعثر عليه، فلتهرع إليه"

52
00:03:28,396 --> 00:03:30,162
وهذا ما سأفعله

53
00:03:30,198 --> 00:03:33,733
أيضاً سأدخلك في
برنامج تعلم اللغة الإنكليزية

54
00:03:33,768 --> 00:03:36,068
،عليكِ فعلاً تعلم اللغة
.لو كنتِ ستعملين هنا

55
00:03:41,743 --> 00:03:44,443
(لقد سمعت أن (لي تومبكنز
من تُجري فحوصات

56
00:03:44,479 --> 00:03:47,546
على (آليس تيتش) في
(مركز شرطة (غوثام

57
00:03:47,582 --> 00:03:49,548
هذا منطقي

58
00:03:49,584 --> 00:03:51,350
أيمكنك تحضير لقاء لي معها؟

59
00:03:53,087 --> 00:03:56,889
فهمت، أنت تنوي مساعدتي
ولكن ليس فيما يخص حبيبتك السابقة

60
00:03:56,924 --> 00:04:00,159
الأمر معقّد -
في الواقع إنه بسيط جداً -

61
00:04:00,194 --> 00:04:01,627
عليك أخذ الهاتف فقط
،والاتصال برقمها

62
00:04:01,663 --> 00:04:03,195
وتدعها تعرف أن
فالري فايل) تحب

63
00:04:03,231 --> 00:04:05,998
الجلوس معها لمناقشة
(دماء (آليس تيتش

64
00:04:06,034 --> 00:04:08,167
أترى؟ الأمر بسيط جداً

65
00:04:10,305 --> 00:04:13,272
لن تُعطيكِ أي شيء -
دع هذا الجزء لي -

66
00:04:15,124 --> 00:04:18,778
تعمل، يمكنني التعود على هذا
بمساعدتك لي في قصصي

67
00:04:18,813 --> 00:04:20,479
.سنشكّل فريقاً ممتاز للغاية

68
00:04:20,515 --> 00:04:22,682
أهذا يعني أنكِ
ستشاركين فطورك معي؟

69
00:04:22,717 --> 00:04:26,686
قطعاً لا ولكن متى فعلاً ستتخلى
عن عمل المحقق الشخصي؟

70
00:04:26,721 --> 00:04:29,789
حتى الآن، كان لدي
.. قضيتين، فتاة واحدة ميتة

71
00:04:29,824 --> 00:04:32,391
والأخرى، حسناً
لم تعثر عليها قط

72
00:04:32,427 --> 00:04:34,026
في كرة البيسبول، نسمي
هذا حاول كثيراً وفشل

73
00:04:35,036 --> 00:04:36,913
أنا سعيد -
بالطبع -

74
00:04:36,959 --> 00:04:39,298
"أنت تشرب الـ"سكوتش
طوال اليوم وتمارس معي الجنس

75
00:04:40,802 --> 00:04:42,611
عليّ الذهاب للعمل

76
00:04:43,604 --> 00:04:47,139
أتعلم؟ كان هذا جميلاً

77
00:04:48,643 --> 00:04:50,676
أعلمني عندما تجيب
(عليك (لي تومبكنز

78
00:05:03,458 --> 00:05:05,257
أيمكنني مساعدتك؟

79
00:05:05,293 --> 00:05:08,561
جيمس غوردن)، (جيرفس)
تيتش) يوصل لك رسالة

80
00:05:10,836 --> 00:05:15,134
اتبع صديقي حيث يذهب
لتعرف الحقيقة المخفية

81
00:05:15,157 --> 00:05:19,400
،لو اخترت عدم اللعب
أشخاص ذوي قيمة سيموتون الليلة

82
00:05:44,265 --> 00:05:46,766
(معك (غوردن -
(أهلاً يا (جيمس -

83
00:05:46,801 --> 00:05:48,534
(جيرفس)

84
00:05:48,569 --> 00:05:50,573
كان لا يجب عليك ترك
الحفرة الذي كنت فيها

85
00:05:50,619 --> 00:05:55,174
لم أكن مختبئاً فقط
،لقد استفدت جيداً من الوقت

86
00:05:55,771 --> 00:05:57,659
وكنت أدرسك جيداً

87
00:05:57,705 --> 00:06:01,113
،إنه تاريخ مذهل جداً
ورغم هذا مأساوي

88
00:06:01,149 --> 00:06:04,750
خسارة أب وانتهاء
حياتك المهنية لأسباب مختلفة

89
00:06:04,786 --> 00:06:08,592
علاقات فاشلة -
وها أنا لم أفكر فيك قط -

90
00:06:09,590 --> 00:06:11,018
(يا (جيمس

91
00:06:11,859 --> 00:06:13,692
لقد كنت بداخل
(رأسك هذه يا (جيمس

92
00:06:13,728 --> 00:06:18,197
لقد رأيت الأكاذيب
التي تنقع نفسك بها

93
00:06:18,232 --> 00:06:22,677
تعلقها مع بعضها حتى
تحافظ على نفسيتك الهشّة سليمة

94
00:06:22,735 --> 00:06:24,437
لقد كانت محادثة
لطيفة معك

95
00:06:24,472 --> 00:06:27,973
أنا سأجبرك على
مواجهة حقيقتك

96
00:06:28,009 --> 00:06:32,578
وسأقودك إلى الجنون
بفعل ذلك، الآن من فضلك

97
00:06:32,613 --> 00:06:37,316
فلتوجه نظرك إلى أعلى
(إليك (ديف) و(إيمي والترز

98
00:06:37,964 --> 00:06:40,352
تزوجا فقط هذا الصباح

99
00:06:40,388 --> 00:06:41,720
كان حفلاً جميلاً

100
00:06:41,756 --> 00:06:44,056
خلال 30 ثانية سيقفزان إلى موتهما

101
00:06:44,091 --> 00:06:46,892
اصعد الدرج وبوسعك
،إنقاذهم ومع ذلك

102
00:06:46,928 --> 00:06:48,461
في نهاية الشارع
يوجد فتى صغير

103
00:06:48,496 --> 00:06:54,695
يدعى (شاين)، وستصدمه شاحنة
يقودها أحد المساعدين المحترمين لي

104
00:07:00,041 --> 00:07:01,789
.(الخيار لك يا (جيمس

105
00:07:03,769 --> 00:07:10,325
،لا يمكنك إنقاذ كلاهما
من ستختار إذاً؟

106
00:07:46,160 --> 00:07:50,329
<i>.لا يمكنك إنقاذ كلاهما</i>

107
00:08:01,109 --> 00:08:04,340
أيها السافل -
جيد، الآن حظيت بانتباهك -

108
00:08:04,386 --> 00:08:06,445
(كانوا أبرياء يا (جيرفس
لم تكن مجبراً على قتلهم

109
00:08:06,481 --> 00:08:08,080
<i>(كان خيارك أنت يا (جيمس</i>

110
00:08:08,116 --> 00:08:11,083
<i>أنت تقريباً من دفعهم
من على الحافة</i>

111
00:08:11,119 --> 00:08:14,487
!(ابق معي يا (جيمس -
ماذا؟ -

112
00:08:14,522 --> 00:08:17,790
<i>"شارع "87 فولتون
الشقة "4 سي"، أربع دقائق</i>

113
00:08:17,825 --> 00:08:20,793
<i>بدون شرطة وإلا سيموت المزيد</i>

114
00:08:28,473 --> 00:08:32,671
ويحي، بات الأمر رسميًا -
لماذا، أتفكر في التراجع؟ -

115
00:08:32,707 --> 00:08:36,041
عليكِ إطلاق النار عليّ -
من الجيد أنني أحمل مسدساً -

116
00:08:39,414 --> 00:08:41,280
أبي اتصل بي

117
00:08:41,315 --> 00:08:43,015
يريد إقامة حفلة خطوبة لنا

118
00:08:43,050 --> 00:08:45,184
أخبرته أننا غير مهتمان -
حسناً -

119
00:08:45,219 --> 00:08:47,386
أعرف أن لديكِ تحفظات
عن عودتك إلى هنا

120
00:08:47,422 --> 00:08:49,288
وأنتِ تعرفين أبي، الأمور
غير المنتهية ليست مفضلة له

121
00:08:49,323 --> 00:08:52,658
لو وافقنا عليها، سيعرضنا
أمام المدينة كاملة

122
00:08:52,693 --> 00:08:53,928
.أتفهم هذا

123
00:08:55,551 --> 00:08:58,684
ولكن إخترنا تكوين
حياة هنا وأنا سعيدة

124
00:08:59,801 --> 00:09:01,784
حفلة خطوبة تبدو مذهلة

125
00:09:05,706 --> 00:09:08,207
هذا يذهب مباشرة
إلى مكتب كاتب المدينة

126
00:09:10,511 --> 00:09:13,078
.. وهذه

127
00:09:15,616 --> 00:09:19,185
دعيها خارج منزل
نيكي المسمار)، اطرقي مرتين)

128
00:09:19,220 --> 00:09:21,053
أشعليها واهربي

129
00:09:21,088 --> 00:09:23,088
.حسناً

130
00:09:26,899 --> 00:09:30,629
(صباح الخير ايها العمدة (كابلبوت -
صباح الخير لك يا نائبي -

131
00:09:30,665 --> 00:09:32,431
،إليك جدول مواعيد اليوم
إنه يغطي مهامك

132
00:09:32,467 --> 00:09:35,134
كعمدة، وهذا بصفتك
ملك جريمة العالم السفلي

133
00:09:36,337 --> 00:09:38,800
أنت حقاً متأقلم مع
وظيفتك يا (إد)؟

134
00:09:38,823 --> 00:09:41,373
ورغم هذا لازال أمامي
الكثير لأتعلمه منك

135
00:09:47,315 --> 00:09:49,448
لم أصل إلى شيء
(في تعقّب (بوتش

136
00:09:49,484 --> 00:09:53,452
بطريقة ما ذو اليد الواحدة
هذا تمكّن من الإختفاء

137
00:09:53,488 --> 00:09:56,027
أشك أنه يختبئ
مع طاقمه القديم

138
00:09:58,159 --> 00:10:03,195
آسف على خذلك -
لم تفعل شيء من هذا -

139
00:10:03,231 --> 00:10:06,434
.كنت لأضيع بدونك

140
00:10:08,536 --> 00:10:10,069
.. في الحقيقة

141
00:10:10,104 --> 00:10:15,274
.هناك شيء أود إخبارك به ...
شيء مهم للغاية

142
00:10:22,517 --> 00:10:24,517
ما هو يا (أوزوالد)؟

143
00:10:28,923 --> 00:10:31,657
أتعرف؟ لقد نسيت

144
00:10:31,692 --> 00:10:36,028
كان وخرج من رأسي بكل بساطة
ألا تكره حدوث هذا؟

145
00:10:36,063 --> 00:10:39,098
هذا لم يحدث لي قط -
أتعلم؟ أنا أصدقك -

146
00:10:39,133 --> 00:10:41,471
إلى أين سنكون أولاً؟ -

147
00:10:41,517 --> 00:10:44,336
مدرسة 134، ستأخذ
المدرسة في جولة

148
00:10:44,372 --> 00:10:46,302
،الصحافة ستكون هناك
لذا ينبغي علينا التحرك

149
00:10:47,878 --> 00:10:50,543
عظيم، أحب الأولاد

150
00:10:53,955 --> 00:10:56,181
حسناً، شكراً جزيلاً لك

151
00:11:00,017 --> 00:11:02,488
يا كابتن، لقد تحدثت
للتو مع ذلك الفتى

152
00:11:02,523 --> 00:11:05,858
لن تصدق هذا، قال
أن (جيم غوردن) أنقذ حياته

153
00:11:05,893 --> 00:11:09,461
أبعده من أمام شاحنة -
فلتتصل به الآن -

154
00:11:09,497 --> 00:11:11,330
،لقد جربت هذا فعلاً
ولكنه لا يجيب

155
00:11:14,368 --> 00:11:17,036
ماذا حدث، هل نسيت عكازك؟

156
00:11:17,071 --> 00:11:21,340
لم أعد بحاجة غليه، أبلغ
(كل نقاط البحث عن (غوردن

157
00:11:21,375 --> 00:11:22,962
أريد العثور عليه

158
00:11:24,378 --> 00:11:26,845
مهلاً، هل هذا الشخص
يبدو غريباً لك؟

159
00:11:26,881 --> 00:11:29,281
أعني، منظره غريب
أكثر من المعتاد؟

160
00:11:29,317 --> 00:11:31,450
!يا صاح

161
00:11:31,485 --> 00:11:33,385
هل رأيت ما حدث هنا؟

162
00:11:33,421 --> 00:11:34,796
.لدي رسالة لك

163
00:11:34,842 --> 00:11:40,626
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)

164
00:11:40,661 --> 00:11:42,361
إنه مُنوم مغناطيسياً -
(جيمس غوردن) -

165
00:11:42,396 --> 00:11:45,364
لدي رسالة لك -
(تيتش) -

166
00:11:47,265 --> 00:11:49,365
<b>"الـ87 فولتون"</b>

167
00:12:17,217 --> 00:12:20,317
"بيتر غوردن) مات في حادثة)"

168
00:12:37,318 --> 00:12:40,986
جيرفس)؟) -
(اقتربت يا (جيمس -

169
00:12:41,022 --> 00:12:44,402
أحببت ما فعلته بالمكان -
كل شخص بحاجة لهواية -

170
00:12:45,092 --> 00:12:49,094
<i>،ألقي نظرة من العدسة
دعنا نتحدث وجهاً لوجه</i>

171
00:12:52,683 --> 00:12:56,335
أتساءل، ما الضغينة
التي لديك ضد المتزوجين؟

172
00:12:56,370 --> 00:12:58,737
!ربما ذكريات سيئة

173
00:12:58,773 --> 00:13:03,075
<i>ها مفهوم، بالنظر لأخر مرة
رأيت فيها امرأة ترتدي فستان زفاف</i>

174
00:13:03,110 --> 00:13:05,482
<i>.كان معها بندقية موجهة نحوك ...</i>

175
00:13:05,781 --> 00:13:08,224
(يا (جيرفس -
نعم يا (جيمس)؟ -

176
00:13:16,691 --> 00:13:19,224
آلو؟ -
!لا تكرر هذا أبداً -

177
00:13:19,260 --> 00:13:20,926
حسناً

178
00:13:23,597 --> 00:13:25,397
الأمر يخص أختك، صحيح؟

179
00:13:25,433 --> 00:13:28,067
في عقلك الفاسد، تلومني
على ما حدث لها

180
00:13:28,102 --> 00:13:29,468
!لا تتحدث عنها

181
00:13:29,503 --> 00:13:31,870
(كنت أعرفها يا (جيرفس
كانت شخصاً طيباً

182
00:13:31,906 --> 00:13:33,505
لهذا السبب كانت تكرهك

183
00:13:33,541 --> 00:13:36,041
والسبب لموتها
محاولة الابتعاد عنك

184
00:13:36,077 --> 00:13:38,810
.لو أردت الانتقام، أقتل نفسك

185
00:13:38,844 --> 00:13:41,470
،لا تستحق ووقح
ولا يعجبني أسلوبك

186
00:13:41,516 --> 00:13:42,576
حسناً، سأخبرك بهذا

187
00:13:42,610 --> 00:13:44,950
سآتي لك ويمكننا
التحدث شخصياً عن هذا

188
00:13:44,985 --> 00:13:46,712
لو أغلقت مجدداً، ستموت

189
00:13:48,183 --> 00:13:51,490
غن ماذا تتحدث؟ من؟ -
في الواقع إنها مفاجأة -

190
00:13:51,525 --> 00:13:56,061
بالنظر لكل علاقة مررت
بها وانتهت بمأساة

191
00:13:56,097 --> 00:13:59,832
ورغم هذا، قرّرت
أن تواعد مجدداً

192
00:13:59,867 --> 00:14:04,937
المسكينة، لم يكن لديها
فكرة عمن تشاركه الفراش

193
00:14:04,972 --> 00:14:07,937
،ولكنها ستعرف قريباً
فلترى بنفسك

194
00:14:10,478 --> 00:14:15,814
،أمر رائع عن الصحفيين
أخبرهم أن لديك قصة

195
00:14:15,850 --> 00:14:17,783
.وسيقابلونك بأي مكان ...

196
00:14:36,197 --> 00:14:37,897
وضعته في مستودع
آمن في أول المدينة

197
00:14:37,932 --> 00:14:40,500
لن تصدقي كمية شرائح
اللحم التي يأكلها ذلك الرجل

198
00:14:40,535 --> 00:14:43,818
بوتشي) المسكين، لا شيء)
سوى (تابثا) واللحم الأحمر

199
00:14:43,864 --> 00:14:47,533
تعلمين، عاجلاً أو آجلاً
سيعرف البطريق من هرّبه

200
00:14:47,590 --> 00:14:48,823
أنتِ بحاجة لخطة يا عززيتي

201
00:14:48,858 --> 00:14:51,098
أعمل عليها -
،في ذلك الوقت -

202
00:14:51,213 --> 00:14:54,762
هل توهجت الشعلة
بينكما مجدداً أما مازلتِ منتظرة؟

203
00:14:54,797 --> 00:14:57,998
سنرى بخصوص هذا -
بالتحدث عن اللهب القديم -

204
00:14:59,602 --> 00:15:01,569
حسناً، يبدو أنك لا تستطيع الابتعاد

205
00:15:01,604 --> 00:15:03,704
تيتش) .. أين هو؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -

206
00:15:03,739 --> 00:15:06,974
(وإذا لم تمانع، أنا و(تابثا
.. كان بيننا حوار

207
00:15:07,009 --> 00:15:09,343
لم يكن ضرورياً

208
00:15:09,378 --> 00:15:10,911
جيرفس تيتش) اختطف)
فالري فايل) هذا الصباح)

209
00:15:10,947 --> 00:15:14,515
إنه يعرف أموراً لا يعرفها
سواكِ أنتِ فقط، أود معرفة مكانه

210
00:15:14,550 --> 00:15:15,783
أترين هذه الحماسة؟

211
00:15:15,818 --> 00:15:17,852
أعني، أين كان هذا
عندما كنا سوياً؟

212
00:15:17,887 --> 00:15:19,954
كل ما حصلت عليه
هو السيد الخامد

213
00:15:22,725 --> 00:15:25,793
بجدية، علينا أن نفتح
خلال بضع ساعات

214
00:15:25,828 --> 00:15:27,995
تحدثي إذاً -
،أولاً -

215
00:15:28,030 --> 00:15:29,563
(أنا لا أعرف أين هو (تيتش

216
00:15:29,599 --> 00:15:32,833
ثانياً، ربما جاء هنا قبل
أيام سائلاً عنك

217
00:15:32,869 --> 00:15:35,136
يسأل عن ماذا؟ -
أنت تعلم -

218
00:15:35,171 --> 00:15:36,603
.كل شيء ...

219
00:15:36,660 --> 00:15:40,040
أمور عائلية، الشرطة
النساء في حياتك

220
00:15:40,076 --> 00:15:41,988
وكان مهتم جداً بهذا

221
00:15:42,011 --> 00:15:45,779
(كان يعرف بأمر (فايل
بالفعل ولكني أخبرته بأمرنا

222
00:15:45,815 --> 00:15:48,983
،وكيف لا تزال واقعاً في حُبي
وتبكي كثيراً طوال الليل

223
00:15:49,018 --> 00:15:52,486
و(لي)؟ هل أخبرته بأمرها؟

224
00:15:52,522 --> 00:15:56,921
أنت تقصد الأنسة
المرتدّة عني؟ بالطبع

225
00:15:58,928 --> 00:16:02,196
سنرسل لك فاتورة على الضرر

226
00:16:02,231 --> 00:16:04,865
لي)، اسمعيني) -
(آسف يا (جيمس -

227
00:16:04,901 --> 00:16:06,333
<i>(لا يمكن لـ(لي
الإجابة عل الهاتف الآن</i>

228
00:16:06,369 --> 00:16:09,103
<i>أيمكنني أخذ الرسالة؟
كلا؟ جيد</i>

229
00:16:09,138 --> 00:16:11,354
(مبنى الماء والكهرباء بـ(غوثام
بعد عشر دقائق

230
00:16:11,388 --> 00:16:14,074
أود أن أعرف بأنها
(بخير، كل من (لي) و(فايل

231
00:16:14,110 --> 00:16:17,912
!ما تريده لا يهمني في شيء
تسع دقائق

232
00:16:20,883 --> 00:16:25,519
جيمس) يرسل تحياته)
والآت، أين كنا؟

233
00:16:25,555 --> 00:16:28,522
أجل، التعارف

234
00:16:28,558 --> 00:16:31,692
(لي تومبكنز)، هذه (فالري فايل)

235
00:16:31,727 --> 00:16:35,392
.لديكن قاسم واحد مشترك

236
00:16:36,399 --> 00:16:39,333
كل واحدة تملك
(نصف قلب (جيمس غوردن

237
00:16:46,742 --> 00:16:51,845
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك) -
أين (جيرفس تيتيش)؟ -

238
00:16:51,881 --> 00:16:53,247
.. (جيمس غوردن)

239
00:16:53,282 --> 00:16:55,731
لدي رسالة لك -
أجل، أعرف -

240
00:16:55,754 --> 00:16:58,034
قلت هذا مائة مرة
كلما سألتك

241
00:16:58,092 --> 00:17:00,554
جيمس غوردن)، لدي رسالة لك)

242
00:17:00,590 --> 00:17:03,591
أين هي؟ أعرف
أنك تستطيع سماعي

243
00:17:12,001 --> 00:17:14,134
يا كابتن، أحد الوحدات
(رأت لتوها (غوردن

244
00:17:14,170 --> 00:17:15,970
متجهاً لمبنى
(مياه وكهرباء (غوثام

245
00:17:16,005 --> 00:17:18,714
أخبره أن يظل في
مكانه حتى نصل هناك

246
00:17:51,941 --> 00:17:58,245
(سعيد بوصولك يا (جيمس -
أين (لي) و(فايل)؟ -

247
00:17:58,281 --> 00:18:00,781
من الواضح أنك
لا تملك ذوقاً بصناعة المسرح

248
00:18:00,816 --> 00:18:03,183
يجب أن نصل إلى الذورة

249
00:18:03,219 --> 00:18:07,655
،هذا تقريباً المشهد الثاني
حيث نسرق اللهفة

250
00:18:09,759 --> 00:18:14,794
على اليمين أحد
أفضل أطباء الأطفال

251
00:18:15,064 --> 00:18:17,264
،وعلى الشمال
مراسل القناة الخامسة المفضل

252
00:18:18,834 --> 00:18:21,101
طبيب ومراسل

253
00:18:21,137 --> 00:18:23,203
هل فهمت؟ -
أجل، فهمت -

254
00:18:23,239 --> 00:18:26,869
الخيار بسيط، هو قتل
واحد والآخر سيكون حراً

255
00:18:26,926 --> 00:18:31,979
،ولكن لو إجابتك علي بالرفض
ألف واط سيتعبر من خلالهم

256
00:18:48,352 --> 00:18:50,464
آسف يا (جيرفس)، لن أقتل أحد

257
00:18:50,499 --> 00:18:51,799
!بل ستفعل

258
00:18:51,834 --> 00:18:54,041
!والآن خذ المسدس وأطلق

259
00:18:54,087 --> 00:18:57,037
،أتريد أن تريني حقيقتي
فلتفعل ذلك

260
00:18:57,073 --> 00:18:59,907
سأفعل -
سئمت من ألعابك -

261
00:18:59,942 --> 00:19:00,974
!(جيم)

262
00:19:04,213 --> 00:19:07,314
انتظروا، ما الذي يحدث هنا؟

263
00:19:07,350 --> 00:19:12,653
كابتن (بارنز)، جئت في الوقت
لترى (جيمس) يقتل هذان البريئان

264
00:19:12,688 --> 00:19:14,221
عليكم إيجاد مصدر
الطاقة وإغلافه الآن

265
00:19:14,256 --> 00:19:16,357
اذهبوا -
.. حتى لو لم -

266
00:19:16,392 --> 00:19:19,259
لن تختار يا (جيمس) يوجد عواقب

267
00:19:23,866 --> 00:19:26,567
!كلا

268
00:19:32,241 --> 00:19:34,708
!كلا. كلا

269
00:19:37,196 --> 00:19:39,246
سأجدك -
ذلك ما أريد -

270
00:19:39,281 --> 00:19:42,252
فقط أسأل صديق
قديم كيف تصل للنهاية

271
00:19:49,483 --> 00:19:52,183
هذا صفنا التعليمي الثالث

272
00:19:53,042 --> 00:19:56,109
وكم تبقى كي نزور؟

273
00:19:56,145 --> 00:19:58,011
هذا مبنى بـ12 مستوى

274
00:19:58,047 --> 00:19:59,880
12؟

275
00:19:59,915 --> 00:20:01,982
ليس علينا رؤية كل
صف منهم، صحيح؟

276
00:20:02,017 --> 00:20:03,863
العمدة (جيمس) إعتاد
بأن يقرأ للأطفال

277
00:20:03,898 --> 00:20:05,663
أوبري جيمس) رجل أُمي يا آنسة)

278
00:20:05,709 --> 00:20:08,012
ذلك موثق -
ربما يجب أن نتابع -

279
00:20:10,745 --> 00:20:12,338
ما خطب ذلك الفتى هناك؟

280
00:20:14,108 --> 00:20:16,209
(ذلك (لوك

281
00:20:16,244 --> 00:20:18,760
إنه جديد هنا

282
00:20:28,623 --> 00:20:30,590
(مرحباً يا (لوك

283
00:20:30,625 --> 00:20:32,658
(إنني العمدة (كابلبوت

284
00:20:32,694 --> 00:20:34,760
لمَ لا تلعب مع الآخرين؟

285
00:20:34,796 --> 00:20:37,597
ماذا لو كانوا لا يحبونني؟

286
00:20:37,632 --> 00:20:40,900
وكيف ستعلم هذا ما لم تحاول؟

287
00:20:43,972 --> 00:20:45,438
،وإن لم يحبونك

288
00:20:45,473 --> 00:20:47,273
انتظر حتى يستديرون

289
00:20:47,308 --> 00:20:48,908
.ثم ادفعهم من على الدرج

290
00:20:57,118 --> 00:20:59,352
الفتى إحتاج لتحفيز. هذا كل شيء

291
00:21:00,388 --> 00:21:02,788
(لا زلت أندهش منك يا (أزوولد

292
00:21:07,629 --> 00:21:08,928
.. (إد)

293
00:21:10,220 --> 00:21:13,366
هنالك أمراً أود مناقشته

294
00:21:13,401 --> 00:21:15,448
بمكان أكثر إنفراداً

295
00:21:16,137 --> 00:21:18,871
هل نتفق على العشاء
في القصر الساعة الثامنة؟

296
00:21:18,907 --> 00:21:20,973
سأختار زجاجة خمر لذيذة

297
00:21:23,811 --> 00:21:25,444
... تيتش) لديه)

298
00:21:25,480 --> 00:21:26,879
(لي تامبكونز) و(فالري فايل)

299
00:21:26,915 --> 00:21:28,814
أأنت متأكد؟ -
(رأيته يختطف (فيل -

300
00:21:28,850 --> 00:21:31,651
ولقد اتصلت بهاتف (لي) وهو من
أجابني، لذا أجل متأكداً للغاية

301
00:21:31,686 --> 00:21:33,185
اتصل بمكتب الطبيب الشرعي

302
00:21:33,221 --> 00:21:34,857
واتصل بخطيبها... جدّها

303
00:21:37,479 --> 00:21:39,494
ما الذي يجري بحق السماء؟

304
00:21:40,929 --> 00:21:43,696
تيتش) يلومني عما حدث لشقيقته)

305
00:21:43,731 --> 00:21:45,831
يريد أن ينتقم -
إذاً، ماذا؟ -

306
00:21:45,867 --> 00:21:47,133
لقد قتل مواطنان بريئان

307
00:21:47,168 --> 00:21:48,634
وكيف يكون ذلك تعقباً؟ -
إنه مهووس -

308
00:21:48,670 --> 00:21:50,636
،بإظهار حقيقتي

309
00:21:50,672 --> 00:21:52,638
وأن يقودني للجنون

310
00:21:52,674 --> 00:21:56,075
لقد قتلهم، وأنا شهدتُ فحسب

311
00:21:56,110 --> 00:21:57,743
،ماذا كان عليك فعله

312
00:21:57,779 --> 00:21:59,812
قتل أحدهم؟ لقد
فعلت ما بوسعك

313
00:21:59,847 --> 00:22:00,813
ذلك على عاتقه

314
00:22:00,848 --> 00:22:02,671
ذلك ليس إلا تحضير لي

315
00:22:07,347 --> 00:22:08,955
سيجعلني أختار

316
00:22:08,990 --> 00:22:12,291
(سيضعني أمام (لي) و(فايل

317
00:22:12,327 --> 00:22:14,126
وسيجرني على الإختيار

318
00:22:14,162 --> 00:22:17,029
... وإن لم أفعل -
سيقتل كلتاهما -

319
00:22:20,401 --> 00:22:22,134
سنجدها

320
00:22:22,170 --> 00:22:24,056
أعدك بذلك

321
00:22:25,840 --> 00:22:28,507
اصغي إلي، (تيتش) ليس إلا مجنون

322
00:22:28,543 --> 00:22:30,176
سيقبض عليه

323
00:22:30,211 --> 00:22:32,011
أفضل خيار لك هو سجن لمدى الحياة

324
00:22:32,046 --> 00:22:33,879
لا تفعل هذا -
(دمفري) -

325
00:22:33,915 --> 00:22:36,849
لنرى ما في المطبخ

326
00:22:43,391 --> 00:22:45,291
محاولة جيدة

327
00:22:45,326 --> 00:22:47,112
إذاً لم نعود لمنزلكِ؟

328
00:22:47,146 --> 00:22:48,160
وكأني أعلم

329
00:22:48,196 --> 00:22:49,829
أي احتمال أن خليلك قد يأتي هنا؟

330
00:22:49,864 --> 00:22:51,130
أمر ليس مرجح

331
00:22:54,002 --> 00:22:55,517
تعلمين سبب كل هذا، صحيح؟

332
00:22:55,563 --> 00:22:59,372
أجل، (تيتش) يلوم (جيم) بمقتل
شقيقته ونحن نكون انتقامه

333
00:22:59,407 --> 00:23:01,240
لقد جربت هذا الوضع من قبل -
هذا كبير للغاية -

334
00:23:01,275 --> 00:23:02,970
لن يحرّك المسننة

335
00:23:05,079 --> 00:23:07,046
أتعلمين الأمر
سخري بعض الشيء

336
00:23:07,081 --> 00:23:10,149
كنتُ على وشك أن أطلب
من (جيم) أن يجعلني أراكِ

337
00:23:10,184 --> 00:23:12,051
.وها نحن ذا

338
00:23:12,964 --> 00:23:15,850
(إنني أكتب مقالة عن دم (آليس تيتش

339
00:23:15,954 --> 00:23:18,177
أعلم إنك تعملين لدى الشرطة

340
00:23:20,139 --> 00:23:22,361
إنكِ لا تحاولين محاورتي
الآن بجدية، صحيح؟

341
00:23:22,396 --> 00:23:23,963
جيم) قال بأنك لن ترغبين )
بالتحدث معي

342
00:23:23,998 --> 00:23:25,165
وإنه محق

343
00:23:26,000 --> 00:23:28,360
أعتقد إنه كان يحاول حمايتك فحسب

344
00:23:30,271 --> 00:23:32,171
(على كل حال بشأن (آليس تيتش

345
00:23:32,206 --> 00:23:33,906
سمعت أنهم يقومون
بتجارب على دمائها

346
00:23:33,941 --> 00:23:35,441
(بمخبر شرطة (غوثام

347
00:23:35,476 --> 00:23:38,010
ألديكِ تعليق؟ -
ربما أنك خائقة للغاية -

348
00:23:38,046 --> 00:23:39,412
وهذا طريقتك للتغلب على الأمر

349
00:23:39,447 --> 00:23:41,614
أو ربما أنك تُحبين
عملك بشكل جنوني

350
00:23:41,649 --> 00:23:44,517
كلا الحالتين كل ما أريده
هو الخروح من هنا

351
00:23:45,481 --> 00:23:46,990
"جربي "كوتيكل بوشر

352
00:23:47,255 --> 00:23:49,789
والدي كان شرطياً علمني
كيف أفتح الأقفال

353
00:23:49,824 --> 00:23:51,357
ويمكنني تعليمك

354
00:23:51,392 --> 00:23:53,092
شكراً

355
00:23:53,127 --> 00:23:55,594
وبالمقابل يمكنك
(إخباري عن (آليس تيتش

356
00:23:56,260 --> 00:23:58,064
أنتِ و(جيم) خلقتما لبعضكما البعض

357
00:23:58,099 --> 00:23:59,665
شكراً

358
00:23:59,701 --> 00:24:01,310
.ذلك ليس مدحاً

359
00:24:01,803 --> 00:24:05,104
شكراً يا دكتور (غالفي) سنتصل
بك حينما نسمع أي شيء

360
00:24:05,139 --> 00:24:07,707
ماريو) في العملية منذ الصباح)

361
00:24:07,742 --> 00:24:11,177
قال أنه هو و(لي) غادرا
المنزل هذا الصباح

362
00:24:11,212 --> 00:24:14,313
وهي كانت متجهة للمحطة
لم يسمع منها منذ هذا

363
00:24:14,348 --> 00:24:16,148
لا بد أن (جيرفس) خطفها
قبل أن تصل هنا

364
00:24:16,184 --> 00:24:17,950
وما حركته التالية؟

365
00:24:17,985 --> 00:24:19,452
تيتش) يريدني أن أجده)

366
00:24:19,487 --> 00:24:21,187
إن كان هكذا الأمر لم لا يخبرك

367
00:24:21,222 --> 00:24:22,655
بمكانه؟ -
لا أعلم -

368
00:24:22,690 --> 00:24:24,924
ولكن الأمر الأخير الذي
قاله عن صديق قديم

369
00:24:24,959 --> 00:24:26,258
سيقودني إليه

370
00:24:26,294 --> 00:24:28,461
حسناً لن أنتظر هنا

371
00:24:28,496 --> 00:24:31,230
لـ(تيتش) كي يرسل لك دعوة

372
00:24:32,200 --> 00:24:34,133
!اصغوا جميعاً

373
00:24:34,168 --> 00:24:38,804
جيرفس تيتش) يعتقد أن)
غوثام) أرضية لعبه الخاصة)

374
00:24:38,840 --> 00:24:41,006
إنه يقتل أرواح أبرياء

375
00:24:41,042 --> 00:24:43,961
(والآن لديه (لي تومبكنز) و(فالري فايل

376
00:24:43,995 --> 00:24:46,448
<i>(ولمن يجد (تيتش</i>

377
00:24:47,012 --> 00:24:50,783
<i>سيحصل على تحياتي الخاصة
وعلى أفضل زجاجة خمر</i>

378
00:24:50,818 --> 00:24:52,118
<i>الآن ارجعوا للعمل</i>

379
00:24:52,153 --> 00:24:54,449
<i>اتبع صديقي لأين تذهب</i>

380
00:24:55,824 --> 00:24:58,924
<i>جيمس غوردن) لدي رسالة لك)</i>

381
00:24:58,960 --> 00:25:00,259
(جيمس غوردن)

382
00:25:00,294 --> 00:25:03,129
لدي رسالة لك -
!أنت -

383
00:25:03,164 --> 00:25:04,694
(حيمس غوردن)

384
00:25:08,605 --> 00:25:11,656
لدي رسالة لك -
كيف أصل للنهاية -

385
00:25:34,008 --> 00:25:36,529
الفحص الحقيقي سيبداً

386
00:25:36,564 --> 00:25:38,639
،والقرار النهائي يجب إتخاذه

387
00:25:39,667 --> 00:25:41,735
... حفلتنا للشاي بدأت مرة أخرى

388
00:25:44,538 --> 00:25:47,337
.(حينما تدخل منزل (لي تومبكز ...

389
00:25:56,617 --> 00:25:58,584
(جيم) -
ليس الآن -

390
00:25:58,619 --> 00:26:01,387
ما الذي يجري بحق السماء؟
أين هي (لي)؟

391
00:26:06,060 --> 00:26:08,122
اصغي، عليك أن تثق بي

392
00:26:08,180 --> 00:26:10,129
(أثق بك؟ حسب النقيب (بارنز

393
00:26:10,164 --> 00:26:11,931
أنت السبب لوقوعها بهذا

394
00:26:11,966 --> 00:26:13,165
أنك تعلم أمراً ما

395
00:26:13,201 --> 00:26:14,867
أنك تعلم بمكانها صحيح

396
00:26:14,902 --> 00:26:16,869
أخفض صوتك

397
00:26:16,904 --> 00:26:18,003
هل (بارنز) يعلم؟

398
00:26:18,039 --> 00:26:20,105
أين هو؟ -
كلا، إنه لا يعلم -

399
00:26:20,141 --> 00:26:23,442
لأنه إن ذهب مع 20 شرطي
كلتاهما ستموتان

400
00:26:23,477 --> 00:26:26,378
أفهم، أتريد الذهاب
لوحدك وإنقاذهم؟

401
00:26:26,414 --> 00:26:27,880
هل هذه خطتك؟

402
00:26:27,915 --> 00:26:30,749
بالواقع قد تكون الشخص
الوحيد الذي يمكنه مساعدتي

403
00:26:30,785 --> 00:26:32,785
هيّا بنا

404
00:26:34,701 --> 00:26:36,689
...تذكري يجب أن تشعري بـ -
توليت هذا -

405
00:26:39,273 --> 00:26:40,626
أيمكنني سؤالك عن أمر؟

406
00:26:40,661 --> 00:26:43,195
(طالما ليس عن دم (أليس تيتش

407
00:26:45,661 --> 00:26:47,458
(لمَ عودتِ لـ(غوثام

408
00:26:47,504 --> 00:26:48,734
حسبما سمعتُ

409
00:26:48,769 --> 00:26:51,070
لقد صنعتِ حياة
رائعة في الجنوب

410
00:26:51,105 --> 00:26:52,771
الأمر لا يخصك

411
00:26:52,807 --> 00:26:54,440
ربما

412
00:26:54,475 --> 00:26:56,976
ولكن كان يمكنك
الذهاب لأي بلدة والعمل

413
00:26:57,011 --> 00:26:58,477
(رغم ذلك اخترتِ (غوثام

414
00:26:58,510 --> 00:26:59,501
وقسم الشرطة

415
00:26:59,535 --> 00:27:01,482
تلاحظين أن كلانا
قد يموت اليوم، صحيح؟

416
00:27:02,750 --> 00:27:04,411
إذاً؟

417
00:27:06,621 --> 00:27:08,988
(لم أعود لأجل (جيم غوردن

418
00:27:09,023 --> 00:27:11,790
إن كان هذا ما يقلقكِ

419
00:27:11,826 --> 00:27:13,592
ليس سيئاً

420
00:27:14,962 --> 00:27:16,595
دوري -
حسناً -

421
00:27:16,631 --> 00:27:18,697
حسناً، ما خطتكِ؟ -
ستحررين نفسك -

422
00:27:18,733 --> 00:27:19,932
سنقوم بإغواء أحد الحمقى

423
00:27:19,967 --> 00:27:21,500
ونضربه بشيء على رأسه

424
00:27:21,535 --> 00:27:23,435
ليس جيداً

425
00:27:23,471 --> 00:27:25,437
يمكنك الهروب من هنا

426
00:27:25,473 --> 00:27:27,606
لن أدعكِ هنا، لا بد أن يوجد

427
00:27:27,642 --> 00:27:29,074
شيئاً أخر يمكننا استخدامه -
!يا للعجب -

428
00:27:31,279 --> 00:27:32,478
لقد كنما تعملان

429
00:27:32,513 --> 00:27:35,848
الآن إذا تفضلتما إلى
غرفة الطعام من فضلكما

430
00:27:35,883 --> 00:27:39,151
ضيف الشرف سيأتي قريباً

431
00:28:06,380 --> 00:28:08,805
(أهلاً لحفلة الشاي يا (جيم

432
00:28:08,863 --> 00:28:11,216
.كنا ننتظرك

433
00:28:19,482 --> 00:28:21,882
من فضلك

434
00:28:25,321 --> 00:28:27,321
فلتجلس

435
00:28:30,693 --> 00:28:33,828
أعتقد إني سأقف -
بل تفعل ما أقوله -

436
00:28:33,863 --> 00:28:35,329
أو الأمور ستسوء

437
00:28:35,365 --> 00:28:37,031
وبالاسوء أعني

438
00:28:37,066 --> 00:28:38,833
صديقاي سيسحبان الزناد

439
00:28:38,868 --> 00:28:41,035
وحينها الدماء والأدمغة

440
00:28:41,070 --> 00:28:42,529
ستملئ هذه الطاولة الجميلة

441
00:28:42,575 --> 00:28:43,807
... لذا

442
00:28:46,076 --> 00:28:49,991
ضع سلاحك على الطبق واجلس

443
00:28:51,813 --> 00:28:53,014
حقاً؟

444
00:28:53,049 --> 00:28:54,415
،بعد كل ما عانينه اليوم

445
00:28:54,450 --> 00:28:56,417
تحتاح لأن تفكر بالأمر؟

446
00:28:56,452 --> 00:28:59,053
ليس على كل من هنا الموت

447
00:29:17,106 --> 00:29:18,939
سيكون الوضع على ما يرام

448
00:29:19,976 --> 00:29:22,043
(لا تكذب عليهن يا (جيمس

449
00:29:22,828 --> 00:29:24,211
(لي)

450
00:29:24,247 --> 00:29:27,415
هلا أعطيتِ هذا لـ(جيمس)؟

451
00:29:27,450 --> 00:29:29,583
يجب أن أعتذر

452
00:29:29,619 --> 00:29:31,585
على الصيني القبيح

453
00:29:31,621 --> 00:29:35,199
بصراحة لقد توقعت
(أكثر من ابن دون (فالكون

454
00:29:36,325 --> 00:29:38,424
أعتقد أني أعلم ما
سأحضر لكِ على زواجك

455
00:29:42,298 --> 00:29:44,265
نخب صحة جيدة

456
00:29:44,300 --> 00:29:45,633
أعتقد أنني لا أريد الشرب

457
00:29:45,668 --> 00:29:46,700
وأنا أيضاً

458
00:29:48,004 --> 00:29:50,071
،أتعلم أمراً

459
00:29:50,106 --> 00:29:52,473
سأشرب

460
00:29:54,665 --> 00:29:56,377
(أحسنت يا (جيم

461
00:29:58,981 --> 00:30:00,915
،والآن

462
00:30:00,950 --> 00:30:05,653
أود ان أبدأ بحكاية قصة
عن أخ وأخت

463
00:30:05,688 --> 00:30:09,423
تفرثا لسنوات
لكن الحب لا يختفي

464
00:30:09,459 --> 00:30:11,959
،تحذير

465
00:30:11,994 --> 00:30:14,728
نهاية القصة حزينة

466
00:30:33,816 --> 00:30:37,084
لكنني لم أقوى على
إيجاد شقيقتي لوحدي

467
00:30:37,120 --> 00:30:40,287
لذا طلبت مساعدة هذا
(الرجل (جيمس غوردن

468
00:30:40,323 --> 00:30:42,156
والذي قال الجميع عنه رجل طيب

469
00:30:42,191 --> 00:30:43,890
ورجل شريف

470
00:30:43,959 --> 00:30:45,341
وما يمكنه فعله
هذا الرجل الطيب

471
00:30:45,410 --> 00:30:46,460
لمَ؟

472
00:30:46,496 --> 00:30:49,130
لقد وجد شقيقتي وقلبها ضدي

473
00:30:49,165 --> 00:30:52,666
بتسميم عقلها وثم قتلها

474
00:30:55,671 --> 00:30:57,605
أيبدو هذا صحيحاً يا (جيم)؟

475
00:30:57,640 --> 00:30:59,907
بالطبع، لمَ لا؟ -
(الآن، (جيمس -

476
00:30:59,942 --> 00:31:02,542
أشعر بأنك لست صادقاً

477
00:31:02,565 --> 00:31:05,012
رغم أن هذا ليس مفاجئاً باعتبار

478
00:31:05,047 --> 00:31:08,749
إنك هربت من حقيقتك
كل يوم في حياتك

479
00:31:08,784 --> 00:31:11,252
ولكن لا يمكنك الهرب
من هذا الخيار

480
00:31:11,287 --> 00:31:16,440
المرأة التي تحبها ستموت

481
00:31:17,627 --> 00:31:20,113
كل ما أريده هو معرفة من هي

482
00:31:20,730 --> 00:31:25,799
لذا دعنا نعيد خياراتنا

483
00:31:36,973 --> 00:31:41,515
(على هذا الطرف لدينا (لي تومبكنز

484
00:31:41,551 --> 00:31:44,084
ذكية، لطيفة

485
00:31:44,120 --> 00:31:45,819
ظنت أنه يمكنها إنقاذك

486
00:31:45,855 --> 00:31:48,638
من ظلمتك وأن تسحبك للنور

487
00:31:48,649 --> 00:31:50,691
وعلما حصلت في المقابل؟

488
00:31:52,395 --> 00:31:54,828
الألم والكرب

489
00:31:54,864 --> 00:31:56,369
(لا تصغي إليه يا (لي

490
00:32:01,604 --> 00:32:03,466
أنظر لعينيها

491
00:32:06,475 --> 00:32:08,897
(لا تزال تحبك يا (جيمس

492
00:32:10,513 --> 00:32:11,845
،وثم

493
00:32:11,881 --> 00:32:14,281
(يوجد (فالري فايل

494
00:32:14,317 --> 00:32:16,417
المراسلة الشجاعة

495
00:32:16,452 --> 00:32:18,085
(من جريدة (بلوكولر

496
00:32:18,120 --> 00:32:20,582
لا تزال تملك أملاً لك

497
00:32:22,513 --> 00:32:25,761
ماذا سيحدث حينما
تعرف حقيقتك؟

498
00:32:26,429 --> 00:32:28,195
... لذا

499
00:32:28,231 --> 00:32:31,929
هذه خياراتك

500
00:32:34,069 --> 00:32:35,970
الآن القرار لك

501
00:32:36,005 --> 00:32:39,206
...أي سيدة

502
00:32:39,242 --> 00:32:41,141
تسيطر على قلبك؟

503
00:32:41,198 --> 00:32:42,977
من تحب؟

504
00:32:44,580 --> 00:32:46,013
تريدني أن أختار

505
00:32:46,048 --> 00:32:47,948
أخبر الأحمقين أن يخفضا سلاحهما

506
00:32:47,984 --> 00:32:49,950
لا أثق بهما ألا يقتلاني بالغلط

507
00:32:49,986 --> 00:32:52,786
أنك محق إنهما غبيان

508
00:32:52,822 --> 00:32:55,055
اخفضهما يا فتية

509
00:32:55,091 --> 00:32:56,657
والآن ألقي سلاحك

510
00:32:56,692 --> 00:33:00,227
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأني سأقتلك -

511
00:33:03,833 --> 00:33:05,666
حسناً

512
00:33:05,701 --> 00:33:06,701
أأنتِ بخير؟

513
00:33:07,328 --> 00:33:09,113
(هذه كانت خطتك العظيمة يا (جيمس

514
00:33:09,159 --> 00:33:12,473
(تتبع تعليماتي حتى يتسلل الدكتور (غالفي

515
00:33:12,508 --> 00:33:14,742
ويقتلني؟

516
00:33:14,777 --> 00:33:16,644
يوجد مشكلة بسيطة

517
00:33:16,679 --> 00:33:19,146
قبل أن تصل نزلتُ للقبو

518
00:33:19,181 --> 00:33:20,581
وفرغت ذخيرة

519
00:33:20,616 --> 00:33:21,982
ذلك السلاح

520
00:33:23,596 --> 00:33:25,853
(أعتذر يا دكتور (غالفي

521
00:33:25,888 --> 00:33:27,888
لقد جهزت الطاولة لأربعة
أشخاص فحسب

522
00:33:27,923 --> 00:33:31,358
دمفري)، هلا اصطحبت)
الطبيب للحمام؟

523
00:33:31,394 --> 00:33:35,095
أعتقد انه لا يزال يوجد سلسلة تعمل

524
00:33:36,465 --> 00:33:38,165
.. الآن

525
00:33:38,200 --> 00:33:40,847
لقد نفذ صبري

526
00:33:42,450 --> 00:33:45,172
من تحب؟

527
00:33:45,207 --> 00:33:47,041
أتريد التكلم عن الحب؟

528
00:33:47,076 --> 00:33:49,343
،دعنا نتكلم عمن تحب

529
00:33:49,378 --> 00:33:50,577
أو أحببت -
إياك -

530
00:33:50,613 --> 00:33:52,112
شقيقتك علمت بأنك لمنجون

531
00:33:52,148 --> 00:33:53,263
توقف

532
00:33:53,333 --> 00:33:56,050
لقد كانت خائفة
منك. وقد كرهتك

533
00:33:56,085 --> 00:33:57,851
يكفي -
لقد اخبرتني -

534
00:33:58,519 --> 00:34:01,797
بما فعلته لها حينما كنتما صغاراً

535
00:34:02,362 --> 00:34:04,224
التفكير بك أقرفها

536
00:34:04,260 --> 00:34:05,359
!أكاذيب

537
00:34:05,394 --> 00:34:07,227
القصة التي ترويها
ليست كاملة

538
00:34:07,263 --> 00:34:09,396
لقد أحببتني -
أحببتك؟ -

539
00:34:09,432 --> 00:34:11,031
لقد فضلت الانتحار عن البقاء معك

540
00:34:11,067 --> 00:34:12,833
ليس صحيح

541
00:34:12,868 --> 00:34:16,370
لقد طعنت نفسها وماتت بعذاب

542
00:34:16,405 --> 00:34:19,206
لأن حتى ذلك كان
أفضل من أن تقترب متها

543
00:34:19,241 --> 00:34:21,008
كلا، كلا، كلا

544
00:34:21,043 --> 00:34:23,210
لقد رأيتها حينما كانت تموت

545
00:34:23,245 --> 00:34:24,712
... وجهها

546
00:34:24,747 --> 00:34:27,391
حينما علمت بأنها أخيراً آمنة منك

547
00:34:28,184 --> 00:34:29,583
كانت تتبتسم

548
00:34:29,618 --> 00:34:32,886
لأن رغم الألم، كانت سعيدة

549
00:34:32,922 --> 00:34:34,555
!كاذب

550
00:34:34,590 --> 00:34:38,525
كانت الشيء
الوحيد الذي أحببته

551
00:34:38,561 --> 00:34:40,361
... وأنت

552
00:34:40,396 --> 00:34:42,563
من قتلها

553
00:34:42,598 --> 00:34:44,031
أجل

554
00:34:44,066 --> 00:34:46,533
ذلك صحيح ... أنا

555
00:34:46,569 --> 00:34:48,435
أنا من تريده

556
00:34:48,471 --> 00:34:51,071
لذا دع (لي) و(فايل) يرحلان

557
00:34:51,107 --> 00:34:55,542
دعني ولكن دعهما يرحلان

558
00:35:00,049 --> 00:35:02,583
!(جيمس)

559
00:35:04,153 --> 00:35:06,724
تحاول تشويشي

560
00:35:09,189 --> 00:35:11,058
لكن لن أسمح لك

561
00:35:11,093 --> 00:35:13,794
كلا إنني عازم

562
00:35:13,829 --> 00:35:16,964
بأن تعيش وتعاني

563
00:35:16,999 --> 00:35:19,255
بدون حبك مثلي تماماً

564
00:35:20,522 --> 00:35:21,835
إختار

565
00:35:25,474 --> 00:35:26,974
كلا، لن أفعل

566
00:35:27,009 --> 00:35:28,275
.. بلى

567
00:35:28,310 --> 00:35:29,810
ستفعل

568
00:35:29,845 --> 00:35:31,645
ستنطق أخيراً

569
00:35:39,955 --> 00:35:41,221
سأسهل الأمر عليك

570
00:35:41,257 --> 00:35:42,723
سأعد لثلاثة

571
00:35:42,758 --> 00:35:46,026
عوضاً عن إخباري بمن تحب

572
00:35:46,061 --> 00:35:48,794
أخبرني من أقتل

573
00:35:50,729 --> 00:35:55,212
أو سأقتل كلاهما
والذي سيكون أمراً مشوقاً

574
00:35:58,207 --> 00:35:59,493
.. واحد

575
00:36:04,613 --> 00:36:06,847
.. اثنين

576
00:36:11,887 --> 00:36:14,188
.. ثلاثة

577
00:36:14,223 --> 00:36:15,489
(اقتل (لي

578
00:36:17,126 --> 00:36:18,926
أخيراً

579
00:36:18,961 --> 00:36:21,261
الحقيقة ظهرت

580
00:36:21,297 --> 00:36:23,931
(لقد اخترت (لي) لأتك تحب (فايل

581
00:36:24,800 --> 00:36:28,001
حسناً

582
00:36:28,037 --> 00:36:30,103
(علمت ذلك يا (جيم

583
00:36:30,139 --> 00:36:33,507
طيلة الوقت جعلت الجميع يُصدق

584
00:36:33,542 --> 00:36:35,409
،بأنك البطل

585
00:36:35,444 --> 00:36:37,878
ولكن بداخلك لطالما
علمت الحقيقة

586
00:36:37,913 --> 00:36:39,921
!أنت الشرير

587
00:36:43,639 --> 00:36:45,090
(فايل)

588
00:36:47,718 --> 00:36:49,353
الطبيبة (ليزلي تومبكنز) تتحدث

589
00:36:49,388 --> 00:36:51,792
رجاءً أرسل سيارة إسعاف
"لشقة "25 بلاكستون

590
00:36:51,827 --> 00:36:53,260
!أسرعوا

591
00:36:53,295 --> 00:36:54,495
ابتعد

592
00:36:55,522 --> 00:36:57,731
(ستكونين على ما يرام يا (فايل

593
00:36:57,766 --> 00:36:59,870
ستكونين على ما يرام. تماسكي

594
00:37:06,811 --> 00:37:08,911
(اسم الضحية (فالري فايل

595
00:37:08,946 --> 00:37:10,512
إطلاق ناري على البطن

596
00:37:10,548 --> 00:37:13,215
ضغط الدم 100/60

597
00:37:13,251 --> 00:37:14,550
نبض القلب 160

598
00:37:14,585 --> 00:37:16,552
الغرفة الأولى جاهزة

599
00:37:16,587 --> 00:37:17,920
افسحوا الطريق

600
00:37:17,955 --> 00:37:19,388
افسحوا الطريق رجاءً

601
00:37:19,423 --> 00:37:21,123
سأتولى أمرها من هنا

602
00:37:41,746 --> 00:37:43,779
(إد)

603
00:37:43,814 --> 00:37:46,749
الشخص يصل لمرحلة

604
00:37:46,784 --> 00:37:49,118
يجب أن يتأخذ قرارات بها

605
00:37:49,153 --> 00:37:52,421
هل يختار الأمن والجبن

606
00:37:53,174 --> 00:37:56,064
أم يختار الشجاعة ويخاطر بكل شيء؟

607
00:37:57,428 --> 00:37:59,041
أختار الشجاعة

608
00:38:02,700 --> 00:38:04,952
...ما أحاول قوله هو

609
00:38:05,903 --> 00:38:10,005
الأمر الذي أردت
إخبارك به طيلة اليوم

610
00:38:12,977 --> 00:38:14,204
أحبك

611
00:38:38,758 --> 00:38:41,704
من المحال اختيار الزجاجة
المثالية، صحيح؟

612
00:38:41,739 --> 00:38:44,907
كل الأمر يعتمد على
المصدر والخمر

613
00:38:44,942 --> 00:38:47,643
بالطبع يجب الأخذ بالاعتبار مزج النبيذ

614
00:38:54,285 --> 00:38:55,911
الآنسة (غرينغل)؟

615
00:38:55,945 --> 00:38:58,954
(كلا، ادعى (إيزابيلا

616
00:38:58,990 --> 00:39:02,767
أعتذر لإزعاجك إني
لا أتكلم مع الناس عادة

617
00:39:02,801 --> 00:39:04,967
إنما يوجد أمراً بك مميز

618
00:39:04,978 --> 00:39:06,487
... كلا، رجاءً

619
00:39:08,199 --> 00:39:10,366
لا داعي للاعتذار

620
00:39:10,401 --> 00:39:12,201
... إنكِ

621
00:39:13,011 --> 00:39:15,464
تذكريني بشخص كنت أعرفها

622
00:39:16,547 --> 00:39:17,986
منذ وقت طويل مضى

623
00:39:24,315 --> 00:39:26,081
لقد عانيت لأستعادتي

624
00:39:26,117 --> 00:39:27,927
... حينما ضعتُ

625
00:39:28,753 --> 00:39:30,219
لقد عانيت للحصول علي

626
00:39:31,064 --> 00:39:32,284
ماذا أكون؟

627
00:39:34,411 --> 00:39:35,791
الوقت

628
00:39:38,396 --> 00:39:40,095
(أدعى (إدورد

629
00:39:41,365 --> 00:39:42,680
(إدورد نيغما)

630
00:39:50,674 --> 00:39:52,574
(جيم)

631
00:39:52,610 --> 00:39:55,641
كيف حالها؟ -
لا تزال في العملية -

632
00:39:55,687 --> 00:39:57,846
يبدو أنها فتاة قوية ستنجو

633
00:39:57,882 --> 00:39:59,882
ماذا بشأن (تيتش)؟

634
00:39:59,917 --> 00:40:01,917
المركز بأكمله يبحث عنه

635
00:40:01,952 --> 00:40:03,267
سنجده

636
00:40:04,455 --> 00:40:06,922
لمَ لم تخبرني؟

637
00:40:08,325 --> 00:40:09,717
لم أستطيع

638
00:40:11,328 --> 00:40:13,762
واعتقدت أنه
يمكنني إنقاذ كلاهما

639
00:40:13,798 --> 00:40:16,665
لقد فعلت ما ظننته صحيحاً

640
00:40:16,700 --> 00:40:18,867
ربما

641
00:40:21,505 --> 00:40:23,934
في النهاية فعلت
بالضبط ما أراد

642
00:40:26,077 --> 00:40:28,007
لقد فاز

643
00:40:32,383 --> 00:40:34,149
سنرى

644
00:40:49,733 --> 00:40:51,633
ماريو) طبيب بارع)

645
00:40:51,669 --> 00:40:53,007
لسوف تنجو

646
00:40:58,533 --> 00:41:00,848
... لي) بشأن ما قلته) -
(جيم) -

647
00:41:02,333 --> 00:41:03,333
.ليس الآن

648
00:41:23,004 --> 00:42:27,334
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

