1
00:01:20,574 --> 00:01:23,833
"الآن ليس عليك أن تجوب العالم بحثاً عن فتاةٍ متكاملة"

2
00:01:23,835 --> 00:01:26,595
..يدوية الصنع تقليداً للفنانين القدماء"

3
00:01:26,596 --> 00:01:29,156
!جا جا تشــيــا
!حيوان "تشيا" المُدلل

4
00:01:29,158 --> 00:01:32,018
"فيل "التشيا" بقر "التشيا" ولبوات الأسد "التشيا

5
00:01:32,020 --> 00:01:37,508
..أنها سهلة، نقع "التشيا" أنثر البذور

6
00:01:37,810 --> 00:01:39,571
.النطق بالحكم

7
00:01:41,803 --> 00:01:43,497
(سيد (آكاكا

8
00:01:54,913 --> 00:01:57,240
..أحد سكنة منشأة (ساندبيبر) السكنية

9
00:01:57,242 --> 00:01:58,871
..أو إحدى منشآت الإسكان للمتقاعدين

10
00:01:58,873 --> 00:02:01,699
ربما لديك مستحقات في إنتظارك

11
00:02:01,701 --> 00:02:03,862
(سكنة المرافق السكنية كـ (ساندبيبر

12
00:02:03,864 --> 00:02:05,326
..أو المنشأت المتشابهة

13
00:02:05,328 --> 00:02:07,554
.ربما تعرضتم للأبتزاز في الخدمات والحاجيات

14
00:02:07,556 --> 00:02:12,213
(بالشراكة مع مكاتب القضاء التابعة لـ (هاورد - هاملين & مكغيل

15
00:02:12,215 --> 00:02:14,043
(ومكاتب قضاء (ديفيس & مين

16
00:02:14,045 --> 00:02:18,175
والذين يعملون لمساعدة أولئك الذين تم إبتزازهم
..من قبل منشآت رعاية المتقاعدين الأجتماعية

17
00:02:18,138 --> 00:02:21,763
(من أجل إستشارة مجانية اتصلو بـ(ديفيس & مين

18
00:02:21,765 --> 00:02:25,024
<i>على 505-242-7700</i>

19
00:02:25,026 --> 00:02:28,584
<i>إنه 505-242-770...</i>

20
00:06:23,800 --> 00:06:26,992
"هذا هو بريد (كيم ويكسلر) الصوتي إترك رسالة"

21
00:06:28,458 --> 00:06:32,715
<i>¶ يوماً ما ستراني</i>

22
00:06:32,717 --> 00:06:36,142
<i>¶ سابحاً في أشعة الشمس</i>

23
00:06:36,144 --> 00:06:43,463
<i>¶ رأسي مغروزٌ وسط سحابة ناصية</i>

24
00:06:43,465 --> 00:06:47,688
<i>¶ ستسمعني أُناديك</i>

25
00:06:47,690 --> 00:06:51,848
<i>¶ أنشد وسط اشعة الشمس</i>

26
00:06:51,850 --> 00:06:57,704
<i>¶ بلطفٌ وبوضوح على قدر الإمكان</i>

27
00:06:58,904 --> 00:07:03,393
<i>¶ بالي هاليي سوف تهمس</i>

28
00:07:03,395 --> 00:07:07,753
<i>¶ بين رياح البحر</i>

29
00:07:07,755 --> 00:07:12,411
<i>¶ ها أنا ها هنا,
!في جزيرتي الخاصة"</i>

30
00:07:12,413 --> 00:07:16,903
<i>¶!تعالي إلي! تعالي إلي"</i>

31
00:07:17,171 --> 00:07:20,031
<i>¶ بالي هايي</i>

32
00:07:20,033 --> 00:07:22,759
<i>¶ بالي هايي</i>

33
00:07:22,761 --> 00:07:27,218
<i>¶ بالي هاليي ¶</i>

34
00:07:27,353 --> 00:07:28,582
<i>حسنٌ، ها نحن ذا</i>

35
00:07:28,584 --> 00:07:33,407
وهذا يكمل جولتنا الأسبوعية حول جنوب المحيط الهادي

36
00:07:33,409 --> 00:07:34,039
<i>على الرحب والسعة</i>

37
00:07:34,041 --> 00:07:37,767
غداً نبدء أستكشافنا عبر فهرس النجاريين

38
00:07:37,768 --> 00:07:40,062
و بالطبع الطلبات مفتوحة

39
00:07:40,064 --> 00:07:43,588
.هذا صحيح، كل ما عليكِ فعله هو الإتصال بي

40
00:07:43,590 --> 00:07:44,953
.في أي وقت

41
00:07:44,955 --> 00:07:47,548
حسنٌ؟

42
00:07:47,684 --> 00:07:49,378
.وداعاً، اتصلي بي

43
00:07:49,680 --> 00:07:52,206
.الحدود سيدة (كاين) الحدود

44
00:07:52,208 --> 00:07:56,000
لِم أنت هنا؟ هل خسرت عملك؟

45
00:07:56,002 --> 00:07:57,198
.لكنت في غاية الحظ

46
00:07:57,200 --> 00:07:58,762
ألا تُحب عملك؟

47
00:07:58,764 --> 00:07:59,793
.طفلٌ مسكين

48
00:07:59,795 --> 00:08:04,951
أنت تعلم، بعض الناس يكدون ليحصلوا على لقمة
.معيشتهم فلا أحد يعطينا سياراتٍ مجانية مثلاً

49
00:08:04,953 --> 00:08:05,816
إذن، لـم أنت هنا؟

50
00:08:05,818 --> 00:08:09,643
المكان هذا مدفوعٌ أجره أنا أملك
الحق بالتواجد هنا كوني أجيراً عندك

51
00:08:09,645 --> 00:08:11,107
.هذا كل ما يجب أن تعرفيه

52
00:08:11,109 --> 00:08:13,935
هل أشم رائحة قهوة؟
هل تقومين بغلي الوعاء؟

53
00:08:13,937 --> 00:08:14,800
لماذا؟

54
00:08:14,802 --> 00:08:16,597
ماذا لو ملئتي هذا لي؟

55
00:08:16,598 --> 00:08:18,892
!يمكنك تحمل تكلفة شراء واحدٍ خاصٍ بك

56
00:08:18,894 --> 00:08:22,620
،الأسرع حصولي على القهوة
.الأسرع سيكون خروجي من هنا

57
00:08:31,273 --> 00:08:33,200
.طاب صباحكم يا سيدات

58
00:08:48,608 --> 00:08:49,704
...أبن اللــ

59
00:09:25,476 --> 00:09:27,936
ألم تفتحي أغراضك الى الآن؟

60
00:09:27,938 --> 00:09:30,332
.كيفن) و(بيج) هنا)

61
00:09:30,334 --> 00:09:32,128
.بالــطــبـع

62
00:09:59,049 --> 00:10:01,143
..لا أعلم ما قاله (شاك) لك بالضبط

63
00:10:01,145 --> 00:10:06,201
.لكن لعلمك فقط لم أخوله للتكلم نيابة عني

64
00:10:25,236 --> 00:10:27,296
.مرحباً يا رفاق آسفون للتأخر

65
00:10:27,298 --> 00:10:29,093
.ليست مشكلة، مرحباً

66
00:10:29,095 --> 00:10:31,323
(سررنا جداً برؤيتكم مجدداً (هاورد

67
00:10:31,325 --> 00:10:31,922
(مرحباً (كيم

68
00:10:31,924 --> 00:10:34,517
!سررت برؤيتكم أيضاً
(مرحباً (بيج)، مرحباً (كيفن

69
00:10:34,519 --> 00:10:35,383
.كيم) من دواعي سروري رؤيتك)

70
00:10:35,385 --> 00:10:37,279
.من فضلكم اجلسوا

71
00:10:37,281 --> 00:10:38,543
كيفن) كيف حال أبنك البكر؟)

72
00:10:38,545 --> 00:10:42,969
.خارجٌ عن السيطرة ما ينفك يحيطنا بدوائر من الفوضى

73
00:11:41,333 --> 00:11:44,159
مرحباً، أأخدمك بشيء ما؟

74
00:11:45,559 --> 00:11:47,953
.أنت تعلم لِم أنا هنا

75
00:11:48,721 --> 00:11:51,014
.هو يحتاج لِــرد

76
00:11:55,974 --> 00:12:00,165
"بكل إحترام عليّ القول "لا

77
00:12:04,459 --> 00:12:06,453
أمتأكدٌ حيال ذلك؟

78
00:12:06,455 --> 00:12:08,017
.أجـل

79
00:13:15,030 --> 00:13:18,422
سيادتك، لجنة الدفاع قامت لتوها بالتفوه بسبب عقلاني جداً

80
00:13:18,424 --> 00:13:20,385
إن المدعين يقومون بصنع سجلاتهم الطبية بأنفسهم أو يمنعونها

81
00:13:20,387 --> 00:13:24,877
سنحرر المستند من قسم مسائلة هيئة الضمان الصحي
.لنتفحص ذلك

82
00:13:24,879 --> 00:13:28,908
.سيادتك، السجلات الطبية لموكلينا ليس لها تاثير على سير القضية

83
00:13:28,939 --> 00:13:30,700
السجلات الطبية لها صلة واضحة

84
00:13:30,702 --> 00:13:32,397
.كونها لها تأثير مباشر في نزاعنا هذا

85
00:13:32,399 --> 00:13:35,226
.بأن المدعون ليسو بالكفائة المطلوبة

86
00:13:35,228 --> 00:13:39,983
.أنها محاولة مكشوفة للترويع، لا أكثر

87
00:13:39,985 --> 00:13:40,383
كيف ذلك؟

88
00:13:40,385 --> 00:13:42,978
معظم موكلينا لديهم أمورٌ خاصةٌ في سجلاتهم الطبية

89
00:13:42,980 --> 00:13:44,974
.يفضلون إبقائها سرية

90
00:13:44,976 --> 00:13:46,173
،أنهم مرتعبون شأنهم شأن أي واحدٍ منا

91
00:13:46,175 --> 00:13:47,770
من تطفل حفنة غرباء

92
00:13:47,772 --> 00:13:49,300
.وتلاعبهم بملافتهم الشخصية

93
00:13:49,302 --> 00:13:50,632
وبإرغامهم على البوح بتلك المعلومات

94
00:13:50,634 --> 00:13:53,893
.سيظنون إن لجنة الدفاع قد تخلت عنهم وعن القضية

95
00:13:53,895 --> 00:13:57,420
.سيادتك الأمر يتمحور حول شهادة صِنفية لا أكثر

96
00:13:57,422 --> 00:14:00,683
...إذا كان أولئك المدعون قد اصيبوا بالخرف أو أي مرض عقلي

97
00:14:00,682 --> 00:14:01,978
أتقول أنهم عجزة؟

98
00:14:01,980 --> 00:14:03,841
أنا أقول إن لدينا الحق بأستخدام أي تسجيل

99
00:14:03,843 --> 00:14:05,006
..يبرهن قدرتهم الكاملة

100
00:14:05,008 --> 00:14:06,303
.آخذين بنظر الأعتبار الشهادة الصِنفية

101
00:14:06,305 --> 00:14:08,533
سيادتك، يبدو إن لجنة الدفاع تريد اللعب على الحبلين إذن

102
00:14:08,535 --> 00:14:10,562
إذا ما كان عملائي يشكون من الخرف

103
00:14:10,564 --> 00:14:12,026
عندها العقد الذي أُبرم مع منشأة

104
00:14:12,028 --> 00:14:14,422
.ساندبايبر) السكنية لم تتم على دراية وتعقل)

105
00:14:14,424 --> 00:14:15,487
..كلا، كلا، هذا ليس ما كنا

106
00:14:15,489 --> 00:14:23,016
الدفاع يدعي بأن موكليه كانوا قادرين على إبرام
.عقودهم ولكنهم غير قادرين على رفع دعوة

107
00:14:22,010 --> 00:14:22,541
إذاً، ما هي؟

108
00:14:22,543 --> 00:14:25,236
.معظم السكنة قد قاموا بإبرام عقودهم قبل سنين عدة

109
00:14:25,238 --> 00:14:27,965
.وفي ذلك الوقت كانوا قادرين بشكل كلي

110
00:14:27,967 --> 00:14:28,996
،لكن يمكن لهذا التغير

111
00:14:28,998 --> 00:14:31,925
خاصة حينما نتكلم عن فئة كبار السن

112
00:14:31,927 --> 00:14:35,052
أو لربما إن (ساندبايبر) كانت تقتات على المتخلفين عقلياً من الناس

113
00:14:35,054 --> 00:14:36,583
.وأصبحت تنهش بأموالهم

114
00:14:36,585 --> 00:14:38,014
!(آنسة (ويكسلر

115
00:14:38,016 --> 00:14:42,739
أنا بكل بساطة أحاول حماية موكليّ من التنمر من قبل لجنة الدفاع

116
00:14:42,740 --> 00:14:44,668
سيادتك، كما أمرت المحضر أمامك

117
00:14:44,670 --> 00:14:49,094
.أنه طلبٌ معياري يُطلب في كل قضية من هذا النوع

118
00:14:49,096 --> 00:14:51,257
.الأمر لا يتمحور حول التنمر هنا

119
00:14:51,259 --> 00:14:53,120
.تحويل ملكية كهذا يعتبر تعدياً على الخصوصية

120
00:14:53,122 --> 00:14:55,150
!وتدعون موكلينا يصبحون أضحية مرتان متعاقبتان

121
00:14:55,152 --> 00:14:58,777
.أطلب منك نكران طلب هيئة الدفاع، سيادتك

122
00:14:58,779 --> 00:15:00,839
،كنت أود النطق بالقرار الآن

123
00:15:00,841 --> 00:15:03,734
لكني أريد مراجعة المرافعات والمذكرات مجدداً

124
00:15:03,736 --> 00:15:06,729
.سأخبركم بالحكم خلال وقت قصير

125
00:15:06,731 --> 00:15:08,526
.أرجأت الجلسة

126
00:15:13,785 --> 00:15:17,210
.سألقاك في المكتب لاحقاً

127
00:15:24,699 --> 00:15:26,327
آنسة (ويكسلر)؟

128
00:15:26,329 --> 00:15:27,059
.مرحباً

129
00:15:27,061 --> 00:15:30,320
.اردت القول إنك أجدت هناك

130
00:15:30,322 --> 00:15:32,350
.شكراً، لكني متيقنةٌ إني خسرت

131
00:15:32,352 --> 00:15:34,613
.بالطبع فعلت فلقد كان وضعاً خاسراً أساساً

132
00:15:34,615 --> 00:15:36,543
.لذلك رئيسُك لم يتحمل عناء المجيء اليوم

133
00:15:36,545 --> 00:15:40,568
.لكني أخذت تماطلين بالقضية ولقد أعجبني ذلك

134
00:15:40,737 --> 00:15:41,633
.شكراً لك

135
00:15:41,635 --> 00:15:43,796
ما الذي ستفعلينه لأجل عشاء اليوم؟

136
00:15:43,798 --> 00:15:47,224
.على الأرجح إلتقاط شيء من آلة البيع

137
00:15:47,226 --> 00:15:50,351
.يمكننا فعل الأفضل

138
00:15:52,183 --> 00:15:53,945
.سيد (شواكارت)، مسرورة برؤيتك يا سيدي

139
00:15:53,947 --> 00:15:55,143
ـ كيف حالك يا (شون)؟
ـ بخير

140
00:15:55,145 --> 00:15:58,370
أأحضر لكما شراباً؟
شراب "الموسكو ميول" كالعادة؟

141
00:15:58,372 --> 00:15:58,969
.بكل تأكيد

142
00:15:58,971 --> 00:16:02,828
أتريدين واحداً؟ أفضل "موسكو ميول" في المدينة؟

143
00:16:03,263 --> 00:16:06,988
الزنجبيل الطازج، أقداح النحاس والأشغال

144
00:16:06,990 --> 00:16:09,750
.انها كلاسيكية جداً لكني بخير

145
00:16:09,752 --> 00:16:12,279
.فقط شايٌ مُثلج-
أمتأكدة من ذلك؟-

146
00:16:12,281 --> 00:16:14,009
حسنٌ، إذن سأكون المنحط الوحيد

147
00:16:14,011 --> 00:16:16,205
الذي يشرب في وضح النهار

148
00:16:16,207 --> 00:16:18,268
.وذلك ايضاً، كلاسيكي

149
00:16:18,270 --> 00:16:21,163
.سأجعلهم يحضرونها

150
00:16:22,097 --> 00:16:26,121
إذن، كنت مع "أتش أتش أم" لعشر سنوات؟

151
00:16:28,485 --> 00:16:29,448
.أجل، منذ أغسطس الماضي

152
00:16:29,450 --> 00:16:34,273
ـ وبدأتِ العمل في غرفة البريد؟
ـ أجل، لقد مضيت هناك 6 أعوام

153
00:16:34,275 --> 00:16:36,668
ـ وكيف عرفت ذلك؟
ـ لقد تحريت بالجوار، أنها مدينة صغيرة

154
00:16:36,670 --> 00:16:40,861
.يبدو كأنّكِ حصلتِ على مستحقاتكِ

155
00:16:40,863 --> 00:16:44,088
"لقد كنت محظوظة للغاية، أن "أتش أتش أم
.تساعدني في تكاليف دراستي بينما أعمل

156
00:16:44,090 --> 00:16:45,386
.لشيء رائع أنهم يتبنون مواهب كهذه

157
00:16:45,388 --> 00:16:48,581
وأتخيل أنّكِ تدفعين تكاليف
هذا كجزء من عملكِ؟

158
00:16:48,583 --> 00:16:50,943
.أجل، لحسن الحظ
.أنه تنظيم قياسي تماماً

159
00:16:50,945 --> 00:16:53,538
يجب أن أقول، أنّي كنت أراقبك
،في المحكمة اليوم

160
00:16:53,540 --> 00:16:56,966
.واثق أنه أعاد إليّ بعض الذكريات القديمة

161
00:16:56,968 --> 00:16:58,297
.واحدة على وجه التحديد، بأيّ حال

162
00:16:58,299 --> 00:17:00,426
ـ حقاً؟
ـ لقد مضيت عام خارج كلية الحقوق

163
00:17:00,428 --> 00:17:04,386
في هذه الشركة في (بوسطن) وكلفتُ
.أخيراً بأول قضية كبيرة بالنسبة ليّ

164
00:17:04,388 --> 00:17:06,981
.أنها دعوى تمييز كبيرة

165
00:17:06,983 --> 00:17:09,343
.هذا الشيء أبقانا ندفع الفواتير لعقد من الزمان

166
00:17:09,345 --> 00:17:12,073
،بأيّ حال، لقد حصلنا على هذه الصفقة

167
00:17:12,075 --> 00:17:16,032
ووجدت نفسي شريكاً لأحد
.الشركاء في هذه الجلسة التمهيدية

168
00:17:16,034 --> 00:17:18,062
!"وفكرت قائلاً "هذا هو الأمر

169
00:17:18,064 --> 00:17:21,289
."هذا ما سوف يحدد بقية مسيرتي المهنية"

170
00:17:21,291 --> 00:17:23,452
.إذاً، جلسة الأستماع اصبحت وشيكة

171
00:17:23,454 --> 00:17:25,715
أنّي حتى يمكنني الحصول على هذه
.الدعوى الجديدة التي لا يمكنني تحملها

172
00:17:25,717 --> 00:17:27,445
.أنّي أقسمها على 3 بطاقات ائتمان

173
00:17:27,447 --> 00:17:30,472
.ربما لا أزال أدفع مستحقاتها إلى هذا يومنا

174
00:17:31,041 --> 00:17:35,463
لذا، ذهبت باكراً وأنا أرتدي بدلة
،جديدة وأحضر طاولتي

175
00:17:35,465 --> 00:17:38,259
.وأجادل المحامي المنافس
.أنهم كانوا أربعة

176
00:17:38,261 --> 00:17:41,586
.شريك كبير وثلاثة مساعدين عالي المستوى

177
00:17:41,588 --> 00:17:45,712
هؤلاء الرجال دخلوا دعاوي
.قضائية أطول من حياتي

178
00:17:45,714 --> 00:17:47,708
.. لكني أفكر قائلاً

179
00:17:47,710 --> 00:17:50,536
أنا جيّد، ولديّ رئيس سوف"
."يأتي، والأمر سيكون بخير

180
00:17:50,538 --> 00:17:56,792
،لذا، أنّي أجلس لوحدى على طاولتي
.أنتظر أقدوم رئيسي

181
00:17:57,094 --> 00:17:59,388
.وأنا أنتظر وأنتظر

182
00:17:59,390 --> 00:18:02,815
ومن ثم بصورة مفاجئ يطلبون
منّا أن نقف في المحكمة وأدركت

183
00:18:02,817 --> 00:18:06,142
.أن لا أحد من شركتي قد أتى
.فقط أنا

184
00:18:06,144 --> 00:18:09,337
."إذاً، فكرت قائلاً، "حسناً إذاً، هذه هي اللحظة

185
00:18:09,339 --> 00:18:12,265
وأنا وقفت هناك وأجادل نفسي
.كأن حياتي متعتمدة على هذا

186
00:18:12,267 --> 00:18:16,091
.أنّي أصب عرقاً وأستشهد بالقوانين يساراً ويميناً

187
00:18:16,093 --> 00:18:18,953
.وأنّي أبلي بلاً حسن
.شيء محترم

188
00:18:18,955 --> 00:18:23,146
"وأني كنت مجرد مسدس "بي بي
."يواجه أربعة رشاشات "هاوتز

189
00:18:25,144 --> 00:18:27,371
.وخسرت الدعوى، بالطبع

190
00:18:27,373 --> 00:18:28,436
.لقد كان محتوماً

191
00:18:28,438 --> 00:18:34,293
لكن لاحقاً، أدركت أن رئيسي
.لم يكن ينوي الظهور

192
00:18:35,226 --> 00:18:36,488
.وجميعهم ضحكوا حيال هذا

193
00:18:36,490 --> 00:18:39,083
،أنهم طبطبوا على ظهري
.وقالوا أنه مجرد أختبار لتحمل صبري

194
00:18:39,085 --> 00:18:44,440
وضحكت معهم لكن كما تعلمين
.لم يسير الأمر بخير معي أبداً

195
00:18:44,442 --> 00:18:46,737
.أنّك تريدهم أن يدعموك

196
00:18:46,739 --> 00:18:50,962
،لأنه في نهاية المطاف
.أنه لم يكن أثبات لقوة شخصيتي

197
00:18:50,964 --> 00:18:55,421
كان رئيسي يحظى بوقت غولف
.الذي لم يكن يود أن يفوته

198
00:18:56,888 --> 00:18:59,248
.لم أمضي هناك فترة طويلة

199
00:19:01,812 --> 00:19:06,268
هل يمكنني أن أسأل لمَ نحن هنا؟

200
00:19:06,970 --> 00:19:09,030
.كما تعلمين، كنتِ أراقبكِ منذ فترة

201
00:19:09,032 --> 00:19:12,957
.(منذ أمر (كيتلمان
.لقد كانت صفقة جيّدة أبرمتيها له

202
00:19:12,959 --> 00:19:18,314
وأتساءل لمَ أحد يبرم صفقة كهذه

203
00:19:18,316 --> 00:19:22,373
يجادل فقدان منصبه بدون دعم؟

204
00:19:23,107 --> 00:19:26,066
."ليس لديّ شكاوي ضد "أتش أتش أم

205
00:19:26,268 --> 00:19:28,961
،هذا رائع، مع ذلك

206
00:19:28,963 --> 00:19:32,355
،لكن في حالة إذا غيرتِ رأيكِ

207
00:19:32,357 --> 00:19:36,548
شركة (شواكارت & كوكلي) ستكون سعيدة
.جداً في تسخير مواهبكِ في فعل الخير

208
00:19:37,248 --> 00:19:37,779
.. أنا

209
00:19:37,781 --> 00:19:43,402
بالطبع سوف نرتب أجتماع رسمي والعمل
.على التفاصيل، لكننا نظنكِ خياراً مثالياً

210
00:19:46,864 --> 00:19:51,388
حسناً، مسروة لسماع هذا لكن
.بوضوح ثمة مشكلة أخلاقية هنا

211
00:19:51,390 --> 00:19:53,651
حسناً، بالطبع سوف نبعدكِ
.(عن قضية (ساندبيبر

212
00:19:53,652 --> 00:19:58,276
وكوني مطمئنة أننا لن نتوقع أيّ معلومات
."منكِ حيال أستراتيجية شركة "أتش أتش أم

213
00:19:58,278 --> 00:20:01,437
.أسمعي، أننا شركة كبيرة ومتنوعة

214
00:20:01,439 --> 00:20:04,498
وأنّي فقط أفكر ما يمكنكِ فعله بمواردنا

215
00:20:04,500 --> 00:20:08,424
.والحرية في توسيع نشاطاتكِ وأهتماماتكِ

216
00:20:11,820 --> 00:20:13,415
.. الأمر

217
00:20:15,347 --> 00:20:16,376
."هو أنّي مدينة كثيراً لـ "أتش أتش أم

218
00:20:16,378 --> 00:20:20,104
تقصدين ديون تكاليف دراستكِ؟
.بوسعنا الأعتناء بهذا

219
00:20:20,671 --> 00:20:23,431
.هذا كرم جداً منكم

220
00:20:23,433 --> 00:20:25,992
،حسناً، أمنحي الأمر بعض الوقت
.وفكري حياله

221
00:20:25,994 --> 00:20:30,818
وأمنحيني أتصالاً وسوف نرتب أجتماعاً
.مع بقية الشركاء الكبار

222
00:20:31,119 --> 00:20:33,246
،ولكي أكون واضحاً

223
00:20:33,248 --> 00:20:35,342
.أنّي أقدم فرص أفضل للشراكة

224
00:20:35,344 --> 00:20:37,806
يا إلهي (شون)، هل أرسلوك إلى (موسكو)؟

225
00:20:37,808 --> 00:20:41,498
.(آسف على الأنتظار، يا سيّد (شواكارت

226
00:20:41,500 --> 00:20:44,094
هل نحن جاهزون لطلب وجبة الطعام؟

227
00:23:58,183 --> 00:24:00,111
."بالنسبة لماكنة "الفرم السريع

228
00:24:00,113 --> 00:24:02,640
أنها أسرع وأسهل وأمن طريقة

229
00:24:02,642 --> 00:24:07,231
.للفرم والتقطيع وسحق أيّ خضار
.أنها مضمونة، أليكم كيف تعمل

230
00:24:07,233 --> 00:24:09,827
فقط ضعوا الخضار على الطاولة
،وقوموا بنقر الزر

231
00:24:09,829 --> 00:24:12,156
وسوف تحصلون أخيراً على ملفوف
.مقطع في غضون ثوانٍ

232
00:24:12,158 --> 00:24:16,182
.وبالنسبة لسلطة الكرنب
.. قوموا بالنقر مجدداً وقطع الكرفس

233
00:24:16,184 --> 00:24:17,546
.من أجل طبق مقلي لذيذ

234
00:24:17,548 --> 00:24:20,774
.أنها حتى تعمل على الخضار القوية
.مثل البطاطا

235
00:24:20,776 --> 00:24:23,237
.أعملوا أطباقكم المنزلية بنقرة واحدة فقط

236
00:24:23,239 --> 00:24:25,233
.أنبطح

237
00:24:25,235 --> 00:24:26,996
.أنبطح

238
00:24:26,998 --> 00:24:29,425
أنها تقطع القشور وتفرمها فقط
.بنقرة واحدة

239
00:24:29,427 --> 00:24:31,621
.وكذلك بوسعها تقطيع الثوم الطازج

240
00:24:31,623 --> 00:24:34,815
سرّ في الشفرات الكاربونية
،الفولاذية الستة

241
00:24:34,817 --> 00:24:36,246
.معاً مع خاصية الدوران

242
00:24:36,248 --> 00:24:40,040
،في كل مرة تقوم بالنقر
،أنها تدور وتقطع بزواية مختلفة

243
00:24:40,042 --> 00:24:40,971
.ولن تفوت الأمر أبداً

244
00:24:40,973 --> 00:24:44,165
في نقرة واحدة، سوف تحصل على
.شرائح بصل من أجل البرغر

245
00:24:44,167 --> 00:24:46,362
.. مع مزيد من النقرات، سوف تحصل على

246
00:24:46,364 --> 00:24:48,292
ما هي الرسالة التي تود نقلها ليّ؟

247
00:24:48,394 --> 00:24:52,517
ـ أن تأخذ 5 آلاف دولار
ـ هل يتطلب الأمر رجلين لأخباري بذلك؟

248
00:24:53,784 --> 00:24:56,544
.كان من المفترض أن نخيفك وحسب
.ذلك كل ما في الأمر

249
00:24:56,546 --> 00:24:59,139
.إذاً، أتقنوها جيّداً في المرة القادمة

250
00:24:59,141 --> 00:25:01,069
ـ أغربا من هنا
ـ ولديها قدرة على البندق

251
00:25:01,071 --> 00:25:02,865
.اللوز والجوز والبقان

252
00:25:02,867 --> 00:25:06,193
وماكنة "الفرم السريع" لديها قدرة
.على سحق الثلج حتى

253
00:25:06,195 --> 00:25:07,091
.أغربا من هنا

254
00:25:07,093 --> 00:25:10,918
"أتصلوا الآن وأحصلوا على "الفرم السريع
!مقابل 14.99 دولار، لكن هذا ليس كل شيء

255
00:25:10,920 --> 00:25:13,613
.وسوف نعطيكم المنشارة والقابض مجاناً

256
00:25:13,615 --> 00:25:17,240
.. عند إزالة الشفرات، سوف تتحول بالفور

257
00:26:47,749 --> 00:26:50,941
.(ـ لقد أحضرت هذه وثائق (ساندبير
.ـ رائع، فقط ضعيهم في أيّ مكان

258
00:26:50,943 --> 00:26:53,503
هاورد) طلب ما إذا كان بوسعكِ)
.أن تقومي بمراجعتهم الآن

259
00:26:53,505 --> 00:26:55,400
.أنها الساعة 1:15 الآن
.فقط سأذهب لأتناول وجبة الغذاء

260
00:26:55,402 --> 00:26:58,827
أجل، أنه بحاجة أن ينهيهم بحلول
.الساعة 2:30 لكي يصيغ الخطاب

261
00:26:58,829 --> 00:27:02,720
لقد أحضرت هذه وفكرت بمقودري
.أن أطلب وجبة غداء لكِ

262
00:27:02,722 --> 00:27:06,580
لقد حصلت على موافقة دفع الحساب
.لهذا مكان السلطة الرائعة الجديد

263
00:27:25,648 --> 00:27:26,411
.(كيلي)

264
00:27:26,113 --> 00:27:30,670
.كيلي)، بحقكِ)
.لا تبتعدي عن طرف الحوض

265
00:27:30,938 --> 00:27:33,765
.أرمي الكرة يا جدي

266
00:27:37,826 --> 00:27:41,883
ـ متى سوف نعود للمنزل؟
ـ ماذا؟

267
00:27:42,052 --> 00:27:43,913
الايعجبكِ التواجد هنا؟

268
00:27:44,614 --> 00:27:47,174
ـ لا بأس بهِ
ـ "لا بأس بهِ"؟

269
00:27:47,176 --> 00:27:50,501
.لقد حصلتِ على حوض سباحة
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

270
00:27:50,503 --> 00:27:51,898
.دعني أخمن

271
00:27:51,900 --> 00:27:55,259
.. تخمنين؟ حسناً

272
00:27:55,261 --> 00:27:57,855
ـ أنّكِ تودين الخروج من هنا؟
ـ كلا! أود البقاء

273
00:27:57,857 --> 00:28:00,550
حسناً، أنّكِ تريديني أن أدخل
إلى هناك وأخرجكِ؟

274
00:28:00,552 --> 00:28:03,279
لا يمكنكِ التواجد في داخل
."الحوض وهو مجرد "لا بأس بهِ

275
00:28:03,581 --> 00:28:06,008
!أنه جيّد

276
00:28:09,403 --> 00:28:13,527
ـ أأنتِ واثقة؟
!ـ أنا واثقة

277
00:28:53,558 --> 00:28:56,217
.عزيزتي (كيلي)، حان وقت الذهاب الآن

278
00:28:56,219 --> 00:28:57,781
!فقط بضعة دقائق

279
00:28:57,783 --> 00:28:59,844
.كلا، نفذي ما يقوله جدكِ

280
00:28:59,846 --> 00:29:04,170
.هيّا يا عزيزتي، قبل أن تتحولي إلى برقوق

281
00:30:38,671 --> 00:30:39,734
آنسة؟

282
00:30:39,436 --> 00:30:43,393
السيّد يود مني أن أبلغكِ بأن
.شرابكِ التالي على حسابه

283
00:30:44,193 --> 00:30:46,587
.فقط أبلغيني عندما تكوني جاهزة

284
00:31:13,242 --> 00:31:15,137
.انا جاهزة

285
00:31:25,420 --> 00:31:27,514
.لم أكن واثقاً بأن الأمر سيجدي نفعاً

286
00:31:27,516 --> 00:31:31,507
لا تخبرني أنها المرة الأولى
.أنّك تفعل هذا الشيء

287
00:31:31,609 --> 00:31:35,666
إذاً، ما الفائدة التي ستحصل
عليها من هذا الشراب؟

288
00:31:37,299 --> 00:31:41,224
ـ لا شيء جميل مثلكِ
ـ يالرجال

289
00:31:45,983 --> 00:31:50,839
ـ أنا (ديل)، بالمناسبة
(ـ أنا (جيريل

290
00:32:02,288 --> 00:32:05,779
،حسناً، وثيقة رقم 44
ماذا لدينا؟

291
00:32:07,145 --> 00:32:11,403
.(عقد أقامة باسم (أبغيل هيلدريث

292
00:32:16,329 --> 00:32:18,756
."(أبغيل هيلدريث)"

293
00:32:19,224 --> 00:32:24,646
ـ وما التاريخ المدون عليها؟
ـ بتاريخ الأول من أغسطس، 1999

294
00:32:25,213 --> 00:32:28,472
.الأول من أغسطس، عام 1999

295
00:32:28,474 --> 00:32:30,336
.الأول من أغسطس، عام 1999

296
00:32:30,338 --> 00:32:36,325
ـ وهل لدينا موافقة إيداع للسيّدة (هيلدريث)؟
ـ أجل

297
00:32:51,666 --> 00:32:57,387
،هل سبق وأن سمعتِ هذا التعبير
"راقب القدر الذي لا يغلي أبداً؟"

298
00:33:03,545 --> 00:33:07,403
ـ ها هو
ـ شكراً لك، هل ترين؟

299
00:33:07,804 --> 00:33:10,863
.أنّي دونتها في مكانِ ما في وثيقة 12

300
00:33:10,865 --> 00:33:13,825
.التاريخ هو الـ 15 من سبتمبر

301
00:33:14,060 --> 00:33:15,322
.الـ 15 من سبتمبر

302
00:33:15,324 --> 00:33:18,316
.الـ 15 من سبتمبر

303
00:33:18,419 --> 00:33:19,481
.الـ 15 من سبتمبر

304
00:33:19,483 --> 00:33:21,843
.أو أجل، الـ 15 من سبتمبر

305
00:33:21,845 --> 00:33:25,504
.شكراً لك
.حسناً، لننتقل إلى وثيقة رقم 45

306
00:33:31,695 --> 00:33:36,617
ـ (جيمي)؟
ـ هذه جدتي، إنها عجوز

307
00:33:36,619 --> 00:33:38,747
.سأوفيكما بالحال

308
00:33:40,413 --> 00:33:43,272
ـ (كيم)؟
ـ كم يمكنك أن تصل إلى وسط المدينة بسرعة؟

309
00:33:43,274 --> 00:33:46,566
ـ وسط مدينة (سانتا في)؟
(ـ (ألبوكيرك

310
00:33:46,568 --> 00:33:50,060
ـ لماذا؟
(ـ أنا في الحانة عند (فورك

311
00:33:50,062 --> 00:33:53,420
.ولديّ شخص مثير للأهتمام

312
00:33:56,417 --> 00:33:59,609
أنا في طريقي، ما العنوان؟

313
00:33:59,678 --> 00:34:01,007
.بالتأكيد اثنان أو ثلاثة

314
00:34:01,009 --> 00:34:03,969
ـ ألا تظن يمكنهم فعلها؟
ـ أجل، يمكنهم

315
00:34:03,971 --> 00:34:06,631
.أعلم، لكن يتوجب عليهم فعلها

316
00:34:08,696 --> 00:34:12,653
هذا ممكناً، لكني لم أفهم
.ما سبب تلك المشكلة

317
00:34:12,655 --> 00:34:15,082
ـ بوسعك التراجع دوماً
ـ أجل، أجل

318
00:34:17,812 --> 00:34:19,008
!فكتور)! لقد وصلت)

319
00:34:19,010 --> 00:34:21,338
.آسف جداً على التأخر
.كان عليّ أنهاء أمر طارئ

320
00:34:21,340 --> 00:34:23,001
.لا مشكلة، لقد تعرفت على صديق جديد

321
00:34:23,003 --> 00:34:24,665
(ـ (ديل)، أعرفك بأخي (فكتور
ـ مرحباً، كيف حالك؟

322
00:34:24,667 --> 00:34:27,693
.(سررت بلقائك، (ديل
.أشكرك على صحبة أختي

323
00:34:27,695 --> 00:34:32,485
ـ من دواعي سروري
ـ أنّك بحاجة لشراب، دعني أطلب لك شراباً

324
00:34:33,518 --> 00:34:36,876
ـ إذاً، ماذا تعمل يا (ديل)؟
ـ أنا مهندس

325
00:34:37,311 --> 00:34:39,538
مثل (كاسي جونز) مع القبعة؟

326
00:34:39,540 --> 00:34:42,866
.كلا أيها الأبله، أنه مهندس حقيقي

327
00:34:42,868 --> 00:34:44,264
."ليس "مهندساً
.ديل) يقوم ببناء الاشياء)

328
00:34:44,266 --> 00:34:47,591
.أنّي أصمم الأشياء
.أغلبها قنوات صرف المياه

329
00:34:47,593 --> 00:34:50,152
ـ لست أبنيهم بالواقع
ـ هذا شيء رائع، أجل

330
00:34:50,154 --> 00:34:54,678
لكن لا يزال بوسعك أرتداء القبعة
.مع ذلك، صحيح؟ لا شيء يمنعك

331
00:34:54,680 --> 00:34:55,377
.أجل، أظن بوسعي

332
00:34:55,379 --> 00:34:57,573
أنّي فقط أقول ليس هناك قاعدة
.حيال هذا، بقدر ما أعلم

333
00:34:57,575 --> 00:35:00,634
!يالك من شقي
لماذا هذا المزاج الجيّد؟

334
00:35:00,636 --> 00:35:03,063
هل سارت الأمور بخير اليوم؟

335
00:35:03,065 --> 00:35:05,226
.أرجوك أخبرني أنها سارت بخير

336
00:35:05,228 --> 00:35:07,488
.أجل، أنها سارت بخير

337
00:35:07,957 --> 00:35:10,850
جيّدة جداً؟ جيّدة جداً حقاً؟

338
00:35:10,852 --> 00:35:14,077
.أنه بعيداً عن آمالنا ... أجل

339
00:35:16,275 --> 00:35:20,599
ـ كم واحدة حظت من هذه؟
!ـ أنّي بدأت للتو، يا عزيزي

340
00:35:20,601 --> 00:35:21,530
!(ـ تذكّر هذه الوجوه، يا (ديل
!(ـ (جيزيل

341
00:35:21,532 --> 00:35:24,258
أنهم سوف يضعوها على غلاف
.مجلة "فورتشن" لعدد شهر يناير

342
00:35:24,260 --> 00:35:25,490
ـ (جيزيل)، أرجوكِ
ـ (ديل) رجل طيب

343
00:35:25,492 --> 00:35:27,486
ـ أنه لن يفعل أيّ شيء
ـ أنّكِ تزعجين الرجل

344
00:35:27,488 --> 00:35:30,680
ـ كلا، كلا، ليس تماماً
ـ شكراً لكِ

345
00:35:30,682 --> 00:35:33,177
.حسناً، سأذهب إلى حمام السيّدات

346
00:35:33,179 --> 00:35:37,668
قل فقط أشياء جميلة عني
أثناء غيابي، أتفقنا؟

347
00:35:41,896 --> 00:35:44,091
.أنها مميزة

348
00:35:44,459 --> 00:35:45,787
.أجل

349
00:35:48,051 --> 00:35:52,475
إذاً، أخبرتني (جيزيل) بأنّكما
سوف تشرعا بعمل تجاري؟

350
00:35:53,908 --> 00:35:56,035
ماذا قالت لك بالضبط؟

351
00:35:56,037 --> 00:35:58,631
.ليس أمور كثيرة
.فقط حيال الشركة التي تدير اعمالها عبر النت

352
00:35:58,633 --> 00:36:03,988
حول بعض الأشخاص الذين يعملون
معاً عن طريق الأنترنت؟

353
00:36:04,722 --> 00:36:09,445
،أسمع واثق أنّك رجل لطيف
.لكنها تتكلم كلام لا يجب أن يقال

354
00:36:10,178 --> 00:36:12,339
ـ لقد أكتفينا من هذا الأمر
ـ حسناً

355
00:36:12,341 --> 00:36:15,700
،أننا نتفق مع مستثمر آخر
.يجب أن نظهر هذا على العلن

356
00:36:15,702 --> 00:36:18,828
.وأنّي فقط ... كلا

357
00:36:18,830 --> 00:36:22,421
.لا يمكننا قبول شخص آخر

358
00:36:22,423 --> 00:36:25,782
ـ بدون إهانة
ـ لا بأس، أجل

359
00:36:29,113 --> 00:36:30,973
.لا تقلق

360
00:37:25,113 --> 00:37:27,207
.أرفع ذراعيك

361
00:37:35,155 --> 00:37:39,650
ـ هل يحمل جهاز تصنت معه؟
ـ كلا

362
00:37:39,155 --> 00:37:41,650
<font color="#ffff00">.. لا يحمل جهاز تنصت، لكنه</font>

363
00:37:42,614 --> 00:37:46,738
ـ يحمل معه مسدساً
ـ لا أبالي بأمر المسدس

364
00:38:39,246 --> 00:38:43,803
.غداً سوف تذهب إلى وكيل النيابة

365
00:38:43,805 --> 00:38:49,027
.وتوضح له بأن سلاح ابن أخي كان سلاحك

366
00:38:49,029 --> 00:38:53,918
،وإذا سألك المدعي العام
"لماذا لم تقل أيّ شيء من قبل؟"

367
00:38:53,920 --> 00:38:57,412
.أخبره أنّك نسيت، لقد كنت مشوشاً

368
00:38:57,414 --> 00:39:00,906
.أخترع أيّ شيء تريده، لا أبالي لذلك

369
00:39:00,908 --> 00:39:03,135
.لكنه ستقول أنه سلاحك

370
00:39:06,098 --> 00:39:07,494
.لننقاش أتعابي

371
00:39:07,496 --> 00:39:11,820
.لقد فات الأوان
.لم تعد هناك 5 آلاف دولار لك

372
00:39:11,822 --> 00:39:13,316
.سيكون السعر 50 ألف دولار

373
00:39:13,318 --> 00:39:16,677
ما رأيك أن تكون أتعابك هي
البقاء على قيد الحياة؟

374
00:39:17,245 --> 00:39:21,336
ـ لا تكفي
ـ هل تظن أنّك تفاوضني؟

375
00:39:21,338 --> 00:39:25,861
سأقول شيئاً، أن ابناء أخي متوجهين
،الآن إلى فندق معيناً

376
00:39:25,863 --> 00:39:30,985
.سوف يزورون زوجة ابنك وحفيدتك الصغيرة

377
00:39:30,987 --> 00:39:33,514
ما تظن سوف يحدث؟

378
00:39:34,015 --> 00:39:38,206
.فكر حيال موقفك بعناية

379
00:39:39,107 --> 00:39:41,234
،سأحصل على نقودي

380
00:39:41,236 --> 00:39:44,328
.أو لا أحد منّا سيخرج من هنا سالماً

381
00:39:53,647 --> 00:39:57,105
هل تود الموت من أجل هذا؟

382
00:39:58,571 --> 00:40:02,861
.ربما أنّي بحاجة لـ 50 ألف أكثر منك

383
00:40:15,807 --> 00:40:20,597
كيف تتمكن من العيش طويلاً
مع فم ثرثار كهذا؟

384
00:40:25,257 --> 00:40:27,318
.إذاً، سأعطيك 50 ألف دولار

385
00:40:28,851 --> 00:40:31,976
.وسيكون سلاحك

386
00:41:10,976 --> 00:41:13,602
ـ هل أرسلك إلى هنا؟
ـ لقد تطوعت لفعل ذلك

387
00:41:13,937 --> 00:41:16,829
.أنها الطريقة الآمنة الوحيدة لنا لنتحدث

388
00:41:34,168 --> 00:41:37,161
.أنّك حقاً حصلت عليهم

389
00:41:40,589 --> 00:41:42,950
ذلك الشيء الذي فعلناه؟

390
00:41:43,351 --> 00:41:46,643
.إذا عرف الأمر، كلانا سوف يموت

391
00:41:46,645 --> 00:41:48,739
أنّك تعي ذلك، صحيح؟

392
00:41:49,174 --> 00:41:51,401
ما هو الشيء الذي فعلناه؟

393
00:41:56,561 --> 00:41:58,855
ـ ما هذا؟
ـ 25 ألف دولار

394
00:41:58,857 --> 00:42:00,153
من أجل ماذا؟

395
00:42:00,155 --> 00:42:04,345
.لقد عقدنا صفقة
.وأني لم أنجز جزئي كاملاً

396
00:42:05,146 --> 00:42:10,035
.مشكلتك هي العودة أسرع مما كنا نتوقعه

397
00:42:27,840 --> 00:42:32,797
هل سوف تصرفين هذا الشيك؟
.ربما أعرف رجل يمكنه تقديم المساعدة

398
00:42:33,131 --> 00:42:35,724
.يفضل أن يكون تذكاراً

399
00:42:35,793 --> 00:42:39,750
،ظننت أنّك ستكونين ربما، كما تعلمين

400
00:42:39,752 --> 00:42:41,747
.سعيدة قليلاً هذا الصباح

401
00:42:41,749 --> 00:42:44,009
ربما قليلاً؟ ربما؟

402
00:42:44,011 --> 00:42:46,805
.أنا بالفعل سعيدة

403
00:42:47,006 --> 00:42:49,466
لمّ لا أكون كذلك؟

404
00:42:50,800 --> 00:42:52,429
.. أنّي

405
00:42:53,561 --> 00:42:56,287
.حصلت على عرض عمل

406
00:42:56,390 --> 00:43:01,479
ـ حقاً؟ من أين؟
(ـ شركة (شواكارت & كوكلي

407
00:43:01,713 --> 00:43:02,543
هل تتكلمين جد؟

408
00:43:02,545 --> 00:43:06,836
لقد قال (ريتش شواكارت) أنهم
.سوف يدفعون تكاليف دراستي

409
00:43:07,138 --> 00:43:08,134
!هذا رائع

410
00:43:07,836 --> 00:43:10,628
الرجاء، دعيني أكون هناك عندما
.تخبري (هاورد) بهذا الأمر

411
00:43:10,930 --> 00:43:12,559
.رجاءً

412
00:43:12,361 --> 00:43:15,287
إذاً، لماذا هذه العيون حزينة؟
ماذا، ألا تريدين هذه الوظيفة؟

413
00:43:15,289 --> 00:43:18,115
.كلا، كلا، بالطبع أريدها
أعني، مَن لا يود ذلك، صحيح؟

414
00:43:18,117 --> 00:43:21,775
.أنها شركة كبيرة
.(وسوف تكونين بعيدة عن سيطرة (هاورد

415
00:43:21,777 --> 00:43:22,574
.صحيح، بالضبط

416
00:43:22,576 --> 00:43:27,465
"بالإضافة، أن شركة "أتش أتش أم
.تبدو طريقاً مسدوداً بالنسبة ليّ

417
00:43:27,467 --> 00:43:30,493
بالضبط، إذاً، ما المشكلة؟

418
00:43:31,960 --> 00:43:33,722
.. أنّي فقط

419
00:43:38,548 --> 00:43:40,244
.لا أعلم

420
00:43:39,945 --> 00:43:43,770
أنّي أواصل التفكير بك وأنت عائم
.في ذلك حوض السباحة

421
00:43:44,570 --> 00:43:49,093
،كنت تعرف ما تريده
.لكني وقفت في طريقك

422
00:43:49,195 --> 00:43:51,290
عمّ أنتِ تتحدثين؟

423
00:43:51,292 --> 00:43:55,283
.أنّك قبلت وظيفة (ديفيس & مين) بسببي

424
00:43:55,285 --> 00:43:58,443
أنّي قبلت هذه الوظيفة
.لأنه كان القرار الصائب

425
00:43:58,445 --> 00:44:00,041
.دخل مادي ثابت؟ حصلت عليه

426
00:44:00,043 --> 00:44:04,333
مكان للعيش فيه، أكثر من
.خمسة أقدام؟ حصلت عليه

427
00:44:04,335 --> 00:44:06,662
.سيارة بلون واحد؟ حصلت عليها

428
00:44:06,664 --> 00:44:10,821
.أنا سعيد، لقد حصلت على ما أردته

429
00:44:10,823 --> 00:44:12,418
وماذا عنكِ؟
ماذا عن أمر (شواكارت)؟

430
00:44:12,420 --> 00:44:15,180
.بوسعكِ الحصول على كل سشيء تريدينه

431
00:44:15,182 --> 00:44:17,909
من لا يحب شيء كهذا؟

432
00:44:19,408 --> 00:44:22,733
أجل، من لا يحب هذا؟

433
00:44:24,408 --> 00:44:50,733
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

434
00:44:51,408 --> 00:45:10,733
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الزبيدي||</font>
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">||@YasserAldokhi ||</font>


