﻿1
00:00:01,164 --> 00:00:02,043
سابقاً

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,461
سنوحد العشائر

3
00:00:03,462 --> 00:00:05,790
وسأقودكم جميعاً للمجد

4
00:00:05,791 --> 00:00:07,454
وصل تشارلز إلى إسكتلندا

5
00:00:07,455 --> 00:00:08,887
وهو يجمع جيشه

6
00:00:08,888 --> 00:00:10,122
ماذا ستفعل يا أخي؟

7
00:00:10,123 --> 00:00:11,723
كل ما أستطيع لإنقاذ لاليبروخ

8
00:00:11,724 --> 00:00:14,092
وإسكتلندا وكل شيء عزيز علينا

9
00:00:14,093 --> 00:00:16,325
احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

10
00:00:16,326 --> 00:00:17,251
كما تشاء

11
00:00:17,252 --> 00:00:18,764
سأقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

12
00:00:18,765 --> 00:00:20,098
كولوم)، هل (دوغال) معك؟)

13
00:00:20,099 --> 00:00:21,433
من مصلحة العشيرة

14
00:00:21,434 --> 00:00:23,268
أن يبقى في أخي في بيته

15
00:00:23,269 --> 00:00:25,170
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

16
00:00:25,171 --> 00:00:26,438
يجب علينا التوحد

17
00:00:26,439 --> 00:00:27,773
لنذهب إلى الأمير تشارلز

18
00:00:27,774 --> 00:00:28,941
مع رجال لاليبروخ فقط

19
00:00:28,942 --> 00:00:30,409
لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل

20
00:00:30,410 --> 00:00:32,945
من واجبنا الدفاع عن وطننا يا أبي

21
00:00:32,946 --> 00:00:34,913
سأقاتل حتى لو
لم تقاتل أنت

22
00:00:34,914 --> 00:00:38,083
لا تجلس هنا تنظر ألي
!أذهب إلى رجالك

23
00:00:38,084 --> 00:00:39,885
لا أفهم

24
00:00:39,886 --> 00:00:41,453
ماذا ستقول عن أبنك الذي
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

25
00:00:41,454 --> 00:00:43,021
هو رجل مستقل

26
00:00:43,022 --> 00:00:45,440
وهذا سيحميني إذا أنتصر البريطانيين

27
00:02:02,011 --> 00:02:04,131
"أنا جاهز"

28
00:02:24,074 --> 00:02:26,925
تركنا قلعة بوفرت مع 100 رجل قوي

29
00:02:26,926 --> 00:02:28,894
وأتجهنا صوب كريف للتجمع

30
00:02:28,895 --> 00:02:32,164
مع مورتاه ورجال عشيرة فريزر من لاليبروخ

31
00:02:32,165 --> 00:02:34,900
ولكن أعدادنا تضاءلت في الطريق

32
00:02:34,901 --> 00:02:37,169
(العديد ممن أستائوا من أوامر اللورد (لافوت

33
00:02:37,170 --> 00:02:41,173
بترك عائلاتهم ومزارعهم
تخلوا عنا

34
00:02:41,174 --> 00:02:44,276
أرسلنا (سايمون) الأبن
لأقناعهم بالرجوع

35
00:02:44,277 --> 00:02:47,546
ووعدهم بأرض عند أنتهاء الحرب

36
00:02:47,547 --> 00:02:50,248
أعطتهم شيئاً للقتال من أجله

37
00:02:50,249 --> 00:02:52,284
للموت من أجله

38
00:02:52,285 --> 00:02:56,122
إذا مضى كل شيء حسب الخطة
جميعنا سنلتقي في بيرث

39
00:02:56,123 --> 00:02:57,942
للأنضمام لجيش الأمير

40
00:03:03,196 --> 00:03:04,529
مورتاه

41
00:03:04,530 --> 00:03:06,598
أعذروني إذا نسيت الرقصة

42
00:03:06,599 --> 00:03:09,267
التي أعددت لها بمناسبة وصولكم

43
00:03:09,268 --> 00:03:13,038
كان من دواعي سروري
أن أرقص لكم قبل 5 أيام

44
00:03:13,039 --> 00:03:14,673
أجل، أجل

45
00:03:14,674 --> 00:03:19,011
استغرق الأمر منا وقتا أطول
مما كان متوقعاً لعبور كوريارك

46
00:03:19,012 --> 00:03:22,280
جلعلني أشتاق لأيام تربية الماشية

47
00:03:23,316 --> 00:03:25,083
لم أعتقد أن تستطيع إقناع

48
00:03:25,084 --> 00:03:28,336
ذلك العجوز السافل أن يعطيك رغيف خبز
ناهيك عن رجال؟

49
00:03:31,308 --> 00:03:33,392
ليسوا كثيرين، صحيح؟

50
00:03:33,393 --> 00:03:36,495
على ما يبدوا أن لافوت
أبقى على أفضل رجاله في بيولي

51
00:03:36,496 --> 00:03:38,296
إذاً لديكما مهمة صعبة

52
00:03:38,297 --> 00:03:39,698
نحتاج إلى حراسة

53
00:03:39,699 --> 00:03:43,201
حاول 30 شخص تقريباً الهرب قرب كينغ يوسي

54
00:03:43,202 --> 00:03:46,505
سايمون الأبن ذهب ليرجعهم

55
00:03:46,506 --> 00:03:49,207
أبنه معنا؟

56
00:03:49,208 --> 00:03:52,077
أجل، لكن دون مباركة والده

57
00:03:52,078 --> 00:03:54,581
اللورد لافوت يبقى محايد

58
00:03:54,582 --> 00:03:57,375
ذلك المراوغ الذي أعرفه

59
00:03:58,452 --> 00:04:00,453
شرابك ليدفئك؟ -
شكراً لك -

60
00:04:00,454 --> 00:04:01,272
أجل

61
00:04:02,356 --> 00:04:04,324
سيدتي. سيدي

62
00:04:05,993 --> 00:04:07,861
(فيرغوس)

63
00:04:07,862 --> 00:04:09,396
تبدوا على ما يرام

64
00:04:09,397 --> 00:04:11,231
مورتاه) كان يرعاك جيداً، إذاً؟)

65
00:04:11,232 --> 00:04:12,933
لا، لا، لا، لا، لا
كان فظيعاً

66
00:04:12,934 --> 00:04:16,503
أجبرني على خياطة جواربه وإحضاره الطعام

67
00:04:16,504 --> 00:04:19,472
كنت أحاول تثقيف الولد على أدق تفاصيل

68
00:04:19,473 --> 00:04:21,608
السفر في المرتفعات

69
00:04:21,609 --> 00:04:24,311
حسناً يا أطفال

70
00:05:03,050 --> 00:05:04,999
سأتحدث مع السيدات

71
00:05:05,786 --> 00:05:08,755
وأحاول جعلهن يصنعن
أكبر قدر من البانوك اليوم

72
00:05:08,756 --> 00:05:10,541
أجل

73
00:05:12,744 --> 00:05:14,561
سيدة كلير

74
00:05:14,562 --> 00:05:16,429
غسلت فمي بالويسكي

75
00:05:16,430 --> 00:05:19,866
للتحضير لقبلة كبيرة لك

76
00:05:19,867 --> 00:05:21,735
أنغوس

77
00:05:21,736 --> 00:05:23,503
من الجيد رؤية بعض الأشياء لم تتغير

78
00:05:24,805 --> 00:05:26,539
لقد مرة وقت، كلير

79
00:05:29,710 --> 00:05:31,444
بالفعل يا روبرت

80
00:05:32,813 --> 00:05:34,741
أين ويلي؟

81
00:05:38,870 --> 00:05:40,610
حدث شيء؟

82
00:05:41,922 --> 00:05:44,907
أخبرهم -
الفتى -

83
00:05:48,513 --> 00:05:50,964
وذهب وتزوج

84
00:05:50,965 --> 00:05:53,361
من فتاة آيرلندية

85
00:05:53,363 --> 00:05:55,998
أبحر إلى أمريكا مع عائلة العروس

86
00:05:55,999 --> 00:05:58,701
لن نذكر أسم ذلك الخائن مجدداً

87
00:05:58,702 --> 00:06:01,778
أتعلمان، الزواج قد يفيدكما

88
00:06:02,588 --> 00:06:05,224
ألن ترحب بخالك الحبيب؟

89
00:06:06,176 --> 00:06:08,261
دوغال

90
00:06:10,130 --> 00:06:11,315
أجل

91
00:06:11,915 --> 00:06:13,248
تبدوا بخير يا فتى -
أجل -

92
00:06:13,249 --> 00:06:14,985
رغم المحن التي حلت بك

93
00:06:16,086 --> 00:06:17,353
لم أكن أفضل حالاً من الآن

94
00:06:17,354 --> 00:06:20,689
وسيدة بروخ تورخ

95
00:06:20,690 --> 00:06:22,709
بصيرة جمال حقيقي

96
00:06:23,098 --> 00:06:26,094
لن تصبح إسكتلندا بدونك يا دوغال

97
00:06:27,268 --> 00:06:29,268
هل غير كولوم رأيه إذاً؟

98
00:06:30,533 --> 00:06:32,935
هل ستنضم عشيرة ماكنزي للحرب؟

99
00:06:32,936 --> 00:06:35,471
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

100
00:06:35,472 --> 00:06:37,904
نحن هنا لنتعهد بقلوبنا

101
00:06:37,906 --> 00:06:41,125
وسيوفنا للقضية المجيدة

102
00:06:43,378 --> 00:06:45,662
ماذا، فقط ثلاثتكم؟

103
00:06:45,663 --> 00:06:47,931
أنت لم تتشكي من العدد

104
00:06:47,932 --> 00:06:49,399
عندما أقتحموا سجن وينتوورث

105
00:06:49,400 --> 00:06:51,401
تحت حراسة 200 جندي

106
00:06:51,402 --> 00:06:54,537
كانوا في الواقع 400 -
على الأرجح 500 -

107
00:06:55,359 --> 00:06:56,447
يا فتى

108
00:06:56,779 --> 00:06:59,344
عندما سمعت أنك انضممت للقضية اليعقوبية

109
00:06:59,890 --> 00:07:01,130
كنت فخوراً

110
00:07:01,584 --> 00:07:04,361
كما لو أن أبني يأخذ خطواته
الأولى ليصبح رجل

111
00:07:05,349 --> 00:07:08,118
أعلم أن بيننا خلافات في الماضي

112
00:07:08,119 --> 00:07:10,253
لكني كنت أنتظر اليوم

113
00:07:10,254 --> 00:07:12,455
الذي نقاتل فيه معاً في على نفس الجانب

114
00:07:12,456 --> 00:07:14,131
أنه وقتنا

115
00:07:15,092 --> 00:07:16,267
..للمجد

116
00:07:17,328 --> 00:07:18,573
لأسكتلندا

117
00:07:22,904 --> 00:07:24,367
أنا أرحب بقلبك

118
00:07:24,368 --> 00:07:26,136
أجل -
وسيفك -

119
00:07:26,137 --> 00:07:28,071
جميعكم... بحاجة لكم

120
00:07:28,072 --> 00:07:30,140
تستطيعون مساعدتي في تدريب الآخرين

121
00:07:30,141 --> 00:07:31,474
أجل، ستكون مهمة سهلة

122
00:07:31,475 --> 00:07:34,052
لقد أظهرو قيمتهم بالانضمام وحسب

123
00:07:34,107 --> 00:07:37,414
قلوبهم أكبر وأقوى من 10 جنود بريطانيين

124
00:07:37,415 --> 00:07:40,684
ربما، لكنهم ليسوا جاهزين للقتال الآن

125
00:07:40,685 --> 00:07:42,986
لدينا وقت كافي لذلك عند المسيرة

126
00:07:42,987 --> 00:07:44,631
لن يسيروا

127
00:07:44,631 --> 00:07:47,323
هم يمشون ويتجولون

128
00:07:47,324 --> 00:07:48,491
لكن لا يسيروا

129
00:07:48,492 --> 00:07:50,133
عليهم أن يتعلموا

130
00:07:50,135 --> 00:07:51,995
قبل الانضمام لجيش الأمير

131
00:07:51,996 --> 00:07:53,422
لا يزالون فلاحين

132
00:07:53,422 --> 00:07:55,632
ملاك أراضي وحدادين

133
00:07:55,633 --> 00:07:58,500
معظمهم لم يرفع سيف
ناهيك عن استخدامه في قتال

134
00:07:59,650 --> 00:08:02,105
هذه أرض جيدة للتدريب عليها

135
00:08:02,839 --> 00:08:03,918
...إذاً

136
00:08:04,528 --> 00:08:07,644
قررت البقاء هنا لبعض الوقت

137
00:08:08,700 --> 00:08:10,069
حسمت أمرك؟

138
00:08:11,039 --> 00:08:11,832
أجل

139
00:08:12,711 --> 00:08:13,567
نعم

140
00:08:17,611 --> 00:08:20,078
سعيد برؤيتك على ما يرام يا دوغال

141
00:08:23,190 --> 00:08:25,095
حسناً

142
00:08:25,678 --> 00:08:28,098
سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين

143
00:08:28,408 --> 00:08:29,722
لا يوجد وقت لتضييعه

144
00:08:46,684 --> 00:08:49,723
جيمس فريزر) علمني هذه التدريبات)

145
00:08:50,859 --> 00:08:52,345
وصدقوني

146
00:08:52,345 --> 00:08:54,457
سأعلمها لكم

147
00:08:55,026 --> 00:08:58,144
وأنتم ستتعلمونها

148
00:09:00,765 --> 00:09:03,166
الآن، شكلوا صفوف

149
00:09:03,167 --> 00:09:04,534
صفين

150
00:09:04,535 --> 00:09:06,236
...عندما تسمع هذا

151
00:09:10,441 --> 00:09:11,841
صفين

152
00:09:11,842 --> 00:09:14,511
واحد بجانب الآخر مباشرة

153
00:09:14,512 --> 00:09:15,612
هنا

154
00:09:15,613 --> 00:09:17,514
ضعوا أقدامكم هنا. صف

155
00:09:17,515 --> 00:09:19,783
اصطفوا. اصطفوا

156
00:09:19,784 --> 00:09:22,418
كينكيد. حرك مؤخرتك

157
00:09:22,419 --> 00:09:24,754
هل تظن أن العدو سيجلس

158
00:09:24,755 --> 00:09:26,932
ينتظركم حتى تتجمعوا؟

159
00:09:29,405 --> 00:09:31,277
ومتى سنحصل على أسلحة جيدة؟

160
00:09:35,207 --> 00:09:37,700
أولاً، ستتعلم أين تقف

161
00:09:37,701 --> 00:09:40,762
ثم تتعلم كيف تقف

162
00:09:40,762 --> 00:09:42,605
وبعدها إذا تعلمت تفاصيل ذلك

163
00:09:42,606 --> 00:09:46,447
سنضع سيف في يدبك ونعلمك
 كيف تقتل الجنود البريطانيين

164
00:09:46,447 --> 00:09:49,069
!لكن حتى ذلك الحين، اصطفوا

165
00:09:52,797 --> 00:09:55,055
على ماذا تضحك يا سافل؟

166
00:10:02,206 --> 00:10:03,841
عندما تسمعون هذا

167
00:10:03,843 --> 00:10:06,236
أستديروا لليسار

168
00:10:07,421 --> 00:10:08,756
أستديروا لليسار

169
00:10:10,631 --> 00:10:13,299
يساركم! ما خطبكم؟

170
00:10:13,300 --> 00:10:14,934
هل توجد قذارة في أذنك؟

171
00:10:14,935 --> 00:10:16,736
!انتباه

172
00:10:19,373 --> 00:10:21,340
!انتبهوا لي

173
00:10:21,341 --> 00:10:22,642
إلى اليسار

174
00:10:22,643 --> 00:10:24,327


175
00:10:32,986 --> 00:10:34,587
!فيرغوس أجلب الكرة

176
00:10:34,588 --> 00:10:36,255
حسناً يا فيرغوس، أرنا ما لديك

177
00:10:36,256 --> 00:10:38,591


178
00:10:38,592 --> 00:10:41,327
كينكيد، أنت تضرب مثل الفتاة

179
00:10:41,328 --> 00:10:43,062
وليست فتاة جميلة

180
00:10:45,265 --> 00:10:47,800
قادمة لك يا عريف

181
00:10:47,801 --> 00:10:49,635
حسناً

182
00:10:49,636 --> 00:10:52,405
اضرب الكرة

183
00:10:52,406 --> 00:10:54,840
حسناً، أجل، عليك ضربها بقوة

184
00:10:54,841 --> 00:10:56,108
اتفقنا؟ -
حسناً -

185
00:10:56,109 --> 00:10:58,894


186
00:11:00,097 --> 00:11:02,102
فيرغوس. فيرغوس

187
00:11:06,937 --> 00:11:09,188
لا داعي للغضب سيدة كلير

188
00:11:09,189 --> 00:11:11,290
كنا نلعب وحسب

189
00:11:11,291 --> 00:11:13,826
طلبت منك أن تجلب الماء لزوجي، صحيح؟

190
00:11:13,827 --> 00:11:16,162
...نعم، لكني كنت -
لا يهمني -

191
00:11:16,163 --> 00:11:18,731
تعال معي

192
00:11:18,732 --> 00:11:21,084
حافظ على مسافتك

193
00:11:23,220 --> 00:11:24,770
تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً

194
00:11:24,771 --> 00:11:26,172
ومنضبطين

195
00:11:26,173 --> 00:11:27,758
تعال هنا، تعال هنا

196
00:11:28,709 --> 00:11:30,386
السيف الإسكتلندي

197
00:11:31,044 --> 00:11:32,445
هدفك الأكتاف

198
00:11:32,446 --> 00:11:34,113
إذا كنت تحاول قطع رأسه، هكذا

199
00:11:34,114 --> 00:11:37,917
حتى الجنود النخبة لديهم نقاط ضعف

200
00:11:37,918 --> 00:11:38,918
!توقفوا

201
00:11:38,919 --> 00:11:40,970
"!أنت، قلت "توقفوا

202
00:11:42,707 --> 00:11:43,689
!تعال لليسار

203
00:11:46,711 --> 00:11:48,127
عندما تفصل بينكما مسافة قليلة

204
00:11:48,128 --> 00:11:50,162
ترى عنق السافل وتطعنه

205
00:11:50,163 --> 00:11:52,832
يمين، تحكم

206
00:11:52,833 --> 00:11:54,767
الحلق وأسفل الكشط

207
00:11:54,768 --> 00:11:56,335
ثم تحطم وجههم

208
00:11:56,336 --> 00:11:59,822
عليكم بالتدريب حتى تصبحوا جاهزين

209
00:12:03,828 --> 00:12:06,812
الرجال يتغيرون جيداً

210
00:12:06,813 --> 00:12:11,183
علينا الإنطلاق والانضمام للأمير بسرعة

211
00:12:11,184 --> 00:12:12,368
يا إلهي

212
00:12:14,705 --> 00:12:16,756
علينا إظهار ولائنا

213
00:12:16,757 --> 00:12:18,691
لا أعلم من تخدم

214
00:12:18,692 --> 00:12:19,959
إذا قابلنا البريطانيين الآن

215
00:12:19,960 --> 00:12:21,794
من المؤكد حدوث أحدى الشيئين

216
00:12:21,795 --> 00:12:24,430
نذبح في الميدان
أو نشنق

217
00:12:24,431 --> 00:12:25,670
جايمي

218
00:12:27,464 --> 00:12:29,201
الأمير يصغي لك، صحيح؟

219
00:12:29,202 --> 00:12:30,936
أعرف تشارلز ستيورات جيداً

220
00:12:30,937 --> 00:12:31,861
أجل، جيد

221
00:12:31,863 --> 00:12:35,174
لأن مزيد من العشائر تنضم كل يوم

222
00:12:35,175 --> 00:12:37,109
وقادتهم يتنافسون على منصب

223
00:12:37,110 --> 00:12:38,978
داخل مجلس الأمير

224
00:12:38,979 --> 00:12:40,746
لدينا أمور أكثر أهمية

225
00:12:40,747 --> 00:12:42,721
من تأمين مقعد على طاولة الأمير

226
00:12:44,317 --> 00:12:46,118
لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة

227
00:12:46,119 --> 00:12:49,138
حتى يصبحوا متدربين جيداً ومنضبطين

228
00:13:09,142 --> 00:13:10,409
يا إلهي

229
00:13:10,410 --> 00:13:13,446
يا إلهي

230
00:13:13,447 --> 00:13:17,216
إنها ليست بالضبط شريحة لحم
ديلمونيكو، أليس كذلك؟

231
00:13:17,217 --> 00:13:18,851
سيدتي؟

232
00:13:18,852 --> 00:13:20,519
هذا ظننا عنكم أيها الأمريكيين

233
00:13:20,520 --> 00:13:23,422
ما تأكوله كل يوم... شرائح لحم عملاقة

234
00:13:23,423 --> 00:13:26,158
بطاطا مخبوزة ومنقوعة بالعسل

235
00:13:26,159 --> 00:13:28,060
طماطم بحجم كرة الكريكت

236
00:13:28,061 --> 00:13:31,497
وبراميل براميل من الآيس كريم بالشوكولاته

237
00:13:31,498 --> 00:13:33,532
ألا تمنى ذلك

238
00:13:33,533 --> 00:13:36,235
نحصل فقط على طعام الجيش
 ونتخيله طعام حقيقي

239
00:13:37,404 --> 00:13:39,004
"ندعوه ب"قذارة على لوح خشبي

240
00:13:39,005 --> 00:13:39,922
معذرة يا سيدتي

241
00:13:40,574 --> 00:13:42,148
لا بأس

242
00:13:42,721 --> 00:13:44,343
بالمناسبة، أنا كلير راندل

243
00:13:44,344 --> 00:13:46,579
أنا العريف كالب غرانت
وهذا الجندي ماكس لوكاس

244
00:13:46,580 --> 00:13:48,163
سررت بمعرفتكما

245
00:13:49,840 --> 00:13:51,074
مظليين؟

246
00:13:51,594 --> 00:13:53,304
أفترقتتما عن وحدتكم؟

247
00:13:54,154 --> 00:13:56,918
نعم يا سيدتي، منذ يوم الإنزال على الشاطئ

248
00:13:57,807 --> 00:13:59,793
هناك حالات كثيرة مثلنا

249
00:14:01,127 --> 00:14:02,595
من أين أنتما؟

250
00:14:02,596 --> 00:14:04,196
تكسركانا، أركنساس

251
00:14:04,197 --> 00:14:06,065
يونكرز، نيويورك

252
00:14:06,066 --> 00:14:07,159
ماذا عنك؟

253
00:14:07,501 --> 00:14:08,901
...أنا من

254
00:14:08,902 --> 00:14:10,903
من جميع المناطق، في الواقع

255
00:14:10,904 --> 00:14:13,121
لست متأكدة أين المنزل، لأكون صادقة

256
00:14:14,592 --> 00:14:17,026
أي مكان ما عدا هنا بالتأكيد

257
00:14:18,560 --> 00:14:20,318
سيدتي، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤال؟

258
00:14:21,165 --> 00:14:24,246
أي نوع من الطعام يحاول أن يكون هذا؟

259
00:14:24,551 --> 00:14:27,219
هذا يا جندي لوكاس

260
00:14:27,220 --> 00:14:29,421
هذا يحاول أن يكون بودنغ أسود

261
00:14:29,422 --> 00:14:31,993
رغم أنكم تطلقون عليه أسم صوصج

262
00:14:32,762 --> 00:14:35,174
إذا ماذا تطلقون على البودينغ؟

263
00:14:36,611 --> 00:14:37,867
بودينغ

264
00:14:38,758 --> 00:14:40,065
الأمريكيون والبريطانيين

265
00:14:40,066 --> 00:14:42,301
شعبان تفرقهما لغة مشتركة

266
00:14:42,302 --> 00:14:43,822
جورج برنارد شو

267
00:14:44,638 --> 00:14:46,238
هذا صحيح

268
00:14:46,239 --> 00:14:47,973
أمي آيرلندية

269
00:14:47,974 --> 00:14:51,143
تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين

270
00:14:51,144 --> 00:14:52,891
أبي يقول أنه شيوعي

271
00:15:08,345 --> 00:15:09,972
أنت بخير؟

272
00:15:11,458 --> 00:15:13,526
كنت صامتة في الأيام الأخيرة المنصرمة

273
00:15:13,967 --> 00:15:15,383
أنا بخير

274
00:15:18,004 --> 00:15:22,257
هناك الكثير من الأعمال والتحضير

275
00:15:23,905 --> 00:15:24,986
أجل

276
00:15:49,086 --> 00:15:50,834


277
00:15:52,038 --> 00:15:53,956
"أنا جاهز"

278
00:15:57,027 --> 00:15:58,307
متأسف

279
00:16:01,791 --> 00:16:03,198
معذرة؟

280
00:16:05,674 --> 00:16:07,536
متأسف لأحضارك هنا

281
00:16:16,347 --> 00:16:17,793
أريدك أن تعرفي

282
00:16:18,332 --> 00:16:21,811
مهما حدث، سنتجاوز هذا

283
00:16:22,488 --> 00:16:24,320
سوف أتأكد من سلامتك

284
00:16:26,390 --> 00:16:29,267
أنا بخير جايمي

285
00:16:30,582 --> 00:16:31,624
حقاً

286
00:16:55,860 --> 00:16:57,237
استديروا

287
00:16:57,812 --> 00:16:59,033
!معاً

288
00:16:59,970 --> 00:17:01,774
!إلى اليسار بسرعة

289
00:17:01,775 --> 00:17:03,311
!سيروا

290
00:17:05,763 --> 00:17:06,720
!توقف

291
00:17:07,647 --> 00:17:08,740
!توقف

292
00:17:09,449 --> 00:17:11,417
!استديروا

293
00:17:12,063 --> 00:17:14,521
معاً يا جلطات معاً

294
00:17:16,556 --> 00:17:17,742
!إلى اليسار

295
00:17:18,324 --> 00:17:19,525
!بسرعة

296
00:17:19,526 --> 00:17:20,801
!سيروا

297
00:17:25,037 --> 00:17:26,838
!توقف! توقف

298
00:17:27,367 --> 00:17:28,651
!الآن

299
00:17:31,270 --> 00:17:32,470
الحماقة

300
00:17:33,273 --> 00:17:34,540
والألعاب

301
00:17:34,541 --> 00:17:36,508
هذا ما تفكرون به

302
00:17:36,509 --> 00:17:39,080
لا داعي للتبختر

303
00:17:39,080 --> 00:17:40,446
والتبذل مثل الجنود البريطانيين

304
00:17:41,548 --> 00:17:42,974
نحن إسكتلنديون

305
00:17:44,719 --> 00:17:47,634
نحن شجعان وأقوياء

306
00:17:48,629 --> 00:17:49,906
والرب معنا

307
00:17:49,908 --> 00:17:52,558
لماذا نضيع الوقت بهذا الهراء؟

308
00:17:52,559 --> 00:17:54,660
أجل

309
00:17:54,661 --> 00:17:56,395
كنت أفكر مثلكم

310
00:17:56,396 --> 00:17:58,150
ثم ذهبت إلى فرنسا

311
00:17:58,732 --> 00:18:00,397
وأصبحت جندي

312
00:18:02,634 --> 00:18:05,347
ورأيت ما يستطيع جيش حديث ومدرب جيداً فعله

313
00:18:06,806 --> 00:18:08,674
أنه مظهر جميل في البداية

314
00:18:08,675 --> 00:18:10,676
رؤيتهم جميعاً يسيروا

315
00:18:10,677 --> 00:18:12,344
في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة

316
00:18:12,345 --> 00:18:16,079
الموسيقى تعزف والرايات ترفرف

317
00:18:19,786 --> 00:18:22,359
جميل لدرجة جعلك تبتسم

318
00:18:23,523 --> 00:18:25,324
ضحكت أيضاً في البداية
I laughed, too, the first time.

319
00:18:33,484 --> 00:18:36,332
ثم أطلقوا الوابل الأول

320
00:18:38,204 --> 00:18:43,191
أولا، ترى بريق المعدن في الشمس

321
00:18:45,462 --> 00:18:49,381
معاً، كوحدة

322
00:18:49,382 --> 00:18:51,750
صف كامل من الرجال

323
00:18:51,751 --> 00:18:56,371
يرفعون بنادقهم ويصوبون ويطلقون

324
00:18:59,710 --> 00:19:02,361
كرات البندقية تعبر الميدان تمزق

325
00:19:02,362 --> 00:19:05,798
مثل مطر معدني

326
00:19:05,799 --> 00:19:09,819
تقطع الرجال يسار ويمين دون رحمة

327
00:19:11,922 --> 00:19:14,389
صوت إطلاق النار

328
00:19:18,362 --> 00:19:21,880
يدوي كالرعد عبر التلال

329
00:19:21,881 --> 00:19:23,582
وبحلول وقت تلاشيه

330
00:19:23,583 --> 00:19:26,702
يكون الوابل الثاني في طريقه

331
00:19:29,940 --> 00:19:31,790
أدركت

332
00:19:31,791 --> 00:19:34,326
يتطلب الأمر أكثر من الشجاعة لهزيمة جيش كهذا

333
00:19:34,327 --> 00:19:37,413
يتطلب إلتزام

334
00:19:38,649 --> 00:19:41,900
يتطلب جندي مدرب جيداً

335
00:19:41,901 --> 00:19:45,220
جيش من الجنود

336
00:19:46,423 --> 00:19:48,674
الآن، إذا كان لدينا الألتزام

337
00:19:48,675 --> 00:19:50,776
بأن نقف معاً ونسير معاً

338
00:19:50,777 --> 00:19:53,512
،وأن نقاتل معاً
فبأذن الرب

339
00:19:53,513 --> 00:19:57,200
سننتصر معاً

340
00:20:11,215 --> 00:20:12,197
قف

341
00:20:12,198 --> 00:20:13,682
!قف -
!توقف -

342
00:20:16,854 --> 00:20:18,503
!هيا

343
00:20:18,504 --> 00:20:22,757
كهذا تهزم البريطانيين

344
00:20:23,827 --> 00:20:26,945
برهبة المرتفعات

345
00:20:26,946 --> 00:20:30,549
تفاجئهم

346
00:20:30,550 --> 00:20:33,719
وتزع الخوف في قلوبهم

347
00:20:33,720 --> 00:20:35,520
عودوا إلى الصفوف

348
00:20:35,521 --> 00:20:36,788
الآن

349
00:20:36,789 --> 00:20:38,323
كان فقط خمسة منا

350
00:20:38,324 --> 00:20:40,926
أجل، تخيل، عشرة آلاف منا يصرخون

351
00:20:40,927 --> 00:20:42,928
ينزلون على البريطانيين

352
00:20:42,929 --> 00:20:44,529
المصطفين

353
00:20:44,530 --> 00:20:47,399
سيهربون كالدجاج

354
00:20:47,400 --> 00:20:51,003
نحتاج عنصر المفاجأة كي ننجح

355
00:20:51,004 --> 00:20:53,272
أشك في أننا سنكون محظوظين لهذه الدرجة

356
00:20:54,607 --> 00:20:57,476
انصراف، جميعكم

357
00:20:57,477 --> 00:20:59,044
!انصراف

358
00:20:59,045 --> 00:21:03,649
تحركوا يا أغنام

359
00:21:03,650 --> 00:21:06,535
كلمة معك يا خال

360
00:21:19,349 --> 00:21:20,866
اسمع يا فتى

361
00:21:20,867 --> 00:21:22,734
أعرف أنك تحاول فعل ما تظن انه الأفضل

362
00:21:22,735 --> 00:21:24,603
لكني كنت أعلم الرجال القتال

363
00:21:24,604 --> 00:21:26,872
منذ أن كنتَ ترضع من ثدي أمك، رحمة الرب عليها

364
00:21:26,873 --> 00:21:29,741
فأظنني أعرف المزيد عن هذا منك

365
00:21:29,742 --> 00:21:31,910
كلا

366
00:21:31,911 --> 00:21:33,445
كلا، أنت لا تعرف

367
00:21:33,446 --> 00:21:35,514
أعرف ما سيواجهه الرجال

368
00:21:35,515 --> 00:21:38,450
وأعرف كيف أحضرهم لذلك

369
00:21:38,451 --> 00:21:40,686
وأنت لا تعرف

370
00:21:40,687 --> 00:21:42,421
وهؤلاء رجال
من عشيرتي

371
00:21:42,422 --> 00:21:45,357
يطيعوني أنا فقط

372
00:21:45,358 --> 00:21:47,893
ماذا تحاول أن تقول يا فتى؟

373
00:21:47,894 --> 00:21:49,861
كنت متساهل معك حتى الآن

374
00:21:49,862 --> 00:21:52,064
لأنني أحترمك

375
00:21:52,065 --> 00:21:53,932
لأنك خالي

376
00:21:53,933 --> 00:21:57,069
لكن إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر

377
00:21:57,070 --> 00:22:00,489
فستحترم أوامري بدون أعتراض

378
00:22:02,426 --> 00:22:03,875
إذا لم تريد الإلتزام بهذه الشروط

379
00:22:03,876 --> 00:22:06,394
خذ رجالك وأرحلوا

380
00:22:09,099 --> 00:22:11,783
كما تشاء

381
00:22:48,372 --> 00:22:51,089
كنت أفكر بشأن

382
00:22:51,090 --> 00:22:53,925
موقف جايمي

383
00:22:53,926 --> 00:22:56,161
هو يصارع

384
00:22:56,162 --> 00:22:57,963
يحتاج إلى مساعدة

385
00:22:57,964 --> 00:23:00,866
لكنك تعرفين جايمي

386
00:23:00,867 --> 00:23:03,652
لديه عزة نفس كبيرة لأن يطلب

387
00:23:07,024 --> 00:23:10,509
إذا تحدثتي معه

388
00:23:10,510 --> 00:23:13,412
وجعله يدرك انني أستطيع المساعدة

389
00:23:13,413 --> 00:23:14,679
إذا سمح لي

390
00:23:14,680 --> 00:23:16,548
لماذا أفعل هذا؟

391
00:23:16,549 --> 00:23:19,518
بسبب اتفاقنا

392
00:23:19,519 --> 00:23:23,472
الاتفاق الذي عقدناه في الكهف
عند غلين روان كروس

393
00:23:28,145 --> 00:23:31,696
أراهن أنك لم تخبرينه عن أتفاقنا، أليس كذلك؟

394
00:23:31,697 --> 00:23:33,765
عن عرضي السخي لك؟

395
00:23:33,766 --> 00:23:36,435
أن أرعاك كزوجك؟

396
00:23:36,436 --> 00:23:39,104
ووعدك لي

397
00:23:39,105 --> 00:23:41,724
أن تكوني عروستي إذا مات؟

398
00:23:44,728 --> 00:23:49,548
أنا وزوجي نخبر بعضنا كل شي

399
00:23:49,549 --> 00:23:52,417
هو يدري بعرضك

400
00:23:52,418 --> 00:23:57,155
وهو يعلم لماذا أجبرت على أتخاذ ذلك القرار

401
00:23:57,156 --> 00:23:59,591
ولم تكن لديه مشكلة مع ذلك

402
00:23:59,592 --> 00:24:00,676
لا مشكلة

403
00:24:02,746 --> 00:24:06,781
هو رجل أفضل مني

404
00:24:09,920 --> 00:24:13,939
حقيقة لم تقل من قبل

405
00:24:13,940 --> 00:24:15,974
أرى أنك ما زلت تكنين الضغينة

406
00:24:15,975 --> 00:24:19,044
دعني أوضح لك أمر يا دوغال ماكينزي

407
00:24:19,045 --> 00:24:22,547
إذا فكرت بك
ربما قد أكن ضغينة

408
00:24:22,548 --> 00:24:24,649
لكل الأشياء التي فعلتها بي

409
00:24:24,650 --> 00:24:25,951
لكني لا أكن ضغينة

410
00:24:25,952 --> 00:24:27,686
لماذا؟

411
00:24:27,687 --> 00:24:30,555
بسبب محنتك

412
00:24:30,556 --> 00:24:33,625
أنت لا تستطيع منع نفسك من الأنانية

413
00:24:33,626 --> 00:24:36,862
لأنك تعاني من النرجسية

414
00:24:36,863 --> 00:24:39,264
إذا كنت لا تعرف معناها
فدعني أخبرك بها

415
00:24:39,265 --> 00:24:41,833
المصطلح يأتي من الأساطير اليونانية

416
00:24:41,834 --> 00:24:43,201
وقع نرجس في حب

417
00:24:43,202 --> 00:24:45,971
إنعكاس صورته في بركة من الماء

418
00:24:45,972 --> 00:24:50,242
وتوفي بدلا سحب نفسه ليأكل

419
00:24:50,243 --> 00:24:51,910
غرورك

420
00:24:51,911 --> 00:24:55,180
وإشباع ذاتك يقود رغباتك

421
00:24:55,181 --> 00:24:57,315
تريد إستعادة الملك جميس للعرش

422
00:24:57,316 --> 00:24:59,151
ليس من أجل إسكتلندا

423
00:24:59,152 --> 00:25:02,988
بل من أجل أنانيتك

424
00:25:02,989 --> 00:25:04,789
فإذن أرجوك

425
00:25:04,790 --> 00:25:06,992
توقف عن محاولة إقناع الجميع بوطنيتك

426
00:25:06,993 --> 00:25:09,194
أنه ممل

427
00:25:09,195 --> 00:25:13,265
لست متأكدة أنك تفهم معني تلك الكلمة أيضاً

428
00:25:13,266 --> 00:25:15,667
لكن سأحاول

429
00:25:15,668 --> 00:25:17,620
اللعنة عليك

430
00:25:21,558 --> 00:25:24,276
حسناً

431
00:25:24,277 --> 00:25:26,845
يا كلير

432
00:25:26,846 --> 00:25:29,781
ربما أنت محقة بشأني

433
00:25:29,782 --> 00:25:31,683
أنا

434
00:25:31,684 --> 00:25:34,920
أنا أحب إنعاكسي

435
00:25:34,921 --> 00:25:37,622
لكن تأكدي يا امرأة

436
00:25:37,623 --> 00:25:40,325
أنا أحب بلادي أكثر

437
00:25:40,326 --> 00:25:44,329
وسأهب كل شيء
كل شيء بحوزتي

438
00:25:44,330 --> 00:25:47,999
أو سأحوز، من ضمنها حياتي

439
00:25:48,000 --> 00:25:50,902
لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش

440
00:26:00,980 --> 00:26:04,816
!هو ليس صديقك، اتفقنا؟ قاتله

441
00:26:04,817 --> 00:26:06,985
!توقف

442
00:26:06,986 --> 00:26:09,788
ممتاز، إلى الأرض -
أحمي رأسك هنا -

443
00:26:09,789 --> 00:26:11,289
هيا. بقوة

444
00:26:11,290 --> 00:26:14,359
قبضة جيدة، وصولا الى الأرض

445
00:26:17,113 --> 00:26:19,764
بدأت أشعر بالفخر

446
00:26:19,765 --> 00:26:21,366
!صحيح

447
00:26:21,367 --> 00:26:23,018
جيد

448
00:26:29,993 --> 00:26:32,177
!أطلقوا

449
00:26:32,178 --> 00:26:33,778
جيد

450
00:26:33,779 --> 00:26:35,697
أعيدوا التلقيم

451
00:26:39,703 --> 00:26:44,656
يبدوا أنهم لا يستوعبون كيف يعيدوا
الحشو بشكل صحيح

452
00:26:44,657 --> 00:26:46,791
أجل والجندي البريطاني

453
00:26:46,792 --> 00:26:48,326
يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة

454
00:26:48,327 --> 00:26:50,695
يجب أن نجعلهم أفضل

455
00:26:54,042 --> 00:26:56,118
مجدداً

456
00:26:58,221 --> 00:27:01,873
هل لاحظت كيف أصبحت كلير غريبة مؤخراً؟

457
00:27:01,874 --> 00:27:03,908
في يوم هي بخير وبروح جيدة

458
00:27:03,909 --> 00:27:07,412
وفي اليوم التالي بالكاد توجد حياة فيها

459
00:27:07,413 --> 00:27:09,781
لا أستطيع فهم الأمر

460
00:27:09,782 --> 00:27:12,884
أرى أنها ليست على طبيعتها

461
00:27:12,885 --> 00:27:15,153
كلير عادة لا تخفي ما في داخلها

462
00:27:15,154 --> 00:27:16,755
تقول ما في ذهنها

463
00:27:16,756 --> 00:27:18,290
سواء أردت سماعه أم لا

464
00:27:18,291 --> 00:27:20,025
سألتها

465
00:27:20,026 --> 00:27:21,944
تدعي أنها بخير

466
00:27:23,813 --> 00:27:27,181
سيتطلب الأمر أكثر من السؤال

467
00:27:30,987 --> 00:27:31,970
هيا أنتما الإثنان

468
00:27:31,971 --> 00:27:34,406
!تصويب، إطلاق

469
00:27:36,108 --> 00:27:38,743
لديك شيء ينمو بين أصابعك هنا

470
00:27:38,744 --> 00:27:41,963
لا، مجرد قذارة عادية

471
00:27:48,838 --> 00:27:50,455
هذا غير مقبول

472
00:27:50,456 --> 00:27:52,457
قد تصاب بسهولة بقدم الخنادق

473
00:27:52,458 --> 00:27:54,259
إذا أردت استخدام هذه الاقدام في السير

474
00:27:54,260 --> 00:27:56,828
عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل

475
00:27:56,829 --> 00:27:58,963
سأتحمله

476
00:27:58,964 --> 00:28:01,266
تتحمله؟

477
00:28:01,267 --> 00:28:02,901
قدم الخندق قد تؤدي إلى الغرغرينا

478
00:28:02,902 --> 00:28:05,003
والتي يمكن أن تؤدي إلى البتر

479
00:28:05,004 --> 00:28:06,838
رأيتها مثلها

480
00:28:06,839 --> 00:28:09,007
هل أنت غبي تماما؟

481
00:28:09,008 --> 00:28:11,276
هل هذا ما تريده؟

482
00:28:11,277 --> 00:28:15,847
انها مسألة بلاغية

483
00:28:15,848 --> 00:28:19,150
أخلع حذائك الآخر

484
00:28:19,151 --> 00:28:21,119
أخلعه

485
00:28:21,120 --> 00:28:24,055
...أنه

486
00:28:24,056 --> 00:28:28,443
...هيا، أنه

487
00:28:30,280 --> 00:28:31,896
!هيا

488
00:28:31,897 --> 00:28:36,301
خلاص الموضوع، جفف أحذيتك

489
00:28:36,302 --> 00:28:38,336
لا تنم بجواربك

490
00:28:38,337 --> 00:28:40,472
إذا بدأت قدميك بالانتفاخ

491
00:28:40,473 --> 00:28:43,375
ضع عليهم مسحوق قدم

492
00:28:43,376 --> 00:28:45,043
ودعهم يجفوا في الهواء

493
00:28:45,044 --> 00:28:48,046
حرك ساقيك وأصابع قدميك

494
00:28:48,047 --> 00:28:52,884
أي شيء لجعل الدم يجري

495
00:28:52,885 --> 00:28:54,803
هل تصغي؟

496
00:28:59,291 --> 00:29:02,577
هل سمعت ما قلت؟

497
00:29:08,118 --> 00:29:10,284
أجل، سمعت

498
00:29:44,454 --> 00:29:46,104
فقالت لي

499
00:29:46,105 --> 00:29:48,039
"تتوقع مني أن أفتح قدماي"

500
00:29:48,040 --> 00:29:50,475
"أنا أقول، "لا سأركلك مثل الباقين

501
00:29:53,579 --> 00:29:56,514
استريحوا يا رجال

502
00:29:56,515 --> 00:29:58,499
مجرد حزمة من متطوعين جدد

503
00:30:06,943 --> 00:30:09,394
كيف دخل عشرة رجال إلى المخيم ببساطة

504
00:30:09,395 --> 00:30:11,396
دون حتى أعتراض من الحراس؟

505
00:30:11,397 --> 00:30:14,966
،ابتسمت ولوحت
وسمحوا بدخولي

506
00:30:14,967 --> 00:30:16,634
من كان على الحراسة؟

507
00:30:16,635 --> 00:30:19,987
روس وكينكايد -
أجلبهما لي -

508
00:30:21,558 --> 00:30:23,408
ضع حراس بدلاً عنهم

509
00:30:23,409 --> 00:30:25,610
جايمي، ألا تسمعني؟

510
00:30:25,611 --> 00:30:27,996
جلبت متطوعين للقضية

511
00:30:30,300 --> 00:30:34,118
متطوعين؟ -
أجل -

512
00:30:34,119 --> 00:30:36,904
أنتم هنا بملء إرادتكم، صحيح؟

513
00:30:43,346 --> 00:30:45,580
جاهزين للموت، أليس كذلك؟

514
00:30:48,985 --> 00:30:50,568
جاهزين لترك عوائلكم

515
00:30:50,569 --> 00:30:54,956
ومنازلكم لأشهر وربما سنين؟

516
00:30:58,127 --> 00:30:59,544
هذه ليست حرب لا تخاطرون فيها

517
00:30:59,545 --> 00:31:01,246
بأكثر من أرواحكم في المعركة

518
00:31:01,247 --> 00:31:04,649
لا، لا، هذه خيانة

519
00:31:04,650 --> 00:31:06,217
إذا فشلنا

520
00:31:06,218 --> 00:31:08,119
كل الذين يدعمون عائلة سيتورات

521
00:31:08,120 --> 00:31:09,888
على الأرجح سينتهي
المطاف بهم على المشنقة

522
00:31:09,889 --> 00:31:12,023
هم وطنيون بحق

523
00:31:12,024 --> 00:31:15,560
كل رجل جاهز للقتال والموت
 من أجله ملكه الشرعي

524
00:31:15,561 --> 00:31:20,164
أفضل أن يقاتلو ويعيشوا من أجل الملك

525
00:31:20,165 --> 00:31:24,502
أنا جيمس الكسندر
مالكولم  ماكينزي فريزر

526
00:31:24,503 --> 00:31:26,204
أنا قائد هذا الجيش

527
00:31:26,205 --> 00:31:27,705
إذا لم ترغبوا بالتواجد هنا، فأوامري هي

528
00:31:27,706 --> 00:31:29,674
أنا تغادروا الآن وتعودوا لمنازلكم

529
00:31:29,675 --> 00:31:31,609
لا أحد سيقلل من شأنكم

530
00:31:31,610 --> 00:31:34,061
ولا أذى سيلحق بكم

531
00:31:43,506 --> 00:31:45,239
الباقين إنصراف

532
00:31:48,945 --> 00:31:51,512
الباقين، هو يقول

533
00:32:03,760 --> 00:32:06,244
ظننت أنك وافقت على اتباع الأوامر

534
00:32:06,245 --> 00:32:10,515
متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟

535
00:32:10,516 --> 00:32:13,618
يجب علينا التجنيد أثناء سفرنا

536
00:32:13,619 --> 00:32:16,220
نحتاج إلى كل رجل سليم في إسكتلندا

537
00:32:16,221 --> 00:32:19,257
إذا أردنا الانتصار في الحرب

538
00:32:19,258 --> 00:32:21,726
لم أحمل رجال عشائر آخرين

539
00:32:21,727 --> 00:32:23,995
ولن أجبر رجل على المخاطرة
بالموت من أجل شيئاً

540
00:32:23,996 --> 00:32:25,330
لا يؤمن به

541
00:32:25,331 --> 00:32:26,731
أنا وأنت قادرين على جعلهم يصدقون

542
00:32:26,732 --> 00:32:28,733
...لا

543
00:32:28,734 --> 00:32:30,052
لا نستطيع

544
00:32:33,222 --> 00:32:34,739
نصف رجال لافوت هربوا

545
00:32:34,740 --> 00:32:37,275
في أول فرصة

546
00:32:37,276 --> 00:32:40,211
الرجل الذي يقاتل دفاع عما يؤمن به

547
00:32:40,212 --> 00:32:44,015
يساوي عشرة رجال مجبرين
 على القتال لشخص آخر

548
00:32:44,016 --> 00:32:46,250
يا لها من كلمات رنانة

549
00:32:46,251 --> 00:32:47,619
أتعلم

550
00:32:47,620 --> 00:32:49,487
كل ما أسمعه هو الكلام

551
00:32:49,488 --> 00:32:51,656
والكلام والمزيد من الكلام

552
00:32:51,657 --> 00:32:56,160
عن القتال والحرب وأن تكون جندي

553
00:32:56,161 --> 00:32:58,296
لكن لا أري أي أفعال

554
00:32:58,297 --> 00:32:59,764
لأنهم ليسوا جاهزين للحرب

555
00:32:59,765 --> 00:33:01,466
يحتاجون مزيد من التدريب

556
00:33:01,467 --> 00:33:02,834
ويا له من عمل ممتاز تقوم به

557
00:33:02,835 --> 00:33:05,470
قمت للتو بأدخال عشرة رجال إلى مخيمك

558
00:33:05,471 --> 00:33:10,141
صحيح فعلت ولكن لن يتكرر

559
00:33:10,142 --> 00:33:12,377
ومن سيمنعه؟ -
أنت -

560
00:33:12,378 --> 00:33:14,312
أنت ورجالك الآن مسؤولين عن الحراسة

561
00:33:14,313 --> 00:33:16,565
للمخيم بأكمله

562
00:33:19,702 --> 00:33:22,603
وهذا أمر

563
00:33:24,474 --> 00:33:25,456
اتفقنا

564
00:33:25,457 --> 00:33:27,792
اصطفوا

565
00:33:27,793 --> 00:33:30,646
!هيا اصطفوا

566
00:33:36,352 --> 00:33:38,202
وضعتما المخيم كله في خطر

567
00:33:38,203 --> 00:33:39,504
لكننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

568
00:33:39,505 --> 00:33:40,738
وستعاقبان

569
00:33:40,739 --> 00:33:42,473
على اهمالكما

570
00:33:42,474 --> 00:33:44,742
حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب

571
00:33:44,743 --> 00:33:46,144
وقيد الاعتقال

572
00:33:46,145 --> 00:33:48,664
ضع حارس عليها الليلة

573
00:34:00,176 --> 00:34:04,462
لا يمكننا الابقاء على الاهمال

574
00:34:04,463 --> 00:34:09,133
أهمل روس وكينكيد واجبهما

575
00:34:09,134 --> 00:34:12,737
وسمحا لعشرة غرباء بدخول
 المخيم الليلة البارحة

576
00:34:12,738 --> 00:34:17,125
عقاب لهذا، سيتلقيان ستة جلدات لكل منهما.

577
00:34:18,428 --> 00:34:20,178
مورتاه

578
00:34:55,498 --> 00:34:57,648
أرجع القضيب إلى داخل الماسورة

579
00:34:57,649 --> 00:34:59,784
جيد. قف بعرض

580
00:34:59,785 --> 00:35:03,187
في حافة كتفك

581
00:35:03,188 --> 00:35:04,839
صحيح. أحسنت

582
00:35:07,744 --> 00:35:10,261
انتظر أوامري

583
00:35:10,262 --> 00:35:11,896
تأكد أنك تحققت من مداك

584
00:35:11,897 --> 00:35:14,398
خذ نفس عميق -
ستكونوا جدار قاتل -

585
00:35:14,399 --> 00:35:16,400
استرخي -
!مجددا -

586
00:35:16,401 --> 00:35:19,220
!واحد -
!أطلقوا -

587
00:35:27,263 --> 00:35:28,829
أعيدوا التلقيم

588
00:35:37,774 --> 00:35:40,625
أقدر سماحك لنا بالتنقل معك يا سيدتي

589
00:35:40,626 --> 00:35:43,494
آمل أن تجدا بقية وحدتكما

590
00:35:43,495 --> 00:35:45,263
الطعام في المستشفى الميداني

591
00:35:45,264 --> 00:35:48,800
يجعل قاعة الطعام تلك تبدو وكأنها وليمة

592
00:36:00,463 --> 00:36:04,298
!يا إلهي، ساعدني

593
00:36:05,802 --> 00:36:09,554
!أرجوك

594
00:36:09,555 --> 00:36:12,223
عريف؟

595
00:36:12,224 --> 00:36:14,292


596
00:36:14,293 --> 00:36:16,460
!ساعدني

597
00:36:16,461 --> 00:36:19,297
أين الجندي لوكاس؟ -
!ءساعدني -

598
00:36:19,298 --> 00:36:21,666
في الطرف الآخر من الطريق

599
00:36:28,507 --> 00:36:30,274
لا نستطيع تركه هناك

600
00:36:30,275 --> 00:36:31,809
أعلم

601
00:36:31,810 --> 00:36:34,679
لكن سيرصدوننا فور محاولتنا عبور الطريق

602
00:36:34,680 --> 00:36:37,248
أنا سأذهب. أنا امرأة
لن يكونوا قادرين على إيقافي

603
00:36:37,249 --> 00:36:39,501
لن تبتعدي أربعة متر

604
00:36:41,337 --> 00:36:44,972
!يا إلهي. ساعدوني

605
00:37:02,091 --> 00:37:04,575
أستطيع رؤية الألمان على اليسا

606
00:37:04,576 --> 00:37:06,410
سأحاول الألتفاف نحو اليمين

607
00:37:06,411 --> 00:37:08,479
لأرى ما اذا كان يمكنني العثور على طريق

608
00:37:08,480 --> 00:37:09,580
ابقي هنا

609
00:37:09,581 --> 00:37:11,282
سأعود لك

610
00:37:11,283 --> 00:37:13,401
حسناً

611
00:37:35,974 --> 00:37:38,409
أرجوك

612
00:37:38,410 --> 00:37:39,911
أرجوك

613
00:37:39,912 --> 00:37:41,779
أرجوك

614
00:37:41,780 --> 00:37:42,880
سيدتي

615
00:37:42,881 --> 00:37:44,882
أصمت

616
00:37:46,752 --> 00:37:50,755
سيدتي، سيدتي، هل أنت بخير؟

617
00:37:50,756 --> 00:37:52,423
هل تسمعيني؟

618
00:37:52,424 --> 00:37:54,358
سيدتي

619
00:37:54,359 --> 00:37:56,143
هيا

620
00:38:02,952 --> 00:38:05,937
ماذا تفعلين هنا بوحدك؟

621
00:38:05,938 --> 00:38:07,872
هل أنت بخير؟

622
00:38:07,873 --> 00:38:11,842
أرجوك يا سيدتي

623
00:38:11,843 --> 00:38:13,611
سيدتي

624
00:38:16,048 --> 00:38:17,915
كلير

625
00:38:38,955 --> 00:38:41,439
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله

626
00:38:41,440 --> 00:38:44,141
كان يجدر بي محاولة الوصول إليه

627
00:38:44,142 --> 00:38:46,544
لو فعلت لقتلت

628
00:38:46,545 --> 00:38:49,497
مثل ذلك الجندي، العريف

629
00:38:51,867 --> 00:38:54,385
...أعلم ذلك

630
00:38:54,386 --> 00:38:56,854
أخبرت نفسي نفس الشيء

631
00:38:56,855 --> 00:38:59,824
مباشرة بعد حدوثه

632
00:38:59,825 --> 00:39:02,693
...وأنا

633
00:39:02,694 --> 00:39:05,463
أغلقت باب تلك الليلة

634
00:39:05,464 --> 00:39:08,866
...وابتعدت

635
00:39:08,867 --> 00:39:12,654
ولم أنظر إلى الوراء منذ الحين، حتى الآن

636
00:39:15,758 --> 00:39:18,976
الآن أنظر إلى روس وكينكيد

637
00:39:18,977 --> 00:39:22,113
والآخرين الذين يصبحون جنود

638
00:39:22,114 --> 00:39:25,667
يتدربون ويتظاهرون بالشجاعة

639
00:39:27,136 --> 00:39:31,756
كل ما أسمعه هو صراخ ماكس لوكاس

640
00:39:31,757 --> 00:39:36,427
لأمه في جوف الليل

641
00:39:36,428 --> 00:39:38,729
ولسنتين

642
00:39:38,730 --> 00:39:43,134
حاولت منع حدوث الحرب

643
00:39:43,135 --> 00:39:45,136
الآن وستحدث

644
00:39:45,137 --> 00:39:49,057
لست متأكدة من جاهزيتي
لخوض حرب مجدداً

645
00:39:51,027 --> 00:39:52,710
ليس عليك خوضها

646
00:39:52,711 --> 00:39:55,246
أنت قاتلت في حربك

647
00:39:55,247 --> 00:39:58,015
سنقاتل في هذه الحرب بدونك

648
00:39:58,016 --> 00:40:01,519
سأجعل روس وفيرغوس يرجعانك إلى لاليبروخ

649
00:40:01,520 --> 00:40:03,487
لا -
كلير -

650
00:40:03,488 --> 00:40:05,890
لا أستطيع فعل ذلك أيضاً

651
00:40:05,891 --> 00:40:06,891
...أصغي لي

652
00:40:06,892 --> 00:40:09,126
إذا.. عدت

653
00:40:09,127 --> 00:40:13,998
سيكون أشبه بأستلقائي بتلك الحفرة مجدداً

654
00:40:13,999 --> 00:40:16,801
ضعيفة وعاجزة عن الحركة

655
00:40:16,802 --> 00:40:20,604
مثل يعسوب في الكهرمان

656
00:40:20,605 --> 00:40:24,208
إلا هذه المرة ستكون أسوأ

657
00:40:24,209 --> 00:40:26,010
لأنني أعرف

658
00:40:26,011 --> 00:40:29,764
أن الناس التي تموت هناك
هم ناس أعرفهم

659
00:40:32,134 --> 00:40:34,585
أحبائي

660
00:40:34,586 --> 00:40:37,588
لا أستطيع فعل ذلك جايمي

661
00:40:37,589 --> 00:40:39,957
لن أستلقي في تلك الحفرة مجدداً

662
00:40:39,958 --> 00:40:42,526
لا يمكن أن أكون عاجزة

663
00:40:42,527 --> 00:40:45,245
ووحيدة مجدداً

664
00:40:47,216 --> 00:40:48,666
هل تسمعني؟

665
00:40:48,667 --> 00:40:52,636
أسمعك

666
00:40:52,637 --> 00:40:54,605
...أعدك

667
00:40:54,606 --> 00:40:58,093
مهما حدث، لن تكوني وحيدة مجدداً

668
00:41:02,731 --> 00:41:05,716
سأذكرك بهذا الوعد يا جيمس فريزر

669
00:41:05,717 --> 00:41:08,252
أعدكِ

670
00:41:08,253 --> 00:41:10,855
كلير فريزر

671
00:41:34,296 --> 00:41:36,063


672
00:41:41,837 --> 00:41:46,290


673
00:41:46,291 --> 00:41:47,691
مجرد صبي

674
00:41:47,692 --> 00:41:48,692
عمري 16 سنة

675
00:41:48,693 --> 00:41:50,094
ستة عشر أم ستين

676
00:41:50,095 --> 00:41:51,829
حاول للتو

677
00:41:51,830 --> 00:41:54,665
قطع حلقي

678
00:41:54,666 --> 00:41:56,934
من أنت يا فتى؟

679
00:41:56,935 --> 00:41:58,369


680
00:41:58,370 --> 00:42:01,389
وماذا تفعل هنا؟

681
00:42:04,393 --> 00:42:07,044
موجهة إلى ضابط بريطاني

682
00:42:07,045 --> 00:42:08,345
أنه جاسوس

683
00:42:08,346 --> 00:42:10,681
أنا لست جاسوس، رأيت ضوء نيرانكم

684
00:42:10,682 --> 00:42:12,316
وعندما جئت للتحقيق

685
00:42:12,317 --> 00:42:14,885
تعرفت عليك جايمي الأحمر

686
00:42:14,886 --> 00:42:18,155
المتمرد الخائن عديم المبادئ

687
00:42:18,156 --> 00:42:23,043
ليس جاسوس، ولكن متعاون مع ضابط بريطاني

688
00:42:25,814 --> 00:42:29,133
مع من جئت؟

689
00:42:29,134 --> 00:42:31,235


690
00:42:35,057 --> 00:42:37,741
هل ذراعك مكسورة؟

691
00:42:37,742 --> 00:42:40,044
ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر

692
00:42:44,967 --> 00:42:48,219
أنا مستعد تماما للموت

693
00:42:48,220 --> 00:42:49,987
هل هذا صحيح؟

694
00:42:49,988 --> 00:42:53,057


695
00:42:53,058 --> 00:42:55,326
...أخشى أنني لست جاهز لقتلك

696
00:42:55,327 --> 00:42:57,178
بعد

697
00:43:06,121 --> 00:43:09,840
مع من جئت؟

698
00:43:09,841 --> 00:43:12,393
أريد أعدادهم

699
00:43:17,816 --> 00:43:20,351
وأتجاه ترحالهم

700
00:43:20,352 --> 00:43:23,805
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
سيجعلني أتحدث

701
00:43:35,417 --> 00:43:37,901
إسكتلنديون همجيون

702
00:43:37,902 --> 00:43:40,871
أتركه وشأنه أيها... السادي

703
00:43:40,872 --> 00:43:43,841
قاومتك في وقت سابق

704
00:43:43,842 --> 00:43:46,977
إذا أطلقت سراح الولد

705
00:43:46,978 --> 00:43:51,949
سأسلم جسدي لك أيها الخنزير

706
00:43:51,950 --> 00:43:54,952
خنزير؟

707
00:43:54,953 --> 00:43:58,922
قد لا تبالي بحياتك

708
00:43:58,923 --> 00:44:03,761
لكن ربما لديك بعض المبالاة
لشرف هذه السيدة الإنكليزية

709
00:44:03,762 --> 00:44:05,896
!دعها

710
00:44:05,897 --> 00:44:08,065
...أستطيع فعل ذلك أو

711
00:44:08,066 --> 00:44:11,001
أو أستطيع أن أنهشها

712
00:44:11,002 --> 00:44:13,470
أمام أنظارك

713
00:44:14,973 --> 00:44:17,041
...ومن ثم

714
00:44:17,042 --> 00:44:20,010
أسلمها لرجالي

715
00:44:20,011 --> 00:44:23,947
ليفعلوا ما يشاءوا

716
00:44:23,948 --> 00:44:26,784


717
00:44:26,785 --> 00:44:28,319
إنكليزية

718
00:44:34,076 --> 00:44:35,859
حسناً

719
00:44:35,860 --> 00:44:38,329
أطلق سراح السيدة وسأخبرك بما تشاء

720
00:44:38,330 --> 00:44:40,397
جيد

721
00:44:40,398 --> 00:44:42,916
أمسكها

722
00:44:48,773 --> 00:44:51,858
حتى يجب الفتى عن أسئلتي

723
00:44:54,930 --> 00:44:57,147
اسمي وليام غراي

724
00:44:57,148 --> 00:45:00,451
الابن الثاني للفيكونت ميلتون.

725
00:45:00,452 --> 00:45:03,620
وأي قوات معك؟

726
00:45:03,621 --> 00:45:05,356
المشاة مئتين

727
00:45:05,357 --> 00:45:08,459
متوجهين إلى دنبار للانضمام
إلى جيش الجنرال كوب

728
00:45:08,460 --> 00:45:12,262
وأنا أحذرك ... لدينا أسلحة ثقيلة

729
00:45:12,263 --> 00:45:16,100
ستىة عشر مدفع محمول على عربة
وقذائف الهاون والبنادق

730
00:45:16,101 --> 00:45:18,936
وسرية 30 رجل من سلاح الفرسان

731
00:45:18,937 --> 00:45:21,505
شكراً جزيلاً على التحذير

732
00:45:21,506 --> 00:45:23,958
وأين هم حالياً هؤلاء الرجال
الذين تتحدث عنهم؟

733
00:45:28,380 --> 00:45:30,798
مخيمين على بعد 3 أميال إلى الغرب

734
00:45:34,837 --> 00:45:36,353
خذا هذا الرجل إلى الأتجاه

735
00:45:36,354 --> 00:45:39,089
الذي يزعم وجود المخيم فيه

736
00:45:39,090 --> 00:45:41,558
إذا كانت المعلومات صحيحة

737
00:45:41,559 --> 00:45:46,196
أربطاه إلى شجرة على بعد ميل من المخيم

738
00:45:46,197 --> 00:45:49,616
سيعثر عليه أصدقائه في الغد

739
00:45:53,455 --> 00:45:57,124
أما إذا كان يكذب

740
00:45:59,027 --> 00:46:00,677
اقطعا حلقه

741
00:46:00,678 --> 00:46:03,680
بكل سرور

742
00:46:03,681 --> 00:46:06,500
عفوت عن حياتك

743
00:46:07,936 --> 00:46:10,170
آمل أن تحسن استخدامها

744
00:46:13,142 --> 00:46:15,526
أنا مدين لك بحياتي

745
00:46:15,527 --> 00:46:17,561
أفضل أن لا أكون كذلك

746
00:46:17,562 --> 00:46:19,163
لكن بما أنك أجبرتني على ذلك

747
00:46:19,164 --> 00:46:21,398
سأعتبره دين شرف

748
00:46:21,399 --> 00:46:24,301
آمل أن أوفي بهذا الدين في المستقبل

749
00:46:24,302 --> 00:46:27,905
وبمجرد الإيفاء به
سأقتلك

750
00:46:27,906 --> 00:46:31,975
إذاً أمل يا سيد

751
00:46:31,976 --> 00:46:34,311
أن لا نلتقي مجدداً

752
00:46:34,312 --> 00:46:37,281
آل غراي لا ينسون واجبهم يا سيد

753
00:46:37,282 --> 00:46:38,933
تحرك؟

754
00:46:42,571 --> 00:46:45,539
من كان على الحراسة؟

755
00:46:46,642 --> 00:46:48,542
 رجالي

756
00:46:51,447 --> 00:46:54,298
لا يمكن ترك المذنبين دون عقاب

757
00:46:54,299 --> 00:46:59,336
رجال دوغال سمحوا للفتى
 أن يتسلل من بين الخطوط

758
00:46:59,337 --> 00:47:02,056
لا يمكننا الاستمرار بهذا الإهمال

759
00:47:07,429 --> 00:47:09,296
وليس من أي شخص

760
00:47:13,969 --> 00:47:16,403
وهذا يشملني

761
00:47:25,614 --> 00:47:27,514
ماذا تفعل؟

762
00:47:32,020 --> 00:47:35,105
لقد كانت طلقاتنا الغير محمية

763
00:47:35,106 --> 00:47:37,174
التي جذبت الفتى ألينا

764
00:47:37,175 --> 00:47:39,676
جايمي

765
00:47:45,650 --> 00:47:48,536
مورتاه، لو سمحت

766
00:47:55,544 --> 00:48:00,564
ستة جلدات من أجل طلقاتنا الغير محمية

767
00:48:00,565 --> 00:48:04,134
وأثنا عشر آخرى من أجل إهمالي

768
00:48:04,135 --> 00:48:08,071
بعد ذلك، سنتولى أمر تلك القوات البريطانية

769
00:48:08,072 --> 00:48:11,558
التي حذرنا منها السيد غراي بلطف

770
00:48:50,165 --> 00:48:53,617
ماذا تخطط؟

771
00:48:53,618 --> 00:48:57,087
سنتسلل للمخيم البريطاني

772
00:48:57,088 --> 00:48:59,089
ما المشاكل التي سنفعلها؟

773
00:48:59,090 --> 00:49:01,342
فكرة حسنة

774
00:49:02,778 --> 00:49:04,294
ليس أنت

775
00:49:04,295 --> 00:49:05,662
أنت ستبقى هنا

776
00:49:05,663 --> 00:49:08,332
واجب الحراسة

777
00:49:08,333 --> 00:49:10,334
لا يزال لدينا المخيم لحمايته

778
00:49:14,623 --> 00:49:16,673
أبقى في الخلف

779
00:49:16,674 --> 00:49:18,308
...مثل ضئيل

780
00:49:18,309 --> 00:49:20,644
مثل جندي ضئيل

781
00:49:20,645 --> 00:49:23,814
جندي وجهت له الأوامر من قائده

782
00:49:23,815 --> 00:49:26,817
أجل

783
00:49:26,818 --> 00:49:28,769
هذا بالضبط ما ستفعله

784
00:49:35,310 --> 00:49:37,761
أجل

785
00:49:37,762 --> 00:49:39,814
وهذا ما سأفعله

786
00:49:44,353 --> 00:49:46,519
حظا موفق

787
00:50:29,197 --> 00:50:31,248


788
00:50:31,249 --> 00:50:34,818
مستيقطة؟ -
 الآن مستيقظة -

789
00:50:34,819 --> 00:50:36,219
كيف حال ظهرك

790
00:50:36,220 --> 00:50:38,605
لا يهمني

791
00:50:41,677 --> 00:50:44,761
ما هذه

792
00:50:44,762 --> 00:50:49,633
غنائم الحرب -
يا إلهي، جايمي -

793
00:50:49,634 --> 00:50:52,219
ليس لدي وقت

794
00:50:55,724 --> 00:50:58,341
أين كنت

795
00:50:58,342 --> 00:51:00,927
أقود غارة

796
00:51:03,465 --> 00:51:06,850
أقود؟ هل هذه الكلمة الصحيحة؟

797
00:51:06,851 --> 00:51:08,669
نعم

798
00:51:10,238 --> 00:51:12,823
ذهبت للمخيم البريطاني؟ -
أجل -

799
00:51:12,824 --> 00:51:15,392
هل ذهبت بمفردك؟ -
لا -

800
00:51:15,393 --> 00:51:18,929
لم أستطع إبعاد الرجال من كل المرح

801
00:51:18,930 --> 00:51:21,498
كان لنا ليلة مربحة

802
00:51:21,499 --> 00:51:23,800
أوتاد من عربات المدافع

803
00:51:23,801 --> 00:51:25,335
لم نستطع أخذ المدافع

804
00:51:25,336 --> 00:51:28,872
لكن لن يتحركوا بدون عجلات

805
00:51:28,873 --> 00:51:31,374
ألا يستطيعوا صناعة وتد آخر

806
00:51:31,375 --> 00:51:32,509
من شيء آخر؟

807
00:51:32,510 --> 00:51:33,944
أجل، يستطيعون

808
00:51:33,945 --> 00:51:35,612
لكن لن تفيدهم كثيراً

809
00:51:35,613 --> 00:51:38,265
إذا لم يعثروا على عجلات ليضعوها فيها

810
00:51:42,604 --> 00:51:44,588
نجاحنا الليلة

811
00:51:44,589 --> 00:51:48,592
كان بسبب عدم أنانيتك، كلير

812
00:51:48,593 --> 00:51:51,394
أدت إلى أعتراف الفتى بموقع مخيمه

813
00:51:51,395 --> 00:51:53,530
ستنقذ الأرواح

814
00:51:53,531 --> 00:51:58,034
لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب

815
00:51:58,035 --> 00:51:59,703
وهي عالقة في الغابة

816
00:52:07,963 --> 00:52:10,881
ألبسي ملابسك

817
00:52:10,882 --> 00:52:14,635
هذا ليس ما توقعتك أن تقوله

818
00:52:16,972 --> 00:52:19,956
بقدر ما أرغب بك يا إنجليزية

819
00:52:19,957 --> 00:52:21,758
من الأفضل الذهاب

820
00:52:21,759 --> 00:52:25,345
سيستيقظ المخيم البريطاني قريباً

821
00:53:17,632 --> 00:53:19,766
دوغال ماكينزي

822
00:53:25,640 --> 00:53:27,424
لك الشرف

823
00:53:27,425 --> 00:53:29,559
أمضي أمامنا

824
00:53:29,560 --> 00:53:32,329
وأعلن عن وصولنا لسمو

825
00:53:32,330 --> 00:53:34,931
الأمير تشارلز إدوارد ستيورات

826
00:53:34,932 --> 00:53:36,816
كما تشاء

827
00:53:44,893 --> 00:53:46,943
لا تراجع الآن يا إنكليزية

828
00:53:46,944 --> 00:53:49,346
أتفق معك

829
00:53:49,347 --> 00:53:52,549
"أنا جاهزة"

830
00:53:58,734 --> 00:54:04,400
ترجمة: سامح سعد
 Zeex-11 :تعديل

