1
00:00:00,112 --> 00:00:01,612
..."مسبقاً في "السُلالة

2
00:00:01,642 --> 00:00:04,112
أقتحموا حدودنا الشمالية بأكملها

3
00:00:04,142 --> 00:00:06,302
!انسحبو من "البارك" الآن

4
00:00:06,332 --> 00:00:08,850
!إنسحبوا! جميع الوحدات إنسحاب

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,497
"سانجي ديسيّ"-
من تكون؟-

6
00:00:10,527 --> 00:00:12,654
"أنه شريك جديدٌ معنا يا "إلدرتش

7
00:00:12,684 --> 00:00:17,818
.سمعت إنك تسهل نقل حمولة بغاية الأهمية لنا

8
00:00:19,191 --> 00:00:21,691
ما معنى ذلك؟

9
00:00:21,743 --> 00:00:23,944
!أنت فعلت ذلك-
!كلا، ليست بفعلتي-

10
00:00:24,029 --> 00:00:26,721
!لقد دعيتم مصدر  زوالكم الى عقر داركم-
هذه الخطوة التي أخطيها-

11
00:00:26,751 --> 00:00:31,021
.لهيّ أبهى من فرحة النصر

12
00:00:59,356 --> 00:01:00,981
.الوضع ليس جيداً يا قوم

13
00:01:01,066 --> 00:01:05,735
الليلة الماضية قواتنا أنسحبت نحو الشارع ال42ـ

14
00:01:05,821 --> 00:01:07,692
..نأمل أن يستطيعوا كبت الحدود

15
00:01:07,722 --> 00:01:08,918
أنى ذلك؟

16
00:01:09,955 --> 00:01:13,460
.نحن نفتقر الى الذخيرة، الطعام، الماء والقوة البشرية

17
00:01:13,545 --> 00:01:16,032
.أنه مسألة وقت قبل أن تتداعا المدينة

18
00:01:16,062 --> 00:01:17,268
،أُخالفك الرأي

19
00:01:17,298 --> 00:01:18,298
.يا أيها القائد

20
00:01:19,051 --> 00:01:22,838
.المشكلة إننا قمنا بنشر رجالنا بشكل طفيف

21
00:01:22,868 --> 00:01:25,589
نحن بحاجة الى الإنسحاب لأماكن مطوقة

22
00:01:25,641 --> 00:01:29,059
.حالما تتوفر لدينا وسائل الدفاع
إذا ما لعبناها بصورة صحيحة-

23
00:01:29,094 --> 00:01:31,978
"يمكننا الصمود حتى تتمكن المختبرات في "أتلاتنا" "واشنطن

24
00:01:32,064 --> 00:01:34,556
.و "فرجينيا" بإيجاد علاج

25
00:01:34,586 --> 00:01:41,818
أتفهم حافزكم هذا، لكن إذما لم ننسحب الآن
.فجميعنا سنلاقي حتفنا ها هنا

26
00:01:41,831 --> 00:01:43,720
وإلى أين نتوجه أيها القائد؟

27
00:01:43,755 --> 00:01:47,424
سارتوجا سبرنغز"، في الجبال"

28
00:01:47,476 --> 00:01:48,897
"خارج "ألباني

29
00:01:48,927 --> 00:01:51,850
لديهم آلاف من الجنود يمكننا الصمود هناك

30
00:01:51,880 --> 00:01:54,297
.حتى تلُّمَ العاصمة شتات نفسها

31
00:01:57,385 --> 00:02:01,133
.تريد الإنسحاب والهرب؟ أنت حُر

32
00:02:02,383 --> 00:02:04,983
.لكني لست مبارحةً مكاني هذا

33
00:02:06,394 --> 00:02:10,279
.هذه مدينتنا

34
00:02:10,365 --> 00:02:14,245
.مدينةٌ أقسمنا على حمايتها

35
00:02:14,495 --> 00:02:18,071
.وأنا ولهذه المرة حتى، لن أتخلى عنها

36
00:02:19,558 --> 00:02:21,858
من معنا أيضاً؟

37
00:02:39,995 --> 00:02:41,828
.كان شرفاً لي حضرة المستشارة

38
00:03:44,420 --> 00:03:50,870
<font color="#f70932">== الـــســـلالـــة الموس3ـم الحلقة التاسعة ==</font>
<font color="#e4bc1b">== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>

39
00:04:09,232 --> 00:04:11,671
"سررت برؤيتك يا "بوب

40
00:04:11,701 --> 00:04:14,477
.مر وقتٌ طويل-
"سيد "بالمر-

41
00:04:14,557 --> 00:04:17,680
آسف حيال ظهوري عنوةً لكني هنا

42
00:04:17,710 --> 00:04:21,434
.بشأن موضوع حساس يتطلب رجاحة عقل متناهية

43
00:04:21,469 --> 00:04:23,453
.أنه ليس فرضاً يا سيدي

44
00:04:23,521 --> 00:04:25,889
.أنا متفاجئ لرؤيتك فقط بحال جيدة

45
00:04:26,482 --> 00:04:29,258
ولِم ذلك؟-
سيمجيّ ديساي" أخبرنا"-

46
00:04:29,344 --> 00:04:31,561
بأنه سيتعين عليه مزاولةُ مهامك

47
00:04:31,908 --> 00:04:33,846
.لأنك عاجز

48
00:04:34,968 --> 00:04:36,682
حسنٌ، كما ترى

49
00:04:36,768 --> 00:04:39,519
.لا شيء يموه عن الحقيقة نفسها

50
00:04:39,704 --> 00:04:41,504
بوب" جئت لك"

51
00:04:41,556 --> 00:04:44,537
"لأني أعتقد أنك من الأشخاص القليلين هنا في "ستونهارت

52
00:04:44,567 --> 00:04:46,175
.الذين يمكنني الثقة بهم

53
00:04:46,227 --> 00:04:48,060
.بالطبع يمكنك يا سيدي

54
00:04:48,146 --> 00:04:51,314
.أخبرني كيف يمكنني المساعدة-
أتسمح؟-

55
00:04:54,652 --> 00:05:00,952
ديساي يصول ويجول برقة شركاء عديمي المبادئ
"والذين بدورهم يحاولون الأستيلاء على "ستونهارت

56
00:05:01,025 --> 00:05:04,360
أحتاج لمعرفة شيء حول تلك الشحنة

57
00:05:04,412 --> 00:05:08,581
"والتي وصلت الى ميناء نيويورك تحت مسمى "إيوريا كاتلاس

58
00:05:08,666 --> 00:05:11,701
.أجل، سمعت السيد "ديساي" يتحدث مع شخص حيالها

59
00:05:11,786 --> 00:05:13,753
.لقد فرغ الحمولة بدون إذني

60
00:05:13,838 --> 00:05:15,755
.وأنا بحاجة لمعرفة أين أفرغها

61
00:05:15,785 --> 00:05:17,928
.الوقت عامل حاسم

62
00:05:18,140 --> 00:05:21,344
.سآت بالمعلومات لك نهاية اليوم

63
00:05:22,175 --> 00:05:24,547
.هذا رقمي الشخصي

64
00:05:24,919 --> 00:05:27,216
.اتصل بي حالما تعلم شيئاً

65
00:05:28,206 --> 00:05:30,386
"شكراً لك يا "بوب

66
00:05:35,226 --> 00:05:38,509
لا أستطيع التصديق إن السيد
.ديساي" خال أنه سيفلت بفعلته"

67
00:05:40,982 --> 00:05:42,778
.لن يفعل

68
00:05:56,718 --> 00:05:58,805
بِم أساعدك؟

69
00:05:59,801 --> 00:06:01,934
عمت مساءاً هل السيد "أونيل" في الداخل؟

70
00:06:02,020 --> 00:06:05,021
هل لديك موعد؟-
..كلا، لكني متأكد-

71
00:06:05,056 --> 00:06:07,056
.آسفة، لكن السيد "أونيل" مشغول جداً

72
00:06:07,142 --> 00:06:09,530
.لا يمكنك المجيء فجأة وتوقع مقابلته

73
00:06:09,560 --> 00:06:11,276
.أخبريه إن ولده هنا

74
00:06:11,362 --> 00:06:14,067
.أعرف ابن السيد "أونيل" وأنت لست هو

75
00:06:14,097 --> 00:06:18,897
.فقط أخبريه إن "إلدرتش بالمر" هنا وسيعرفني

76
00:06:22,865 --> 00:06:24,640
!إلدرتش

77
00:06:26,686 --> 00:06:30,295
!لقد كبُرت-
.مر وقت طويل-

78
00:06:33,703 --> 00:06:34,917
لِم بحوزتك عصاً؟

79
00:06:34,947 --> 00:06:36,012
هل تعرضت لحادث؟

80
00:06:36,042 --> 00:06:38,259
.أحد كليتيّ أنفقت فأضطررت الى إزالتها

81
00:06:38,289 --> 00:06:39,573
،الخبر الجيد هو

82
00:06:39,603 --> 00:06:42,986
.أعتقد أنها السبب وراء المشاكل الصحية الأخرى التي أواجهها

83
00:06:45,241 --> 00:06:46,879
.مسرور لسماع ذلك

84
00:06:50,955 --> 00:06:52,467
،يجدر بي القول

85
00:06:52,497 --> 00:06:53,855
إنك وضعتني تحت الضوء

86
00:06:53,885 --> 00:06:56,442
.بظهورك المفاجئ هذا
.لم يكن لديّ خيار-

87
00:06:56,472 --> 00:06:59,809
.لم تُجب رسائلي-
أيُ رسائل؟-

88
00:06:59,894 --> 00:07:01,756
.كتبت ثلاثةً لك

89
00:07:01,786 --> 00:07:05,398
.أولئك الصبية في غرفة البريد قد أضاعوها على الأرجح

90
00:07:05,483 --> 00:07:08,484
.من الصعب إيجاد أُناسٍ أكفاء

91
00:07:09,074 --> 00:07:11,203
أتعلم إن والدتي ماتت الربيع الماضي؟

92
00:07:11,430 --> 00:07:13,072
.أجل-
.لا أظن ذلك-

93
00:07:13,157 --> 00:07:15,441
.لم تُرسل زهوراً الى الجنازة

94
00:07:16,056 --> 00:07:18,327
.فكرت فيها

95
00:07:18,593 --> 00:07:21,330
ثم فكرت كيف سيظهر الأمر؟

96
00:07:21,416 --> 00:07:24,467
فجأة، حين ما ماتت المرأة

97
00:07:24,502 --> 00:07:26,669
أقوم بعمل عاطفي لأُظهر

98
00:07:26,754 --> 00:07:29,505
!كم إني شخص مُراعٍ وعظيم

99
00:07:29,976 --> 00:07:31,841
.لم تردني لأفعل ذلك

100
00:07:33,101 --> 00:07:35,010
إذاً، ما الذي استطيع فعله لأجلك؟

101
00:07:35,062 --> 00:07:38,280
.أتيتك لأعمل لأجلك-
تعمل لأجلي؟-

102
00:07:39,383 --> 00:07:41,267
تعمل ماذا؟-
أريد منصباً -

103
00:07:41,352 --> 00:07:44,703
في قسم الأستثمار، رأيت مُلاك الأسهم أولئك

104
00:07:44,772 --> 00:07:47,670
.أنهم لا يديرون ممتلكاتك بشكل جيد حقيقةً

105
00:07:47,700 --> 00:07:49,692
.أعتقد أنهم يديرونها بشكل متحفظ

106
00:07:49,777 --> 00:07:52,194
.إلدرتش" هذا مناف للحقيقة"

107
00:07:52,246 --> 00:07:55,247
أنت تطلب منصباً يتطلب ضغطاً مكثفاً

108
00:07:55,333 --> 00:07:59,201
.بثمانين ساعة عمل في الأسبوع

109
00:07:59,287 --> 00:08:01,253
.حقيقةً، لا أعتقد إن لك القدرة على ذلك

110
00:08:04,842 --> 00:08:08,210
ربما لا أكون في صحة جيدة، لكن عقلي

111
00:08:08,296 --> 00:08:11,714
حادٌ كموس الحلاقة، أنه يعمل دائماً

112
00:08:11,799 --> 00:08:13,933
.للإتيان بطرق جديدة لكسب المال

113
00:08:14,018 --> 00:08:16,563
.وافترض إعتباراً لذلك فأنا أشبهك في هذا الأمر

114
00:08:18,963 --> 00:08:20,603
"مرحباً "لي-
أردت فقط إعلامك-

115
00:08:20,633 --> 00:08:23,442
.إن "كين شو" في غرفة المؤتمرات-
.شكراً لك، سأوافيكم سريعاً-

116
00:08:25,737 --> 00:08:27,396
،إلدرتش

117
00:08:28,265 --> 00:08:30,207
.لن أُعطيك وظيفة هنا

118
00:08:30,237 --> 00:08:32,485
لكني سأعطيك هذا

119
00:08:33,175 --> 00:08:35,204
.عشرة آلاف دولار

120
00:08:35,239 --> 00:08:37,206
.قم ببعض السفر

121
00:08:37,241 --> 00:08:39,241
.شاهد العالم بينما يمكنك

122
00:08:39,327 --> 00:08:42,962
.الحياة قصيرة الأمد، أنا عالق في هذا المكتب

123
00:08:43,047 --> 00:08:44,997
،أنا لست عازماً على قضاء حياة قصيرة

124
00:08:45,082 --> 00:08:46,916
.وأنا لست مهتماً في السفر

125
00:08:55,059 --> 00:08:57,560
.إقضها حيث تشاء

126
00:08:57,595 --> 00:08:59,762
.لكن دعني أكُن واضحاً معك

127
00:08:59,847 --> 00:09:02,765
.هذا آخر شيك ستستلمه مني

128
00:09:02,850 --> 00:09:06,819
.أنها مقابل كل واجبات أملكها إتجاهك

129
00:09:14,612 --> 00:09:16,445
.حظاً موفقاً

130
00:09:40,054 --> 00:09:42,930
إذن أين "نياريت" تلك؟-
"ناياريت"-

131
00:09:43,267 --> 00:09:44,842
<font color="#ffff00">.إنها تطل على ساحل المحيط الهادىء</font>

132
00:09:44,872 --> 00:09:47,642
<font color="#ffff00">.يدعونها بـ"ريفيرا" المكسيك</font>

133
00:09:47,917 --> 00:09:49,192
<font color="#ffff00">.ستحبها</font>

134
00:09:49,417 --> 00:09:51,130
<font color="#ffff00">.ولدت هناك</font>

135
00:09:51,160 --> 00:09:52,635
<font color="#ffff00">.ماؤها دافئ كحوض الأستحمام</font>

136
00:09:52,665 --> 00:09:53,826
<font color="#ffff00">.والصيد رائع</font>

137
00:09:55,350 --> 00:09:56,720
<font color="#ffff00">.هناك جُزرٌ لن يتطيع السترجوي الوصول إليها</font>

138
00:09:56,821 --> 00:10:00,072
.تبدو جميلة

139
00:10:00,740 --> 00:10:03,024
!انسحبوا

140
00:10:04,295 --> 00:10:07,849
سنخرج من "نيويورك"حتى لو أنطبقت الدنيا، صحيح؟

141
00:10:11,873 --> 00:10:14,373
<font color="#ffff00">أمتعة؟</font>

142
00:10:20,397 --> 00:10:23,897
<font color="#ffff00">.يبدو إن الشرطة تفكر بالأمر ذاته</font>

143
00:11:10,828 --> 00:11:13,646
أنت هنا لمزيد من الفضة؟

144
00:11:13,731 --> 00:11:15,731
.كلا

145
00:11:15,816 --> 00:11:19,068
.أتيت لإخباركم إن المكان لم يعد آمناً هنا

146
00:11:19,120 --> 00:11:23,322
.قسم شرطة نيويورك ينسحب-
من "ريد هوك"؟-

147
00:11:23,407 --> 00:11:26,656
"ريدهوك" ، "منهاتن"، "ستيتن آيلند"

148
00:11:26,932 --> 00:11:28,584
.من كل مكان-
!بحق المسيح-

149
00:11:28,614 --> 00:11:30,346
ماذا عن "السيد" هل وجدتموه؟

150
00:11:30,376 --> 00:11:31,580
.نعمل على هذا

151
00:11:31,610 --> 00:11:34,083
والصندوق؟-
.البروفيسور أنهاه-

152
00:11:34,168 --> 00:11:37,136
لكن حدثت مشكلة، "كوينلن" اختفى

153
00:11:37,221 --> 00:11:39,421
.ونحتاجه ليجبر "السيد" على الولوج فيه

154
00:11:39,507 --> 00:11:41,507
.لا أعلم كيف يمكننا فعلها بدونه

155
00:11:41,537 --> 00:11:43,118
.ربما يمكننا المساعدة في ذلك

156
00:11:43,148 --> 00:11:44,755
،الجهاز الذي نعمل عليه

157
00:11:44,785 --> 00:11:48,063
.ربما نستطيع تشويش أو حتى قطع شبكته

158
00:11:48,654 --> 00:11:51,594
.إنها ليس على أُهبة التشغيل حالياً

159
00:11:51,624 --> 00:11:53,819
..لدينا بضع مكونات علينا جمعها

160
00:11:53,904 --> 00:11:56,105
ألم تستمع لما قلته للتو؟ها؟

161
00:11:56,157 --> 00:11:58,023
.ليس لدينا وقت لهذا الهُراء

162
00:11:58,109 --> 00:11:59,942
..حسنٌ؟ لدينا يومٌ أو يومين

163
00:12:00,027 --> 00:12:01,456
..قبل أن يتم أجتياح المدينة بكاملها

164
00:12:01,486 --> 00:12:02,739
إذن ماذا؟ أنهرب مثل الشرطة؟

165
00:12:02,769 --> 00:12:05,247
.هذا لن يحدث، لدينا فرصة لننتهزها الآن

166
00:12:05,282 --> 00:12:07,666
أفلعها حيث تشاء يا دكتور، حسنٌ؟

167
00:12:09,336 --> 00:12:12,671
.لكن أنتِ، يجب أن تعودي معي الى النادي

168
00:12:12,932 --> 00:12:15,708
أتعلمين، حتى وإن فشل كل شيء

169
00:12:16,126 --> 00:12:18,210
.يمكننا الخروج من المدينة

170
00:12:19,930 --> 00:12:22,514
..،أنا

171
00:12:22,600 --> 00:12:25,350
.أقدر قلقك، حقاً أفعل

172
00:12:25,541 --> 00:12:28,470
لكن، ربما هذا وشيك جداً

173
00:12:28,811 --> 00:12:32,024
.ربما سيدير هذا كفة اللُعبة

174
00:12:35,312 --> 00:12:37,479
.أقلها حاولت

175
00:12:41,318 --> 00:12:43,569
.أتمنى لك حظاً طيباً

176
00:13:11,515 --> 00:13:13,885
.ولا نفسٍ حتى

177
00:13:14,148 --> 00:13:17,352
.أعتقدت قطعاً إن المُستشعرين سيكونون هنا

178
00:13:17,404 --> 00:13:21,190
.من الأفضل أن نجد أحدهم، الوقت ينفذ منا

179
00:13:28,532 --> 00:13:30,833
.شكراً لك

180
00:13:30,868 --> 00:13:32,785
على ماذا؟

181
00:13:32,870 --> 00:13:36,288
.لبقائك لأجل هذا

182
00:13:36,373 --> 00:13:38,365
.معي

183
00:13:39,043 --> 00:13:42,044
.أحمي مصالحي فحسب

184
00:13:42,096 --> 00:13:45,380
كيف ذلك؟-
"بعد أن نذبح "السيد-

185
00:13:45,432 --> 00:13:48,133
سيكون هناك الملايين من سلالته مسلوبة العقل

186
00:13:48,219 --> 00:13:51,053
.أداتنا الصغيرة ربما تجلب لنا ثروة كبيرة

187
00:13:58,145 --> 00:14:01,230
.لدينا رفقة-
أين؟-

188
00:14:01,282 --> 00:14:03,398
.خلفنا

189
00:15:05,796 --> 00:15:07,796
.كانت تبدو أسهل في برامج الطبيعة

190
00:15:07,882 --> 00:15:10,228
.أجل، حسنٌ، أنهم لا يظهرون هذه الأجزاء

191
00:15:18,697 --> 00:15:21,809
أطلاق نار؟

192
00:15:21,839 --> 00:15:24,622
في ريد هوك؟ مر وقت طويل منذ آخر مرة

193
00:15:24,652 --> 00:15:26,546
.سمعنا فيها إطلاق نار في وضح النهار

194
00:15:27,051 --> 00:15:30,648
.هذا ما علينا التطلع لأجله

195
00:15:30,733 --> 00:15:33,017
بشريين مفترسين في النهار

196
00:15:33,102 --> 00:15:34,935
.و"السترجوي" في الليل

197
00:15:38,564 --> 00:15:39,673
.ها هو ذاك

198
00:15:39,703 --> 00:15:43,444
عجباً، كنت محقاُ يا دكتور، هذا ضعف حجم

199
00:15:43,496 --> 00:15:45,596
.فصوص التواصل التي وجدناها عند عامة السترجوي

200
00:15:45,626 --> 00:15:46,971
إذن أتظن إن لدينا فرصة؟

201
00:15:47,001 --> 00:15:49,121
.إذا أستطعنا إعادة واجهة التشغيل للعمل

202
00:15:49,418 --> 00:15:50,864
متشائمة؟

203
00:15:50,894 --> 00:15:52,538
.ليس من طبعي

204
00:15:52,938 --> 00:15:55,126
.أحب التحدي

205
00:16:07,924 --> 00:16:11,438
.ها أنت ذا، "كوينلن" لم يظهر

206
00:16:11,474 --> 00:16:15,726
"وتبعاً لهذا إنك لم تجده مع "كودوذر

207
00:16:16,366 --> 00:16:18,145
.كلا

208
00:16:18,230 --> 00:16:19,713
.يجدر به أن يكون عائداً الآن

209
00:16:19,926 --> 00:16:23,426
"ربما القدماء قد أصطدموا مع "السيد

210
00:16:24,671 --> 00:16:27,805
إذا كان ذلك صحيحاً فمهمتنا توسعت

211
00:16:27,841 --> 00:16:31,392
.وأصبحت أكثر صعوبةً-
.ومن ثم هناك المشكلة الأخرى-

212
00:16:31,781 --> 00:16:33,496
"إيجاد "السيد

213
00:16:34,798 --> 00:16:37,132
ما الذي يجعلك مهووساً جداً هناك؟

214
00:16:37,692 --> 00:16:39,518
رقم مزعج من المدلولات

215
00:16:39,603 --> 00:16:41,803
.لحدوث كسوف يسبق نهاية العالم

216
00:16:41,855 --> 00:16:45,056
.حدث الكسوف عندنا قبل بضع أسابيع

217
00:16:45,142 --> 00:16:48,226
كلا، أعتقد أنه يشير لشيء آخر

218
00:16:48,312 --> 00:16:51,177
.شيء لم يحدث حتى الآن-
.بروفيسور-

219
00:16:51,207 --> 00:16:55,042
علينا أن نتراجع، فلنتصور الصورة الأكبر

220
00:16:55,072 --> 00:16:58,988
.لدينا يوم أو ربما يومين قبل أن تسقط المدينة

221
00:16:59,018 --> 00:17:02,157
!علينا أن نخرج أحياءاً لنقاتل في يوم آخر

222
00:17:03,206 --> 00:17:06,691
.بالنسبة لي، ليس هناك يومٌ آخر

223
00:17:06,721 --> 00:17:07,913
أما سأحاول القيام بهذا الآن

224
00:17:07,998 --> 00:17:11,349
.أو سأموت محاولاً

225
00:17:35,242 --> 00:17:38,675
.لذا يجب علينا إيجاد طريقة أُخرى للخروج من هذه الجزيرة

226
00:17:40,694 --> 00:17:42,948
U قم بإنعطافة
.وأوصلنا لهناك

227
00:17:53,260 --> 00:17:56,609
إذن، كم عدد الذين أُختارو البقاء؟

228
00:17:57,437 --> 00:17:58,712
.خمسة

229
00:18:00,634 --> 00:18:02,968
من بين كل الضباط في "منهاتن" و"بروكلين"؟

230
00:18:02,998 --> 00:18:04,115
،في الحقيقة

231
00:18:04,145 --> 00:18:06,888
.لم يكن هناك الكثير من البداية

232
00:18:15,144 --> 00:18:17,638
"ما كان علينا ترك "ستيتن آيلند

233
00:18:17,668 --> 00:18:18,984
.لقد سيطرنا عليها

234
00:18:19,069 --> 00:18:21,926
.لأمكننا أن نُدير كل شيء من هناك

235
00:18:21,956 --> 00:18:23,069
.أعلم

236
00:18:23,919 --> 00:18:25,645
ومن ثم ذاك العمدة المدعو "ليل" تحدث بذلك الكلام المُنمق

237
00:18:25,675 --> 00:18:28,926
"عن كيف إني سأصبح بطلة "نيويورك

238
00:18:31,013 --> 00:18:32,930
.وها قد أبتلعت الطعم

239
00:18:36,102 --> 00:18:40,010
كنت لتوي أتحدث بالهاتف مع وحدة خدمة الطوارى
"في مدينة "جرسي، عبر هودسون

240
00:18:40,040 --> 00:18:43,308
لديهم منطقة مؤمنة، موارد

241
00:18:43,508 --> 00:18:44,825
.يمكننا الإنضمام إليهم

242
00:18:44,911 --> 00:18:47,778
..إذا بقينا هنا

243
00:18:49,105 --> 00:18:50,743
سبعتُنا؟

244
00:18:52,901 --> 00:18:55,164
حتماً مُرجحٌ موتنا، صحيح؟

245
00:19:05,547 --> 00:19:07,464
.حسنٌ، يا قوم

246
00:19:07,549 --> 00:19:10,037
.فلنخرج من هنا

251
00:19:28,648 --> 00:19:30,059
هناك ثلاثة رجال يتولون الحراسة

252
00:19:30,089 --> 00:19:32,090
"على حد قول رجلك "بورغن
هناك المزيد بالداخل

253
00:19:32,775 --> 00:19:34,642
أأنت متأكد من قدرتك على تولي الأمر ؟

254
00:19:36,015 --> 00:19:37,383
إنّهم حراس محترفون يا سيدي

255
00:19:37,413 --> 00:19:40,915
و هذا النوع من التأمين
يبرهن على إنّ حمولتكَ لا تزال في الداخل

256
00:19:40,950 --> 00:19:42,917
إذاً علّامَ ننتظر ؟

257
00:19:42,952 --> 00:19:45,286
أمرك النهائي يا سيدي , هَلّا سمحت لنا بالبدأ ؟

258
00:19:45,371 --> 00:19:47,288
أجل , يمكنكم البدأ

259
00:19:47,831 --> 00:19:49,290
حسنٌ

260
00:19:49,375 --> 00:19:51,459
دعونا نحصل على بعض المتعة , هلّا فعلنا ؟

261
00:19:51,511 --> 00:19:53,627
لكُلّ الفرق , نحن مستعدون , دعونا نطوق المكان

262
00:19:55,882 --> 00:19:59,100
قف مكانك

263
00:19:59,135 --> 00:20:03,471
<i>دخيل</i>

264
00:20:11,864 --> 00:20:13,814
"إبقَ بالعربة سيّد "بالمر

265
00:20:16,452 --> 00:20:18,235
تحركوا , تحركوا

266
00:20:24,160 --> 00:20:25,459
المكان خالٍ

267
00:20:26,599 --> 00:20:29,079
تم الأطلاق , أتخذوا غطاءً

268
00:20:30,500 --> 00:20:31,999
إلى الداخل , للداخل

269
00:20:38,337 --> 00:20:40,167
خالٍ
المكان خالٍ

270
00:20:41,017 --> 00:20:42,309
المنشأة آمنة

271
00:20:42,345 --> 00:20:44,895
"لدينا الحمولة و "دايزي

272
00:20:51,203 --> 00:20:53,687
هُنا يا سيدي

273
00:20:57,031 --> 00:20:59,860
"تفضل حمولتكَ سيد "بالمر

274
00:21:07,203 --> 00:21:09,556
"سيد "دايزي

275
00:21:09,586 --> 00:21:12,540
....من الجيّد رُؤيتكَ مجدداً , انا

276
00:21:12,892 --> 00:21:15,782
أود أن أشكركَ على التعامل مع الأشياء
نيابةً عنّي

277
00:21:15,812 --> 00:21:18,226
أثناء مرضي

278
00:21:18,256 --> 00:21:20,164
أليس هذا ما أخبرت به موظفيّ

279
00:21:20,249 --> 00:21:23,167
صحيح ؟ أنّني عاجز

280
00:21:23,252 --> 00:21:27,180
عن أدارة شركتي ؟-
هذ..هذه لم تكُن فكرتي-

281
00:21:27,210 --> 00:21:30,007
"سيد "بالمر" هذه كانت فكرة "إيكورست

282
00:21:30,059 --> 00:21:32,810
أنا أحترمكَ , لطالما أظهرت لك أحترامي

283
00:21:32,845 --> 00:21:34,178
....لذا أردتُ العمل لـ

284
00:21:37,911 --> 00:21:40,017
أفتحها-
عُلم سيدي-

285
00:21:48,567 --> 00:21:51,274
<font color=#FFFF00><i>"إيرفيغتون - نيويورك-1992"</i></font>

286
00:22:14,418 --> 00:22:17,226
هَل تبحث عن السيّد "أونيل" ؟-
....نعم , هَل هو-

287
00:22:17,256 --> 00:22:19,838
أنّه بغرفةِ المعيشة

288
00:22:22,826 --> 00:22:24,910
العصا

289
00:22:30,617 --> 00:22:33,118
أنت مقزز

290
00:22:33,170 --> 00:22:35,454
و أنتِ تحبينهُ أيضاً , أليس كذلك ؟

291
00:22:35,539 --> 00:22:36,539
صحيح

292
00:22:38,638 --> 00:22:40,959
مرحباً أبّتي

293
00:22:42,127 --> 00:22:45,964
ألديك أبناً آخر ؟

294
00:22:48,135 --> 00:22:52,337
مم..حسنٌ إنّه تقريباً وقت الغداء
و نحن لا نُريدُ أن نفقد مائدتنا

295
00:22:52,367 --> 00:22:54,404
مِن الجيّد رُؤيتكَ

296
00:22:57,060 --> 00:22:58,977
سمعتُ أنّكَ أُصبت بنوبة قلبية

297
00:22:59,062 --> 00:23:03,292
أنا مرتاحٌ برُؤيتك تتحسن

298
00:23:03,322 --> 00:23:06,401
مالذي تُريده ؟-
أن أشكرك-

299
00:23:06,487 --> 00:23:10,655
علَاَمَ ؟-
على جعلي ما أنا عليه الآن-

300
00:23:10,741 --> 00:23:13,992
أليس مِن المفترض أن تكون هذهِ مزحة ؟-
على العكس تماماً-

301
00:23:14,077 --> 00:23:17,162
ذلك الشيك الذي أعطيتني
أياه قبل ثلاثين عاماً

302
00:23:17,247 --> 00:23:20,999
لقد ضاعفت قيمة 10,000 تلك في السوق

303
00:23:21,084 --> 00:23:24,836
ثمّ ضاعفتها ثانياًو هلمَ جرأ
و هكذا حدث الأمر

304
00:23:24,922 --> 00:23:27,472
....كُل ثروتي , إنجازاتي

305
00:23:27,508 --> 00:23:30,058
أنا مدين لك بهم

306
00:23:32,513 --> 00:23:34,513
هذا الشيك بقيمة 10,000

307
00:23:34,565 --> 00:23:37,232
يستوفى كُل الديون

308
00:23:37,317 --> 00:23:39,734
التي قد أُدين لك بها

309
00:23:58,455 --> 00:24:00,872
فلتذهب للجحيم

310
00:24:04,228 --> 00:24:06,194
بالمناسبة

311
00:24:06,230 --> 00:24:08,836
لقد أستوليتُ بالأمس على
"شركة "أونيل للصناعات

312
00:24:08,866 --> 00:24:10,866
أخمن أنّك تعرف بالفعل

313
00:24:10,918 --> 00:24:12,951
أتُريدُ أن تعرف ماذا سأفعل بها ؟

314
00:24:13,037 --> 00:24:15,704
لستُ مُهتماً

315
00:24:15,789 --> 00:24:18,957
سأقوم بغلق المصانع
و إقالة الإدارة

316
00:24:19,043 --> 00:24:21,210
و أعرض الأصول للبيع بأقل الأسعار

317
00:24:21,295 --> 00:24:23,262
و سوف أُغير ما تبقى إلى

318
00:24:23,347 --> 00:24:25,380
"ستونهارت"

319
00:24:25,432 --> 00:24:27,716
تكريماً لك

320
00:24:27,801 --> 00:24:30,936
شركتكَ الثمينة  التي أحببتها أكثر مني

321
00:24:31,021 --> 00:24:33,772
أو والدتي أو أيّ شخص آخر

322
00:24:33,858 --> 00:24:36,608
لسوف تُزول من الوجود

323
00:24:41,625 --> 00:24:43,034
و ما المضحك ؟

324
00:24:43,064 --> 00:24:44,733
أنت

325
00:24:44,818 --> 00:24:46,902
أنت أهدرت حياتك

326
00:24:46,987 --> 00:24:49,488
محاولاً التساويّ بيّ

327
00:24:50,117 --> 00:24:51,945
إنظر لحالكَ

328
00:24:51,975 --> 00:24:54,359
إنظر لما فعلت بنفسك

329
00:24:54,444 --> 00:24:57,112
واهن , ضعيف

330
00:24:57,147 --> 00:24:59,814
بالكاد تقدر على الوقوف

331
00:24:59,900 --> 00:25:02,817
تَبدو أكبر منّي عمراً

332
00:25:04,692 --> 00:25:07,238
وداعاً يا أبّتي

333
00:25:08,296 --> 00:25:10,992
سأعيش أطول منك عمراً

334
00:25:11,044 --> 00:25:13,662
و سأرقص على قبركَ

335
00:25:31,848 --> 00:25:34,490
هلّا فتحته , من فضلك-
...حسنٌ , ليس لدي-

336
00:25:34,520 --> 00:25:38,353
إفتحه أو سوف أفجر رأسكَ اللعينة

337
00:25:40,857 --> 00:25:41,857
لا بأس

338
00:25:59,343 --> 00:26:01,259
ما هذا ؟

339
00:26:01,345 --> 00:26:03,895
هذهِ قنبلة نووية يا سيدي

340
00:26:06,266 --> 00:26:09,518
مِن أين جاء بها ؟-
روسيــا-

341
00:26:09,570 --> 00:26:12,854
توسّطَ "أيكهورست" في صفقة بالسوق السوداء

342
00:26:12,906 --> 00:26:15,056
"و تم شحنها عبر "مِصر

343
00:26:15,255 --> 00:26:17,526
و أين القنبلة الآخرى ؟-
"أخذها "أيكورست-

344
00:26:17,578 --> 00:26:20,362
و ماذا فعل بها ؟-
لا أدري-

345
00:26:22,032 --> 00:26:24,149
كان هُناك إنفجار هائل أمس

346
00:26:24,218 --> 00:26:26,294
جنوب "مانهاتن" , هَل من الممكن إنّه ؟

347
00:26:26,324 --> 00:26:29,225
خبير بالقنابل النووية يمكنه فعلها-
و مالذي إنفجر ؟-

348
00:26:29,255 --> 00:26:32,461
لا أدري , ليس لدي فكرة , أقسم لك

349
00:26:33,565 --> 00:26:35,126
لا يُهم

350
00:26:36,180 --> 00:26:38,597
أعتقد أنّني يمكنني

351
00:26:38,682 --> 00:26:40,715
الأستفادة من هذهِ

352
00:26:40,767 --> 00:26:43,361
أستفادة ؟ أيّ أستفادة ؟

353
00:26:46,124 --> 00:26:47,774
مالذي تنوي فعله يا سيدي ؟

354
00:26:49,776 --> 00:26:52,644
إجلبه

355
00:27:05,241 --> 00:27:07,482
<font color=#FFFF00><i>"الشارع الـ178 - مانهاتن"</i></font>

356
00:27:09,519 --> 00:27:13,992
"نقطة التفتيش "جورج واشنطن
إلى "كوالسكي" حول

357
00:27:14,022 --> 00:27:17,143
هَل هناك أيّ أحد على هذا التردد ؟ حول

358
00:27:17,173 --> 00:27:20,709
لا يزال لا يُجيب-
ربما أنسحبوا أيضاً-

359
00:27:25,702 --> 00:27:27,631
.تبّاً

360
00:27:27,661 --> 00:27:30,321
إنتباه لكُل السائقين , معاكم
"دائرة شرطة مدينة "نيويورك

361
00:27:30,373 --> 00:27:33,240
إبعدوا سياراتكم خارج مسار الطريق
معاكم قسم شرطة

362
00:27:33,326 --> 00:27:36,426
"مدينة "نيويورك
إبعدوا سياراتكم عن الطريق

363
00:27:39,353 --> 00:27:42,550
"أنا سأخرج , "كات" "نانكين
تحققا من الطريق و أنتظرا تأكيدي

364
00:27:42,635 --> 00:27:44,669
عُلم

365
00:27:50,227 --> 00:27:52,327
المكان خالٍ-
لنتحرك-

366
00:28:02,537 --> 00:28:03,987
"أصعد للقمة يا "كرواس

367
00:28:07,694 --> 00:28:09,844
"الطريق سيكون طويلاً للعودة إلى "بروكلين

368
00:28:09,874 --> 00:28:11,918
الشيء الأكثر أماناً لنّا
....أن نبقى و نستجمع قـو

369
00:28:11,948 --> 00:28:14,031
ما هذا ؟

370
00:28:17,537 --> 00:28:20,371
كات" , "نانكين" لديكم لادغين بتجاه السادسة"

371
00:28:22,625 --> 00:28:25,176
كات" , "نانكين" هل تتلقانيّ , حول

372
00:28:28,585 --> 00:28:30,548
أهذا أنت يا "كات" ؟

373
00:28:35,521 --> 00:28:36,937
أفتحه

374
00:28:40,471 --> 00:28:41,721
كلا-
يا إللهي-

375
00:28:45,636 --> 00:28:47,398
اللعنة

376
00:28:47,450 --> 00:28:50,117
اللعنة , هذا أفسد الأمر
إستدر , دعنا نذهب

377
00:28:50,369 --> 00:28:51,701
علينا مساعدتهم

378
00:28:51,731 --> 00:28:53,404
أأنت معتوه ؟

379
00:28:53,843 --> 00:28:55,595
إذاً غادر , أنا لن أدعهم يلقوا حتفهم

380
00:28:55,625 --> 00:28:57,777
مالذي تتحدث عنه يا رجل ؟-
أنا لن أتركهم-

381
00:28:57,807 --> 00:29:00,244
إنّهم رجال شرطة , أتفهم ؟
هم لا يبالون بشأننا

382
00:29:00,274 --> 00:29:02,427
غادر أن شئت

383
00:29:03,716 --> 00:29:07,084
لا يمكننا الأنتظار وحسب

384
00:29:13,426 --> 00:29:17,361
أنتم , هلموا , أفتحوا الباب , أخرجوا

385
00:29:18,147 --> 00:29:21,705
ربّاه , ليس لدي الليل بطوله
أفتحوا

386
00:29:24,063 --> 00:29:25,464
هلموا , لنذهب

387
00:29:25,494 --> 00:29:27,271
تمهل , هَل أعرفكَ ؟

388
00:29:27,323 --> 00:29:28,793
أجل , تقابلنا في حجر رجال العصابات

389
00:29:28,823 --> 00:29:30,901
هَل تُريدين الجلوس هُنا و الأستذكّار
و الخروج من تلك الأهوال ؟

390
00:29:30,931 --> 00:29:32,576
و كيف سنفعل هذا ؟

391
00:29:32,612 --> 00:29:36,113
علينا أن نتجه نحو الجسر
السريغوي" لا يمكنهم ملاحقتنا فوق المياه الجارية"

392
00:29:36,199 --> 00:29:38,915
سيكون علينا المرور من خلال الشاحنة المقلوبة
و سنكون بخير

393
00:29:38,945 --> 00:29:40,402
المزيد قادمون

394
00:29:43,358 --> 00:29:46,257
لنذهب-
دعونا نذهب , هيا , هيا-

395
00:29:46,292 --> 00:29:47,542
"تحرك يا "أنجل

396
00:30:36,242 --> 00:30:38,676
تحركوا نحو السيارة , تحركوا

397
00:30:47,931 --> 00:30:51,207
علينا فقط أن نجتاز تلك الأربعة
و سنكون بخير , حسناً ؟

398
00:30:53,109 --> 00:30:57,623
كلا , كلا , كلا , ربّاه

399
00:31:05,359 --> 00:31:06,871
اللعنة , ستكون بخير

400
00:31:06,923 --> 00:31:09,387
ستكون بخير , حسنٌ ؟
ستكون على ما يرام

401
00:31:09,417 --> 00:31:10,909
إذهب و سأحمي ظهرك

402
00:31:10,939 --> 00:31:12,305
لا , لا يمكنني الذهاب-
سأحمي ظهرك , إذهب-

403
00:31:12,335 --> 00:31:13,850
لن أذهب بدونكَ يا رجل

404
00:31:13,880 --> 00:31:16,046
كلا , لن أتركك و أرحل

405
00:31:16,076 --> 00:31:19,550
عليك الذهاب-
كّلا-

406
00:31:21,507 --> 00:31:22,891
إركض

407
00:31:22,921 --> 00:31:24,765
إركض-
ماذا تفعل ؟-

408
00:31:24,795 --> 00:31:26,072
عليك الذهاب

409
00:31:26,102 --> 00:31:28,225
ولما تفعل هذا ؟

410
00:33:13,605 --> 00:33:15,383
أأنتِ متأكدة إنّ الإشارة لن تؤثر علينا ؟

411
00:33:15,413 --> 00:33:17,829
يجب ألا تؤثر , رقاقة الذاكرة

412
00:33:17,859 --> 00:33:20,359
ستُفرق بين إشارة "السيّد" من خلال
مجسات التواصل بالأذن

413
00:33:20,395 --> 00:33:23,563
و أدمغة أيّ "سيريغوي" داخل النطاق

414
00:33:23,648 --> 00:33:27,400
يَبدو ليّ أقل فاعلية-
حسناً , الأمر من الناحية النظرية يا دكتور-

415
00:33:27,452 --> 00:33:29,541
ربما أكون مُخطئة تماماً

416
00:33:30,194 --> 00:33:33,990
<i>"التقديم الجيّد للمنتج يدوم"</i>

417
00:33:35,410 --> 00:33:37,910
ربما يَبدو الوقت المناسب
لتشغيل هذا الجهاز

418
00:33:57,565 --> 00:34:01,601
مرحباً , هَل يوجد أحد بالمنزل ؟

419
00:34:21,905 --> 00:34:23,923
"لقد فعلناها "آيف

420
00:34:25,039 --> 00:34:26,661
لقد فعلناها

421
00:34:26,691 --> 00:34:28,294
الأمر نجح

422
00:34:41,526 --> 00:34:43,276
الأمر كان مُدهش , لقد كانوا

423
00:34:43,311 --> 00:34:46,696
كسفينة بلا دفة-
...أجل , أنتِ-

424
00:34:46,781 --> 00:34:48,948
تُدركين إنّ "السيّد" شهدَ كُل هذا

425
00:34:48,983 --> 00:34:52,312
من خلال أعيون تابعينه , أليس كذلك ؟

426
00:34:52,342 --> 00:34:54,587
مِن المحتمل أنّه وجد حلاً , كما تعلمين ؟

427
00:34:54,617 --> 00:34:57,907
لا , لا , لا
لم يرى شيئاً , الإشارة شلّت

428
00:34:57,992 --> 00:35:00,490
أنظمة أتصالاتهم
و عندما شُلّت أنظمتهم أصبحوا

429
00:35:00,520 --> 00:35:02,115
خارج شبكته

430
00:35:02,145 --> 00:35:03,813
أتُريدُ أن تحتجزه في هذا

431
00:35:03,843 --> 00:35:05,498
الجهاز يمكنه أن يُساعدك في الأمر

432
00:35:05,583 --> 00:35:08,384
"لقد نجح على "السيريغوي

433
00:35:08,453 --> 00:35:11,370
لكن هَل تظن أنّه سيُعطل قدرات "السيّد" أيضاً ؟

434
00:35:11,400 --> 00:35:12,887
أجل , أظن ذلك

435
00:35:13,681 --> 00:35:15,042
ما رأيك سيد "فيت" ؟

436
00:35:15,072 --> 00:35:20,030
الأمر يستحق المحاولة
يمكننا أخذ هذه الأداة

437
00:35:20,461 --> 00:35:21,861
لكن ليس هو

438
00:35:23,634 --> 00:35:25,389
أنا من صنعتُ هذا الشيء اللعين

439
00:35:25,419 --> 00:35:27,386
هَل تُريدُ أن تأخذ كُل الفضل على هذا ؟

440
00:35:27,421 --> 00:35:29,763
دُتش" من طوّرته , يمكنها تشغيله"

441
00:35:29,793 --> 00:35:32,538
لما تفعل كُل هذا يا "فيت" ؟-
لأنّه سارق و كاذب-

442
00:35:32,568 --> 00:35:34,933
بالله عليكَ يا "فيت" تجاوز الأمر

443
00:35:34,963 --> 00:35:37,130
لقد أرتكبتُ خطأً-
لا , لا-

444
00:35:37,165 --> 00:35:40,084
أنت علمتَ تماماً بمَا كنت تفعل

445
00:35:40,114 --> 00:35:41,467
دَون الحاجة لذكر

446
00:35:41,503 --> 00:35:44,053
كُل الناس الذين دفعوا ثمن فشلك

447
00:35:44,139 --> 00:35:46,675
مثل "نورا" و زوجتكَ

448
00:35:49,114 --> 00:35:51,811
"ماذا عن ذلك الهجوم في "السنترال بارك
و ما كنت النتيجة ؟

449
00:35:51,846 --> 00:35:54,180
نصف رجال شرطة مدينة "نيويورك" موتى

450
00:35:54,232 --> 00:35:57,692
بسببكَ أنت
أنت المسئول عن حيوات أولئك القوم

451
00:36:00,365 --> 00:36:03,856
مهلاً , مهلاً , توقفوا

452
00:36:11,616 --> 00:36:14,450
أبتعد عنّي يا دكتور

453
00:36:21,263 --> 00:36:22,875
توقفوا

454
00:36:22,927 --> 00:36:26,687
أنتم تقدمون للسيّد تماماً
ما يُريد

455
00:36:26,717 --> 00:36:29,465
كم سيكون محبّاً إذا أنقلبنا على بعضناً البعض

456
00:36:29,551 --> 00:36:32,641
خصوصاً الآن-
البروفيسور مُحقّ-

457
00:36:34,355 --> 00:36:37,400
ليس لدينا وقت لمشاحناتكم-
ماذا حدث لك ؟-

458
00:36:39,262 --> 00:36:41,439
هَل تحدثتَ مع القدماء ؟

459
00:36:41,469 --> 00:36:43,613
القدماء موتى

460
00:36:49,072 --> 00:36:50,786
القنبلة ؟-
بأمان يا سيدي-

461
00:36:50,872 --> 00:36:54,156
جيّد , ليس لدينا وقت لنُهدره
نتوقع وصله في أيّة لحظة

462
00:36:54,242 --> 00:36:57,159
أتفهم أنّكما الأثنان لديكم
الكثير من المشاكل الشخصية

463
00:36:57,245 --> 00:36:59,912
لكنكَ تتأخذ مخاطرة غير ضرورية يا سيّدي

464
00:36:59,998 --> 00:37:03,416
فريقي يمكنه التعامل مع الأمر-
لا , أقدّرُ قلقكَ

465
00:37:03,501 --> 00:37:05,418
لكن كلا

466
00:37:13,080 --> 00:37:15,062
<font color=#FFFF00><i>"متحف دورسيه - 2002"</i></font>

467
00:37:20,084 --> 00:37:22,034
يَبدو رائعاً

468
00:37:22,119 --> 00:37:24,587
أليس كذلك ؟

469
00:37:24,622 --> 00:37:27,873
شكراً لك للموافقة على مقابلتي-
عليّ أن اقول-

470
00:37:27,942 --> 00:37:30,709
أنّي فُوجئت بالسماع منك

471
00:37:30,795 --> 00:37:32,711
لقد مرّ وقتاً طويلاً
منذ تحدثنا اخر مرة

472
00:37:32,797 --> 00:37:34,680
و أنت رفضتَ عرضي

473
00:37:34,765 --> 00:37:37,516
كنتُ ربوع شبابي و مندفع

474
00:37:37,602 --> 00:37:40,577
و صراحةً , الإلتزام بَدا رهيب للغاية

475
00:37:40,607 --> 00:37:43,105
و أعتقدتُ بمرور الوقت

476
00:37:43,140 --> 00:37:45,140
إنّ المال سيُساعدني

477
00:37:45,226 --> 00:37:47,359
على التغلب على مشاكلي الصحية

478
00:37:47,445 --> 00:37:50,242
و أدركتُ الآن إنّ هذه الفكرة كانت حمقاء

479
00:37:50,272 --> 00:37:53,282
لذلك أمل أنّنا

480
00:37:53,317 --> 00:37:55,317
قد نُعيد النظر في إقتراحك

481
00:37:55,369 --> 00:37:58,570
الفرصة لا تزال قائمة-
أريُدك أن تفهم-

482
00:37:58,656 --> 00:38:00,706
لن يكون هناك أيّ تردد مجدداً

483
00:38:00,791 --> 00:38:04,994
و أنويّ وضع كافة مواردي
"في خدمة أهداف "السيّد

484
00:38:05,467 --> 00:38:07,746
الآن , إذا كان هذا حقيقي

485
00:38:08,449 --> 00:38:09,999
فإن حياتك على وشك أن تتغير

486
00:38:10,084 --> 00:38:13,085
بطرق لا يمكنكَ تخيُّلها

487
00:38:13,170 --> 00:38:15,971
السيّد" سيجعلك منيعاً"

488
00:38:16,007 --> 00:38:18,841
من الشيخوخة و الأمراض

489
00:38:20,542 --> 00:38:23,312
أنت لا تعرف مالذي يعنيه هذا بالنسبة ليّ

490
00:38:23,347 --> 00:38:25,648
منذ كنتُ صغيراً

491
00:38:25,683 --> 00:38:27,516
حلمتُ بأن أكون كاملاً

492
00:38:27,601 --> 00:38:29,902
متحرراً من هذا الكُرسي

493
00:38:29,987 --> 00:38:32,354
مملوء بالحيوية و النشاط

494
00:38:32,406 --> 00:38:34,773
وهذا الحلم أصبح قريباً من الواقع

495
00:38:37,194 --> 00:38:39,662
الآن

496
00:38:39,697 --> 00:38:41,697
...أنا

497
00:38:41,749 --> 00:38:44,366
أُريدُ توضيح شروط إتفاقنا

498
00:38:44,418 --> 00:38:47,685
أُريد حصة مساوية-
"السيّد"-

499
00:38:47,715 --> 00:38:51,123
كان واضحاً في كلامه
أنت ستخدم في جانبه

500
00:38:51,208 --> 00:38:53,959
هَل لي بكلمته على هذا ؟

501
00:38:54,045 --> 00:38:55,961
بالطبع

502
00:38:56,047 --> 00:38:58,681
إغفر لي سوء ظنّي

503
00:38:58,716 --> 00:39:01,717
بعض الأشخاص قد خيبوا ظنّي فيما مضى

504
00:39:02,819 --> 00:39:05,354
أبائي , زوجاتي و أولادي

505
00:39:05,389 --> 00:39:07,890
"جميعهم خيبوا ظننا يا "الدرتش

506
00:39:07,942 --> 00:39:11,682
و كيف لهم ألا يفعلوا ؟ فهم بشر

507
00:39:11,712 --> 00:39:14,368
لكن "السيّد" كيانٌ آخر

508
00:39:14,398 --> 00:39:17,483
فهو لن يخيب ظنّكَ او يخونكَ ابداً

509
00:39:17,568 --> 00:39:19,318
الآن

510
00:39:19,403 --> 00:39:21,904
هَل لدينا إتفاق ؟

511
00:39:34,251 --> 00:39:37,586
لقد تخطيتَ حدودك للمرة الأخيرة
"يا "الدرتش

512
00:39:37,638 --> 00:39:39,588
هَل تقصد الأستيلاء

513
00:39:39,640 --> 00:39:42,589
على القنبلة النووية التي دفعتُ ثمنها ؟

514
00:39:42,619 --> 00:39:44,510
أنت سترجعها فوراً

515
00:39:44,595 --> 00:39:46,334
بالتأكيد

516
00:39:46,364 --> 00:39:49,865
ريَثما يظهر "السيّد" نفسه

517
00:39:49,951 --> 00:39:54,003
و يحقق وعده لي

518
00:39:54,038 --> 00:39:57,472
أتظن إنّ الأمر دائماً بشأنك يا "الدرتش" , صحيح ؟

519
00:40:00,008 --> 00:40:02,962
مطالباً وفاء "السيّد" بوعده
و أنتَ لم

520
00:40:03,047 --> 00:40:07,466
تُحقّق جزءك من الصفقة ؟-
فلتنظر من النافذة-

521
00:40:07,552 --> 00:40:10,582
و لسوف ترى جزئي من الصفقة

522
00:40:10,612 --> 00:40:15,107
و بالمقابل لم يُعطيني شيئاً

523
00:40:16,465 --> 00:40:19,553
السيّد" أعطاكَ المادة البيضاء"

524
00:40:19,583 --> 00:40:21,030
و هذا سبب بقاءك على قيد الحياة

525
00:40:21,065 --> 00:40:24,275
عجباً-
و كيف تردُ له الجميل-

526
00:40:24,706 --> 00:40:26,235
بالتخطيط

527
00:40:26,287 --> 00:40:29,279
و التآمر ضده

528
00:40:30,382 --> 00:40:32,241
لكن الأمر سينتهي هُنا

529
00:40:32,293 --> 00:40:36,421
و من ثمّ لن يحصل سيّدك على القنبلة النووية

530
00:40:36,451 --> 00:40:38,072
أجل

531
00:40:41,848 --> 00:40:43,538
سيحصل عليها

532
00:40:45,538 --> 00:40:47,456
بعد أن أشربُكَ

533
00:40:47,486 --> 00:40:49,592
و الديدان تسلك طريقها

534
00:40:49,677 --> 00:40:52,094
سوف يحصل "السيّد" على كُل ذكرياتك

535
00:40:52,180 --> 00:40:56,591
و ثم سوف أكسر رقبتك

536
00:40:56,621 --> 00:40:59,746
و أسكُتكَ إلى أبد الدهر

537
00:40:59,776 --> 00:41:02,071
كنتُ أتطلع لهذا

538
00:41:02,106 --> 00:41:05,274
منذ فترة طويلة-
وكذلك أنا-

539
00:41:35,176 --> 00:41:37,022
تارغات" طوق المبنى"-
كلاّ , دعوهُ يذهب-

540
00:41:37,108 --> 00:41:39,764
فـ"السيّد" بالفعل يعرف بما فعلنا

541
00:41:39,794 --> 00:41:41,200
ما هي خطوتنا التالية يا سيدي ؟

542
00:41:41,230 --> 00:41:43,528
إحضر السيارة , ليس لدينا وقت

543
00:41:43,558 --> 00:41:45,397
"عليّ رُؤية "ستراكين

544
00:41:45,483 --> 00:41:47,482
في الحال-
عُلم يا سيدي-

545
00:41:47,512 --> 00:41:54,368
<font color="#c225be">== تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار  ==</font>

