﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:02,211
...سابقاً

2
00:00:02,250 --> 00:00:04,316
هي سحرت (جايمي) وأبعدته عني

3
00:00:04,352 --> 00:00:06,514
هي وضعت أمنية سوء تحت سريري

4
00:00:06,539 --> 00:00:08,806
ثم حاولت إغراء زوجي

5
00:00:11,110 --> 00:00:15,145
!مولاي، هذه المرأة كاذبة وساحرة

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,381
لكن السيدة البيضاء ساحرة خير

7
00:00:17,416 --> 00:00:20,651
أنا أمارس السحر الأبيض

8
00:00:20,685 --> 00:00:23,426
ومع المال الفرنسي
سنوحد العشائر

9
00:00:23,451 --> 00:00:26,646
وسوف أقودكم جميعاً لأبواب لندن

10
00:00:26,795 --> 00:00:27,935
وإلى المجد

11
00:00:27,959 --> 00:00:29,758
الأمير رجل ذكي ومراوغ

12
00:00:29,783 --> 00:00:32,650
مع ذلك يستطيع خداع الرجال الصالحين
ويجعلهم يصدقون أنه المختار من قبل الرب

13
00:00:32,790 --> 00:00:34,723
قمنا بأعاقته بقدر ما نستطيع

14
00:00:34,771 --> 00:00:36,938
ونجد أنفسنا
ننظر إلى الهلاك

15
00:00:36,973 --> 00:00:39,006
(الذي ينتظرنا في (كولدن مور

16
00:00:39,041 --> 00:00:41,175
أرجعني إلى الوطن... إلى إسكتلندا

17
00:00:41,210 --> 00:00:42,610
أجل

18
00:00:43,913 --> 00:00:45,313
إسكتلندا

19
00:01:55,628 --> 00:01:57,529
ترجمة: سامح سعد

20
00:02:01,706 --> 00:02:04,714
"عرين الثعلب"

21
00:02:27,378 --> 00:02:28,726
عدنا لنتعافى

22
00:02:28,761 --> 00:02:31,729
في سلام المرتفعات الإسكتلندية

23
00:02:31,764 --> 00:02:33,497
(أخت (جايمي)، (جايني

24
00:02:33,533 --> 00:02:35,333
(وزوجها (إيان

25
00:02:35,368 --> 00:02:38,169
رزقا بطفل آخر بينما كنا في باريس

26
00:02:38,203 --> 00:02:39,970
ترحيبهم

27
00:02:40,005 --> 00:02:41,886
وروتينهم اليومي في لاليبروخ

28
00:02:41,911 --> 00:02:44,761
عمِلَ كالمنشط على أرواحنا المجروحة

29
00:02:46,711 --> 00:02:50,412
آملنا كان أننا فعلنا ما فيه
الكفاية لإيقاف الحرب

30
00:02:50,448 --> 00:02:53,916
بدأنا التخطيط لمستقبلنا

31
00:02:53,950 --> 00:02:56,918
لكن كما لاحظ حكيم إسكتلندي

32
00:02:56,953 --> 00:02:59,320
أفضل الخطط الموضوعة من الرجال والفئران

33
00:02:59,356 --> 00:03:02,123
!كلير)، (كلير)! هم جاهزين)

34
00:03:02,158 --> 00:03:03,956
انظري كم كبيرة

35
00:03:03,980 --> 00:03:06,147
هم عمالقة

36
00:03:06,182 --> 00:03:09,517
!يا إلهي، (رابي) هم كذلك

37
00:03:09,552 --> 00:03:12,686
هل نستطيع أكلهم الليلة؟ -
لا أرى سبب يمنع ذلك -

38
00:03:12,721 --> 00:03:16,189
(هيا، لنذهب ونسأل السيدة (كروك

39
00:03:19,861 --> 00:03:22,629
بطاطة كبيرة إذا رأيت واحدة مثلها

40
00:03:22,663 --> 00:03:24,296
أنت لم ترين

41
00:03:24,331 --> 00:03:25,464
(ليس في أرض آل (فريزر

42
00:03:25,499 --> 00:03:27,299
ليس حتى الآن

43
00:03:27,334 --> 00:03:29,268
(أنت كنت محقة بأخبرنا أن نزرعهم يا (كلير

44
00:03:29,303 --> 00:03:30,936
هذا محصول جيد

45
00:03:30,970 --> 00:03:33,471
لا أرى كيف ستطحنيهن للعصيدة

46
00:03:33,506 --> 00:03:35,473
(لا أعتقد أنك تطحنيهم سيدة (كروك

47
00:03:35,508 --> 00:03:36,474
حقاً؟

48
00:03:36,509 --> 00:03:38,109
ماذا تفعلين بهم إذاً؟

49
00:03:38,144 --> 00:03:39,644
تغليهم

50
00:03:39,678 --> 00:03:41,311
تأكليهم مع الملح -
أجل -

51
00:03:41,346 --> 00:03:43,580
ومع الزبدة أيضاً -
أو تشويهم -

52
00:03:43,615 --> 00:03:45,282
أو يمكنك هرسهم مع الحليب

53
00:03:45,317 --> 00:03:47,084
لم أعرف أنك تبطخين يا إنجليزية

54
00:03:47,119 --> 00:03:48,318
لست متأكدة أنني أعرف الطبخ

55
00:03:48,352 --> 00:03:50,920
لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا

56
00:03:50,955 --> 00:03:53,322
إذاً سنقيم مأدبة

57
00:03:53,357 --> 00:03:54,757
أحسنت صنعاً

58
00:03:54,792 --> 00:03:56,625
أمسحا أقدامكم
وأنزعا أحذيتكم

59
00:03:56,660 --> 00:03:58,493
قبل أن تمشيا على السجاد

60
00:03:58,528 --> 00:03:59,561
هيا يا أولاد

61
00:03:59,596 --> 00:04:01,663
يمكنكم مساعدتي في تنظيفها

62
00:04:01,698 --> 00:04:03,965
صافدت (هكتور) في طريقي

63
00:04:04,000 --> 00:04:07,635
حصلت على البريد منه

64
00:04:07,670 --> 00:04:11,905
جايمي) واحدة لك)

65
00:04:13,676 --> 00:04:15,109
(لويس)

66
00:04:15,143 --> 00:04:16,409
انها فاتورة البذور

67
00:04:16,444 --> 00:04:18,444
(وواحدة من العمة (جوكاستا

68
00:04:18,480 --> 00:04:20,179
جيد، لم نسمع أخبارها منذ أشهر

69
00:04:20,215 --> 00:04:21,781
هل أصلحوا المحراثة؟

70
00:04:21,816 --> 00:04:23,616
يقول (سميتي) انها مكسورة

71
00:04:23,650 --> 00:04:25,283
لا يمكن إصلاحها

72
00:04:25,319 --> 00:04:28,386
علينا الحرث بيدنا حتى نحصل على واحدة جديدة

73
00:04:28,422 --> 00:04:30,288
لا أصدق أنني أصبحت مزارع

74
00:04:30,324 --> 00:04:33,258
ثلاث روايات فرنسية

75
00:04:33,292 --> 00:04:36,093
وكتاب شعر من باريس

76
00:04:36,129 --> 00:04:38,162
أي واحد سنقرأ الليلة؟

77
00:04:42,501 --> 00:04:44,968
وما الأمر؟

78
00:04:49,307 --> 00:04:51,641
"قريبي العزيز، أنا مسرور جداً"

79
00:04:51,675 --> 00:04:54,309
لا تستطيع الكلمات التعبير عن"
مدى إعجابي بجرأتك

80
00:04:54,345 --> 00:04:55,944
"وشجاعتك

81
00:04:55,980 --> 00:04:58,247
"دعواتي معك

82
00:04:59,649 --> 00:05:02,917
(ستيوارت كريست) -
أجل -

83
00:05:02,952 --> 00:05:04,485
إنها تعلن حق أسرة (ستيورات) الألهي

84
00:05:04,521 --> 00:05:06,287
بعرش بريطانيا

85
00:05:06,322 --> 00:05:09,457
مدعوم بزعماء عشائر المرتفعات

86
00:05:09,491 --> 00:05:13,560
موقعة من قبل الذين أعلنوا ولائهم
(ل(تشارلز ستيوارت

87
00:05:13,595 --> 00:05:17,597
(ماكينون) و(أوليفانت)
(ماكدونالد) من (غلنك)

88
00:05:20,535 --> 00:05:24,203
(جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر)

89
00:05:26,540 --> 00:05:29,307
يا إلهي، لقد زور توقيعك

90
00:05:29,342 --> 00:05:32,443
نعم، لقد فعل

91
00:05:32,479 --> 00:05:34,379
وصل (تشارلز) إلى إسكتلندا

92
00:05:34,414 --> 00:05:36,481
وهو يجمع جيشه

93
00:05:36,515 --> 00:05:38,882
هذه الورقة نشرت ووزعت

94
00:05:38,918 --> 00:05:41,351
أسماء من عليها
يعتبرون خونة للعرش

95
00:05:42,988 --> 00:05:44,388
(جايمي)

96
00:06:09,779 --> 00:06:13,747
كل شيء سيحدث، أليس كذلك؟

97
00:06:13,782 --> 00:06:18,317
(تمرد اليعاقبة ومعركة (كولودن
والتهجير القسري

98
00:06:20,088 --> 00:06:23,056
ودمار كل هذا

99
00:06:23,090 --> 00:06:25,924
هذا ما يبدوا

100
00:06:25,960 --> 00:06:28,293
(نستطيع الذهاب إلى (أيرلندا

101
00:06:28,329 --> 00:06:29,328
أو المستعمرات

102
00:06:29,362 --> 00:06:32,063
ماذا عن (إيان) و(جايني)؟

103
00:06:32,098 --> 00:06:34,298
بنات وأولاد أختي وأقاربي؟

104
00:06:34,334 --> 00:06:35,734
نستطيع جلبهم معنا

105
00:06:35,768 --> 00:06:37,201
جميعهم؟

106
00:06:39,471 --> 00:06:42,038
ماذا عن مستأجرينا؟

107
00:06:42,074 --> 00:06:45,742
نتركهم تحت رحمة الجزارين البريطانيين؟

108
00:06:45,777 --> 00:06:47,444
(إذا خسرت (كولودن

109
00:06:47,478 --> 00:06:48,811
أسمك على الوثيقة

110
00:06:48,846 --> 00:06:51,614
يجعلك خائن للبريطانيين

111
00:06:51,649 --> 00:06:54,083
وسيتم شنقك إذا قبض عليك

112
00:06:54,118 --> 00:06:57,286
لا نستطيع البقاء

113
00:07:02,125 --> 00:07:06,627
نعرف ماذا سيحدث إذا خسر اليعاقبة الحرب

114
00:07:06,662 --> 00:07:09,830
...لكن

115
00:07:09,865 --> 00:07:11,265
لكن ماذا لو أنتصروا؟

116
00:07:11,300 --> 00:07:13,600
هم لا ينتصروا

117
00:07:13,636 --> 00:07:15,636
انه حكم التاريخ

118
00:07:15,670 --> 00:07:18,304
هل تخليت عن محاولة تغيير المستقبل

119
00:07:18,339 --> 00:07:20,072
إذاً يا إنجليزية؟

120
00:07:20,108 --> 00:07:22,041
بعد باريس، ألم تتخلى أنت؟

121
00:07:22,076 --> 00:07:25,344
كانت باريس خيبة أمل مريرة

122
00:07:28,348 --> 00:07:30,282
لكن تستطيعين تغير المستقبل

123
00:07:30,317 --> 00:07:33,285
لقد أثبت ذلك

124
00:07:33,319 --> 00:07:36,253
توماس باكستر) يعيش بسببك)

125
00:07:36,289 --> 00:07:39,723
جنبت باريس من تفشي الطاعون

126
00:07:39,759 --> 00:07:41,292
بسببك

127
00:07:42,861 --> 00:07:45,361
(و(لويس دي روهان

128
00:07:45,397 --> 00:07:49,365
(ستحمل طفل (تشارلز ستيورات

129
00:07:49,401 --> 00:07:51,100
بسببك

130
00:07:52,670 --> 00:07:55,270
أتريد القتال لصالح الأمير (تشارلز)؟

131
00:07:57,441 --> 00:07:59,875
...أقاتل

132
00:07:59,909 --> 00:08:01,442
...من أجل عائلتنا

133
00:08:05,815 --> 00:08:08,683
ومن أجل إسكتلندا

134
00:08:08,717 --> 00:08:10,317
لا أرى حل آخر

135
00:08:10,352 --> 00:08:13,420
هل تستطيعين؟

136
00:08:13,455 --> 00:08:16,323
لا أرى حل نستطيع العيش به

137
00:08:18,492 --> 00:08:20,726
يقولون ان تعريف الجنون

138
00:08:20,761 --> 00:08:23,462
هو فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا

139
00:08:23,497 --> 00:08:25,497
وتوقع نتيجة مختلفة

140
00:08:25,533 --> 00:08:29,968
...لا أعرف من هم يا إنجليزية

141
00:08:30,003 --> 00:08:33,771
...لكن أراهن

142
00:08:33,807 --> 00:08:36,441
أنهم لم يسافروا أبداً عبر الزمن

143
00:08:52,757 --> 00:08:55,057
(مع (دانيال والاس
(و(دنكان ماكلينان

144
00:08:55,092 --> 00:08:57,625
سيكون لديك 30 رجل
(بصحة جيدة من (لاليبروخ

145
00:08:57,661 --> 00:08:59,294
جيد

146
00:08:59,329 --> 00:09:02,330
مورتاه) احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

147
00:09:02,365 --> 00:09:05,966
أنا و(كلير) سنقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

148
00:09:06,001 --> 00:09:08,936
وسنذهب معا للانضمام إلى الملك
(في (كريف

149
00:09:08,971 --> 00:09:10,437
كما تشاء

150
00:09:10,473 --> 00:09:13,474
وأين سنكون خلال هذه الأسبوعين؟

151
00:09:13,508 --> 00:09:17,076
(أرسلني الأمير (تشارلز
لتجنيد الرجال

152
00:09:17,112 --> 00:09:19,512
والدعم من قريبنا

153
00:09:19,547 --> 00:09:22,749
اللورد (سايمون فريزر) من (لافوت)؟

154
00:09:22,783 --> 00:09:25,450
ستذهب لرؤية اللورد (لافوت)؟

155
00:09:25,486 --> 00:09:28,487
تطلب منه معروف؟

156
00:09:28,522 --> 00:09:32,290
أطلب منه المساعدة في الحفاظ على بلاده

157
00:09:32,325 --> 00:09:33,824
وإستعادة الملك الشرعي للعرش

158
00:09:33,860 --> 00:09:35,260
لديه تاريخ

159
00:09:35,294 --> 00:09:36,627
في دعم اليعاقبة

160
00:09:36,662 --> 00:09:39,296
نعم، ودعم البريطانيين وأي شخص آخر

161
00:09:39,331 --> 00:09:41,097
يساعده في ملئ جيوبه

162
00:09:41,133 --> 00:09:43,466
(والتفاخر بلقب زعيم عشيرة (الفريزر
(في (لافوت

163
00:09:43,502 --> 00:09:45,068
منصب من حقه

164
00:09:45,103 --> 00:09:47,404
ويحمله لأكثر من 20 سنة

165
00:09:47,438 --> 00:09:49,571
أتدافع عن الأحمق القديم الآن؟

166
00:09:49,607 --> 00:09:54,275
لا بد أن أبي يترنح في قبره

167
00:09:54,311 --> 00:09:57,279
من هو لورد (لافوت)؟ -
جدنا -

168
00:09:57,313 --> 00:09:59,947
الذي رأيناه مرة واحدة في حياتنا

169
00:09:59,983 --> 00:10:02,283
عندما جاء لزيارتنا بعد وفاة أمنا

170
00:10:02,318 --> 00:10:04,619
طرده أبي قبل أن يطأ عتبة البيت

171
00:10:04,654 --> 00:10:06,054
لماذا؟

172
00:10:09,324 --> 00:10:11,458
حاول أختطاف أمنا

173
00:10:11,493 --> 00:10:13,059
(وأخذها إلى جزر (موناخ

174
00:10:13,095 --> 00:10:16,563
من أجل منع أبينا من زواجها

175
00:10:16,597 --> 00:10:17,997
كان هناك بعض الأحقاد

176
00:10:17,999 --> 00:10:19,765
(بين (لافوت) وعشيرة (ماكنزي

177
00:10:19,801 --> 00:10:22,501
وضع أفترض أن الأمير (تشارلز) لا يعلم به؟

178
00:10:22,537 --> 00:10:24,069
ليس فقط الأمر مهين

179
00:10:24,104 --> 00:10:25,970
لك أن تزحف إلى ذلك الرجل
 وتطلب منه المساعدة

180
00:10:26,006 --> 00:10:27,572
هذا تفكير ساذج

181
00:10:27,607 --> 00:10:30,175
الثعلب القديم لا يفعل شيء ليس من مصلحته

182
00:10:30,210 --> 00:10:31,376
وأبدا من دون ثمن

183
00:10:31,411 --> 00:10:32,444
لا

184
00:10:32,478 --> 00:10:34,378
(لا، أتعلمين ما هو التصرف الأحمق يا (جانيت

185
00:10:34,413 --> 00:10:36,880
أن أترك الكبرياء تقف في طريق

186
00:10:36,916 --> 00:10:39,316
فعل كل ما بوسعي
(للحفاظ على (لاليبروخ) و(أسكتلندا

187
00:10:39,351 --> 00:10:41,318
وكل شيء عزيز علينا

188
00:10:45,757 --> 00:10:47,957
سنغادر إلى قلعة (بوفرت) في أول الصباح

189
00:10:55,933 --> 00:10:57,966
لم أكن صادق تماماً

190
00:10:58,001 --> 00:11:01,169
معك بخصوص عائلتي يا إنجليزية

191
00:11:01,204 --> 00:11:03,938
ماذا تقصد؟ -
...أبي -

192
00:11:06,409 --> 00:11:08,042
كان لقيط

193
00:11:08,076 --> 00:11:09,876
(أعترف به والده، لورد (لافوت

194
00:11:09,911 --> 00:11:13,279
ولكنه لقيط مع ذلك

195
00:11:13,315 --> 00:11:16,282
وجدتك؟

196
00:11:16,318 --> 00:11:18,885
(كان خادمة عند اللورد (لافوت

197
00:11:18,919 --> 00:11:21,753
(قامت بتربية والدي في قلعة (بوفرت

198
00:11:23,924 --> 00:11:27,426
كان يجدر بي إخبارك قبل أن نتزوج

199
00:11:29,963 --> 00:11:34,398
آسفة، كان فعل جبان مني

200
00:11:34,434 --> 00:11:37,602
جايمي)، يجب أن تعرف)
أن نسب والدك

201
00:11:37,636 --> 00:11:39,636
لا يهمني

202
00:11:39,671 --> 00:11:41,538


203
00:11:41,573 --> 00:11:43,440
حسناً

204
00:11:43,475 --> 00:11:45,809
يجب أن تهمك

205
00:11:53,950 --> 00:11:56,184
لا تهمني

206
00:12:10,499 --> 00:12:13,467
لنذهب إلى السرير -
أجل -

207
00:13:48,386 --> 00:13:51,253
لم يستطع الطفل النوم

208
00:13:51,288 --> 00:13:53,288
ولم يستطع (جايمي) أيضاً

209
00:13:53,323 --> 00:13:56,324
ظن أنهما يسليان بعضهما

210
00:13:56,360 --> 00:13:59,094
(بينما ننام أنا و(إيان

211
00:13:59,128 --> 00:14:01,895
وهو يحاول مراضاتي

212
00:14:01,931 --> 00:14:04,832
هل نجح؟

213
00:14:04,867 --> 00:14:08,469
انها بداية

214
00:14:11,306 --> 00:14:12,505
تستطيعين التحدث مع الأطفال

215
00:14:12,540 --> 00:14:15,475
بطريقة لا تستطيعين مع الآخرين

216
00:14:15,510 --> 00:14:17,844
يمكنك الأفصاح عما في داخل

217
00:14:17,878 --> 00:14:19,911
دون أختيار كلمات

218
00:14:19,947 --> 00:14:23,749
أو إخفاء شيء

219
00:14:29,322 --> 00:14:31,622
وهذا أمر مريح للروح

220
00:14:37,529 --> 00:14:41,464
انها الطريقة التي نتحدث
بها لهم قبل أن ولادتهم

221
00:14:41,500 --> 00:14:44,401
أتعلمين

222
00:14:46,137 --> 00:14:48,437
نعم

223
00:14:48,472 --> 00:14:50,472
أعلم

224
00:14:53,710 --> 00:14:58,412
على الرجل الإنتظار حتى موعد ولادة الطفل

225
00:14:58,448 --> 00:15:02,450
...ثم يحملون طفلهم ويشعرون

226
00:15:02,484 --> 00:15:06,720
بكل الأحاسيس

227
00:15:06,755 --> 00:15:08,555
ويبكون

228
00:15:08,590 --> 00:15:12,159
لا يعرفون أي أحساس سيزول

229
00:15:24,104 --> 00:15:28,139
أعتني ب(فريزر) خاصتك -
نعم -

230
00:15:28,175 --> 00:15:30,275
وأنت أيضاً

231
00:15:31,844 --> 00:15:33,310
خذ هذا

232
00:15:33,345 --> 00:15:36,246
أرجعَ لي (إيان) من فرنسا

233
00:15:40,652 --> 00:15:44,153
أعطيت (إيان) تذكار عندما ذهبنا
إلى فرنسا ولم تعطيني؟

234
00:15:44,189 --> 00:15:46,389
ولم يكن حتى خطيبك آنذاك؟

235
00:15:46,423 --> 00:15:49,291
لا تجعلني أندم على أعطائك إياه

236
00:15:55,798 --> 00:15:59,300
إذا لم تعد يا أخي
لن أسامحك أبداً

237
00:15:59,335 --> 00:16:02,336
أبداً هي مدة طويلة

238
00:16:02,371 --> 00:16:04,305
أعلم

239
00:16:04,339 --> 00:16:08,274
أين تظن نفسك ذاهب؟

240
00:16:08,310 --> 00:16:09,743
مع سيدي

241
00:16:11,513 --> 00:16:13,279
أنت صغير على القتال يا فتى

242
00:16:13,314 --> 00:16:14,813
ستبقى هنا معنا

243
00:16:14,849 --> 00:16:16,081
يمكنك مساعدة (رابي) في الإسطبلات

244
00:16:16,117 --> 00:16:17,282
حتى يعود سيدي

245
00:16:17,318 --> 00:16:20,285
ولكني انتمي معك

246
00:16:20,321 --> 00:16:22,921
أليس هذا ما قلته لي، سيدتي؟

247
00:16:22,956 --> 00:16:26,124
سيكون لدي دائماً منزل معكما

248
00:16:26,159 --> 00:16:28,092
نعم، بالطبع

249
00:16:28,128 --> 00:16:31,496
...لكن أحياناً -
هو محق -

250
00:16:31,530 --> 00:16:35,632
مكانه ليس هناك بدوننا

251
00:16:35,667 --> 00:16:39,436
ولا في فرنسا لوحده

252
00:16:39,471 --> 00:16:42,105
أجلبه معك يا (مورتاه) عندما تأتي بالرجال

253
00:16:42,140 --> 00:16:44,039
أجل

254
00:16:44,075 --> 00:16:46,308
إذا لم أقتله أولاً

255
00:16:46,344 --> 00:16:48,077
(لا تقلقي يا (كلير

256
00:16:48,112 --> 00:16:50,246
سنبقيه بعيداً عن المعركة

257
00:16:50,280 --> 00:16:54,149
النتيجة في يدك يا فتى

258
00:16:54,184 --> 00:16:58,419
الجندي الجيد يجب أن يتعلم إطاعة قائده

259
00:17:01,157 --> 00:17:02,689
وإطاعة جنراله

260
00:17:13,501 --> 00:17:16,102
أعتنيا ببعضكما

261
00:17:16,137 --> 00:17:18,237
وأنتبهي من جدي

262
00:17:18,272 --> 00:17:21,406
(سأفعل. وداعاً (جايني

263
00:17:54,571 --> 00:17:57,271
(خلال رحلتنا إلى قلعة (بوفرت

264
00:17:57,307 --> 00:17:58,873
أخبرني (جايمي) عما يعرفه

265
00:17:58,908 --> 00:18:00,808
عن جده

266
00:18:00,844 --> 00:18:02,610
على مدى 50 سنة

267
00:18:02,644 --> 00:18:06,146
(لورد (سايمون فريزر) من (لافوت
كان مخلصا بالتناوب

268
00:18:06,181 --> 00:18:08,315
(لكل من الملك المنفي (جيمس

269
00:18:08,350 --> 00:18:11,451
والملوك الجالسين على عرش بريطانيا

270
00:18:11,485 --> 00:18:13,953
حياته الشخصية كان مشينة على حد السواء

271
00:18:13,988 --> 00:18:17,456
بصرف النظر عن العلاقات خارج نطاق الزواج

272
00:18:17,491 --> 00:18:19,892
كان لدى لورد (لافوت) ثلاثة زوجات

273
00:18:19,926 --> 00:18:23,228
اثنين منهم حصل عليهما بطرق شائنة

274
00:18:30,502 --> 00:18:32,269
لورد (لافوت) سيكون معكما بعد قليل

275
00:18:40,478 --> 00:18:42,078
أتمنى لو كان لدينا وقت

276
00:18:42,113 --> 00:18:44,480
لتأنق قبل مقابلة جدك

277
00:18:44,515 --> 00:18:46,515
لا تقلقي يا إنجليزية

278
00:18:46,550 --> 00:18:48,583
تبدين جميلة

279
00:18:48,619 --> 00:18:52,821
رغم وجود بعض حسك النساج

280
00:18:52,856 --> 00:18:54,155
في شعرك

281
00:18:54,191 --> 00:18:58,093
أتركهم. هم يناسبونها

282
00:19:03,466 --> 00:19:04,832
(كولوم)

283
00:19:04,866 --> 00:19:07,300
وصلت هذا المساء

284
00:19:07,335 --> 00:19:10,336
رأيتكما تدخلان الفناء من النافذة

285
00:19:10,372 --> 00:19:12,505
ماذا تفعل هنا؟

286
00:19:12,540 --> 00:19:14,574
أنا هنا لمناقشة رد

287
00:19:14,608 --> 00:19:17,309
(على التمرد مع لورد (لافوت

288
00:19:17,344 --> 00:19:19,678
كما أفترض أنك

289
00:19:19,713 --> 00:19:21,313
...الحرب

290
00:19:21,348 --> 00:19:25,450
تصنع شراكات غريبة

291
00:19:25,485 --> 00:19:27,818
أنا مسرور لرؤيتك بخير

292
00:19:27,854 --> 00:19:32,290
عليك أن تعذرني إذا وجدت
صعوبة في تصديق ذلك

293
00:19:32,324 --> 00:19:34,424
(محاكمة السحرة يا (كولوم

294
00:19:34,459 --> 00:19:36,259
...تلمحين أن

295
00:19:36,295 --> 00:19:38,828
كان لي دخل بها

296
00:19:38,864 --> 00:19:41,264
انطباعي أنك كنت ببساطة

297
00:19:41,299 --> 00:19:42,699
في المكان والزمان الخطأ

298
00:19:42,700 --> 00:19:44,466
نعم، كنت كذلك

299
00:19:44,502 --> 00:19:46,902
(بفضل رسالة من خادمة مطبخك (ليري

300
00:19:46,938 --> 00:19:48,787
والتي عرفت وقت

301
00:19:48,823 --> 00:19:50,089
ومكان الأعتقال

302
00:19:50,123 --> 00:19:52,690
تجاوز جسيم منها

303
00:19:52,726 --> 00:19:54,792
وقد ضربتها جزاء على ذلك

304
00:19:54,828 --> 00:19:56,361
(كنت سأطردها من (ليوخ

305
00:19:56,396 --> 00:19:58,329
لكن جدتها السيدة (فيتز(

306
00:19:58,364 --> 00:20:01,064
أقنعتي أنها ستبقي الفتاة منضبطة

307
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
هل (دوغال) معك؟

308
00:20:03,135 --> 00:20:06,336
لا

309
00:20:06,372 --> 00:20:07,504
أصبح واضحاً

310
00:20:07,538 --> 00:20:09,639
من مصلحة العشيرة

311
00:20:09,674 --> 00:20:12,341
أن يبقى في أخي في بيته

312
00:20:12,377 --> 00:20:15,144
بالتأكيد (دوغال) سيكون
(قائدة عشيرة (ماكينزي

313
00:20:15,179 --> 00:20:17,346
في القتال من أجل الملك (جيمس)؟

314
00:20:17,381 --> 00:20:20,448
نسيت كم لديك عقل فضولي يا امرأة

315
00:20:23,353 --> 00:20:25,754
إذاً الاشاعة صحيحة

316
00:20:25,788 --> 00:20:30,456
(حفيد اللورد (سايمون فريزر

317
00:20:30,493 --> 00:20:33,894
تزوج من إنجليزية

318
00:20:33,928 --> 00:20:36,496
لكنك أبن والدك في نهاية المطاف

319
00:20:36,531 --> 00:20:37,931
من يتوقع أن يكون الفتى

320
00:20:37,932 --> 00:20:40,300
أكثر حكمة في أختيار زوجة

321
00:20:40,335 --> 00:20:42,669
من ذلك اللقيط الذي ولده؟

322
00:20:42,704 --> 00:20:46,506
على الأقل لم أحتاج إلى
 أخذ زوجة بطرق الأغتصاب

323
00:20:46,540 --> 00:20:49,574
أو الخداع

324
00:20:52,445 --> 00:20:54,578
ليس جاد مثل أبيك

325
00:20:54,614 --> 00:20:56,447
جيد

326
00:20:56,482 --> 00:20:58,516
كفى تضيع للكلام على المرأة

327
00:20:58,551 --> 00:21:00,351
دعينا

328
00:21:00,386 --> 00:21:02,353
حان الوقت للتحدث بالسياسة

329
00:21:02,387 --> 00:21:05,355
مع حفيدي وخصمي

330
00:21:25,775 --> 00:21:28,176
(بينما طال اجتماع (جايمي

331
00:21:28,210 --> 00:21:29,743
حظيت بفرصة تفقد

332
00:21:29,778 --> 00:21:34,280
المكان الذي يدعوه لورد (لافوت) منزل

333
00:21:34,316 --> 00:21:35,849
سيدة (فريزر)؟

334
00:21:35,884 --> 00:21:38,452
كنت أبحث عنك منذ خبر مجيئك

335
00:21:41,589 --> 00:21:43,122
(ليري)

336
00:21:43,157 --> 00:21:44,490
ألم يخبرك الليرد أنني معه؟

337
00:21:44,525 --> 00:21:46,425
لا -
أرسلتني جدتي معه -

338
00:21:46,460 --> 00:21:49,728
لأغسل ملابسه وأساعده

339
00:21:49,763 --> 00:21:52,764
...أردت إيجادك، لأنه

340
00:21:59,105 --> 00:22:01,405
أردت إخبارك أنني تغيرت

341
00:22:01,440 --> 00:22:04,475
وأنا متأسفة جداً
عن الأشياء الفضيعة

342
00:22:04,509 --> 00:22:06,142
التي فعلتها لك

343
00:22:06,177 --> 00:22:07,944
جعلتني جدتي أرى
أن الرب لا يغفر لي

344
00:22:07,979 --> 00:22:09,779
حتى أكفر

345
00:22:09,814 --> 00:22:13,282
عن الألم الذي سببته
أفعالي الشريرة

346
00:22:13,317 --> 00:22:16,485
أعتقد أن الرب جمعنا هنا

347
00:22:16,520 --> 00:22:20,389
حتى أفعل ذلك

348
00:22:20,424 --> 00:22:22,391
الرب؟

349
00:22:22,425 --> 00:22:25,826
أنت تتحدثين عن الرب؟

350
00:22:25,862 --> 00:22:27,628
كم مرة فكرت في ما سأفعله بك

351
00:22:27,663 --> 00:22:30,297
عندما أراك مجدداً؟

352
00:22:30,333 --> 00:22:34,769
تخيلت الأساليب العنيفة

353
00:22:34,803 --> 00:22:37,170
التي سأفعلها بك

354
00:22:37,205 --> 00:22:39,506
وجميعهم

355
00:22:39,541 --> 00:22:42,909
وتنتهي بأشعال المحرقة تحت قدميك

356
00:22:42,943 --> 00:22:44,443
والرقص على رمادك

357
00:22:44,478 --> 00:22:46,745
كما وعدتي أن ترقصي على رمادي

358
00:22:53,319 --> 00:22:55,520
(لا أكرهك يا (ليري

359
00:22:59,124 --> 00:23:01,925
بل أشفق عليك

360
00:23:01,960 --> 00:23:06,329
الأماكن المظلمة التي دخلت فيها

361
00:23:06,365 --> 00:23:08,498
آملاً في الحصول على شيئاً

362
00:23:08,533 --> 00:23:11,000
لن تحصلي عليه أبداً

363
00:23:14,539 --> 00:23:17,440
أما بالنسبة للتوبة

364
00:23:17,474 --> 00:23:21,476
عليك أن تجدي طريقة أخرى

365
00:23:21,511 --> 00:23:23,678
لأنني لا أستطيع مساعدتك

366
00:23:30,352 --> 00:23:34,154
ربما جمعنا الرب

367
00:23:34,189 --> 00:23:36,923
بطريقة ما أشعر بحمل أقل

368
00:23:36,958 --> 00:23:40,293
أنت أكثر تسامح مني يا إنجليزية

369
00:23:40,328 --> 00:23:43,062
لم أكن لأتحدث مع تلك الوقحة

370
00:23:43,096 --> 00:23:44,763
ربما

371
00:23:44,798 --> 00:23:48,467
هل سيسمح لي بالانضمام
 لكم على العشاء الليلة؟

372
00:23:48,502 --> 00:23:50,268
نعم

373
00:23:50,304 --> 00:23:53,238
لا يعارض جدي بعض الزينة

374
00:23:53,272 --> 00:23:55,272
على طاولة العشاء

375
00:23:55,308 --> 00:23:57,508
طالما الزينة لا تتحدث

376
00:23:59,378 --> 00:24:02,346
نعم

377
00:24:02,380 --> 00:24:03,813
مثل ذلك

378
00:24:06,718 --> 00:24:08,718
الآن، هيا تعالي

379
00:24:14,792 --> 00:24:19,427
كل رجل هنا يعرف أنه لمعظم البريطانيين

380
00:24:19,462 --> 00:24:22,997
كل سكان المرتفعات، مهما كان ولائهم

381
00:24:23,032 --> 00:24:26,267
...كلنا نفس الشيء

382
00:24:26,302 --> 00:24:30,338
كلاب وحشية يستحسن قتلها من جعلها تعيش

383
00:24:30,372 --> 00:24:33,106
،وبعد ثلاث ثورات
الجيش البريطاني

384
00:24:33,141 --> 00:24:36,910
سيكون متحفز للقضاء علينا للأبد

385
00:24:36,944 --> 00:24:40,145
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

386
00:24:40,181 --> 00:24:42,314
وطريقة عيشنا

387
00:24:42,350 --> 00:24:46,652
يجب أن نتحد معاً تحت الملك الحقيقي
(الملك (جيمس

388
00:24:46,686 --> 00:24:49,754
...نقاتل

389
00:24:49,789 --> 00:24:51,489
ويجب أن ننتصر

390
00:24:55,394 --> 00:24:59,246
نحن محظوظين جداً بوجود

391
00:24:59,281 --> 00:25:01,748
أحد المقربين

392
00:25:01,784 --> 00:25:04,551
من الأمير

393
00:25:04,586 --> 00:25:06,452
أليس كذلك، (لافوت)؟

394
00:25:06,487 --> 00:25:10,556
محظوظين بوجود شخص يستطيع إعطائنا نظرة داخل

395
00:25:10,592 --> 00:25:12,725
هذه الثورة المقدسة

396
00:25:12,759 --> 00:25:17,095
أجل، لكن لا أعرف كيف هي مقدسة

397
00:25:19,199 --> 00:25:21,466
إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي

398
00:25:21,500 --> 00:25:25,469
كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟

399
00:25:30,009 --> 00:25:33,310
(الفرنسيون دعمونا مسبقاً يا (كولوم

400
00:25:33,345 --> 00:25:36,479
(بالأشتباك مع الجيش البريطاني في (فلاندرز

401
00:25:36,514 --> 00:25:38,848
مخفضين القوات التي بقيت في الوطن

402
00:25:46,523 --> 00:25:48,490
الأمير واثق

403
00:25:48,524 --> 00:25:50,958
أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية

404
00:25:50,994 --> 00:25:54,128
يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة

405
00:25:54,163 --> 00:25:56,297
إذاً الفرنسيين

406
00:25:56,332 --> 00:25:59,400
لم يتعهدوا بعد للأمير (تشارلز)؟

407
00:25:59,434 --> 00:26:03,436
دائماً الفرنسيين حلفاء
لا يمكن الاعتماد عليهم

408
00:26:06,307 --> 00:26:07,906
سنرحب بالفرنسي

409
00:26:07,942 --> 00:26:09,942
عندما يأتي، ولكننا لا نحتاجه

410
00:26:17,517 --> 00:26:21,786
الجيش اليعقوبي تعداده ألف رجل
(قوي الآن في (كريف

411
00:26:23,657 --> 00:26:26,624
(عشائر (ماكدونالد) و(كاميرون

412
00:26:26,659 --> 00:26:30,327
(و(ستيوارت) و(غرانت

413
00:26:30,362 --> 00:26:34,097
...والمزيد ينضمون كل يوم

414
00:26:34,132 --> 00:26:36,732
في حين أن غالبية الجيش البريطاني

415
00:26:36,768 --> 00:26:41,037
يبقون في القارة الأمريكية
يلعقون جروحهم

416
00:26:41,072 --> 00:26:43,606
سمعت أن البريطانيين عرضوا مبلغ 30 ألف جنيه

417
00:26:43,640 --> 00:26:46,875
(للقبض على الأمير (تشارلز

418
00:26:46,910 --> 00:26:50,378
ماذا تعني؟

419
00:26:50,414 --> 00:26:54,883
(معناه أن البريطانيين يرون الأمير (تشارلز
كتهديد حقيقي

420
00:26:54,917 --> 00:26:56,884
هل ستنضم إلينا؟

421
00:26:56,919 --> 00:26:59,920
ربما البريطانيين يعرفون كحالنا

422
00:26:59,955 --> 00:27:02,256
(كم شخص من (كامبل

423
00:27:02,290 --> 00:27:03,489
(و(كاميرون

424
00:27:03,525 --> 00:27:05,558
رجال مستعدين لخيانة جداتهم

425
00:27:05,593 --> 00:27:06,993
من أجل نصف ذلك المبلغ

426
00:27:06,995 --> 00:27:10,396
أجل

427
00:27:10,431 --> 00:27:14,466
...أنا -
مقابل 30 ألف جنيه -

428
00:27:14,501 --> 00:27:16,268
يستطيع البريطانيون إنهاء التمرد

429
00:27:16,303 --> 00:27:17,903
قبل بدايته

430
00:27:17,938 --> 00:27:19,371
مبلغ أقل

431
00:27:19,405 --> 00:27:22,139
مما سيكلفهم إذا خاضوا حرب

432
00:27:29,681 --> 00:27:32,315
لم أفكر بذلك

433
00:27:32,351 --> 00:27:37,052
فأجلس أيها الأحمق الصغير

434
00:27:37,088 --> 00:27:39,421
ولا تتكلم مجدداً حتى تفكر

435
00:27:39,457 --> 00:27:42,458
في ما ستقوله

436
00:27:42,493 --> 00:27:46,295
أجلبي لنا المزيد من النبيذ

437
00:27:46,329 --> 00:27:48,696
يا حلوة

438
00:27:48,732 --> 00:27:52,233
وكأس من الحليب للولد

439
00:27:56,472 --> 00:27:59,706
كفى حديثاً عن الحرب الليلة

440
00:28:14,421 --> 00:28:16,821
أتعلم، حصلت على انطباع
أن (كولوم) يحاول أستخدامك

441
00:28:16,857 --> 00:28:19,357
لأقناع لورد (لافوت) بعدم
الانضمام إلى التمرد

442
00:28:19,393 --> 00:28:20,892
نعم

443
00:28:22,728 --> 00:28:25,062
التمرد يعقوبي الأول فشل

444
00:28:25,097 --> 00:28:27,030
ولن يدعم (كولوم) تمرد آخر

445
00:28:27,066 --> 00:28:29,633
هو يريد بقاء عشيرة (لافوت) محايدة
(مع عشيرة (ماكنزي

446
00:28:29,668 --> 00:28:33,303
ويعرف ان العشائر الصغيرة ستتبعهم

447
00:28:33,338 --> 00:28:37,306
وسينهار التمرد قبل أن يبدأ حتى

448
00:28:37,342 --> 00:28:40,243
لماذا لا يتحدث معه (كولوم) مباشرة؟

449
00:28:40,277 --> 00:28:43,145
لأني جدي لا يثق بخالي

450
00:28:44,982 --> 00:28:49,384
استخدامي استراتيجية أكثر فعالية

451
00:28:49,419 --> 00:28:52,086
أحتاج للتحدث مع (لافوت) لوحدي

452
00:28:52,121 --> 00:28:56,190
بدون (كولوم) الذي يجعلني أوضح حججه

453
00:28:57,726 --> 00:29:01,294
من المؤسف أن الشاب (سايمون) ضعيف الشخصية

454
00:29:01,329 --> 00:29:04,431
أعتقد أنه قادر على التأثير على رأي والده

455
00:29:04,466 --> 00:29:06,299
إذا أتخذ موقفاً قوياً لصالحنا

456
00:29:06,333 --> 00:29:08,801
لا يكن ذلك الرجل سوى ازدراء للولد الفقير

457
00:29:08,836 --> 00:29:12,905
هو يحاول جعله صلب

458
00:29:12,940 --> 00:29:16,942
جعله خليفة قوي
(لعشيرة (فريزر) في (لافوت

459
00:29:22,515 --> 00:29:24,715
جدي كان لديه الفرصة المناسبة

460
00:29:24,750 --> 00:29:28,051
لرفض طلبنا الليلة
لكنه لم يفعل

461
00:29:28,086 --> 00:29:30,554
ربما (جايني) كانت محقة

462
00:29:30,589 --> 00:29:34,758
هو يريد شيئاً بالمقابل

463
00:29:41,799 --> 00:29:44,934
تظنين نفسك قادرة على اللعب بي؟

464
00:29:44,968 --> 00:29:47,635
أنت تخفين شيئاً عني
 أيتها العجوز الشمطاء

465
00:29:47,671 --> 00:29:49,471
ولن أرضى بذلك

466
00:29:59,348 --> 00:30:01,882
هل أنت على ما يرام؟

467
00:30:01,916 --> 00:30:04,717
دعيني أساعدك

468
00:30:04,752 --> 00:30:09,321
شكراً لك سيدتي

469
00:30:11,325 --> 00:30:13,959
(أنا (كلير -
(ميزري) -

470
00:30:13,994 --> 00:30:15,460
(عرافة لورد (لافوت

471
00:30:17,531 --> 00:30:19,798
مهلاً

472
00:30:29,174 --> 00:30:31,274
أراهن أن والدك
رسم صورة قاتمة

473
00:30:31,309 --> 00:30:32,809
عني

474
00:30:34,646 --> 00:30:36,145
قال القليل عنك

475
00:30:36,180 --> 00:30:38,480
(أختار تلك العاهرة من (ماكنزي

476
00:30:38,516 --> 00:30:40,048
وسأطلب منك التحدث بأدب

477
00:30:40,084 --> 00:30:41,416
عندما تتحدث عن أمي

478
00:30:41,452 --> 00:30:44,553
بدلاً مني، والده، مرتين

479
00:30:44,588 --> 00:30:46,455
أولاً عندما أخبرته أن لا يتزوجها

480
00:30:46,489 --> 00:30:47,889
وفشلت محاولة إختطافك

481
00:30:47,924 --> 00:30:50,057
المرة الثانية، كانت ميتة ومدفونة

482
00:30:50,093 --> 00:30:52,927
كنت على استعداد لمسامحته
وأجعله خلفي

483
00:30:52,962 --> 00:30:55,563
رغم حقيقة كونه لقيط

484
00:30:55,597 --> 00:30:59,299
لكنه أختار ذكراها

485
00:30:59,334 --> 00:31:00,567
...وذلك المكان

486
00:31:00,602 --> 00:31:03,570
(لاليبروخ) -
بدلاً عني -

487
00:31:08,142 --> 00:31:09,608
هل الخبر صحيح؟

488
00:31:09,644 --> 00:31:12,077
ماذا؟

489
00:31:12,112 --> 00:31:15,647
أنك لم تتعهد بالولاء ل(كولوم ماكنزي)؟

490
00:31:17,417 --> 00:31:19,484
هل هذا ما تسعى أليه، صحيح؟

491
00:31:23,188 --> 00:31:25,122
ولائي لك

492
00:31:25,157 --> 00:31:27,424
مقابل إرسال المساعدة للأمير (تشارلز)؟

493
00:31:29,194 --> 00:31:30,327
لأكون صادق، أنا مهتم أكثر

494
00:31:30,361 --> 00:31:34,397
بما يأتي مع الولاء

495
00:31:34,432 --> 00:31:36,566
ماذا تريد ب(لاليبروخ)؟

496
00:31:36,601 --> 00:31:38,067
إيجارات المستأجرين

497
00:31:38,102 --> 00:31:39,735
لن تحدث على الأغلب فرقاً

498
00:31:39,770 --> 00:31:41,303
في مكان مثل هذا

499
00:31:41,338 --> 00:31:43,104
ما أفعله بذلك المكان اللعين

500
00:31:43,140 --> 00:31:45,874
ليس من شأنك

501
00:31:45,909 --> 00:31:47,442
أنا جدك

502
00:31:47,477 --> 00:31:49,477
وزعيم عشيرتك

503
00:31:49,512 --> 00:31:52,046
أطلب أستحقاقي

504
00:31:52,081 --> 00:31:53,747
(إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم

505
00:31:53,783 --> 00:31:56,817
،الذي هو قريبي
فأي أحمق

506
00:31:56,851 --> 00:31:58,818
أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز

507
00:31:58,853 --> 00:32:02,322
قد يكون أو لا يكون من دمي؟

508
00:32:02,357 --> 00:32:05,625
لقد أستغليت خادماتك

509
00:32:05,659 --> 00:32:08,760
ربما فعل الآخرون أيضاً

510
00:32:12,333 --> 00:32:13,465
يا إلهي، فتى

511
00:32:24,977 --> 00:32:29,112
أتشير إلى أن جدتك عاهرة
فقط لتبقي ما تريد؟

512
00:32:29,147 --> 00:32:31,548
أنت قريبي، حقاً

513
00:32:31,583 --> 00:32:34,484
أتمنى لو كان لدى والدك نصف حماسك

514
00:32:34,518 --> 00:32:38,420
(سأعطيك نفس العهد الذي أعطيته ل(كولوم

515
00:32:38,456 --> 00:32:40,489
مساعدتي وحسن النية

516
00:32:40,524 --> 00:32:41,724
وطاعتي لك

517
00:32:41,758 --> 00:32:43,925
(طالما أنا موجود على أرض (لافوت

518
00:32:43,960 --> 00:32:46,594
ألم تسمعني؟

519
00:32:46,630 --> 00:32:51,598
أنا أريد ملكية والدك الثمينة

520
00:32:51,634 --> 00:32:53,700
(إذا لم تعطني (لاليبروخ

521
00:32:53,736 --> 00:32:58,471
(مقابل رجال للأمير (تشارلز

522
00:32:58,507 --> 00:33:01,541
ماذا عن هذا؟

523
00:33:01,576 --> 00:33:05,845
لاليبروخ) مقابل شرف زوجتك)

524
00:33:13,320 --> 00:33:14,919
هيا حاول

525
00:33:14,955 --> 00:33:18,123
حاول أغتصاب زوجتي

526
00:33:18,157 --> 00:33:20,424
وبعد أن تنتهي منك

527
00:33:20,459 --> 00:33:22,926
سأرسل الخادمة لجمع بقاياك

528
00:33:22,962 --> 00:33:25,229
ليس أنا يا فتى

529
00:33:25,264 --> 00:33:27,398
رغم أنني أستمتعت بأسوأ

530
00:33:27,432 --> 00:33:30,400
أتذكر جدتك

531
00:33:30,435 --> 00:33:32,435
لكن هناك عدة رجال

532
00:33:32,470 --> 00:33:34,303
في قلعة (بوفرت) لا يمانعون

533
00:33:34,339 --> 00:33:36,472
أن يضعوا زوجتك

534
00:33:36,507 --> 00:33:38,874
الإنجليزية الباغية

535
00:33:38,909 --> 00:33:42,744
على الشيء الوحيد التي تفيد فيه

536
00:33:42,780 --> 00:33:45,447
لا تستطيع حراستها طوال اليوم

537
00:33:45,481 --> 00:33:47,615
لا

538
00:33:47,650 --> 00:33:49,483
لا أحتاج للقلق

539
00:33:49,519 --> 00:33:51,719
يا جدي

540
00:33:54,322 --> 00:33:57,791
زوجي امرأة نادرة

541
00:33:57,826 --> 00:33:59,092
أتعلم

542
00:33:59,127 --> 00:34:00,527
امرأة حكيمة

543
00:34:03,397 --> 00:34:05,731
"السيدة البيضاء"

544
00:34:05,766 --> 00:34:08,067
سيدة بيضاء

545
00:34:08,102 --> 00:34:10,235
الإنجليزية؟

546
00:34:10,271 --> 00:34:12,738
ساحرة؟

547
00:34:12,772 --> 00:34:17,441
نعم، هذا صحيح

548
00:34:17,477 --> 00:34:19,410
الرجل الذي يعاشرها خارج نطاق الزوجية

549
00:34:19,446 --> 00:34:23,414
تنفجر أعضائه الخاصة

550
00:34:23,449 --> 00:34:26,016
مثل تفاحة مصابة بقضمة الصقيع

551
00:34:26,051 --> 00:34:28,885
وروحه

552
00:34:30,321 --> 00:34:32,521
...سوف

553
00:34:32,557 --> 00:34:36,325
...تحترق

554
00:34:36,360 --> 00:34:38,194
للأبد في الجحيم

555
00:34:52,308 --> 00:34:54,141
مثل هذا

556
00:34:59,848 --> 00:35:03,116
جدي يتحرم الخوارق جداً

557
00:35:03,151 --> 00:35:04,884
فوق كل شيء

558
00:35:04,919 --> 00:35:06,953
لكن انتبهي في الأيام
المقبلة إذا لم أكن هنا

559
00:35:06,987 --> 00:35:08,720
هو لم يبدوا خائفاً

560
00:35:08,756 --> 00:35:10,156
من تلك المرأة المسكينة
 التي رماها خارجاً

561
00:35:10,157 --> 00:35:11,323
إلى الممر

562
00:35:11,358 --> 00:35:12,557
ميزري) مجرد عرافة)

563
00:35:12,593 --> 00:35:14,760
هي ليس سيدة بيضاء مثل زوجتي

564
00:35:14,794 --> 00:35:17,461
لكنها عرفت شيء لم تخبره به

565
00:35:17,497 --> 00:35:19,463
جدك حقاً متوحش، أليس كذلك؟

566
00:35:19,499 --> 00:35:24,300
أجل. متوحش قد يمتلك
 قريباً منزل أجدادي

567
00:35:24,336 --> 00:35:26,169
لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير

568
00:35:26,204 --> 00:35:27,737
بأعطائه ما يريد؟

569
00:35:27,773 --> 00:35:29,506
الأمير بالكاد سيراهن

570
00:35:29,541 --> 00:35:31,608
على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب

571
00:35:31,643 --> 00:35:33,710
إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي

572
00:35:33,744 --> 00:35:37,312
بدعم قضيتنا

573
00:35:37,348 --> 00:35:39,481
ماذا عن أبنه؟

574
00:35:39,517 --> 00:35:43,318
ماذا لو أقنعناه بالوقوف بوجه والده

575
00:35:43,353 --> 00:35:45,453
وأعلان دعمه للتمرد؟

576
00:35:45,488 --> 00:35:47,321
(أجل. أجل، عندئذ (لافوت

577
00:35:47,357 --> 00:35:50,091
قد يرسل رجال ولو حتى
لحماية خلفه

578
00:35:50,126 --> 00:35:54,162
...لكن بعدما حدث الليلة الماضية

579
00:35:54,196 --> 00:35:55,662
سيتطلب وقت أكثر مما لدينا

580
00:35:55,697 --> 00:35:57,297
لإعطاء الصبي الثقة

581
00:35:57,332 --> 00:35:59,599
التي يحتاجها لتحدي والده

582
00:36:01,602 --> 00:36:03,435
ربما الأمر يعتمد

583
00:36:03,471 --> 00:36:05,437
على ماذا نستخدم لتعزيز ثقته

584
00:36:26,691 --> 00:36:28,825
هل هذا قميص (جايمي)؟

585
00:36:28,860 --> 00:36:32,295
لم أفعل شيئاً له

586
00:36:32,330 --> 00:36:34,931
لم أقصد التلميح أنك فعلت

587
00:36:34,966 --> 00:36:37,266
لقد تغيرت، أتعلمين

588
00:36:37,301 --> 00:36:39,801
لقد تبت وطلبت مغفرة الرب

589
00:36:39,837 --> 00:36:42,070
وقد كان الأمر ناجخ

590
00:36:42,105 --> 00:36:44,439
ظننت أنه جلبكما هنا لمساعدتي

591
00:36:44,473 --> 00:36:47,107
لكنه كان لأختباري

592
00:36:49,312 --> 00:36:51,245
في القاعة الكبيرة، لم يلاحظني (جايمي) حتى

593
00:36:51,280 --> 00:36:54,148
كأنني لست موجودة

594
00:36:54,182 --> 00:36:58,117
إذا أردت الانتقام لنفسك
فأتركيني وشأني

595
00:36:58,153 --> 00:37:01,754
ربما قد أجد طريقة
لمسامحتك

596
00:37:01,790 --> 00:37:04,290
(لكن (جايمي -
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة. -

597
00:37:04,325 --> 00:37:08,826
(جايمي) لن يحبك يا (ليري)

598
00:37:08,863 --> 00:37:13,397
لكن ربما هناك طريقة لكسب مسامحته

599
00:37:13,433 --> 00:37:16,467
ليفكر بك من دون ضغينة

600
00:37:16,502 --> 00:37:20,304
ولماذا تريدين منه أن يفعل ذلك؟

601
00:37:21,640 --> 00:37:23,273
(لاننا نحتاج من اللورد (لافوت

602
00:37:23,308 --> 00:37:26,376
أن يرسل رجاله وأسلحته للقتال
(لصالح الأمير (تشارلز

603
00:37:26,411 --> 00:37:29,412
ونعتقد أنه سيفعل ذلك
إذا وقف أبنه في وجهه

604
00:37:29,447 --> 00:37:31,313
(وأنحاز إلى جهة (جايمي

605
00:37:31,349 --> 00:37:33,449
وما دخلي بهذا؟

606
00:37:33,484 --> 00:37:35,384
سايمون) الأبن معجب بك)

607
00:37:35,419 --> 00:37:39,154
يمكنك أستخدام ذلك لأقناعه

608
00:37:39,189 --> 00:37:40,922
لا

609
00:37:40,957 --> 00:37:42,757
لن أغرق أكثر في حفرة الفساد

610
00:37:42,792 --> 00:37:44,392
لن أتخلى عن عذريتي من أجلك

611
00:37:44,427 --> 00:37:47,896
لا أحد يطلب منك التخلي عن أي شيء

612
00:37:47,930 --> 00:37:50,130
إضافة إلى ذلك، ليس من أجلي

613
00:37:50,165 --> 00:37:51,565
(بل من أجل (جايمي

614
00:37:54,103 --> 00:37:58,372
لدى المرأة أكثر من جسدها لتقدمه للرجل

615
00:37:58,406 --> 00:37:59,939
عندما يقع الرجل في الحب

616
00:37:59,974 --> 00:38:02,708
يتوق إلى رضا حبيبته

617
00:38:02,744 --> 00:38:04,410
ويتمنى إسعادها

618
00:38:04,445 --> 00:38:08,381
وأن يبدوا بطولياً في نظرها

619
00:38:08,415 --> 00:38:12,050
وإذا فعلت ما يدور ذهنك

620
00:38:12,085 --> 00:38:15,086
ستتكلمين مع (جايمي) نيابة عني؟

621
00:38:15,121 --> 00:38:17,087
نعم

622
00:38:19,659 --> 00:38:22,726
،لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف
لكني أعرف

623
00:38:22,762 --> 00:38:24,728
عليك تصديقي

624
00:38:24,763 --> 00:38:27,897
الطريقة الوحيدة للنجاة

625
00:38:27,933 --> 00:38:31,067
هي بالقتال والانتصار

626
00:38:31,102 --> 00:38:32,936
ونحن بحاجة إلى الأسلحة والرجال لفعل ذلك

627
00:38:32,970 --> 00:38:34,269
البقاء محياد سيرى

628
00:38:34,305 --> 00:38:35,938
كخيانة من قبل أي طرف منتصر

629
00:38:35,973 --> 00:38:38,607
أتعلم؟

630
00:38:38,642 --> 00:38:41,243
!تبدوا كرجل مجنون

631
00:38:41,277 --> 00:38:43,544
التاريخ يقود طريقي في هذه المسألة

632
00:38:43,579 --> 00:38:44,912
!التاريخ

633
00:38:44,948 --> 00:38:47,648
ليس الأعتقاد الجامح ولا الأماني الطيبة

634
00:38:47,684 --> 00:38:49,417
...الثورات الأخرى

635
00:38:49,452 --> 00:38:52,386
فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي

636
00:38:52,421 --> 00:38:55,689
والدعم لا يوجد الآن

637
00:38:55,724 --> 00:38:58,258
وإذا لم نرسل رجال للقتال

638
00:38:58,293 --> 00:39:01,394
سيزول التمرد

639
00:39:01,429 --> 00:39:05,397
وعندما يحدث هذا
نسترك وشأننا

640
00:39:05,433 --> 00:39:09,535
كما كنا في الماضي

641
00:39:09,569 --> 00:39:11,636
(لورد (لافوت

642
00:39:11,671 --> 00:39:13,938
سيرى ذلك أيضاً

643
00:39:13,974 --> 00:39:16,274
(لو لا أن جائزة الانتقام (لاليبروخ

644
00:39:16,309 --> 00:39:18,609
تتدلى أمام عينيه

645
00:39:18,644 --> 00:39:21,078
وسيوافق على الحياد

646
00:39:25,284 --> 00:39:28,385
جايمي)، لطالما كنت عنيداً)

647
00:39:28,419 --> 00:39:32,722
لكنك لم تكن متهوراً بحياة الآخرين

648
00:39:32,757 --> 00:39:34,157
لمصلحتك

649
00:39:34,158 --> 00:39:37,526
ومصلحة كل من هو عزيز عليك

650
00:39:37,561 --> 00:39:40,795
لا تقم بهذه الصفقة مع هذا الرجل

651
00:39:40,831 --> 00:39:44,866
لا تبادل منزلك بحرب لا تستطيع الانتصار بها

652
00:39:44,900 --> 00:39:48,602
هل تعدني بذلك؟

653
00:39:48,637 --> 00:39:50,904
أعدك يا خال

654
00:39:57,979 --> 00:39:59,746
...أعدك

655
00:39:59,781 --> 00:40:03,316
أنني سأفعل ما يتوجب لأنقاذ الأشياء

656
00:40:03,350 --> 00:40:06,251
العزيزة علينا

657
00:40:28,507 --> 00:40:30,440
لطيف منك أن تتطوع لتريني الكنيسة

658
00:40:30,474 --> 00:40:32,274
(سيد (لافوت

659
00:40:32,309 --> 00:40:35,310
أعتقد أنها كانت فكرتك

660
00:40:35,346 --> 00:40:36,912
المكان هادئ هنا

661
00:40:36,947 --> 00:40:38,914
هل تخطط لفعل الكثير عندما تصبح ليرد؟

662
00:40:38,948 --> 00:40:41,482
لم أفكر بذلك كثيراً

663
00:40:41,518 --> 00:40:43,918
لا يزال والدي رجل قوي

664
00:40:43,953 --> 00:40:45,453


665
00:40:45,488 --> 00:40:48,890
يعتقد البعض أنه خالد

666
00:40:48,924 --> 00:40:51,491
وكما لاحظتِ

667
00:40:51,527 --> 00:40:54,895
هو لا يحترمني كثيراً

668
00:40:54,930 --> 00:40:56,496
أخبرني زوجي

669
00:40:56,531 --> 00:40:59,065
أن والده أحياناً عرضه لسخرية العامة

670
00:40:59,100 --> 00:41:02,101
لجعله قائد أفضل للرجال

671
00:41:02,136 --> 00:41:04,103
(ليري)

672
00:41:07,340 --> 00:41:09,040
آمل أننا لا نزعج

673
00:41:09,076 --> 00:41:10,476
كلا، سيدتي

674
00:41:10,477 --> 00:41:14,279
فقط أجمع بعض الفطر للطبخ

675
00:41:14,313 --> 00:41:17,448
أود بعض الخوصوصية للحظات في الكنيسة

676
00:41:17,483 --> 00:41:21,452
هل تمانع انتظاري هنا؟

677
00:41:21,487 --> 00:41:24,488


678
00:41:24,522 --> 00:41:28,057
إذا لم تفضل الآنسة (ليري) عزلتها

679
00:41:28,093 --> 00:41:30,093
كلا، أرحب بالصحبة

680
00:41:35,365 --> 00:41:37,866
أنه جو كئيب

681
00:41:37,901 --> 00:41:39,968
أجل

682
00:41:43,306 --> 00:41:45,039
هل تحب الفطر؟

683
00:41:45,074 --> 00:41:47,108
ليس كثيراً. لا

684
00:41:49,578 --> 00:41:50,743
أحب الشعر

685
00:41:50,779 --> 00:41:52,779
وأنا أيضاً

686
00:41:55,917 --> 00:42:00,386
"رغم اهتياج الأعصاير وأهتياج كل ريح معها"

687
00:42:00,421 --> 00:42:03,455
"لن يكونوا بقوة الاعصار في داخلي"

688
00:42:03,491 --> 00:42:08,092
"رغم أن أعلى الرعد يدوي "

689
00:42:08,128 --> 00:42:10,928
"هذا لا شيء مقارنة بترك حبيبتي على الشاطئ"

690
00:42:10,964 --> 00:42:12,930
...لترك" -
ربما تود الجلوس -

691
00:42:12,966 --> 00:42:14,966
على الشجرة

692
00:42:47,463 --> 00:42:49,463
(ميزري)

693
00:42:49,498 --> 00:42:51,698
(أنا (كلير فريزر

694
00:42:51,734 --> 00:42:54,434
التقينا في الممر

695
00:42:54,469 --> 00:42:56,469
مسأتجرو اللورد (لافوت) لا يحبون
شخص من أمثالي

696
00:42:56,504 --> 00:42:59,038
في بيت الرب

697
00:42:59,073 --> 00:43:02,275
هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه ذهني

698
00:43:02,309 --> 00:43:03,709
لا أعلم لماذا

699
00:43:06,280 --> 00:43:10,448
يقولون أنك سيدة بيضاء

700
00:43:10,483 --> 00:43:12,483
نعم، هم يقولوا ذلك

701
00:43:12,518 --> 00:43:17,053
ماذا تفعلين في الكنيسة إذا؟

702
00:43:17,089 --> 00:43:19,156
كان الجو بارد في الخارج

703
00:43:21,826 --> 00:43:24,460
سعيدة برؤيتك بخير

704
00:43:24,496 --> 00:43:26,729
اللورد (لافوت) كان قاسياً مع ذلك اليوم

705
00:43:26,765 --> 00:43:29,699
مركزه ليس مهمة سهلة

706
00:43:29,733 --> 00:43:31,300
هو يسأل عما أرى

707
00:43:31,335 --> 00:43:34,136
ويضربني عندما أخبره أشياء تزعجه

708
00:43:34,171 --> 00:43:36,438
هل دائماً تتحق...

709
00:43:36,473 --> 00:43:38,473
الأشياء التي ترينها؟

710
00:43:38,508 --> 00:43:40,741
في الغالب، نعم

711
00:43:40,777 --> 00:43:45,312
رغم أن أحياناً يمكن لفعل
أن يغير الأشياء

712
00:43:45,348 --> 00:43:47,248
عندما كنت أعيش في القرية

713
00:43:47,282 --> 00:43:49,549
رأيت  زوج أبنة (لاكلان جيبونز) ملفوف

714
00:43:49,585 --> 00:43:51,051
في الأعشاب البحرية

715
00:43:51,086 --> 00:43:54,020
والثعابين تتحرك تحت قميصه

716
00:43:54,056 --> 00:43:55,855
أخبرت (لاكلان) بما رأيت

717
00:43:55,890 --> 00:43:57,290
وذهب مباشرة

718
00:43:57,291 --> 00:43:59,792
وثقب قارب الولد

719
00:43:59,827 --> 00:44:04,230
يا إلهي، كان هناك اضرابات

720
00:44:04,264 --> 00:44:07,732
ولكن عندما جائت العاصفة الكبيرة
في الأسبوع التالي

721
00:44:07,767 --> 00:44:10,101
غرق ثلاثة رجال

722
00:44:10,136 --> 00:44:12,270
وكان الولد بأمان في المنزل

723
00:44:12,305 --> 00:44:16,274
لايزال يصلح قاربه

724
00:44:16,308 --> 00:44:18,609
ماذا رأيت

725
00:44:18,644 --> 00:44:21,078
قبل أن يرمك لورد (لافوت) خارجاً؟

726
00:44:21,113 --> 00:44:25,082
أعدك، لن أقول له أنك أخبرتني

727
00:44:28,286 --> 00:44:31,687
كان واقف أمام النار في مكتبه

728
00:44:31,722 --> 00:44:35,056
لكن في الصباح

729
00:44:35,092 --> 00:44:37,259
وقف رجل خلفه

730
00:44:37,294 --> 00:44:39,227
ثابت كالشجرة

731
00:44:39,263 --> 00:44:41,930
وجهه مغطى بالأسود

732
00:44:41,964 --> 00:44:44,865
وعبر وجه اللورد

733
00:44:44,900 --> 00:44:47,635
سقط ظل فأس

734
00:44:49,671 --> 00:44:54,273
ولكن لو قلت له
يمكن أن يغير سلوكه

735
00:44:54,309 --> 00:44:55,742
ربما يغير النتيجة

736
00:44:55,777 --> 00:44:57,043
نعم

737
00:44:57,078 --> 00:45:01,014
أو قد يقتل الرسول

738
00:45:01,048 --> 00:45:05,250
سيدة (كلير) أين أنت؟

739
00:45:07,121 --> 00:45:08,287
سيدة (كلير)؟

740
00:45:08,321 --> 00:45:10,121
سأكون هناك

741
00:45:12,258 --> 00:45:14,925


742
00:45:14,961 --> 00:45:16,427
أين (سايمون) الأبن؟

743
00:45:16,461 --> 00:45:18,561
هرب كالفأر الخائف

744
00:45:18,597 --> 00:45:20,563
ماذا فعلتِ؟ -
كل شيء قلتيه -

745
00:45:20,599 --> 00:45:22,499
أطريت عليه

746
00:45:22,534 --> 00:45:24,334
أخبرته كم يعجبني
الرجل الذي يصنع قراراته

747
00:45:24,369 --> 00:45:25,902
الذي يفكر من تلقاء نفسه

748
00:45:25,936 --> 00:45:28,070
أعطيته نظرة على مقدمة فستاني

749
00:45:28,105 --> 00:45:29,905
أخبرتك أن الامر لا يتعلق بالجنس

750
00:45:29,940 --> 00:45:31,707
لا عجب أنه هرب

751
00:45:31,742 --> 00:45:33,442
عدا قراءة الشعر

752
00:45:33,477 --> 00:45:36,912
هو لم يكن يفعل الكثير
لأبقاء المحادثة مستمرة

753
00:45:36,946 --> 00:45:38,946
!لقد حاولت

754
00:45:50,859 --> 00:45:53,827
جايمي)؟) -
أجل -

755
00:45:53,861 --> 00:45:58,164
ظننت أني سأعثر عليك هنا

756
00:45:58,199 --> 00:45:59,332
المزيد والمزيد من هذه الأيام

757
00:45:59,367 --> 00:46:03,302
أظنني أفضل أن أكون حيوان

758
00:46:04,905 --> 00:46:08,406
لا حظ مع (كولوم)؟

759
00:46:08,442 --> 00:46:10,475
لا

760
00:46:10,509 --> 00:46:13,610
وأنت مع (سايمون) الأبن؟ -
لا -

761
00:46:13,646 --> 00:46:15,145
(لكن عرفت ما لم (ميزري

762
00:46:15,181 --> 00:46:17,881
(تقوله للورد (لافوت

763
00:46:17,917 --> 00:46:19,450
حقاً؟

764
00:46:19,484 --> 00:46:21,050
رأت موته على يد جلاد

765
00:46:21,086 --> 00:46:23,119
موتة خائن

766
00:46:23,154 --> 00:46:24,287
لا أفترض أنها أخبرتك

767
00:46:24,322 --> 00:46:26,322
إذا كان الجلاد يخدم

768
00:46:26,358 --> 00:46:28,624
الملك (جورج) أو الملك (جيمس)؟

769
00:46:28,659 --> 00:46:32,094
كلا، على ما أخشى

770
00:46:32,129 --> 00:46:35,163
(لقد وعدت (كولوم

771
00:46:35,199 --> 00:46:39,734
سأفعل ما يتوجب لأنقاد سكان المرتفعات

772
00:46:39,769 --> 00:46:41,268
ويجب أن أفعل

773
00:46:41,304 --> 00:46:43,270
جايمي) أنها مهمة صعبة )

774
00:46:43,306 --> 00:46:45,740
(لنذهب إلى الأمير (تشارلز
(مع الرجال من (لاليبروخ

775
00:46:45,775 --> 00:46:48,042
لا يمكنني الذهاب إلى الأمير كفاشل

776
00:46:48,477 --> 00:46:50,110
يبدوا أنني لا أستطيع
(الحصول على الرجال من (لافوت

777
00:46:50,145 --> 00:46:51,411
دون اعطائه أرضي

778
00:46:51,446 --> 00:46:54,114
إذاً، ما لم تخططي
على اعلان نفسك

779
00:46:54,149 --> 00:46:55,882
زائرة من المستقبل

780
00:46:55,916 --> 00:46:58,484
وتصفين ما سيحدث إذا لم نقاتل وننتصر

781
00:46:58,519 --> 00:47:01,353
فلا أرى أمامي خيار آخر

782
00:47:21,774 --> 00:47:26,475
قام سكرتيري بتحضير معاهدة الحياد

783
00:47:26,511 --> 00:47:28,944
(بين عشيرة (فريزر) من (لافوت

784
00:47:28,980 --> 00:47:32,314
(و(ماكنزي) من (ليوخ

785
00:47:35,452 --> 00:47:39,487
وأيضاً جعلته يحضر صدك تسليم ملكية

786
00:47:39,523 --> 00:47:43,458
(من أجل عزبة (لاليبروخ

787
00:47:43,492 --> 00:47:46,093
جاعلاً الملكية بأسمي

788
00:47:47,763 --> 00:47:49,430
وقعها

789
00:47:49,464 --> 00:47:53,299
(وستحصل على رجالك من أجل الملك (جيمس

790
00:47:53,334 --> 00:47:54,934
لا توقعها

791
00:47:54,969 --> 00:47:58,971
وسأوافق على الحياد مع (ماكنزي) هنا

792
00:48:01,408 --> 00:48:04,042
أيهما ستختار؟

793
00:48:04,077 --> 00:48:08,113
ستدع هذا الصبي يقرر مصير (لافوت)؟

794
00:48:08,147 --> 00:48:10,281
هو حتى ليس خلفك المعترف به

795
00:48:10,316 --> 00:48:12,450
لقد أتخذت هذا القرار

796
00:48:12,485 --> 00:48:16,954
الصبي ما هو إلا عقبة في طريقي

797
00:48:16,988 --> 00:48:20,457
أيهما ستختار يا عقبة؟

798
00:48:20,492 --> 00:48:23,259
(لا تكن أحمق يا (جايمي

799
00:48:33,970 --> 00:48:36,103
أفعل هذا

800
00:48:36,139 --> 00:48:39,774
لضمان مستقبل
عائلتي والناس

801
00:48:55,890 --> 00:48:58,257
على ماذا تحدقين؟ -
كلير)؟) -

802
00:49:02,329 --> 00:49:04,729
!لا

803
00:49:04,764 --> 00:49:07,699
إنها رؤية أخرى

804
00:49:07,734 --> 00:49:09,467
(كلير) -
دعها وشأنها -

805
00:49:09,503 --> 00:49:11,402
لا تعطني أوامر بشأن زوجتي

806
00:49:11,437 --> 00:49:14,304
(كلير)! (كلير) (كلير)

807
00:49:14,340 --> 00:49:16,373
ماذا رأت؟ -
!(جايمي) -

808
00:49:16,408 --> 00:49:17,808
ماذا رأيت يا ساحرة؟

809
00:49:17,843 --> 00:49:20,377
!ابتعد -
(لافوت) -

810
00:49:20,411 --> 00:49:22,879
ألا ترى أن هذا تظاهر وحسب؟

811
00:49:22,914 --> 00:49:24,447
تظاهر؟

812
00:49:24,482 --> 00:49:27,049
أنت تعرف انها حوكمت كساحرة

813
00:49:27,085 --> 00:49:28,451
من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق

814
00:49:28,485 --> 00:49:31,119
بين السحر الأسود

815
00:49:31,154 --> 00:49:35,290
وقوة القدماء

816
00:49:35,325 --> 00:49:37,526
ماذا رأت؟

817
00:49:37,560 --> 00:49:40,294
(ليس عليك الإجابة يا (كلير

818
00:49:40,329 --> 00:49:43,163
عليها الإجابة إذا أردات الخروج من الغرفة

819
00:49:46,301 --> 00:49:49,435
(كلا، لا بأس يا (جايمي

820
00:49:57,711 --> 00:50:01,446
...رأيتك

821
00:50:03,150 --> 00:50:06,285
واقف في وضح النهار

822
00:50:08,488 --> 00:50:10,955
كان هناك رجل خلفك

823
00:50:12,492 --> 00:50:15,693
كان يرتدي غطاء رأس أسود

824
00:50:15,727 --> 00:50:19,329
ظل فأس عبر رأسك

825
00:50:21,133 --> 00:50:23,266
أي رجل؟

826
00:50:23,301 --> 00:50:25,734
أي جلاد؟

827
00:50:25,770 --> 00:50:29,905
الملك (جيمس) أو الملك (جورج)؟

828
00:50:31,641 --> 00:50:34,475
لا أتذكر

829
00:50:38,481 --> 00:50:40,648
...الأرض

830
00:50:40,683 --> 00:50:43,283
كانت مغطاة بالورود البيض

831
00:50:43,319 --> 00:50:46,420
رمز اليعاقبة

832
00:50:46,455 --> 00:50:49,256
لا، لا

833
00:50:49,290 --> 00:50:51,958
!ساحرة! سأقطع لسانك

834
00:50:51,993 --> 00:50:53,993
!توقف

835
00:51:00,434 --> 00:51:03,435
كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى؟

836
00:51:09,175 --> 00:51:13,743
أنت و(ماكنزي) رجلان خائفين

837
00:51:13,779 --> 00:51:16,413
وأنتما مخطأن

838
00:51:16,448 --> 00:51:18,881
قريبي محق

839
00:51:18,917 --> 00:51:21,317
من واجبنا أن ندافع عن بلدنا

840
00:51:21,353 --> 00:51:24,887
ونسيبنا

841
00:51:24,922 --> 00:51:28,056
(سأقاتل مع الملك (جيمس

842
00:51:28,092 --> 00:51:30,993
سأقاتل لتغيير رؤية السيدة البيضاء

843
00:51:33,364 --> 00:51:35,130
حتى لو لم تحارب أنت

844
00:52:01,988 --> 00:52:04,989
(عشيرة (فريزر) في (لافوت

845
00:52:08,128 --> 00:52:11,362
(ستقف مع (ماكنزي) من (ليوخ

846
00:52:11,397 --> 00:52:15,132
سنبقى محايدين في الحرب

847
00:52:26,577 --> 00:52:29,311
أتمنى لك التوفيق يا ولد

848
00:52:29,346 --> 00:52:33,914
تعال يا (ماكنزي) لنشرب نخب
تحالفنا الجديد

849
00:52:57,337 --> 00:52:59,604
أنا جاهز

850
00:52:59,640 --> 00:53:01,440
(أحسنت صنعاً يا (سايمون

851
00:53:01,475 --> 00:53:03,475
أنا فخور أنك قريبي

852
00:53:03,509 --> 00:53:06,377
وسأكون فخوراً بالقتال لجانبك

853
00:53:06,412 --> 00:53:07,712
سأنتظرك خارج البوابة

854
00:53:07,747 --> 00:53:09,280
حسناً

855
00:53:09,315 --> 00:53:11,115
إذا سنذهب إلى الأمير خالي اليدين

856
00:53:11,150 --> 00:53:13,651
لكن على الأقل كنا قادرين
(على انقاذ (لاليبروخ

857
00:53:13,685 --> 00:53:15,085
نعم

858
00:53:31,401 --> 00:53:33,601
عد لمنزلك وعائلتك

859
00:53:33,636 --> 00:53:36,637
أخبرتك يا خال
لا أستطيع فعل ذلك

860
00:53:38,775 --> 00:53:43,276
ألا تستطيعين أقناعه بالانصات
إلى المنطق والرجوع للمنزل؟

861
00:53:43,312 --> 00:53:45,312
أنت تعرفه أطول مني

862
00:53:45,347 --> 00:53:46,813
ماذا تظن؟

863
00:53:46,849 --> 00:53:48,249
أظنها نعمة

864
00:53:48,282 --> 00:53:50,449
أن والدته لم تعيش لترى

865
00:53:50,485 --> 00:53:52,885
كم هو أحمق ومتهور الذي أنجبته

866
00:53:57,891 --> 00:53:59,624
أعطني يديك

867
00:54:34,490 --> 00:54:36,223
(يجب أن نرحل أيضاً يا (كلير

868
00:54:36,259 --> 00:54:39,260
(أحتاج أن أكون في (كينغيوسي
بحلول نهاية الأسبوع

869
00:54:39,295 --> 00:54:41,228
مهلاً

870
00:54:41,264 --> 00:54:44,265
قبل أن نذهب، هناك شيء
 أريدك أن تفعله من أجلي

871
00:54:44,299 --> 00:54:45,632
أجل

872
00:54:45,667 --> 00:54:48,301
(أشكر (ليري

873
00:54:48,336 --> 00:54:51,304
أشكر؟

874
00:54:51,338 --> 00:54:53,405
على ماذا؟

875
00:54:53,440 --> 00:54:55,808
على عدم محاولاتها جعلك تتعرضين
للاعتقال في الأيام الماضية؟

876
00:54:55,843 --> 00:54:58,377
أرجوك أفعلها من أجلي

877
00:54:58,412 --> 00:55:01,713
سأوضح كل شيء في وقت لاحق

878
00:55:01,748 --> 00:55:03,748
حسناً

879
00:55:13,559 --> 00:55:16,760
I, uh...

880
00:55:20,131 --> 00:55:22,231
قيل أن أشكرك

881
00:55:25,403 --> 00:55:29,138
...من أجل ماذا، لا أعرف لكن

882
00:55:29,172 --> 00:55:32,507
(شكراً لك (ليري

883
00:55:32,542 --> 00:55:35,877
آمل في يوم ما أن أستحق
 مسامحتك يا جايمي

884
00:55:39,648 --> 00:55:42,316
وحبك

885
00:55:44,954 --> 00:55:47,454
لنذهب

886
00:56:28,859 --> 00:56:30,259
من هؤلاء؟

887
00:56:34,931 --> 00:56:37,798
رجال أبي

888
00:56:48,442 --> 00:56:51,710
لا تقف هنا محق بي
أيها الأحمق الغبي

889
00:56:51,746 --> 00:56:53,746
أذهب لرؤية رجالك

890
00:56:59,920 --> 00:57:01,419
تحويل ذلك الصبي إلى جندي

891
00:57:01,454 --> 00:57:04,255
سيكون عمل أصعب من هزيمة البريطانيين

892
00:57:05,792 --> 00:57:09,661
أي رؤية لديك عني الآن
أيتها السيدة البيضاء؟

893
00:57:09,695 --> 00:57:11,261
لا أفهم

894
00:57:11,297 --> 00:57:13,230
الآن يبدوا جدي

895
00:57:13,265 --> 00:57:15,699
أرسل خلفه للقتال

896
00:57:15,733 --> 00:57:17,433
(عائلة (سيتورات) ستمدح (لافوت

897
00:57:17,468 --> 00:57:20,036
بدعهم للملك (جيمس) إذا انتصروا

898
00:57:20,071 --> 00:57:23,406
لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة

899
00:57:23,441 --> 00:57:25,274
لكن ماذا عن معاهدة الحيادية؟

900
00:57:25,309 --> 00:57:28,410
أثق بأن العجوز (ماكنزي) محق

901
00:57:28,445 --> 00:57:31,246
وذلك سيحميني إذا انتصر البريطانيين

902
00:57:31,281 --> 00:57:32,747
ماذا ستقول عن أبنك؟

903
00:57:32,783 --> 00:57:34,082
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

904
00:57:34,116 --> 00:57:35,316
هو رجل مستقل

905
00:57:35,351 --> 00:57:37,151
رأيت ذلك بنفسك الليلة الماضية

906
00:57:37,186 --> 00:57:41,088
أقنع الآخرين بأتباعه

907
00:57:41,123 --> 00:57:43,357
أشكرك يا سيدة البيضاء

908
00:57:43,391 --> 00:57:45,692
لم أكن لأحصل على كل هذا بدونك

909
00:57:45,727 --> 00:57:47,927
(أنت لم تحصل على (لاليبروخ

910
00:57:47,963 --> 00:57:52,464
ليس بعد. هيا

911
00:57:52,499 --> 00:57:54,733
...أرجوك

912
00:57:54,768 --> 00:57:56,802
أخبريني أنني لا أشببه يا إنجليزية

913
00:57:56,837 --> 00:57:58,270
أخشى أنني رأيت

914
00:57:58,305 --> 00:58:01,440
تغير بالرأي مشابه

915
00:58:01,474 --> 00:58:03,374
قد أضطر لأعادة التفكير بأتفاقنا

916
00:58:03,400 --> 00:58:04,533
بشأن عدم الكذب على الآخر

917
00:58:11,149 --> 00:58:13,316
بينما كنا نبتعد

918
00:58:13,352 --> 00:58:15,919
عن جد (جايمي) الكريه

919
00:58:15,954 --> 00:58:18,288
أستراح قلبي

920
00:58:18,322 --> 00:58:20,422
لدينا رجال (لافوت) الآن

921
00:58:20,458 --> 00:58:22,591
سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير

922
00:58:22,626 --> 00:58:24,713
...وعلى الأقل فرصة

923
00:58:50,178 --> 00:58:52,559
ترجمة: سامح سعد

