1
00:00:08,771 --> 00:00:10,938
إبقَ ثابتاً

2
00:00:11,499 --> 00:00:14,166
قبل أن تصلب بجرح
وتخرج كل سلطة الكرنب

3
00:00:14,202 --> 00:00:15,668
من رأسك

4
00:00:15,702 --> 00:00:17,372
ها نحن بدأنا يا رجل

5
00:00:17,408 --> 00:00:19,817
هل يسمحون لك بأكل اللحم

6
00:00:19,842 --> 00:00:21,059
في حدائق "شيرمان" ؟

7
00:00:21,095 --> 00:00:22,160
بالطبع لا

8
00:00:22,195 --> 00:00:25,472
يجب أن تكون نباتياً لتنتقل إلى هناك

9
00:00:25,613 --> 00:00:28,981
"من ثم عليك التسجيل في حصص "بلايتي

10
00:00:29,017 --> 00:00:30,483
"لا تقترب من الـ"بلاتي

11
00:00:30,518 --> 00:00:32,718
فلن تكون أبداً بهذه اللياقة

12
00:00:34,022 --> 00:00:35,988
لهذا السبب يأتي هنا كل أسبوع

13
00:00:36,024 --> 00:00:39,534
"لا يوجد رجال سود في "حدائق شيرمان

14
00:00:39,559 --> 00:00:41,861
فقط هؤلاء الأفرقيين الأمريكيين

15
00:00:41,896 --> 00:00:45,288
سوادنا مشكوك فيه يا (آر جي)
هيا إدعمني

16
00:00:45,323 --> 00:00:47,420
ماذا كنت تقول، كنت أستمع إلى إذاعة
"إن بي آر"

17
00:00:47,456 --> 00:00:48,401
لم أستطع سماعك

18
00:00:51,039 --> 00:00:53,406
إنهُ مرح مثلنا جميعاً الآن

19
00:00:55,443 --> 00:00:57,410
أحب إذاعة "أن بي آر" الثقافية

20
00:00:59,013 --> 00:01:01,097
مرحباً يا رجل العصابات
ماذا لديك اليوم؟

21
00:01:01,132 --> 00:01:03,849
ما الأخبار؟ كما تعرفون جميعاً
أن لدي المخابرات المركزية

22
00:01:03,885 --> 00:01:05,729
و يوم الإستقلال

23
00:01:05,765 --> 00:01:07,486
واحد بـ 10 و إثنان بـ 16

24
00:01:07,522 --> 00:01:08,320
(ماركوس)؟

25
00:01:09,357 --> 00:01:11,190
أنا (آر جي)

26
00:01:11,225 --> 00:01:14,529
يا رجل لم أراك منذ الصف الرابع
كيف حالك يا رجل؟

27
00:01:14,565 --> 00:01:16,502
كيف حالك؟ أنا متحمس

28
00:01:16,538 --> 00:01:17,866
يا لها من رحلة

29
00:01:17,901 --> 00:01:21,200
كانت أمك تعد أفضل كعكة

30
00:01:21,235 --> 00:01:23,602
...مهلاً، أمازال والدك يعمل

31
00:01:23,638 --> 00:01:24,670
شرطياً؟

32
00:01:24,739 --> 00:01:26,472
أجل

33
00:01:26,507 --> 00:01:29,375
و أنت تبيع الإسطونات المزيفة؟

34
00:01:29,410 --> 00:01:30,543
خيبتي ظني

35
00:01:32,580 --> 00:01:34,480
في مجوعتك بشكل أساسي

36
00:01:34,515 --> 00:01:36,549
"ماذا لديك؟ "سورف نينجا

37
00:01:36,584 --> 00:01:37,783
"سول بلاين"

38
00:01:37,819 --> 00:01:40,252
يجب أن أقبض عليك... بتهمة الذوق السيء

39
00:01:41,522 --> 00:01:43,723
أوصل لأمك تحياتي

40
00:01:43,758 --> 00:01:45,591
و إبحث لنفسك عن عمل حقيقي يا فتى

41
00:01:56,070 --> 00:01:57,403
صباح الخير

42
00:01:58,439 --> 00:01:59,905
<i>هيا بنا</i>

43
00:02:05,039 --> 00:02:06,539
هل أنت متشرد؟

44
00:02:07,954 --> 00:02:09,187
مرحباً

45
00:02:09,222 --> 00:02:11,627
كلا، لدي مقطورة على جانب الطريق

46
00:02:11,652 --> 00:02:13,492
بعيدأ عن الكثير من الناس، وهذا شيء رائع

47
00:02:13,633 --> 00:02:15,094
لكن ليس لدي غسالة

48
00:02:16,176 --> 00:02:18,703
هل تركبين الأمواج دائماً هنا -
أجل طيلة حياتي -

49
00:02:19,358 --> 00:02:20,971
ألم تسمع عن خدمة الغسيل؟
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"تقصد محل الغسيل"

50
00:02:21,552 --> 00:02:22,772
بربك

51
00:02:22,809 --> 00:02:24,251
لا يمكنني مقاومة هذا المنظر

52
00:02:24,276 --> 00:02:26,577
ربما عليك التفكير في إستخدام الصابون

53
00:02:26,612 --> 00:02:28,212
سيساعدك في تحسين مظهرك

54
00:02:29,914 --> 00:02:31,648
لا شيء خاطىء في مظهري

55
00:02:31,959 --> 00:02:33,660
!إسمعي، لا أبدو كالمتشردين

56
00:02:36,155 --> 00:02:38,644
لقد قصها بشكل خاطىء

57
00:02:38,679 --> 00:02:40,624
أريد قصة "الماهوك" مع
إختفاء تدريجي على الجوانب

58
00:02:40,660 --> 00:02:44,283
قصة "الماهوك" تلائم الهنود الحمر و السيد "تي" فقط

59
00:02:44,319 --> 00:02:46,063
لماذا علينا الذهاب إلى (آرت) في كل الأحوال؟

60
00:02:46,099 --> 00:02:49,200
إنه يبعدنا بـ 45 دقيقة
و كل ما يفعله هو السخرية منا

61
00:02:49,235 --> 00:02:50,935
نحن لا نذهب لمحل (آرت) من أجل الحلاقة

62
00:02:50,970 --> 00:02:52,570
نحن نذهب لنتواصل مع مجتمعنا

63
00:02:52,605 --> 00:02:53,904
مع جذورنا

64
00:02:56,342 --> 00:02:57,775
(ماركوس) أرسل لي رسالة

65
00:02:57,810 --> 00:02:59,376
لقد تبادلنا المعلومات،  يريد أن يرافقني

66
00:02:59,412 --> 00:03:01,178
جيد يجب أن تتسكعا معاً

67
00:03:01,214 --> 00:03:03,078
من الجيد لك أن تقضي بعض الوقت

68
00:03:03,113 --> 00:03:04,482
في حينا القديم

69
00:03:04,517 --> 00:03:06,217
إن كنت تفتقده لماذا غادرته؟

70
00:03:06,252 --> 00:03:08,786
أمك أرادت أفضل مدرسة في المنطقة

71
00:03:08,821 --> 00:03:10,154
لهذا إنتقلنا إلى هنا

72
00:03:10,189 --> 00:03:13,457
بدلنا مجتمعنا بالمناظر الطبيعية

73
00:03:13,493 --> 00:03:15,993
و منازل و شوارع أكثرَ أماناً

74
00:03:18,564 --> 00:03:20,965
أهلاً (مارتن) -
مرحباً -

75
00:03:21,000 --> 00:03:22,700
من اللطيف رؤيتك -
سعيد برؤيتك -

76
00:03:22,735 --> 00:03:24,502
سيعود (روجر) في أي لحظة

77
00:03:24,537 --> 00:03:26,303
قولي مرحباً لـ(مارتن)؟

78
00:03:26,339 --> 00:03:27,652
أجل

79
00:03:27,677 --> 00:03:29,039
(تريش)؟

80
00:03:29,064 --> 00:03:31,242
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

81
00:03:31,277 --> 00:03:33,177
هل أبدو كمتشرد... بالنسبة لكِ؟

82
00:03:33,598 --> 00:03:35,443
ماذا؟ بالطبع كلا

83
00:03:35,478 --> 00:03:37,002
أعني أحياناً تبدو بغيظاً

84
00:03:37,071 --> 00:03:38,449
و لكن هذا جزء من سحرك

85
00:03:38,484 --> 00:03:39,884
صحيح، جزء من سحري

86
00:03:39,919 --> 00:03:42,284
يا إلهي، أيمكنك أن تطعمها للحظة؟

87
00:03:42,858 --> 00:03:44,536
لم أطعم أي شيء أبداً

88
00:03:44,571 --> 00:03:46,524
أعني كانت لدي بعض الخنازير
و كان لدي كلب ذات مرة

89
00:03:46,559 --> 00:03:48,826
و لكنه مات -
(مارتن) الأمر سهل ملعقة تدخل و تخرج -

90
00:03:55,201 --> 00:03:57,034
حسناً

91
00:03:59,138 --> 00:04:01,005
أتريدين تجربة القليل؟

92
00:04:01,040 --> 00:04:03,707
...أجل لا يبدو هذا

93
00:04:03,743 --> 00:04:05,209
لا يبدو بهذا السوء، أليس كذلك؟

94
00:04:05,244 --> 00:04:06,477
شكله مثل الغراء

95
00:04:06,512 --> 00:04:10,114
أجل، راقبي

96
00:04:10,149 --> 00:04:12,116
هذا جيد حقاً

97
00:04:18,699 --> 00:04:20,925
لم ترد أياً منه

98
00:04:21,412 --> 00:04:22,444
أليس كذلك؟

99
00:04:25,898 --> 00:04:29,600
<i>لدينا بلاغ 459 عند المربع السكني 1600
"الجادة "سيلمار</i>

100
00:04:29,635 --> 00:04:31,101
هذا إقتحام

101
00:04:31,137 --> 00:04:32,970
على بعد 6 مربعات سكنية
<i>معك (4 كينغ 10)</i>

102
00:04:33,005 --> 00:04:34,071
أنا في المنطقة

103
00:04:34,106 --> 00:04:35,072
<i>عُلِم</i>

104
00:04:35,107 --> 00:04:36,974
إنزل الآن

105
00:04:37,009 --> 00:04:38,709
هل أنت جاد؟ -
نحنُ على بعد مربعين سكنيين -

106
00:04:38,744 --> 00:04:40,411
من المنزل، المشي يبني الشخصية

107
00:04:40,446 --> 00:04:42,313
و آمل أن يبني عضلات ساقيك

108
00:04:44,114 --> 00:04:45,916
يا رجل، هذا تعريض طفل للخطر

109
00:04:45,952 --> 00:04:48,052
هيا إذهب

110
00:04:51,891 --> 00:04:53,657
تم تحديد المشتبه بهما

111
00:04:53,693 --> 00:04:55,225
ذكرين أسودين

112
00:04:55,261 --> 00:05:00,597
أحدهما بطول 160 سم و الآخر بـ 195 سم

113
00:05:00,633 --> 00:05:01,966
<i>الدعم على بعد 3 دقائق</i>

114
00:05:02,001 --> 00:05:03,300
عُلِم

115
00:05:05,738 --> 00:05:07,805
إهدأ يا صاحبي

116
00:05:07,840 --> 00:05:10,834
أمنيتك في الموت كانت
على بعد ثانيتين من التحقق

117
00:05:10,870 --> 00:05:12,509
ماذا تفعل هنا؟

118
00:05:12,545 --> 00:05:14,445
كنت في منزلك عندما سمعت النداء

119
00:05:14,480 --> 00:05:16,533
!هذا الإنسان ضخم

120
00:05:16,558 --> 00:05:18,882
أجل هو كذلك
الدعم في الطريق

121
00:05:18,918 --> 00:05:21,776
الدعم أصلاً هنا، هيا بنا -
كلا -

122
00:05:21,811 --> 00:05:23,954
لا تلعب دور راعي البقر هنا

123
00:05:23,990 --> 00:05:25,723
راعي البقر؟ -
أجل -

124
00:05:25,758 --> 00:05:27,291
أنا ضابط أستجاب لنداء يا سيدي

125
00:05:27,326 --> 00:05:29,259
أنت إصبع ديناميت له شارب

126
00:05:29,295 --> 00:05:30,961
ما دخل الشارب بالأمر؟

127
00:05:30,997 --> 00:05:33,263
إسمع هذا حيي يا صديقي، مفهوم؟

128
00:05:33,299 --> 00:05:35,332
عائلتي تقطن في هذا الشارع

129
00:05:37,003 --> 00:05:39,473
إحدهم خرج عن أخلاقيات الحي

130
00:05:39,498 --> 00:05:40,657
...أيها الـ

131
00:05:47,655 --> 00:05:48,912
!إذهب

132
00:05:56,288 --> 00:05:57,521
!هيا، هيا، هيا

133
00:06:00,793 --> 00:06:02,026
لا تبطىء السرعة

134
00:06:03,796 --> 00:06:05,095
!يا إلهي

135
00:06:05,131 --> 00:06:07,631
آسف يا سيدة (تشوي) -
آسف -

136
00:06:11,704 --> 00:06:14,104
أنت تسلك الإتجاه الخاطىء يا (روج)

137
00:06:14,139 --> 00:06:15,439
سنقطع عليه الطريق

138
00:06:45,371 --> 00:06:47,738
ها قد هدىء الحي

139
00:06:52,360 --> 00:06:57,229
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ4ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"ها قد هدىء الحي"

140
00:06:57,456 --> 00:06:59,817
لقد أطلقا النار علي في حيي

141
00:06:59,852 --> 00:07:01,852
أريدن أن أعرف من هذين الأحمقين

142
00:07:01,887 --> 00:07:03,854
{\pos(190,230)}و مع من يجتمعان و أين سيكنان

143
00:07:03,889 --> 00:07:05,522
لقد كانت عملية دخول و خروج دقيقة

144
00:07:05,558 --> 00:07:07,458
بينما كان صاحب المنزل في حفل إفتتاح متجر

145
00:07:07,493 --> 00:07:08,792
آخذا 200 ألف دولار

146
00:07:08,828 --> 00:07:10,127
على شكل مجوهرات و إلكترونيات

147
00:07:10,162 --> 00:07:11,328
{\pos(190,240)}...هذه الطاقم لا بد من أنهما

148
00:07:11,364 --> 00:07:12,329
{\pos(190,240)}!إنهما متوحشان

149
00:07:12,365 --> 00:07:14,331
{\pos(190,240)}السبب الرئيسي لإنتقالي

150
00:07:14,367 --> 00:07:17,067
{\pos(190,240)}إلى "حدائق شيرمان" لكي أتجنب هذه الأمور

151
00:07:17,103 --> 00:07:18,710
{\pos(190,240)}سنتولى القضية

152
00:07:18,745 --> 00:07:21,605
{\pos(190,240)}إسمع يا (روجر) أعلم أنك تأخذ
هذا الأمر على السبيل الشخصي

153
00:07:21,640 --> 00:07:23,107
{\pos(190,240)}...و لكن ما عليك

154
00:07:23,142 --> 00:07:25,142
{\pos(190,240)}أجل، إنه أمر شخصي لن تفهم

155
00:07:25,177 --> 00:07:27,411
{\pos(190,240)}أنت لا تعيش و سط أي مجتمع

156
00:07:27,446 --> 00:07:28,612
{\pos(190,240)}أنت متشرد على الرمال

157
00:07:28,647 --> 00:07:30,080
متشرد على الرمال؟ هل هذا مُخْتَلِف

158
00:07:30,116 --> 00:07:32,349
عن المتشرد العادي الذي يقطن بجوار سكة الحديد

159
00:07:32,385 --> 00:07:34,451
جيرانك هم الفقمات

160
00:07:34,487 --> 00:07:37,559
{\pos(190,230)}هذان الرجلان كانت لديهما أزياء مزيفة
و شاحنة معدة خصيصاً

161
00:07:37,595 --> 00:07:38,722
إنهما محترفان

162
00:07:38,758 --> 00:07:41,725
(بايلي) لما لا تجرين بحثاً عن عمليات السرقة

163
00:07:41,761 --> 00:07:43,861
في "لوس أنجلوس" و لنرى إن
ظهرت أي نتائج مشابهه

164
00:07:43,896 --> 00:07:47,164
{\pos(190,240)}سأعمل عليه، ولا تزعجني يا (مورتاغ)
سيستغرق الأمر يومين

165
00:07:47,199 --> 00:07:48,647
{\pos(190,240)}لأراجع كل تلك الملفات من كل انحاء المدينة

166
00:07:48,683 --> 00:07:49,950
أو يمكنكي مراجعتهم خلال ساعة

167
00:07:50,583 --> 00:07:53,404
{\pos(190,240)}وحدة العصابات لديها إتصالات مع كل المراكز
و سأوصلك بهم

168
00:07:53,439 --> 00:07:55,472
أيها الفريق، أنا واثق من أنكم
تتذكرون المحقق (كروز)

169
00:07:55,508 --> 00:07:57,307
{\pos(190,235)}بعد أن عمل مع (ريغز) و (مورتاغ)

170
00:07:57,343 --> 00:07:59,043
في قضية العصابات المكسيكية الأخيرة

171
00:07:59,078 --> 00:08:00,787
{\pos(190,230)}نقل ليعمل هنا بدوام كامل

172
00:08:00,823 --> 00:08:02,146
{\pos(190,230)}سعيدون بوجودك يا (كروز)

173
00:08:02,181 --> 00:08:05,149
{\pos(190,230)}نحن نطارد أوغاداً من النوع الأول هنا

174
00:08:05,177 --> 00:08:07,145
{\pos(190,230)}حسناً، أنا واثق من أنكم ستجعلونه
يشعر كأنه في بيته

175
00:08:07,188 --> 00:08:08,385
{\pos(190,230)}أجل

176
00:08:08,421 --> 00:08:11,288
{\pos(190,230)}إلا إذا كان بيته بالقرب
من بعض الفقمات اللعوبة

177
00:08:12,358 --> 00:08:13,957
{\pos(190,230)}هل لديك وصف للمشتبه بهما؟

178
00:08:13,993 --> 00:08:15,726
{\pos(190,230)}كلا، كنا مشغولين في التعرض للقتل

179
00:08:15,761 --> 00:08:17,127
{\pos(190,230)}لنرى وجهيهما

180
00:08:17,163 --> 00:08:19,196
{\pos(190,230)}و لكن واحداً منهما يبدو كـ"هالك" الأسود

181
00:08:19,231 --> 00:08:22,299
{\pos(190,230)}أعتقد أن آثار الأقدام هذا الحذاء الكبير
هي لصاحبنا؟

182
00:08:22,334 --> 00:08:25,002
{\pos(190,230)}و رجل من هذا الحجم من السهل إجاده

183
00:08:25,037 --> 00:08:26,804
{\pos(190,230)}سأتصل بمخبري لأرى ما يمكنني إيجاده

184
00:08:26,839 --> 00:08:28,038
لقد وجدت شيأً

185
00:08:29,909 --> 00:08:31,175
هذا يبدو مثله

186
00:08:31,210 --> 00:08:32,943
كيف فعلت هذا؟

187
00:08:34,580 --> 00:08:36,447
قمت بالبحث في الإنترنت على
<i>"هالك الأسود"</i>

188
00:08:36,482 --> 00:08:39,083
{\pos(190,230)}هكذا نقوم بالأمر في وحدة
جرائم القتل و السرقة

189
00:08:39,118 --> 00:08:41,085
إهدئي يا صغيرتي

190
00:08:41,120 --> 00:08:42,886
كلنا شرطة هنا

191
00:08:42,922 --> 00:08:44,555
لا فقمات و لا متشردين

192
00:08:46,592 --> 00:08:50,860
هناك الكثبر من الأشياء التي
تشبه المتشردين في هذا الرجل

193
00:08:51,864 --> 00:08:53,330
الكثير

194
00:08:53,530 --> 00:08:58,400
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

195
00:08:58,704 --> 00:09:01,305
{\pos(190,230)}هذا الفديو تم تصويره في هذه الصالة الرياضية

196
00:09:01,340 --> 00:09:06,210
{\pos(190,230)}هل رأيت أي رجال سود ضخام
مع أذرع بحجم فخذي هنا؟

197
00:09:06,245 --> 00:09:08,479
الكل هنا رجال سود ضخام

198
00:09:19,859 --> 00:09:21,125
ألديك مشكلة؟

199
00:09:21,160 --> 00:09:25,162
إن أراد أحد أن يشتري لك خفين
فبأي مقاس يجلبه لك؟

200
00:09:25,197 --> 00:09:27,798
و أعرف بما تفكر و لكنك مخطىء

201
00:09:27,833 --> 00:09:29,566
الجميع يبدون جذابين في الخفين

202
00:09:31,904 --> 00:09:34,138
{\pos(190,230)}على ماذا حصلت؟

203
00:09:34,173 --> 00:09:37,207
مقاسات أحذية الرجال العادية
هل تكون بين حدود 10.5 أو 11 ؟

204
00:09:37,243 --> 00:09:39,776
بإستثناء هذا العملاق هناك
لا بد أنهُ يرتد مقاس 12

205
00:09:39,812 --> 00:09:41,524
هذه مقاسة 16

206
00:09:41,559 --> 00:09:44,047
{\pos(190,230)}نفس حجم آثار الأقدام في مسرح الجريمة

207
00:09:44,083 --> 00:09:47,630
و نفس الحذاء الذي إرتداه "هالك" في ذلك الفيديو

208
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,230)}" المِرشات "

209
00:10:04,270 --> 00:10:06,703
"معذرة يا سيد "هالك

210
00:10:06,739 --> 00:10:08,906
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>

211
00:10:08,941 --> 00:10:10,841
هلا إرتديت شيأً من فضلك

212
00:10:10,876 --> 00:10:13,277
و جئت معنا سنقدر لك هذا

213
00:10:13,312 --> 00:10:14,545
نقدرة بشدة

214
00:10:14,580 --> 00:10:16,380
إن أرتدتماني، تعاليا و خذاني

215
00:10:17,755 --> 00:10:20,150
الأخبار الجيدة أنه ليس مسلحاً

216
00:10:20,494 --> 00:10:23,420
(روج) إذا كان غير مسلح
فأن معاييرك عالية جداً

217
00:10:23,455 --> 00:10:24,621
إسمع

218
00:10:24,657 --> 00:10:26,456
سنهاجمه في المنتصف، هذا كل ما في الأمر

219
00:10:26,492 --> 00:10:28,325
أنت هاجم من الأسفل، و أنا من الأعلى

220
00:10:28,360 --> 00:10:30,194
أنت هاجم من الأسفل

221
00:10:30,229 --> 00:10:30,894
أنت هاجم

222
00:10:30,930 --> 00:10:32,396
!لقد أمسكتُه! إصعقه

223
00:10:58,023 --> 00:11:00,524
أيمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟

224
00:11:00,559 --> 00:11:02,492
!دعني أذهب! ساعدني يا (روج)

225
00:11:11,604 --> 00:11:13,370
!إصعقه مجدداً

226
00:11:40,199 --> 00:11:42,399
...وضعيتك، كان كل رأسك في مؤ

227
00:11:42,434 --> 00:11:44,268
!أجل، كان كذلك

228
00:11:47,306 --> 00:11:49,439
الآن الأمر شخصي -
أجل -

229
00:11:52,845 --> 00:11:54,010
<i>(راجون فيليبس)</i>

230
00:11:55,647 --> 00:11:57,380
شروعك في محاولتين لقتل

231
00:11:57,416 --> 00:11:59,149
شرطيين

232
00:11:59,184 --> 00:12:03,220
و الإعتداء و ضربهما

233
00:12:03,255 --> 00:12:04,688
و مقاومة الإعتقال

234
00:12:04,723 --> 00:12:07,190
و تدمير الممتلكات

235
00:12:07,226 --> 00:12:10,827
هذا كله بدون السرقات الكثيرة

236
00:12:10,863 --> 00:12:13,330
التي لها صلة بك و بفريقك

237
00:12:13,365 --> 00:12:16,933
:و المعروف بإسم
الحياة بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط

238
00:12:16,969 --> 00:12:20,137
إلا إن أعطيتنا الأسماء و التفاصيل

239
00:12:20,172 --> 00:12:21,338
الآن

240
00:12:22,163 --> 00:12:23,573
هيا يا (راجون)

241
00:12:23,609 --> 00:12:25,776
(راجان)؟ (روجان)؟

242
00:12:25,811 --> 00:12:27,077
أدر لسانك (رو) -
(رووجان)؟ -

243
00:12:27,112 --> 00:12:28,512
(رووجون)؟ (روووو)

244
00:12:28,547 --> 00:12:30,046
(روجون)

245
00:12:31,870 --> 00:12:32,916
إسمع

246
00:12:32,951 --> 00:12:35,952
كل شخص في الطاقم لديه دور

247
00:12:35,988 --> 00:12:38,388
أظن أن دورك هو تحطيم الأشياء

248
00:12:38,423 --> 00:12:42,459
و تحريك الأشياء الثقيلة و ربما
الزمجرة من آن إلى آخر

249
00:12:42,494 --> 00:12:44,561
إنه يقوم بالكثير من الزمجرة

250
00:12:45,308 --> 00:12:48,231
من وجهة نظري، الواضح فيها

251
00:12:48,267 --> 00:12:50,734
أنك لست المخطط لتلك العمليات

252
00:12:50,769 --> 00:12:53,403
لأن هذا لا يتطلب ذكاءً

253
00:12:53,438 --> 00:12:54,766
دماغاً حقيقية -
أجل -

254
00:12:54,801 --> 00:12:56,106
دعنا نكن صادقين

255
00:12:56,141 --> 00:12:59,075
لهذا أنت بالداخل و هم بالخارج

256
00:12:59,111 --> 00:13:00,877
و هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

257
00:13:00,913 --> 00:13:02,946
هذا ليس عدلاً على الإطلاق

258
00:13:05,890 --> 00:13:07,651
أنا أدير الطاقم

259
00:13:07,686 --> 00:13:09,820
أحدد الأهداف

260
00:13:10,407 --> 00:13:12,585
و أنفذ المهام

261
00:13:18,096 --> 00:13:21,898
يجعلك هذا تتساءل مِنْ مَنْ يخاف
هذا الرجل ليمنحه وقتاً إضافياً

262
00:13:23,152 --> 00:13:25,502
إما أنهُ يخاف من شخص أو إنه مرتبط به

263
00:13:25,919 --> 00:13:28,139
من عائلته أو من أصدقائه
أو من مجتمعه

264
00:13:32,971 --> 00:13:37,480
دعني أفهم شيأً، هل تحتفظ
بملابس إضافية في خزانتك هنا

265
00:13:37,515 --> 00:13:38,149
أجل

266
00:13:38,150 --> 00:13:39,649
خمسة غيارات -
خمسة؟ -

267
00:13:39,685 --> 00:13:42,118
هذا لأنني أغسل ملابسي كالمتحضرين

268
00:13:42,154 --> 00:13:43,420
يجب أن تجرب هذا

269
00:13:43,880 --> 00:13:46,122
أيها النقيب، أريد المحاولة
مرة أخرى مع هذا الرجل

270
00:13:47,305 --> 00:13:48,959
هل أنت أيضاً تحتفظ بملابس إضافية في المركز؟

271
00:13:48,994 --> 00:13:50,393
بالطبع

272
00:13:52,824 --> 00:13:54,698
أخبار جيدة يا (راجون)

273
00:13:54,733 --> 00:13:58,001
سننقلك إلى سجن المقاطعة
قبل أن نوجه لك التهم

274
00:13:58,036 --> 00:14:00,574
فقط إملىء هذه الأوراق هنا

275
00:14:00,609 --> 00:14:04,374
ألديك أي عائلة لكي نعلمها؟

276
00:14:04,409 --> 00:14:08,111
أي إنتماء للعصابات حتى نحميك؟

277
00:14:09,203 --> 00:14:11,014
ماذا عن التاريخ الطبي؟

278
00:14:11,466 --> 00:14:12,849
يبدو أنك قمت بجراحة في الركبة

279
00:14:12,885 --> 00:14:14,150
هل تلعب كرة القدم؟

280
00:14:15,751 --> 00:14:17,020
إذن، كرة السلة

281
00:14:17,055 --> 00:14:20,056
هل كنت في "كومبتون كوغر" ؟
إنهم يلعبون بشراسة

282
00:14:21,727 --> 00:14:23,693
"هاوثورن رومان"

283
00:14:23,729 --> 00:14:27,030
أجل إنهم الـ"رومان" إنهم سيئون

284
00:14:27,065 --> 00:14:28,131
إنهم سيئون الآن

285
00:14:28,166 --> 00:14:29,866
ربحنا كأس الإتحاد عندما
كنت ألعب لهم، أيها الوغد

286
00:14:31,203 --> 00:14:32,435
أخرجوه من هنا

287
00:14:42,553 --> 00:14:44,047
أرأيت هذا؟

288
00:14:44,082 --> 00:14:46,116
أنه لمن الجيد العودة إلى حيك القديم

289
00:14:46,151 --> 00:14:48,251
هذا ما تدور حوله الرياضة

290
00:14:48,287 --> 00:14:51,021
الشعور بأن المجتمع كله يقف خلفك

291
00:14:51,056 --> 00:14:52,989
هذا الشعور غير مفهوم بالنسبة لك

292
00:14:53,025 --> 00:14:54,858
أنت تعلم أنني من "تكساس" أليس كذلك؟

293
00:14:54,893 --> 00:14:57,394
الرياضة بمثابة الدين عندنا

294
00:15:00,966 --> 00:15:03,600
عمل جيد يا (داريل)
أداؤك كان جيداً طوال المباراة

295
00:15:03,635 --> 00:15:05,769
هذا (مارشون وايلي)

296
00:15:05,804 --> 00:15:08,638
مدرب (راجون) لكرة السلة أيام الثانوية

297
00:15:08,674 --> 00:15:11,007
لا بد أنهُ يعرف مع من كان (راجون) يتسكع

298
00:15:13,278 --> 00:15:14,778
سأبدأ بمناداتك (مايكل كوبر)

299
00:15:14,813 --> 00:15:15,845
!(كوب)

300
00:15:15,914 --> 00:15:17,180
1987

301
00:15:17,215 --> 00:15:20,116
مُدافع السنة في مجلة
"شوتايم لايكرز"

302
00:15:20,151 --> 00:15:20,750
أجل

303
00:15:20,779 --> 00:15:22,676
أنا متفاجىء من هؤلاء الأولاد
إنهم لا يعرفون من هو حتى

304
00:15:22,719 --> 00:15:24,688
يجب أن يعرفوا إن أرادوا اللعب في فريقي

305
00:15:24,723 --> 00:15:25,689
!هيا ها نحن

306
00:15:25,879 --> 00:15:26,957
كيف أساعدكم؟

307
00:15:26,992 --> 00:15:28,525
نريد التجدث إليك عن لاعب دربته

308
00:15:28,560 --> 00:15:30,093
في ثانوية "هاوثورن" إنهُ (راجون فيليبس)؟

309
00:15:30,129 --> 00:15:32,662
نحاول تحديد موقع بعض رفاقه

310
00:15:32,698 --> 00:15:34,898
أتعرف من كان مقرباً لهُ
عندما كان في الفريق؟

311
00:15:34,933 --> 00:15:37,868
بالطبع هناك كل من
(مايك كارتر) و (آندريه إيليس)

312
00:15:37,903 --> 00:15:40,170
و لكن أظنهما ما زالا في السجن

313
00:15:40,750 --> 00:15:42,873
كما تعلم أحاول إبقاء هؤلاء
الأولاد عل الطريق الصحيح

314
00:15:42,908 --> 00:15:44,908
و لكن يبدو أنني أخفقت في هذا

315
00:15:44,943 --> 00:15:46,676
هذا هو النشاط الوحيد الذي تفعله، أليس كذلك؟ -
أجل -

316
00:15:46,712 --> 00:15:47,944
من أجل هذا تركت التدريب؟

317
00:15:47,980 --> 00:15:49,946
أجل و لكن ما زلت أقوم بما أمكن

318
00:15:49,982 --> 00:15:51,634
أدرب الأطفال المحليين
و أرعى هذه البطولات

319
00:15:51,659 --> 00:15:52,949
"كابلات "فالي ستار

320
00:15:52,985 --> 00:15:54,211
أهذا أحد رعاتك؟

321
00:15:54,246 --> 00:15:55,685
أجل لديهم مراكز في كل المنطقة

322
00:15:55,721 --> 00:15:56,886
...الكثير من الناس هنا

323
00:15:56,922 --> 00:15:58,455
عملوا فيها من وقت إلى آخر

324
00:16:01,793 --> 00:16:02,993
شكراً على المساعدة

325
00:16:08,467 --> 00:16:10,300
كتفهُ

326
00:16:10,335 --> 00:16:11,868
أليس هناك قمت بإطلاق النار على سارقنا؟

327
00:16:31,857 --> 00:16:35,158
"كنت صمام الأمان في أيام الثانوية في "ألباسو
شعارهم القط البري
{\fnArabic Typesetting\fs25}<font color=#00FFFF>(يقصد أنهُ كان يلعب في فريق كرة القدم الأمريكية)</font>

328
00:16:43,301 --> 00:16:45,168
مرحباً يا فتاة

329
00:16:47,406 --> 00:16:49,472
كيف الحال؟ أتريدين توصيلة؟

330
00:16:49,508 --> 00:16:51,307
سيارة جميلة لكنني لا أعرفك

331
00:16:51,343 --> 00:16:53,276
أنا (ماركوس) و الآن تعرفينني

332
00:16:53,311 --> 00:16:56,279
من هو صديقك؟ إنه ظريف

333
00:16:58,817 --> 00:17:01,184
لم لا نطارد تلك الفتيات؟

334
00:17:01,219 --> 00:17:04,220
أحيانا تحتاج أن تقلل من قيمتهن، مفهوم؟

335
00:17:04,256 --> 00:17:06,089
يجب أن أحصل على إحدى هذه السيارات

336
00:17:06,124 --> 00:17:07,490
لنذهب و نرى صديقي في العمل

337
00:17:07,526 --> 00:17:09,526
لديه كل أنواع السيارات

338
00:17:09,561 --> 00:17:11,261
أعرف أنك تريد القيادة

339
00:17:11,296 --> 00:17:13,596
بفعل أريد القبادة

340
00:17:13,632 --> 00:17:15,365
لنذهب

341
00:17:17,469 --> 00:17:20,470
لا بديل عن الـ"بروش" يا أخي

342
00:17:26,278 --> 00:17:28,684
اللعنة

343
00:17:29,247 --> 00:17:31,147
حسناً، خفف السرعة

344
00:17:31,183 --> 00:17:33,083
أبطىء

345
00:17:36,588 --> 00:17:38,455
فقط إبقَ هادئاً يا رجل

346
00:17:38,490 --> 00:17:43,290
حسناً، في الأول لا تقل أي شيء
و لا تحاول مد يدك لأي شيء

347
00:17:49,067 --> 00:17:50,867
ماذا تفعل يا رجل؟ كف عن هذه الحركة

348
00:17:52,938 --> 00:17:54,581
أيديكما حيث يمكنني رؤيتها

349
00:17:55,707 --> 00:17:56,806
مساء الخير أيها الضابط

350
00:17:56,842 --> 00:17:59,242
"والدي محقق في شرطة "لوس أنجلوس

351
00:17:59,277 --> 00:18:01,010
هذه بطاقته و رقم إشارتة

352
00:18:07,052 --> 00:18:09,752
بطاقة التعريف تقول أنهُ إبن (روجر مورتاغ)

353
00:18:21,133 --> 00:18:24,767
السيارة التي تملكها جميلة، إبقيا بأمان

354
00:18:24,803 --> 00:18:26,369
شكراً أيها الضابط

355
00:18:34,045 --> 00:18:35,745
ألديك بطاقات آخرى كهذه؟

356
00:18:35,780 --> 00:18:39,115
كلا، و لكن خذ رقم أبي

357
00:18:39,151 --> 00:18:41,417
إذا وقعت في ورطة إتصل به

358
00:18:50,474 --> 00:18:52,066
{\fnArabic Typesetting\fs25\an5}<font color=#2D5AD2>"تعال إلى هنا الآن"</font>

359
00:18:53,180 --> 00:18:54,964
علي العودة إلى العمل

360
00:18:55,000 --> 00:18:55,965
هل أنت جاد؟

361
00:18:56,001 --> 00:18:56,966
أجل

362
00:18:59,404 --> 00:19:02,005
كنت مستمتع يا أخي

363
00:19:02,040 --> 00:19:03,373
عليك أن تنزل يا أخي

364
00:19:03,408 --> 00:19:05,408
أين؟ -
الآن -

365
00:19:07,312 --> 00:19:09,612
كيف سأعود للمنزل الآن؟

366
00:19:16,604 --> 00:19:18,855
هذا المواطن الشريف هو (جون بايكر)

367
00:19:18,890 --> 00:19:19,956
و يدعى (بوغي)

368
00:19:19,991 --> 00:19:21,758
كان يعمل لحساب "فالي ستار" للكبلات

369
00:19:21,793 --> 00:19:23,526
و هكذا نجح في سرقة الشاحنة

370
00:19:23,562 --> 00:19:25,228
و إستخدمها مع طاقم الإقتحام

371
00:19:25,263 --> 00:19:27,764
أيتها المحققة أحتاج إلى من يخفف عني

372
00:19:27,799 --> 00:19:29,098
..بشكل قريب و حميمي

373
00:19:29,134 --> 00:19:30,667
الآن أغلق فمك اللعين

374
00:19:30,702 --> 00:19:32,802
يمكنني الإهتمام بنفسي

375
00:19:32,837 --> 00:19:35,104
لم أقل أبداً أنه لا يمكنك
...أعني لقد ظننت فقط

376
00:19:35,140 --> 00:19:39,776
فقط ماذا؟ لقد هبطت بالمضلة في قسم
الجرائم و السرقة بعد أن حللت قضية واحدة

377
00:19:39,811 --> 00:19:42,178
لقد استغرقني الأمر 4 سنوات

378
00:19:42,214 --> 00:19:43,980
لماذا لا تأخذ "روميو" من هنا

379
00:19:45,050 --> 00:19:47,116
حقيرة

380
00:19:49,754 --> 00:19:51,554
قلت فقط ما كنتَ تفكرُ فيه

381
00:19:52,680 --> 00:19:54,680
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\an5}(2604) جنوب "غراميرسي"</font>

382
00:19:56,075 --> 00:19:57,493
من يتصل بك يا (بوغي)؟

383
00:20:03,401 --> 00:20:04,801
(بايلي) ما الأخبار؟

384
00:20:04,836 --> 00:20:06,970
(كروز) وجد عنواناً تم إرساله
إلى هاتف (بوغي)

385
00:20:07,005 --> 00:20:10,306
و قد ورد إتصال لنجدة
من نفس موقع السرقة

386
00:20:10,342 --> 00:20:12,275
هذا هو طاقمنا، ما العنوان؟

387
00:20:12,310 --> 00:20:14,210
"2604جنوب "غراميرسي

388
00:20:14,246 --> 00:20:15,378
و لكن هناك المزيد

389
00:20:15,413 --> 00:20:17,547
المرأة التي إتصلت ما زالت داخل المنزل

390
00:20:17,582 --> 00:20:18,815
أنها على خط الطوارىء

391
00:20:18,850 --> 00:20:20,116
حسناً، أوصلينا بها

392
00:20:24,990 --> 00:20:26,222
مرحباً؟

393
00:20:26,258 --> 00:20:28,391
معك المحقق (ريغز)

394
00:20:28,426 --> 00:20:29,993
هل من الآمن أن تتحدثي؟

395
00:20:30,028 --> 00:20:32,061
أجل، أظن هذا

396
00:20:32,097 --> 00:20:33,796
حسناً، ما هو إسمك؟

397
00:20:33,832 --> 00:20:34,797
(هايلي)

398
00:20:34,833 --> 00:20:36,099
مرحباً يا (هايلي)

399
00:20:36,134 --> 00:20:37,634
في أي مكان أنت من المنزل؟

400
00:20:37,669 --> 00:20:39,535
في خزانة الرواق

401
00:20:39,571 --> 00:20:41,471
يمكنني رؤية ما بالخارج قليلاً

402
00:20:41,506 --> 00:20:43,701
حسناً، كم رجلا ترين في المنزل؟

403
00:20:43,737 --> 00:20:46,276
أعتقد 4 يرتدون أقنعة

404
00:20:47,003 --> 00:20:49,045
إنهم يفتشون كل الغرف

405
00:20:49,080 --> 00:20:50,480
سيعثرون عليّ

406
00:20:50,515 --> 00:20:53,149
كلا لن يصلوا إليك، إسمعي
نحن على وشك الوصول

407
00:20:53,791 --> 00:20:55,818
لقد رحلوا

408
00:20:55,854 --> 00:20:57,387
يمكنني رؤية الباب الأمامي

409
00:20:58,000 --> 00:20:59,156
إنهُ مغلق

410
00:20:59,190 --> 00:21:00,890
كلا يا (هايلي) إبقي حيث أنتِ

411
00:21:00,925 --> 00:21:02,558
في تلك الخزانة، هل تستمعين لي؟

412
00:21:02,594 --> 00:21:04,093
أظن أنهُ بإمكاني فعلها

413
00:21:04,129 --> 00:21:04,994
كلا يا (هايلي)

414
00:21:05,748 --> 00:21:07,463
!(هايلي)؟ (هايلي)

415
00:21:14,205 --> 00:21:15,738
(هايلي)؟

416
00:21:18,643 --> 00:21:19,776
أسرع

417
00:21:39,952 --> 00:21:42,420
هذه القضية الآن هي من أولى أولوياتنا
لقد ماتت الشابة

418
00:21:42,421 --> 00:21:45,243
طلق ناري من مسدس (أيه 360)
لا بصمات في موقع الجريمة

419
00:21:45,317 --> 00:21:47,451
هذا الطاقم لا يقتحم
إلا إذا لم يكن أحد في المنزل

420
00:21:47,486 --> 00:21:48,685
(هايلي) فاجأتهم

421
00:21:48,721 --> 00:21:50,320
بالنظر للأمور، لقد كانت نائمة

422
00:21:50,356 --> 00:21:52,328
على الأرجح لم تسمعهم حتى
أصبحوا داخل المنزل

423
00:21:52,364 --> 00:21:55,325
أين وصلنا في التعرف على شركاء
(راجون) و (بوغي)؟

424
00:21:55,361 --> 00:21:57,194
تفقدت قاعدة بيانات العصابة
و مصادري لكن بدون جدوى

425
00:21:57,229 --> 00:21:59,563
ربما هناك شيء يمكنني معرفته من السرقات

426
00:21:59,598 --> 00:22:01,857
لقد تفقدت الضحايا لا أحد منهم لديه نفس

427
00:22:01,882 --> 00:22:03,801
شركات الأمن أو البستنة أو الخادمات

428
00:22:03,802 --> 00:22:05,902
لقد تفقدت حتى خطوط توصيل الشاحنة

429
00:22:05,938 --> 00:22:07,504
لكن هذا لا ينطبق عليها

430
00:22:07,539 --> 00:22:09,206
كما إنطبق على بقية السرقات

431
00:22:09,241 --> 00:22:10,901
لم يكن هناك أحد في المنزل

432
00:22:10,936 --> 00:22:13,210
و لكن لم يكن لديها المال الكثير

433
00:22:13,245 --> 00:22:15,457
هناك رابط لا نراه

434
00:22:16,970 --> 00:22:18,949
لم يكن من المفروض أن تكون أختي في المنزل

435
00:22:18,984 --> 00:22:20,684
لم أعرف حتى أنها في البلدة

436
00:22:21,306 --> 00:22:23,194
و ماذا أملك حتى يقوموا بسرقته؟

437
00:22:23,722 --> 00:22:25,355
...لقد قتلوها من أجل

438
00:22:25,391 --> 00:22:26,623
من أجل بعض المجوهرات الرخيصة

439
00:22:26,658 --> 00:22:28,959
و 70 دولاراً في درج المطبخ؟

440
00:22:30,829 --> 00:22:33,130
إسمعي، سنجد من فعلوا هذا

441
00:22:33,165 --> 00:22:34,464
أنا أعدك

442
00:22:39,371 --> 00:22:43,473
قالوا لي أنك كنت معها على الهاتف
عندما كانت مختبئة

443
00:22:44,446 --> 00:22:45,585
لقد كنت

444
00:22:48,680 --> 00:22:50,747
لا بد أنها كانت خائفة جداً

445
00:22:52,518 --> 00:22:55,317
في الواقع كانت في غاية الشجاعة

446
00:22:55,821 --> 00:22:57,821
حقاً؟

447
00:23:09,401 --> 00:23:12,469
هل من أحد يعلم بشأن خطة خروجك؟

448
00:23:14,673 --> 00:23:16,673
أي شخص يمكنه دخول منزلك؟

449
00:23:21,413 --> 00:23:23,747
فقدنا والدينا عندما كنا صغاراً

450
00:23:23,782 --> 00:23:25,575
(هايلي) كانت أفضل أصدقائي

451
00:23:26,018 --> 00:23:27,699
و العائلة الوحيدة لي

452
00:23:28,787 --> 00:23:30,146
كانت لي

453
00:23:31,356 --> 00:23:33,223
...و الآن

454
00:23:33,258 --> 00:23:34,825
لقد رحلت

455
00:23:34,893 --> 00:23:36,451
بتلك البساطة

456
00:23:40,098 --> 00:23:41,507
أجل

457
00:23:52,232 --> 00:23:54,631
ماذا؟ -
(ريغز) -

458
00:23:54,666 --> 00:23:56,913
أنا سعيد لأنك أجبت أنا (آر جي)

459
00:23:56,949 --> 00:23:58,348
أجتاج للمساعدة

460
00:23:58,383 --> 00:24:00,029
من (آر جي)؟

461
00:24:00,065 --> 00:24:02,285
(روجر الصغير) إبن شريكك

462
00:24:02,321 --> 00:24:04,988
(آر جي) مرحباً يا صديقي كيف حالك؟

463
00:24:05,023 --> 00:24:08,225
حسناً، تسللت لمقابلة فتاة

464
00:24:08,260 --> 00:24:09,626
و قد أوقفوني

465
00:24:09,661 --> 00:24:11,895
و هذا ليس أفضل حي حقاً

466
00:24:11,930 --> 00:24:14,664
و أعلم أن هذا طلب كبير

467
00:24:14,700 --> 00:24:16,233
<i>و لكن أيمكنك أن تأتي و توقلني؟</i>

468
00:24:16,268 --> 00:24:18,368
(آر جي) يجب عليك أن تتصل بوالدك

469
00:24:18,403 --> 00:24:20,136
إسمع، لقد غادر المركز للتو

470
00:24:20,172 --> 00:24:23,006
ألم تسمع ما قلته؟ لقد تسللت

471
00:24:24,042 --> 00:24:25,175
(ريغز)

472
00:24:25,210 --> 00:24:27,677
أرجوك، أنا أتوسل أليك

473
00:24:31,482 --> 00:24:33,449
حسناً، أين أنت؟

474
00:24:45,415 --> 00:24:47,405
آنسة (أبرناثي)

475
00:24:47,699 --> 00:24:49,566
أكره أن أزعجك بالمزيد من الأسئلة

476
00:24:49,601 --> 00:24:52,469
لكن عندما خرجت الليلة
هل أخذت سيارتك؟

477
00:24:52,504 --> 00:24:53,904
أو تركتها في المنزل؟

478
00:24:53,939 --> 00:24:55,238
لقد قدتها

479
00:24:55,607 --> 00:24:58,108
كنت لأفعل أيضاً، أعني هذه "تيسلا" جميلة

480
00:24:58,829 --> 00:25:00,410
أعمل في مجال المبيعات

481
00:25:00,445 --> 00:25:03,380
إحدى الإكراميات جعلتني أقود
سيارة ثمنها 80 ألف دولار

482
00:25:03,415 --> 00:25:05,015
و إلا ما كنت لأستطيع تحمل ثمنها

483
00:25:05,781 --> 00:25:07,617
حسناً، قودي بآمان

484
00:25:19,097 --> 00:25:20,997
<i>هذا كحل للقضية</i>

485
00:25:21,033 --> 00:25:22,766
ما الذي يبدو كحل للقضية؟

486
00:25:22,801 --> 00:25:26,131
أن تعرف ما الذي تريد الفتاة سماعه
...حتى تسمح لك

487
00:25:27,131 --> 00:25:28,939
كي تصل إليها

488
00:25:30,208 --> 00:25:31,441
...كان هذا مثل

489
00:25:31,476 --> 00:25:34,239
الموقف الخطير جداً

490
00:25:34,264 --> 00:25:36,646
...كانت تقول
...و أنا كنت أقول

491
00:25:36,682 --> 00:25:38,239
ثم قالت، أحبك يا (آر جي)

492
00:25:38,264 --> 00:25:40,417
حسناً، أنت لم تكن مع فتاة حقيقية من قبل

493
00:25:40,452 --> 00:25:42,218
أقصد أن الأمر واضح جداً

494
00:25:43,056 --> 00:25:44,421
حسناً، إسمع أيتما كنت

495
00:25:44,456 --> 00:25:46,089
يجب عليك أن تخبر والديك

496
00:25:46,124 --> 00:25:47,390
ماذا؟ كلا

497
00:25:47,426 --> 00:25:49,526
هذ هو سبب إتصالي بك

498
00:25:49,985 --> 00:25:52,429
أمي و أبي يعاملانني على أنني طفل

499
00:25:52,464 --> 00:25:54,306
أنت طفل يا (آر جي)

500
00:25:54,946 --> 00:25:57,233
طفلهما

501
00:25:57,269 --> 00:25:59,140
و ستظل دائما هكذا

502
00:26:00,806 --> 00:26:02,539
أتريد أن تعامل كبالغ؟

503
00:26:02,574 --> 00:26:04,541
فإبدأ في أن تكون صريحاً معهما

504
00:26:04,576 --> 00:26:08,043
و حاول التعلم من رد فعلهما أياً كانت

505
00:26:09,047 --> 00:26:10,380
مفهوم؟

506
00:26:10,415 --> 00:26:11,781
فهمت

507
00:26:17,322 --> 00:26:19,055
أتمزح؟

508
00:26:19,091 --> 00:26:20,724
ليس لدي مكتب ظننت أنه يمكنني الجلوس هنا

509
00:26:20,759 --> 00:26:22,325
يمكنك نصب خيمة في غرفة الإستراحة

510
00:26:22,361 --> 00:26:24,327
أو على الأرض -
السرقات -

511
00:26:24,363 --> 00:26:27,169
أين كان أصحاب المنازل عندما سرقت منازلهم؟

512
00:26:27,205 --> 00:26:30,767
في كل مكان حفلات و الملاعب
و المطاعم و إفتتاح الصالات العرض

513
00:26:30,802 --> 00:26:32,636
كل تلك الأماكن تستخدم أماكن للركن

514
00:26:32,704 --> 00:26:34,604
هذا هو الرابط

515
00:26:34,640 --> 00:26:37,807
الطاقم لا يراقب المنازل بل السيارات

516
00:26:38,153 --> 00:26:39,776
صبي الركن عندما يرى سياراتهم الجميلة

517
00:26:39,811 --> 00:26:41,845
يظن أنه لديهم أغراض جميلة في منازلهم

518
00:26:41,880 --> 00:26:43,947
و هكذا أخفقوا في المهمة الأخيرة

519
00:26:43,982 --> 00:26:45,248
لأن صاحبة المنزل كانت لديها سيارة جميلة

520
00:26:45,283 --> 00:26:46,383
لكن ليس لديها الكثير من الأغراض

521
00:26:46,418 --> 00:26:47,617
و يعرفون أين يضربون

522
00:26:47,653 --> 00:26:49,219
لأن معظم الناس يكتبون عناوين منازلهم

523
00:26:49,254 --> 00:26:50,721
على أوراق السيارات

524
00:26:50,756 --> 00:26:52,856
...أو في جهاز تحديد المواقع لذا

525
00:26:52,891 --> 00:26:54,457
صبي الركن يخبر الطاقم بمكان الإقتحام

526
00:26:54,493 --> 00:26:56,626
بالضبظ، إذن أحصلا لي على الأسماء

527
00:26:56,662 --> 00:26:58,995
لشركات الركن التي إستخدمها الضحايا

528
00:26:59,031 --> 00:27:01,965
إذا وجدناهم سنجد الطاقم

529
00:27:03,669 --> 00:27:04,968
أيها المحقق (مورتاغ)

530
00:27:05,003 --> 00:27:06,136
الرقيب (كولينز)

531
00:27:06,171 --> 00:27:07,437
لدي بعض الأعمال الورقية في الأسفل

532
00:27:07,472 --> 00:27:09,105
ظننت أن بإمكاني الصعود
و التعريف عن نفسي

533
00:27:09,141 --> 00:27:10,373
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

534
00:27:10,409 --> 00:27:11,708
لقد أوقفت إبنك الليلة

535
00:27:11,743 --> 00:27:14,544
"هو و صديقه كانا في سيارة "بورش
"بسرعة 80 كلم في "ألميدا

536
00:27:14,579 --> 00:27:16,479
هذا ليس إبني

537
00:27:16,515 --> 00:27:19,282
كلا، إسمه كان (روجر الصغير)

538
00:27:19,317 --> 00:27:21,217
لقد أعطاني رقم شارتك و بطاقتك

539
00:27:22,150 --> 00:27:23,887
ظننت فقط أنك تريد أن تعرف

540
00:27:29,428 --> 00:27:30,794
أنا معه الآن

541
00:27:30,829 --> 00:27:33,463
أخبريه أنني جئت إليك و أخبرتك
بكل شيء كالبالغ

542
00:27:33,498 --> 00:27:36,800
لا أظن أنه علينا إرساله
إلى المدرسة العسكرية بعد

543
00:27:37,318 --> 00:27:39,736
أجل، كان على وشك الوصول
إلى الجزء الذي يعاقب فيه

544
00:27:39,771 --> 00:27:41,905
بعد تسكعه مع (ماركوس) -
<i>(ماركوس)؟ -</i>

545
00:27:41,940 --> 00:27:44,541
لقد أوقفتهما الشرطة هل ذكر (آر جي) لك هذا؟

546
00:27:44,576 --> 00:27:46,409
لقد فعل قال إنه لم يرد الوقوع في مشكلة

547
00:27:46,445 --> 00:27:47,777
و لم يريدنا أن نقلق

548
00:27:47,813 --> 00:27:49,312
لهذا إتصل بـ(ريغز)

549
00:27:49,347 --> 00:27:50,346
<i>ليوقله للمنزل</i>

550
00:27:50,382 --> 00:27:52,916
(ريغز)؟ ماذا إتصل بـ(ريغز)؟

551
00:27:52,951 --> 00:27:55,347
...أجل (مارتن) و أوصله إلى

552
00:27:55,383 --> 00:27:56,653
سأعاود الإتصال بك

553
00:28:01,098 --> 00:28:02,591
(ريغز)

554
00:28:02,627 --> 00:28:03,860
ظننت أنك ذهبت للمنزل

555
00:28:03,895 --> 00:28:05,929
كلا لقد عدت، لقد حللت القضية

556
00:28:05,964 --> 00:28:07,102
ماذا وجدت فيها؟

557
00:28:07,699 --> 00:28:08,932
ماذا كنت تفعل؟

558
00:28:09,350 --> 00:28:10,567
كنت أقضي حاجتي

559
00:28:10,602 --> 00:28:12,168
تقضي حاجتك؟ مثل الذهاب لتوقل

560
00:28:12,204 --> 00:28:14,582
إبني بعد ما أوقفته الشرطة

561
00:28:15,721 --> 00:28:17,173
...إسمع يا (روجر) هو

562
00:28:17,209 --> 00:28:19,242
(آر جي) إتصل بي و قال إنه ذهب
لمقابلة فتاة

563
00:28:19,277 --> 00:28:20,844
لا يهمني ما قاله

564
00:28:20,879 --> 00:28:22,378
أتعرف لماذا إتصل بك (آر جي)؟

565
00:28:22,414 --> 00:28:24,781
لأنك العم المرح

566
00:28:25,038 --> 00:28:27,117
الذي يحب تدخين الحشيش
و يخبره هو و أخته

567
00:28:27,152 --> 00:28:29,319
لا بأس بأن يشربا
!لأنك لا تهتم

568
00:28:29,354 --> 00:28:30,420
عليك أن تهدأ

569
00:28:30,455 --> 00:28:32,789
شابين أسودين أحدهما إبني

570
00:28:32,824 --> 00:28:34,840
أوقفتهما الشرطة و أنا لا أعلم

571
00:28:36,416 --> 00:28:40,563
ألدية أي فكرة كيف كان سيصبح هذا سيأً؟

572
00:28:41,400 --> 00:28:42,432
كلا

573
00:28:43,216 --> 00:28:46,169
لأنه ليس لديك أي شيء
آخر تحبه في هذا العالم

574
00:28:46,204 --> 00:28:47,771
سوى نفسك

575
00:28:51,276 --> 00:28:52,552
لطيف

576
00:28:54,617 --> 00:28:56,918
و لكنك تتساءل لم لا يتحدث إليك أطفالك؟

577
00:28:59,588 --> 00:29:02,152
لا تتعامل مع عائلتي مجدداً

578
00:29:02,666 --> 00:29:04,032
أهذا واضح؟

579
00:29:05,608 --> 00:29:07,023
واضح

580
00:29:08,960 --> 00:29:10,226
ماذا؟

581
00:29:10,262 --> 00:29:11,704
عودوا إلى العمل

582
00:29:16,151 --> 00:29:17,684
ما خطبك يا فتى؟

583
00:29:17,720 --> 00:29:19,086
لِمَ لم تتصل بي أو بأمك؟

584
00:29:19,121 --> 00:29:20,721
لأنك لتو ناديتني بـ(الولد)

585
00:29:20,757 --> 00:29:22,457
لأنك رجل؟ أهذا الذي بك؟

586
00:29:23,776 --> 00:29:25,626
الرجل لا يذهب في رحلة

587
00:29:25,661 --> 00:29:27,794
و يلوح ببطاقة والده ليخرج من ورطة

588
00:29:27,840 --> 00:29:30,724
و من الأفضل أن تتمنى أن
تلك السيارة لم تكن مسروقة

589
00:29:30,738 --> 00:29:31,879
ليست كذلك

590
00:29:32,434 --> 00:29:35,072
إنه ملك صديق (ماركوس) في العمل

591
00:29:35,771 --> 00:29:37,871
و (ريغز) لم يكن يعلم كان فقط يحول المساعدة

592
00:29:37,906 --> 00:29:39,539
لا تحدثني بشأن (ريغز)

593
00:29:39,575 --> 00:29:42,709
أي شاب في "إنجلوود" لديه أصدقاء
يملكون سيارة كهذه؟

594
00:29:42,745 --> 00:29:44,177
على حد علمي

595
00:29:44,213 --> 00:29:47,415
العمل الوحيد الذي يقوم به (ماركوس)
هو بيع الإسطوانات المزيفة

596
00:29:47,450 --> 00:29:50,280
و يعمل كصبي ركن لمطاعم فاخرة
"في غرب "هوليوود

597
00:29:51,259 --> 00:29:52,625
هو صبي ركن؟

598
00:29:53,555 --> 00:29:55,155
إعطيني رقمه

599
00:30:09,638 --> 00:30:11,137
مرحباً

600
00:30:11,586 --> 00:30:12,700
كيف الحال؟

601
00:30:13,642 --> 00:30:15,242
لدي الكثير من العناوين إن كنت تريد

602
00:30:15,277 --> 00:30:18,211
جيد، لأن العنوان الأخير
الذي أعطيتنا إياه لم ينفع

603
00:30:18,247 --> 00:30:20,280
هناك أشخاص ينتظروننا ليستلموا

604
00:30:20,762 --> 00:30:22,615
لذلك سنساعدهم على فعل هذا بالشكل الصحيح

605
00:30:25,282 --> 00:30:26,852
ماذا؟

606
00:30:28,323 --> 00:30:29,856
محقق؟

607
00:30:29,892 --> 00:30:31,258
هل تحدثت إلى الشرطة؟

608
00:30:31,293 --> 00:30:33,393
الأمر ليس بهذا الشكل يا أخي
...أنا

609
00:30:34,630 --> 00:30:36,696
لنذهب في نزهة

610
00:30:46,802 --> 00:30:47,974
حسناً

611
00:30:54,969 --> 00:30:56,902
ربما لدي شيء و لكن لا يمكنني الإستمرار

612
00:30:57,070 --> 00:30:58,336
أتمانعين إن ألقيت نظرة؟

613
00:31:01,857 --> 00:31:04,557
حسناً، ماذا لديك؟

614
00:31:04,593 --> 00:31:07,560
فتاة أعرفها من مكتب الموارد المالية للمدينة

615
00:31:07,919 --> 00:31:09,630
تقول أن كل أمكنة الركن التي هنا

616
00:31:09,665 --> 00:31:11,731
"تملكها شركة "شوتايم لصناعات

617
00:31:11,767 --> 00:31:13,199
التي يملكها (ويليام شيرمان)

618
00:31:13,803 --> 00:31:15,368
و لكن لم أجد لهُ أي سجل

619
00:31:16,359 --> 00:31:18,187
لأن هذا الإسم مزيف

620
00:31:18,212 --> 00:31:19,245
(بيل شيرمان) كان

621
00:31:19,270 --> 00:31:21,965
المدير العام لـ
"شوتايم إيرا لايكرز"

622
00:31:24,346 --> 00:31:26,457
بربك، المسؤول عن (كريم)؟

623
00:31:27,191 --> 00:31:28,214
الساحر؟

624
00:31:28,710 --> 00:31:31,267
"أنا مشجع للـ"غلاكسي
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25}(غلاكسي لوس أنجلوس،هو نادي أمريكي لكرة القدم)</font>

625
00:31:31,453 --> 00:31:32,748
بالطبع أنت كذلك

626
00:31:33,804 --> 00:31:36,540
حسناً، لنكتشف من هو (ويليام شيرمان) الحقيقي

627
00:31:45,630 --> 00:31:48,469
ذلك المحقق الذي إتصل بي
كان مجرد والد صديقي

628
00:31:48,470 --> 00:31:50,271
ليس بيننا شيء
يجب أن تصدقني

629
00:31:50,272 --> 00:31:52,138
نحن نصدقك

630
00:31:52,174 --> 00:31:53,873
لهذا أشركناك معنا في هذه المهمة

631
00:31:53,909 --> 00:31:55,075
في مهمة؟

632
00:31:55,600 --> 00:31:56,744
لماذا؟ أنا لا أعرف ماذا أفعل

633
00:31:56,778 --> 00:31:58,478
كل ما كنت أفعله هو أخذ العناوين من السيارات

634
00:31:58,513 --> 00:31:59,918
كما طلبتم مني

635
00:31:59,953 --> 00:32:02,048
تهانينا

636
00:32:02,384 --> 00:32:03,883
لقد ترقيت الآن

637
00:32:09,233 --> 00:32:12,033
يا بني، أريد بالضبط أن أعرف متى
غادر (ماركوس) هذا المكان

638
00:32:12,069 --> 00:32:13,368
قلت لك أنا لا أعرف

639
00:32:24,014 --> 00:32:24,946
ماذا تفعل هنا؟

640
00:32:25,496 --> 00:32:28,617
(كروز) و (بليلي) تتبعا دليلك
إلى موقف السيارات

641
00:32:28,652 --> 00:32:32,187
تبين أن كلها مملوكة لشخص واحد
(مالرشاون وايلي)

642
00:32:32,222 --> 00:32:33,455
المدرب؟

643
00:32:33,490 --> 00:32:35,193
كان من المفترض التركيز عليه

644
00:32:35,692 --> 00:32:37,236
هؤلاء الأولاد خائفون جداً، و لن يتكلموا

645
00:32:38,462 --> 00:32:39,561
صديق (آر جي) (ماركوس)

646
00:32:39,596 --> 00:32:40,820
يعمل في هذا الموقف

647
00:32:41,365 --> 00:32:42,851
ربما أقحموه في هذا

648
00:32:43,634 --> 00:32:45,400
...أَستمر في الإتصال بهاتفهِ، لكن

649
00:32:46,403 --> 00:32:47,426
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(190,180)}"ماركوس"</font>

650
00:32:46,403 --> 00:32:47,426
لاشيء

651
00:32:47,938 --> 00:32:50,705
أو ربما أخبرك عنهُ عندما كنتما

652
00:32:50,741 --> 00:32:52,073
تتنزهان معاً

653
00:32:52,109 --> 00:32:53,608
(روجر) بصراحة

654
00:32:54,345 --> 00:32:55,511
بفعل أنا آسف

655
00:32:55,546 --> 00:32:57,679
آسف؟، لم أسمعك تتأسف

656
00:32:57,715 --> 00:32:58,847
ربما لأنك كنت مشغولاً

657
00:32:58,883 --> 00:33:00,349
بلكمي في فمي

658
00:33:01,155 --> 00:33:01,951
أتسمع هذا؟

659
00:33:01,985 --> 00:33:03,952
أجل

660
00:33:13,124 --> 00:33:14,424
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(190,210)}المحقق (مورتاغ)</font>

661
00:33:18,335 --> 00:33:20,036
أخذوا معهم (ماركوس)

662
00:33:21,457 --> 00:33:24,615
حسنا، نعلم أنكم كنتم تعطون العناوين لرئيسكم

663
00:33:24,650 --> 00:33:30,742
الآن، أول شخص منكم يخبرنا أين (وايلي)
الآن يحصل على مرور مجاني

664
00:33:36,335 --> 00:33:37,540
لا شيء

665
00:33:39,111 --> 00:33:40,544
حسناً

666
00:33:40,579 --> 00:33:42,446
إعتقلهم

667
00:33:45,517 --> 00:33:47,417
إنتظر لحظة

668
00:33:47,453 --> 00:33:49,219
أتعلم إنه يوم الجمعة

669
00:33:49,254 --> 00:33:53,123
و هذا يعني أنهُ أنت و أصدقائك
ستبقون في السجن لنهاية الأسبوع

670
00:33:53,158 --> 00:33:55,125
لحم طازج و وجوه جديدة سيحبونكم

671
00:33:55,160 --> 00:33:56,126
صدر كبير -
هذا صحيح -

672
00:33:56,161 --> 00:33:57,327
لديك صدر كبير

673
00:33:57,362 --> 00:33:58,795
أنت تتمرن كثيراً

674
00:33:58,831 --> 00:33:59,930
...يحبون هذا يجب -
أجل -

675
00:33:59,965 --> 00:34:01,298
عليك التأكد من إختيارك لشريكك

676
00:34:01,299 --> 00:34:02,565
لا تدعهم يختارونك

677
00:34:02,601 --> 00:34:04,000
عندها سيصبح الأمر مخيفاً -
حسناً -

678
00:34:04,036 --> 00:34:06,136
زوجان قاما بنزهه

679
00:34:06,204 --> 00:34:08,238
و سمعتهما يقولان أنهما سيحتفلان

680
00:34:08,273 --> 00:34:12,157
لذا أعطيت عنوانهما إلى السيد (وايلي)
عندما جاء لأخذ (ماركوس)

681
00:34:13,358 --> 00:34:14,423
تفضل

682
00:34:17,182 --> 00:34:18,715
أخذوه لمهمة

683
00:34:18,784 --> 00:34:19,783
هيا بنا

684
00:34:21,787 --> 00:34:23,753
هيا يا رجل لنذهب

685
00:34:23,789 --> 00:34:27,691
إفعلوا كما أمرتكم بالضبط
و لن تكون هناك متاعب

686
00:34:30,128 --> 00:34:31,861
هيا بنا

687
00:34:31,897 --> 00:34:33,129
ضعوا كل شيء هنا

688
00:34:46,144 --> 00:34:49,713
طلب سيارة أجرة لتوقلك للبيت
بتأكيد فكرة رائعة

689
00:34:49,781 --> 00:34:52,382
أظن أنني شربت كثيراً

690
00:35:00,225 --> 00:35:02,692
<i>"أرسلو الدعم إلى "622 نيكادا درايف</i>

691
00:35:02,728 --> 00:35:05,361
<i>المشتبهين مسلحين و خطرين</i>

692
00:35:09,901 --> 00:35:11,134
نقتلهم؟

693
00:35:11,169 --> 00:35:12,736
لماذا؟ ما سبب

694
00:35:15,173 --> 00:35:16,906
الآن يوجد سبب

695
00:35:16,942 --> 00:35:20,543
إن بقيا على قيد الحياة سيتعرفان علينا
و ستسجن مدى الحياة

696
00:35:20,579 --> 00:35:23,012
لذا إما أنت أو هما

697
00:35:23,605 --> 00:35:24,948
...أو

698
00:35:24,983 --> 00:35:26,049
...أنت

699
00:35:26,672 --> 00:35:28,255
ثم هما

700
00:35:28,754 --> 00:35:30,320
إنه إختيارك

701
00:35:49,546 --> 00:35:51,379
عد إلى هنا يا (ماركوس)

702
00:36:00,911 --> 00:36:02,350
أيه 380" ؟"

703
00:36:03,640 --> 00:36:06,273
أنت واحد من الذين قتلوا (هايلي)؟ -
من؟ -

704
00:36:07,592 --> 00:36:09,359
ضع المسدس جانباً يا (ماركوس)

705
00:36:09,394 --> 00:36:11,561
إسمع، لم أرد أياً من هذا، مفهوم؟

706
00:36:11,596 --> 00:36:12,729
!أجبروني على فعل هذا

707
00:36:12,764 --> 00:36:14,898
أنا أصدقك

708
00:36:14,933 --> 00:36:16,266
أتظن أنني غبي؟

709
00:36:16,601 --> 00:36:17,801
في اللحظة التي أنزل فيها المسدس

710
00:36:17,836 --> 00:36:19,669
الشيء الوحيد المقبل الذي سأراه هو السجن

711
00:36:19,704 --> 00:36:20,703
لن أذهب إلى السجن

712
00:36:20,739 --> 00:36:22,744
منذ متى و أنا أعرفك؟

713
00:36:24,176 --> 00:36:25,472
الصف الأول

714
00:36:27,045 --> 00:36:29,511
الآن، يمكنك أن تثق بي يا (ماركوس)

715
00:36:30,756 --> 00:36:32,054
و أنا يمكنني أن أثق بك

716
00:36:32,296 --> 00:36:33,752
أعرف أنني أستطيع

717
00:36:36,327 --> 00:36:37,926
هناك طريقة للخروج من هذه المشكلة

718
00:36:39,656 --> 00:36:41,123
إعقد صفقة

719
00:36:41,159 --> 00:36:42,495
و سأشهد لصالحك

720
00:36:43,995 --> 00:36:45,929
و يمكنك أن تحظى بحياة يا بني

721
00:36:48,166 --> 00:36:50,333
فقط ضع هذا السلاح جانباً

722
00:36:52,003 --> 00:36:54,270
فقط ضع هذا السلاح جانباً، يا بني

723
00:37:01,379 --> 00:37:02,378
!(روج)

724
00:37:07,853 --> 00:37:09,953
!لا تتحرك

725
00:37:14,192 --> 00:37:15,925
كنت سألقي المسدس لقد رأيتني

726
00:37:15,961 --> 00:37:18,361
لقد رأيتك يا (ماركوس)

727
00:37:19,965 --> 00:37:21,035
لا بأس

728
00:37:33,871 --> 00:37:36,205
أراد رؤية صديقه

729
00:37:39,012 --> 00:37:41,079
فقد الكثير من الدماء

730
00:37:41,114 --> 00:37:42,413
و لكن حالته مستقرة الآن

731
00:37:42,449 --> 00:37:43,982
يقول الأطباء أنهُ سيكون بخير

732
00:37:44,623 --> 00:37:47,653
أبي... إسمع أنا

733
00:37:47,943 --> 00:37:50,755
أعرف أنني أخفقت و لكن أريدك
أن تعلم أنت و أمي

734
00:37:50,790 --> 00:37:52,957
أن هذا ليس الرجل الذي أريد أن أكون عليه

735
00:38:06,540 --> 00:38:09,232
الرصاصة لو زادت إنش واحد إلى اليسار
لكان في عداد الموتى

736
00:38:10,243 --> 00:38:14,752
لا يمكنني التوقف عن التفكير في
لربما كان (آر جي) في مكانه

737
00:38:15,849 --> 00:38:18,105
دائماً أضغط عليه بشأن الحي القديم

738
00:38:18,905 --> 00:38:21,369
لأنه بسببي كان يسكع مع (ماركوس)

739
00:38:21,881 --> 00:38:24,055
الأمور السيئة تحدث في كل حي

740
00:38:25,687 --> 00:38:27,511
لدين أطفال صالحين

741
00:38:28,965 --> 00:38:30,850
و لديهم أبوين صالحين

742
00:39:02,314 --> 00:39:05,049
تهانينا، لإيقاعكما بالطاقم الذي يسرق المنازل

743
00:39:05,050 --> 00:39:08,251
و حل قضية القتل و إيقاف
ما كان على وشك أن يصبح جريمتان

744
00:39:10,720 --> 00:39:12,821
أتعلمان، بقدر ما أستمتع بجلوسكما هنا

745
00:39:12,856 --> 00:39:15,623
و فميكما مغلوقين، لكن يجب
عليكما دفن هذه الأحقاد

746
00:39:15,658 --> 00:39:17,191
و لا أصدق أنني أقول هذا

747
00:39:17,881 --> 00:39:21,261
عودا إلى شخصيتكما المزعجتين

748
00:39:21,297 --> 00:39:24,765
(ريغز) إعتذر لـ(مورتاغ)
لأنك لم تخبره

749
00:39:24,800 --> 00:39:25,866
بشأن إتصال (آر جي)

750
00:39:25,901 --> 00:39:28,268
لقد فعلت -
بالكاد سمعت -

751
00:39:28,304 --> 00:39:31,772
(مورتاغ) أخبر (ريغز) بأنك آسف على لكمه

752
00:39:34,932 --> 00:39:36,543
أتعلمان ماذا؟

753
00:39:36,713 --> 00:39:37,911
مهمة جديدة

754
00:39:38,675 --> 00:39:40,447
ستكرهان هذا

755
00:39:42,485 --> 00:39:43,884
من يريد البدء؟

756
00:39:46,088 --> 00:39:47,254
حسناً

757
00:39:47,289 --> 00:39:48,655
سأبدأ أنا

758
00:39:48,691 --> 00:39:50,657
أنتما لستما أسهل شخصيتين

759
00:39:50,693 --> 00:39:52,092
أتعامل معهما -
كلانا؟ -

760
00:39:52,127 --> 00:39:53,327
ماذا؟ لم أقل أبداً أنني سهل

761
00:39:53,362 --> 00:39:55,229
إنهُ أكثر جنوناً من كيس مليء بالقطط

762
00:39:56,722 --> 00:39:58,388
هل قلت أنني أكثر جنوناً
من كيس مملوء بالقطط؟

763
00:39:58,748 --> 00:40:02,325
غير تقليدي و متوحش و مرتبك... هذا أنت

764
00:40:02,360 --> 00:40:04,694
أظن أن ما يحاول (روجر) قوله

765
00:40:04,730 --> 00:40:08,367
أن تصرفاتك منذ بدأتما تعملان معاً
كانت غير منتظمة

766
00:40:08,505 --> 00:40:10,352
و متسرعة -
أجل -

767
00:40:10,377 --> 00:40:12,212
ماذا عن هذا؟ لقد لكمني في وجهي

768
00:40:12,237 --> 00:40:13,251
و كسر لي سنيّن

769
00:40:13,384 --> 00:40:14,951
كيف هذا بالنسبة للتسرع و عدم التنظيم؟

770
00:40:15,480 --> 00:40:19,154
...و ما يحاول (مارتن) قوله أنهُ كان أصلاً

771
00:40:20,297 --> 00:40:22,458
متألماً... منكَ

772
00:40:28,354 --> 00:40:29,720
هل حقاً كسرت لك سنيّن؟

773
00:40:31,757 --> 00:40:34,258
أظن أنني لا أعرف مدى قوتى

774
00:40:34,293 --> 00:40:35,559
...هذه التي هنا فتاكة

775
00:40:35,595 --> 00:40:36,934
كان يجب

776
00:40:36,969 --> 00:40:39,296
أن أتصل بك بعد أن إتصل بي (آر جي)

777
00:40:39,332 --> 00:40:40,831
لذا أنا آسف

778
00:40:42,274 --> 00:40:43,538
أنا كذلك

779
00:40:43,563 --> 00:40:45,803
أعرف أنك الشخص الوحيد الذي يدعمني هنا

780
00:40:46,459 --> 00:40:47,871
و... أقدر هذا

781
00:40:48,134 --> 00:40:49,373
و أنا أقدر هذا

782
00:40:50,992 --> 00:40:52,112
و أنتَ

783
00:40:54,018 --> 00:40:55,250
أحياناً

784
00:40:55,286 --> 00:40:56,269
على الأغلب

785
00:40:58,562 --> 00:41:00,896
هذه خطوة أولى رائعة

786
00:41:02,593 --> 00:41:07,247
أهناك شيء يمكنك أن تفعله يا (مارتن)
يساعد في تعزيز هذه العلاقة؟

787
00:41:14,271 --> 00:41:17,651
...ليس من السهل على الرجل أن يقول هذا للآخر

788
00:41:20,105 --> 00:41:22,111
و لكن رأسك مدور بطريقة رائعة

789
00:41:22,713 --> 00:41:24,501
أصلع و جميل

790
00:41:27,184 --> 00:41:29,184
...أحياناً

791
00:41:29,502 --> 00:41:30,829
عند الغروب

792
00:41:31,322 --> 00:41:33,888
أو عندما يبدأ الظلام في الحلول

793
00:41:34,392 --> 00:41:37,359
لا يبدو شاربك سخيفاً تقريباً

794
00:41:37,919 --> 00:41:39,361
شكراً لك -
أحياناً -

795
00:41:40,398 --> 00:41:41,730
حسناً

796
00:41:41,766 --> 00:41:42,931
أخرجا كلاكما الآن

797
00:41:42,967 --> 00:41:44,066
حسناً -
أراكِ لا حقاً -

798
00:41:47,938 --> 00:41:49,104
عدله يا (آرت)

799
00:41:49,140 --> 00:41:50,339
يمكنني القيام بالسحر

800
00:41:50,374 --> 00:41:51,840
و لكن ليس المعجزات

801
00:41:51,876 --> 00:41:53,142
ما نوع الحلاقة التي تريدها؟

802
00:41:53,177 --> 00:41:54,643
سيليك" منتصف الثمانينات"

803
00:41:54,679 --> 00:41:56,111
كنت أفكر في "بورن" منتصف السبعينات

804
00:41:56,147 --> 00:41:57,579
أو يمكننا تجنب قص الشعر كله

805
00:41:57,615 --> 00:42:00,149
إسمع جئت إلى هنا لأنني
أبحث عن و جبة لائقة

806
00:42:00,184 --> 00:42:02,017
"هذا الرجل يريد تناول "برغر التوفو

807
00:42:02,053 --> 00:42:03,585
و سلطة "كينوا" طوال اليوم

808
00:42:05,289 --> 00:42:06,255
الآن أنت تعرف

809
00:42:06,290 --> 00:42:07,322
يمكنك اخذ الفتى

810
00:42:07,358 --> 00:42:08,490
"خارج "حدائق الشيرمان

811
00:42:08,526 --> 00:42:10,459
و لكن لا يمكنك إخراج
حدائق الشيرمان" من الفتى"

812
00:42:11,662 --> 00:42:13,462
إسمعوا لقد مررت بأزمة قلبية

813
00:42:13,497 --> 00:42:14,763
فقط قص شعره اللعين

814
00:42:14,799 --> 00:42:16,031
و أعطيه الحسم الخاص بي

815
00:42:16,067 --> 00:42:17,266
أتريد مني أن أتقاضى منه أكثر؟

816
00:42:18,402 --> 00:42:20,502
هيا يا (آرت) لا تحرجني يا رجل

817
00:42:20,538 --> 00:42:22,471
إنه واحد من العائلة

818
00:42:25,309 --> 00:42:27,524
هل أخبركم (روج) أنه يستخدم عصارة العطر؟

819
00:42:27,549 --> 00:42:28,461
ماذا؟

820
00:42:28,496 --> 00:42:29,678
أعني لا يمكنكم أن تظلوا في السيارة

821
00:42:29,714 --> 00:42:31,146
لأكثر من 5 دقائق
و لكن أنظروا إليه

822
00:42:31,182 --> 00:42:32,147
إنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟

823
00:42:32,183 --> 00:42:33,582
لديه جلد لامع

824
00:42:33,617 --> 00:42:36,518
هل أخبركم بشأن الموقف الذي
كان أمام وجهه؟

825
00:42:36,553 --> 00:42:38,020
لن نتحدث عن ذلك الموقف

826
00:42:38,025 --> 00:42:39,358
مع المدنيين، أليس كذلك؟

827
00:42:44,888 --> 00:42:47,840
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(70,180)\3c&H1519F&\4c&H1519F0&}"محل (آرت) للحلاقة"

828
00:42:47,992 --> 00:42:56,660
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

