1
00:00:09,271 --> 00:00:11,438
إبقَ ثابتاً

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,666
قبل أن تصلب بجرح
وتخرج كل سلطة الكرنب

3
00:00:14,702 --> 00:00:16,168
من رأسك

4
00:00:16,202 --> 00:00:17,872
ها نحن بدأنا يا رجل

5
00:00:17,908 --> 00:00:20,317
هل يسمحون لك بأكل اللحم

6
00:00:20,342 --> 00:00:21,559
في حدائق "شيرمان" ؟

7
00:00:21,595 --> 00:00:22,660
بالطبع لا

8
00:00:22,695 --> 00:00:25,972
يجب أن تكون نباتياً لتنتقل إلى هناك

9
00:00:26,113 --> 00:00:29,481
"من ثم عليك التسجيل في حصص "بلايتي

10
00:00:29,517 --> 00:00:30,983
"لا تقترب من الـ"بلاتي

11
00:00:31,018 --> 00:00:33,218
فلن تكون أبداً بهذه اللياقة

12
00:00:34,522 --> 00:00:36,488
لهذا السبب يأتي هنا كل أسبوع

13
00:00:36,524 --> 00:00:40,034
"لا يوجد رجال سود في "حدائق شيرمان

14
00:00:40,059 --> 00:00:42,361
فقط هؤلاء الأفرقيين الأمريكيين

15
00:00:42,396 --> 00:00:45,788
سوادنا مشكوك فيه يا (آر جي)
هيا إدعمني

16
00:00:45,823 --> 00:00:47,920
ماذا كنت تقول، كنت أستمع إلى إذاعة
"إن بي آر"

17
00:00:47,956 --> 00:00:48,901
لم أستطع سماعك

18
00:00:51,539 --> 00:00:53,906
إنهُ مرح مثلنا جميعاً الآن

19
00:00:55,943 --> 00:00:57,910
أحب إذاعة "أن بي آر" الثقافية

20
00:00:59,513 --> 00:01:01,597
مرحباً يا رجل العصابات
ماذا لديك اليوم؟

21
00:01:01,632 --> 00:01:04,349
ما الأخبار؟ كما تعرفون جميعاً
أن لدي المخابرات المركزية

22
00:01:04,385 --> 00:01:06,229
و يوم الإستقلال

23
00:01:06,265 --> 00:01:07,986
واحد بـ 10 و إثنان بـ 16

24
00:01:08,022 --> 00:01:08,820
(ماركوس)؟

25
00:01:09,857 --> 00:01:11,690
أنا (آر جي)

26
00:01:11,725 --> 00:01:15,029
يا رجل لم أراك منذ الصف الرابع
كيف حالك يا رجل؟

27
00:01:15,065 --> 00:01:17,002
كيف حالك؟ أنا متحمس

28
00:01:17,038 --> 00:01:18,366
يا لها من رحلة

29
00:01:18,401 --> 00:01:21,700
كانت أمك تعد أفضل كعكة

30
00:01:21,735 --> 00:01:24,102
...مهلاً، أمازال والدك يعمل

31
00:01:24,138 --> 00:01:25,170
شرطياً؟

32
00:01:25,239 --> 00:01:26,972
أجل

33
00:01:27,007 --> 00:01:29,875
و أنت تبيع الإسطونات المزيفة؟

34
00:01:29,910 --> 00:01:31,043
خيبتي ظني

35
00:01:33,080 --> 00:01:34,980
في مجوعتك بشكل أساسي

36
00:01:35,015 --> 00:01:37,049
"ماذا لديك؟ "سورف نينجا

37
00:01:37,084 --> 00:01:38,283
"سول بلاين"

38
00:01:38,319 --> 00:01:40,752
يجب أن أقبض عليك... بتهمة الذوق السيء

39
00:01:42,022 --> 00:01:44,223
أوصل لأمك تحياتي

40
00:01:44,258 --> 00:01:46,091
و إبحث لنفسك عن عمل حقيقي يا فتى

41
00:01:56,670 --> 00:01:58,003
صباح الخير

42
00:01:59,039 --> 00:02:00,505
<i>هيا بنا</i>

43
00:02:05,639 --> 00:02:07,139
هل أنت متشرد؟

44
00:02:08,554 --> 00:02:09,787
مرحباً

45
00:02:09,822 --> 00:02:12,227
كلا، لدي مقطورة على جانب الطريق

46
00:02:12,252 --> 00:02:14,092
بعيدأ عن الكثير من الناس، وهذا شيء رائع

47
00:02:14,233 --> 00:02:15,694
لكن ليس لدي غسالة

48
00:02:16,776 --> 00:02:19,303
هل تركبين الأمواج دائماً هنا -
أجل طيلة حياتي -

49
00:02:19,958 --> 00:02:21,571
ألم تسمع عن خدمة الغسيل؟
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"تقصد محل الغسيل"

50
00:02:22,152 --> 00:02:23,372
بربك

51
00:02:23,409 --> 00:02:24,851
لا يمكنني مقاومة هذا المنظر

52
00:02:24,876 --> 00:02:27,177
ربما عليك التفكير في إستخدام الصابون

53
00:02:27,212 --> 00:02:28,812
سيساعدك في تحسين مظهرك

54
00:02:30,514 --> 00:02:32,248
لا شيء خاطىء في مظهري

55
00:02:32,559 --> 00:02:34,260
!إسمعي، لا أبدو كالمتشردين

56
00:02:36,755 --> 00:02:39,244
لقد قصها بشكل خاطىء

57
00:02:39,279 --> 00:02:41,224
أريد قصة "الماهوك" مع
إختفاء تدريجي على الجوانب

58
00:02:41,260 --> 00:02:44,883
قصة "الماهوك" تلائم الهنود الحمر و السيد "تي" فقط

59
00:02:44,919 --> 00:02:46,663
لماذا علينا الذهاب إلى (آرت) في كل الأحوال؟

60
00:02:46,699 --> 00:02:49,800
إنه يبعدنا بـ 45 دقيقة
و كل ما يفعله هو السخرية منا

61
00:02:49,835 --> 00:02:51,535
نحن لا نذهب لمحل (آرت) من أجل الحلاقة

62
00:02:51,570 --> 00:02:53,170
نحن نذهب لنتواصل مع مجتمعنا

63
00:02:53,205 --> 00:02:54,504
مع جذورنا

64
00:02:56,942 --> 00:02:58,375
(ماركوس) أرسل لي رسالة

65
00:02:58,410 --> 00:02:59,976
لقد تبادلنا المعلومات،  يريد أن يرافقني

66
00:03:00,012 --> 00:03:01,778
جيد يجب أن تتسكعا معاً

67
00:03:01,814 --> 00:03:03,678
من الجيد لك أن تقضي بعض الوقت

68
00:03:03,713 --> 00:03:05,082
في حينا القديم

69
00:03:05,117 --> 00:03:06,817
إن كنت تفتقده لماذا غادرته؟

70
00:03:06,852 --> 00:03:09,386
أمك أرادت أفضل مدرسة في المنطقة

71
00:03:09,421 --> 00:03:10,754
لهذا إنتقلنا إلى هنا

72
00:03:10,789 --> 00:03:14,057
بدلنا مجتمعنا بالمناظر الطبيعية

73
00:03:14,093 --> 00:03:16,593
و منازل و شوارع أكثرَ أماناً

74
00:03:19,164 --> 00:03:21,565
أهلاً (مارتن) -
مرحباً -

75
00:03:21,600 --> 00:03:23,300
من اللطيف رؤيتك -
سعيد برؤيتك -

76
00:03:23,335 --> 00:03:25,102
سيعود (روجر) في أي لحظة

77
00:03:25,137 --> 00:03:26,903
قولي مرحباً لـ(مارتن)؟

78
00:03:26,939 --> 00:03:28,252
أجل

79
00:03:28,277 --> 00:03:29,639
(تريش)؟

80
00:03:29,664 --> 00:03:31,842
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

81
00:03:31,877 --> 00:03:33,777
هل أبدو كمتشرد... بالنسبة لكِ؟

82
00:03:34,198 --> 00:03:36,043
ماذا؟ بالطبع كلا

83
00:03:36,078 --> 00:03:37,602
أعني أحياناً تبدو بغيظاً

84
00:03:37,671 --> 00:03:39,049
و لكن هذا جزء من سحرك

85
00:03:39,084 --> 00:03:40,484
صحيح، جزء من سحري

86
00:03:40,519 --> 00:03:42,884
يا إلهي، أيمكنك أن تطعمها للحظة؟

87
00:03:43,458 --> 00:03:45,136
لم أطعم أي شيء أبداً

88
00:03:45,171 --> 00:03:47,124
أعني كانت لدي بعض الخنازير
و كان لدي كلب ذات مرة

89
00:03:47,159 --> 00:03:49,426
و لكنه مات -
(مارتن) الأمر سهل ملعقة تدخل و تخرج -

90
00:03:55,801 --> 00:03:57,634
حسناً

91
00:03:59,738 --> 00:04:01,605
أتريدين تجربة القليل؟

92
00:04:01,640 --> 00:04:04,307
...أجل لا يبدو هذا

93
00:04:04,343 --> 00:04:05,809
لا يبدو بهذا السوء، أليس كذلك؟

94
00:04:05,844 --> 00:04:07,077
شكله مثل الغراء

95
00:04:07,112 --> 00:04:10,714
أجل، راقبي

96
00:04:10,749 --> 00:04:12,716
هذا جيد حقاً

97
00:04:19,299 --> 00:04:21,525
لم ترد أياً منه

98
00:04:22,012 --> 00:04:23,044
أليس كذلك؟

99
00:04:26,398 --> 00:04:30,100
<i>لدينا بلاغ 459 عند المربع السكني 1600
"الجادة "سيلمار</i>

100
00:04:30,135 --> 00:04:31,601
هذا إقتحام

101
00:04:31,637 --> 00:04:33,470
على بعد 6 مربعات سكنية
<i>معك (4 كينغ 10)</i>

102
00:04:33,505 --> 00:04:34,571
أنا في المنطقة

103
00:04:34,606 --> 00:04:35,572
<i>عُلِم</i>

104
00:04:35,607 --> 00:04:37,474
إنزل الآن

105
00:04:37,509 --> 00:04:39,209
هل أنت جاد؟ -
نحنُ على بعد مربعين سكنيين -

106
00:04:39,244 --> 00:04:40,911
من المنزل، المشي يبني الشخصية

107
00:04:40,946 --> 00:04:42,813
و آمل أن يبني عضلات ساقيك

108
00:04:44,614 --> 00:04:46,416
يا رجل، هذا تعريض طفل للخطر

109
00:04:46,452 --> 00:04:48,552
هيا إذهب

110
00:04:52,391 --> 00:04:54,157
تم تحديد المشتبه بهما

111
00:04:54,193 --> 00:04:55,725
ذكرين أسودين

112
00:04:55,761 --> 00:05:01,097
أحدهما بطول 160 سم و الآخر بـ 195 سم

113
00:05:01,133 --> 00:05:02,466
<i>الدعم على بعد 3 دقائق</i>

114
00:05:02,501 --> 00:05:03,800
عُلِم

115
00:05:06,238 --> 00:05:08,305
إهدأ يا صاحبي

116
00:05:08,340 --> 00:05:11,334
أمنيتك في الموت كانت
على بعد ثانيتين من التحقق

117
00:05:11,370 --> 00:05:13,009
ماذا تفعل هنا؟

118
00:05:13,045 --> 00:05:14,945
كنت في منزلك عندما سمعت النداء

119
00:05:14,980 --> 00:05:17,033
!هذا الإنسان ضخم

120
00:05:17,058 --> 00:05:19,382
أجل هو كذلك
الدعم في الطريق

121
00:05:19,418 --> 00:05:22,276
الدعم أصلاً هنا، هيا بنا -
كلا -

122
00:05:22,311 --> 00:05:24,454
لا تلعب دور راعي البقر هنا

123
00:05:24,490 --> 00:05:26,223
راعي البقر؟ -
أجل -

124
00:05:26,258 --> 00:05:27,791
أنا ضابط أستجاب لنداء يا سيدي

125
00:05:27,826 --> 00:05:29,759
أنت إصبع ديناميت له شارب

126
00:05:29,795 --> 00:05:31,461
ما دخل الشارب بالأمر؟

127
00:05:31,497 --> 00:05:33,763
إسمع هذا حيي يا صديقي، مفهوم؟

128
00:05:33,799 --> 00:05:35,832
عائلتي تقطن في هذا الشارع

129
00:05:37,503 --> 00:05:39,973
إحدهم خرج عن أخلاقيات الحي

130
00:05:39,998 --> 00:05:41,157
...أيها الـ

131
00:05:48,155 --> 00:05:49,412
!إذهب

132
00:05:56,788 --> 00:05:58,021
!هيا، هيا، هيا

133
00:06:01,293 --> 00:06:02,526
لا تبطىء السرعة

134
00:06:04,296 --> 00:06:05,595
!يا إلهي

135
00:06:05,631 --> 00:06:08,131
آسف يا سيدة (تشوي) -
آسف -

136
00:06:11,904 --> 00:06:14,304
أنت تسلك الإتجاه الخاطىء يا (روج)

137
00:06:14,339 --> 00:06:15,639
سنقطع عليه الطريق

138
00:06:45,871 --> 00:06:48,238
ها قد هدىء الحي

139
00:06:52,860 --> 00:06:58,029
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// سلاح فتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ4ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"ها قد هدىء الحي"

140
00:06:58,056 --> 00:07:00,417
لقد أطلقا النار علي في حيي

141
00:07:00,452 --> 00:07:02,452
أريدن أن أعرف من هذين الأحمقين

142
00:07:02,487 --> 00:07:04,454
{\pos(190,230)}و مع من يجتمعان و أين سيكنان

143
00:07:04,489 --> 00:07:06,122
لقد كانت عملية دخول و خروج دقيقة

144
00:07:06,158 --> 00:07:08,058
بينما كان صاحب المنزل في حفل إفتتاح متجر

145
00:07:08,093 --> 00:07:09,392
آخذا 200 ألف دولار

146
00:07:09,428 --> 00:07:10,727
على شكل مجوهرات و إلكترونيات

147
00:07:10,762 --> 00:07:11,928
{\pos(190,240)}...هذه الطاقم لا بد من أنهما

148
00:07:11,964 --> 00:07:12,929
{\pos(190,240)}!إنهما متوحشان

149
00:07:12,965 --> 00:07:14,931
{\pos(190,240)}السبب الرئيسي لإنتقالي

150
00:07:14,967 --> 00:07:17,667
{\pos(190,240)}إلى "حدائق شيرمان" لكي أتجنب هذه الأمور

151
00:07:17,703 --> 00:07:19,310
{\pos(190,240)}سنتولى القضية

152
00:07:19,345 --> 00:07:22,205
{\pos(190,240)}إسمع يا (روجر) أعلم أنك تأخذ
هذا الأمر على السبيل الشخصي

153
00:07:22,240 --> 00:07:23,707
{\pos(190,240)}...و لكن ما عليك

154
00:07:23,742 --> 00:07:25,742
{\pos(190,240)}أجل، إنه أمر شخصي لن تفهم

155
00:07:25,777 --> 00:07:28,011
{\pos(190,240)}أنت لا تعيش و سط أي مجتمع

156
00:07:28,046 --> 00:07:29,212
{\pos(190,240)}أنت متشرد على الرمال

157
00:07:29,247 --> 00:07:30,680
متشرد على الرمال؟ هل هذا مُخْتَلِف

158
00:07:30,716 --> 00:07:32,949
عن المتشرد العادي الذي يقطن بجوار سكة الحديد

159
00:07:32,985 --> 00:07:35,051
جيرانك هم الفقمات

160
00:07:35,087 --> 00:07:38,159
{\pos(190,230)}هذان الرجلان كانت لديهما أزياء مزيفة
و شاحنة معدة خصيصاً

161
00:07:38,195 --> 00:07:39,322
إنهما محترفان

162
00:07:39,358 --> 00:07:42,325
(بايلي) لما لا تجرين بحثاً عن عمليات السرقة

163
00:07:42,361 --> 00:07:44,461
في "لوس أنجلوس" و لنرى إن
ظهرت أي نتائج مشابهه

164
00:07:44,496 --> 00:07:47,764
{\pos(190,240)}سأعمل عليه، ولا تزعجني يا (مورتاغ)
سيستغرق الأمر يومين

165
00:07:47,799 --> 00:07:49,247
{\pos(190,240)}لأراجع كل تلك الملفات من كل انحاء المدينة

166
00:07:49,283 --> 00:07:50,550
أو يمكنكي مراجعتهم خلال ساعة

167
00:07:51,183 --> 00:07:54,004
{\pos(190,240)}وحدة العصابات لديها إتصالات مع كل المراكز
و سأوصلك بهم

168
00:07:54,039 --> 00:07:56,072
أيها الفريق، أنا واثق من أنكم
تتذكرون المحقق (كروز)

169
00:07:56,108 --> 00:07:57,907
{\pos(190,235)}بعد أن عمل مع (ريغز) و (مورتاغ)

170
00:07:57,943 --> 00:07:59,643
في قضية العصابات المكسيكية الأخيرة

171
00:07:59,678 --> 00:08:01,387
{\pos(190,230)}نقل ليعمل هنا بدوام كامل

172
00:08:01,423 --> 00:08:02,746
{\pos(190,230)}سعيدون بوجودك يا (كروز)

173
00:08:02,781 --> 00:08:05,749
{\pos(190,230)}نحن نطارد أوغاداً من النوع الأول هنا

174
00:08:05,777 --> 00:08:07,745
{\pos(190,230)}حسناً، أنا واثق من أنكم ستجعلونه
يشعر كأنه في بيته

175
00:08:07,788 --> 00:08:08,985
{\pos(190,230)}أجل

176
00:08:09,021 --> 00:08:11,888
{\pos(190,230)}إلا إذا كان بيته بالقرب
من بعض الفقمات اللعوبة

177
00:08:12,958 --> 00:08:14,557
{\pos(190,230)}هل لديك وصف للمشتبه بهما؟

178
00:08:14,593 --> 00:08:16,326
{\pos(190,230)}كلا، كنا مشغولين في التعرض للقتل

179
00:08:16,361 --> 00:08:17,727
{\pos(190,230)}لنرى وجهيهما

180
00:08:17,763 --> 00:08:19,796
{\pos(190,230)}و لكن واحداً منهما يبدو كـ"هالك" الأسود

181
00:08:19,831 --> 00:08:22,899
{\pos(190,230)}أعتقد أن آثار الأقدام هذا الحذاء الكبير
هي لصاحبنا؟

182
00:08:22,934 --> 00:08:25,602
{\pos(190,230)}و رجل من هذا الحجم من السهل إجاده

183
00:08:25,637 --> 00:08:27,404
{\pos(190,230)}سأتصل بمخبري لأرى ما يمكنني إيجاده

184
00:08:27,439 --> 00:08:28,638
لقد وجدت شيأً

185
00:08:30,509 --> 00:08:31,775
هذا يبدو مثله

186
00:08:31,810 --> 00:08:33,543
كيف فعلت هذا؟

187
00:08:35,180 --> 00:08:37,047
قمت بالبحث في الإنترنت على
<i>"هالك الأسود"</i>

188
00:08:37,082 --> 00:08:39,683
{\pos(190,230)}هكذا نقوم بالأمر في وحدة
جرائم القتل و السرقة

189
00:08:39,718 --> 00:08:41,685
إهدئي يا صغيرتي

190
00:08:41,720 --> 00:08:43,486
كلنا شرطة هنا

191
00:08:43,522 --> 00:08:45,155
لا فقمات و لا متشردين

192
00:08:47,192 --> 00:08:51,460
هناك الكثبر من الأشياء التي
تشبه المتشردين في هذا الرجل

193
00:08:52,464 --> 00:08:53,930
الكثير

194
00:08:54,130 --> 00:08:59,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

195
00:08:59,304 --> 00:09:01,905
{\pos(190,230)}هذا الفديو تم تصويره في هذه الصالة الرياضية

196
00:09:01,940 --> 00:09:06,810
{\pos(190,230)}هل رأيت أي رجال سود ضخام
مع أذرع بحجم فخذي هنا؟

197
00:09:06,845 --> 00:09:09,079
الكل هنا رجال سود ضخام

198
00:09:20,459 --> 00:09:21,725
ألديك مشكلة؟

199
00:09:21,760 --> 00:09:25,762
إن أراد أحد أن يشتري لك خفين
فبأي مقاس يجلبه لك؟

200
00:09:25,797 --> 00:09:28,398
و أعرف بما تفكر و لكنك مخطىء

201
00:09:28,433 --> 00:09:30,166
الجميع يبدون جذابين في الخفين

202
00:09:32,504 --> 00:09:34,738
{\pos(190,230)}على ماذا حصلت؟

203
00:09:34,773 --> 00:09:37,807
مقاسات أحذية الرجال العادية
هل تكون بين حدود 10.5 أو 11 ؟

204
00:09:37,843 --> 00:09:40,376
بإستثناء هذا العملاق هناك
لا بد أنهُ يرتد مقاس 12

205
00:09:40,412 --> 00:09:42,124
هذه مقاسة 16

206
00:09:42,159 --> 00:09:44,647
{\pos(190,230)}نفس حجم آثار الأقدام في مسرح الجريمة

207
00:09:44,683 --> 00:09:48,230
و نفس الحذاء الذي إرتداه "هالك" في ذلك الفيديو

208
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\pos(190,230)}" المِرشات "

209
00:10:04,870 --> 00:10:07,303
"معذرة يا سيد "هالك

210
00:10:07,339 --> 00:10:09,506
<i>شرطة لوس أنجلوس</i>

211
00:10:09,541 --> 00:10:11,441
هلا إرتديت شيأً من فضلك

212
00:10:11,476 --> 00:10:13,877
و جئت معنا سنقدر لك هذا

213
00:10:13,912 --> 00:10:15,145
نقدرة بشدة

214
00:10:15,180 --> 00:10:16,980
إن أرتدتماني، تعاليا و خذاني

215
00:10:18,355 --> 00:10:20,750
الأخبار الجيدة أنه ليس مسلحاً

216
00:10:21,094 --> 00:10:24,020
(روج) إذا كان غير مسلح
فأن معاييرك عالية جداً

217
00:10:24,055 --> 00:10:25,221
إسمع

218
00:10:25,257 --> 00:10:27,056
سنهاجمه في المنتصف، هذا كل ما في الأمر

219
00:10:27,092 --> 00:10:28,925
أنت هاجم من الأسفل، و أنا من الأعلى

220
00:10:28,960 --> 00:10:30,794
أنت هاجم من الأسفل

221
00:10:30,829 --> 00:10:31,494
أنت هاجم

222
00:10:31,530 --> 00:10:32,996
!لقد أمسكتُه! إصعقه

223
00:10:58,623 --> 00:11:01,124
أيمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟

224
00:11:01,159 --> 00:11:03,092
!دعني أذهب! ساعدني يا (روج)

225
00:11:12,204 --> 00:11:13,970
!إصعقه مجدداً

226
00:11:40,799 --> 00:11:42,999
...وضعيتك، كان كل رأسك في مؤ

227
00:11:43,034 --> 00:11:44,868
!أجل، كان كذلك

228
00:11:47,906 --> 00:11:50,039
الآن الأمر شخصي -
أجل -

229
00:11:54,665 --> 00:11:55,830
<i>(راجون فيليبس)</i>

230
00:11:57,467 --> 00:11:59,200
شروعك في محاولتين لقتل

231
00:11:59,236 --> 00:12:00,969
شرطيين

232
00:12:01,004 --> 00:12:05,040
و الإعتداء و ضربهما

233
00:12:05,075 --> 00:12:06,508
و مقاومة الإعتقال

234
00:12:06,543 --> 00:12:09,010
و تدمير الممتلكات

235
00:12:09,046 --> 00:12:12,647
هذا كله بدون السرقات الكثيرة

236
00:12:12,683 --> 00:12:15,150
التي لها صلة بك و بفريقك

237
00:12:15,185 --> 00:12:18,753
:و المعروف بإسم
الحياة بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط

238
00:12:18,789 --> 00:12:21,957
إلا إن أعطيتنا الأسماء و التفاصيل

239
00:12:21,992 --> 00:12:23,158
الآن

240
00:12:23,983 --> 00:12:25,393
هيا يا (راجون)

241
00:12:25,429 --> 00:12:27,596
(راجان)؟ (روجان)؟

242
00:12:27,631 --> 00:12:28,897
أدر لسانك (رو) -
(رووجان)؟ -

243
00:12:28,932 --> 00:12:30,332
(رووجون)؟ (روووو)

244
00:12:30,367 --> 00:12:31,866
(روجون)

245
00:12:33,690 --> 00:12:34,736
إسمع

246
00:12:34,771 --> 00:12:37,772
كل شخص في الطاقم لديه دور

247
00:12:37,808 --> 00:12:40,208
أظن أن دورك هو تحطيم الأشياء

248
00:12:40,243 --> 00:12:44,279
و تحريك الأشياء الثقيلة و ربما
الزمجرة من آن إلى آخر

249
00:12:44,314 --> 00:12:46,381
إنه يقوم بالكثير من الزمجرة

250
00:12:47,128 --> 00:12:50,051
من وجهة نظري، الواضح فيها

251
00:12:50,087 --> 00:12:52,554
أنك لست المخطط لتلك العمليات

252
00:12:52,589 --> 00:12:55,223
لأن هذا لا يتطلب ذكاءً

253
00:12:55,258 --> 00:12:56,586
دماغاً حقيقية -
أجل -

254
00:12:56,621 --> 00:12:57,926
دعنا نكن صادقين

255
00:12:57,961 --> 00:13:00,895
لهذا أنت بالداخل و هم بالخارج

256
00:13:00,931 --> 00:13:02,697
و هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

257
00:13:02,733 --> 00:13:04,766
هذا ليس عدلاً على الإطلاق

258
00:13:07,710 --> 00:13:09,471
أنا أدير الطاقم

259
00:13:09,506 --> 00:13:11,640
أحدد الأهداف

260
00:13:12,227 --> 00:13:14,405
و أنفذ المهام

261
00:13:19,916 --> 00:13:23,718
يجعلك هذا تتساءل مِنْ مَنْ يخاف
هذا الرجل ليمنحه وقتاً إضافياً

262
00:13:24,972 --> 00:13:27,322
إما أنهُ يخاف من شخص أو إنه مرتبط به

263
00:13:27,739 --> 00:13:29,959
من عائلته أو من أصدقائه
أو من مجتمعه

264
00:13:34,291 --> 00:13:38,900
دعني أفهم شيأً، هل تحتفظ
بملابس إضافية في خزانتك هنا

265
00:13:38,935 --> 00:13:39,934
أجل

266
00:13:39,970 --> 00:13:41,469
خمسة غيارات -
خمسة؟ -

267
00:13:41,505 --> 00:13:43,938
هذا لأنني أغسل ملابسي كالمتحضرين

268
00:13:43,974 --> 00:13:45,240
يجب أن تجرب هذا

269
00:13:45,700 --> 00:13:47,942
أيها النقيب، أريد المحاولة
مرة أخرى مع هذا الرجل

270
00:13:49,125 --> 00:13:50,779
هل أنت أيضاً تحتفظ بملابس إضافية في المركز؟

271
00:13:50,814 --> 00:13:52,213
بالطبع

272
00:13:54,644 --> 00:13:56,518
أخبار جيدة يا (راجون)

273
00:13:56,553 --> 00:13:59,821
سننقلك إلى سجن المقاطعة
قبل أن نوجه لك التهم

274
00:13:59,856 --> 00:14:02,394
فقط إملىء هذه الأوراق هنا

275
00:14:02,429 --> 00:14:06,194
ألديك أي عائلة لكي نعلمها؟

276
00:14:06,229 --> 00:14:09,931
أي إنتماء للعصابات حتى نحميك؟

277
00:14:11,023 --> 00:14:12,834
ماذا عن التاريخ الطبي؟

278
00:14:13,286 --> 00:14:14,669
يبدو أنك قمت بجراحة في الركبة

279
00:14:14,705 --> 00:14:15,970
هل تلعب كرة القدم؟

280
00:14:17,571 --> 00:14:18,840
إذن، كرة السلة

281
00:14:18,875 --> 00:14:21,876
هل كنت في "كومبتون كوغر" ؟
إنهم يلعبون بشراسة

282
00:14:23,547 --> 00:14:25,513
"هاوثورن رومان"

283
00:14:25,549 --> 00:14:28,850
أجل إنهم الـ"رومان" إنهم سيئون

284
00:14:28,885 --> 00:14:29,951
إنهم سيئون الآن

285
00:14:29,986 --> 00:14:31,686
ربحنا كأس الإتحاد عندما
كنت ألعب لهم، أيها الوغد

286
00:14:33,023 --> 00:14:34,255
أخرجوه من هنا

287
00:14:44,373 --> 00:14:45,867
أرأيت هذا؟

288
00:14:45,902 --> 00:14:47,936
أنه لمن الجيد العودة إلى حيك القديم

289
00:14:47,971 --> 00:14:50,071
هذا ما تدور حوله الرياضة

290
00:14:50,107 --> 00:14:52,841
الشعور بأن المجتمع كله يقف خلفك

291
00:14:52,876 --> 00:14:54,809
هذا الشعور غير مفهوم بالنسبة لك

292
00:14:54,845 --> 00:14:56,678
أنت تعلم أنني من "تكساس" أليس كذلك؟

293
00:14:56,713 --> 00:14:59,214
الرياضة بمثابة الدين عندنا

294
00:15:02,786 --> 00:15:05,420
عمل جيد يا (داريل)
أداؤك كان جيداً طوال المباراة

295
00:15:05,455 --> 00:15:07,589
هذا (مارشون وايلي)

296
00:15:07,624 --> 00:15:10,458
مدرب (راجون) لكرة السلة أيام الثانوية

297
00:15:10,494 --> 00:15:12,827
لا بد أنهُ يعرف مع من كان (راجون) يتسكع

298
00:15:15,098 --> 00:15:16,598
سأبدأ بمناداتك (مايكل كوبر)

299
00:15:16,633 --> 00:15:17,665
!(كوب)

300
00:15:17,734 --> 00:15:19,000
1987

301
00:15:19,035 --> 00:15:21,436
مُدافع السنة في مجلة
"شوتايم لايكرز"

302
00:15:21,471 --> 00:15:22,570
أجل

303
00:15:22,599 --> 00:15:24,496
أنا متفاجىء من هؤلاء الأولاد
إنهم لا يعرفون من هو حتى

304
00:15:24,539 --> 00:15:26,508
يجب أن يعرفوا إن أرادوا اللعب في فريقي

305
00:15:26,543 --> 00:15:27,509
!هيا ها نحن

306
00:15:27,899 --> 00:15:28,977
كيف أساعدكم؟

307
00:15:29,012 --> 00:15:30,545
نريد التجدث إليك عن لاعب دربته

308
00:15:30,580 --> 00:15:32,113
في ثانوية "هاوثورن" إنهُ (راجون فيليبس)؟

309
00:15:32,149 --> 00:15:34,682
نحاول تحديد موقع بعض رفاقه

310
00:15:34,718 --> 00:15:36,918
أتعرف من كان مقرباً لهُ
عندما كان في الفريق؟

311
00:15:36,953 --> 00:15:39,888
بالطبع هناك كل من
(مايك كارتر) و (آندريه إيليس)

312
00:15:39,923 --> 00:15:42,190
و لكن أظنهما ما زالا في السجن

313
00:15:42,570 --> 00:15:44,693
كما تعلم أحاول إبقاء هؤلاء
الأولاد عل الطريق الصحيح

314
00:15:44,728 --> 00:15:46,728
و لكن يبدو أنني أخفقت في هذا

315
00:15:46,763 --> 00:15:48,496
هذا هو النشاط الوحيد الذي تفعله، أليس كذلك؟ -
أجل -

316
00:15:48,532 --> 00:15:49,764
من أجل هذا تركت التدريب؟

317
00:15:49,800 --> 00:15:51,766
أجل و لكن ما زلت أقوم بما أمكن

318
00:15:51,802 --> 00:15:53,454
أدرب الأطفال المحليين
و أرعى هذه البطولات

319
00:15:53,479 --> 00:15:54,769
"كابلات "فالي ستار

320
00:15:54,805 --> 00:15:56,031
أهذا أحد رعاتك؟

321
00:15:56,066 --> 00:15:57,505
أجل لديهم مراكز في كل المنطقة

322
00:15:57,541 --> 00:15:58,706
...الكثر من الناس هنا

323
00:15:58,742 --> 00:16:00,275
عملوا فيها من وقت إلى آخر

324
00:16:03,613 --> 00:16:04,813
شكراً على المساعدة

325
00:16:10,287 --> 00:16:12,120
كتفهُ

326
00:16:12,155 --> 00:16:13,688
أليس هناك قمت بإطلاق النار على سارقنا؟

327
00:16:33,677 --> 00:16:36,978
"كنت صمام الأمان في أيام الثانوية في "ألباسو
شعارهم القط البري
{\fnArabic Typesetting\fs25}<font color=#00FFFF>(يقصد أنهُ كان يلعب في فريق كرة القدم الأمريكية)</font>

328
00:16:45,121 --> 00:16:46,988
مرحباً يا فتاة

329
00:16:49,226 --> 00:16:51,292
كيف الحال؟ أتريدين توصيلة؟

330
00:16:51,328 --> 00:16:53,127
سيارة جميلة لكنني لا أعرفك

331
00:16:53,163 --> 00:16:55,096
أنا (ماركوس) و الآن تعرفينني

332
00:16:55,131 --> 00:16:58,099
من هو صديقك؟ إنه ظريف

333
00:17:00,637 --> 00:17:03,004
لم لا نطارد تلك الفتيات؟

334
00:17:03,039 --> 00:17:06,040
أحيانا تحتاج أن تقلل من قيمتهن، مفهوم؟

335
00:17:06,076 --> 00:17:07,909
يجب أن أحصل على إحدى هذه السيارات

336
00:17:07,944 --> 00:17:09,310
لنذهب و نرى صديقي في العمل

337
00:17:09,346 --> 00:17:11,346
لديه كل أنواع السيارات

338
00:17:11,381 --> 00:17:13,081
أعرف أنك تريد القيادة

339
00:17:13,116 --> 00:17:15,416
بفعل أريد القبادة

340
00:17:15,452 --> 00:17:17,185
لنذهب

341
00:17:19,289 --> 00:17:22,290
لا بديل عن الـ"بروش" يا أخي

342
00:17:28,098 --> 00:17:30,504
اللعنة

343
00:17:31,067 --> 00:17:32,967
حسناً، خفف السرعة

344
00:17:33,003 --> 00:17:34,903
أبطىء

345
00:17:38,408 --> 00:17:40,275
فقط إبقَ هادئاً يا رجل

346
00:17:40,310 --> 00:17:45,110
حسناً، في الأول لا تقل أي شيء
و لا تحاول مد يدك لأي شيء

347
00:17:50,887 --> 00:17:52,687
ماذا تفعل يا رجل؟ كف عن هذه الحركة

348
00:17:54,758 --> 00:17:56,401
أيديكما حيث يمكنني رؤيتها

349
00:17:57,527 --> 00:17:58,626
مساء الخير أيها الضابط

350
00:17:58,662 --> 00:18:01,062
"والدي محقق في شرطة "لوس أنجلوس

351
00:18:01,097 --> 00:18:02,830
هذه بطاقته و رقم إشارتة

352
00:18:08,872 --> 00:18:11,572
بطاقة التعريف تقول أنهُ إبن (روجر مورتاغ)

353
00:18:22,953 --> 00:18:26,587
السيارة التي تملكها جميلة، إبقيا بأمان

354
00:18:26,623 --> 00:18:28,189
شكراً أيها الضابط

355
00:18:35,865 --> 00:18:37,565
ألديك بطاقات آخرى كهذه؟

356
00:18:37,600 --> 00:18:40,935
كلا، و لكن خذ رقم أبي

357
00:18:40,971 --> 00:18:43,237
إذا وقعت في ورطة إتصل به

358
00:18:52,294 --> 00:18:53,886
{\fnArabic Typesetting\fs25\an5}<font color=#2D5AD2>"تعال إلى هنا الآن"</font>

359
00:18:55,000 --> 00:18:56,784
علي العودة إلى العمل

360
00:18:56,820 --> 00:18:57,785
هل أنت جاد؟

361
00:18:57,821 --> 00:18:58,786
أجل

362
00:19:01,224 --> 00:19:03,825
كنت مستمتع يا أخي

363
00:19:03,860 --> 00:19:05,193
عليك أن تنزل يا أخي

364
00:19:05,228 --> 00:19:07,228
أين؟ -
الآن -

365
00:19:09,132 --> 00:19:11,432
كيف سأعود للمنزل الآن؟

366
00:19:18,424 --> 00:19:20,675
هذا المواطن الشريف هو (جون بايكر)

367
00:19:20,710 --> 00:19:21,776
و يدعى (بوغي)

368
00:19:21,811 --> 00:19:23,578
كان يعمل لحساب "فالي ستار" للكبلات

369
00:19:23,613 --> 00:19:25,346
و هكذا نجح في سرقة الشاحنة

370
00:19:25,382 --> 00:19:27,048
و إستخدمها مع طاقم الإقتحام

371
00:19:27,083 --> 00:19:29,584
أيتها المحققة أحتاج إلى من يخفف عني

372
00:19:29,619 --> 00:19:30,918
..بشكل قريب و حميمي

373
00:19:30,954 --> 00:19:32,487
الآن أغلق فمك اللعين

374
00:19:32,522 --> 00:19:34,622
يمكنني الإهتمام بنفسي

375
00:19:34,657 --> 00:19:36,924
لم أقل أبداً أنه لا يمكنك
...أعني لقد ظننت فقط

376
00:19:36,960 --> 00:19:41,596
فقط ماذا؟ لقد هبطت بالمضلة في قسم
الجرائم و السرقة بعد أن حللت قضية واحدة

377
00:19:41,631 --> 00:19:43,998
لقد استغرقني الأمر 4 سنوات

378
00:19:44,034 --> 00:19:45,800
لماذا لا تأخذ "روميو" من هنا

379
00:19:46,870 --> 00:19:48,936
حقيرة

380
00:19:51,574 --> 00:19:53,374
قلت فقط ما كنتَ تفكرُ فيه

381
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\an5}(2604) جنوب "غراميرسي"</font>

382
00:19:57,895 --> 00:19:59,313
من يتصل بك يا (بوغي)؟

383
00:20:05,221 --> 00:20:06,621
(بايلي) ما الأخبار؟

384
00:20:06,656 --> 00:20:08,790
(كروز) وجد عنواناً تم إرساله
إلى هاتف (بوغي)

385
00:20:08,825 --> 00:20:12,126
و قد ورد إتصال لنجدة
من نفس موقع السرقة

386
00:20:12,162 --> 00:20:14,095
هذا هو طاقمنا، ما العنوان؟

387
00:20:14,130 --> 00:20:16,030
"2604جنوب "غراميرسي

388
00:20:16,066 --> 00:20:17,198
و لكن هناك المزيد

389
00:20:17,233 --> 00:20:19,367
المرأة التي إتصلت ما زالت داخل المنزل

390
00:20:19,402 --> 00:20:20,635
أنها على خط الطوارىء

391
00:20:20,670 --> 00:20:21,936
حسناً، أوصلينا بها

392
00:20:26,810 --> 00:20:28,042
مرحباً؟

393
00:20:28,078 --> 00:20:30,211
معك المحقق (ريغز)

394
00:20:30,246 --> 00:20:31,813
هل من الآمن أن تتحدثي؟

395
00:20:31,848 --> 00:20:33,881
أجل، أظن هذا

396
00:20:33,917 --> 00:20:35,616
حسناً، ما هو إسمك؟

397
00:20:35,652 --> 00:20:36,617
(هايلي)

398
00:20:36,653 --> 00:20:37,919
مرحباً يا (هايلي)

399
00:20:37,954 --> 00:20:39,454
في أي مكان أنت من المنزل؟

400
00:20:39,489 --> 00:20:41,355
في خزانة الرواق

401
00:20:41,391 --> 00:20:43,291
يمكنني رؤية ما بالخارج قليلاً

402
00:20:43,326 --> 00:20:45,521
حسناً، كم رجلا ترين في المنزل؟

403
00:20:45,557 --> 00:20:48,096
أعتقد 4 يرتدون أقنعة

404
00:20:48,823 --> 00:20:50,865
إنهم يفتشون كل الغرف

405
00:20:50,900 --> 00:20:52,300
سيعثرون عليّ

406
00:20:52,335 --> 00:20:54,969
كلا لن يصلوا إليك، إسمعي
نحن على وشك الوصول

407
00:20:55,611 --> 00:20:57,638
لقد رحلوا

408
00:20:57,674 --> 00:20:59,207
يمكنني رؤية الباب الأمامي

409
00:20:59,820 --> 00:21:00,976
إنهُ مغلق

410
00:21:01,010 --> 00:21:02,710
كلا يا (هايلي) إبقي حيث أنتِ

411
00:21:02,745 --> 00:21:04,378
في تلك الخزانة، هل تستمعين لي؟

412
00:21:04,414 --> 00:21:05,913
أظن أنهُ بإمكاني فعلها

413
00:21:05,949 --> 00:21:06,814
كلا يا (هايلي)

414
00:21:07,568 --> 00:21:09,283
!(هايلي)؟ (هايلي)

415
00:21:16,025 --> 00:21:17,558
(هايلي)؟

416
00:21:20,463 --> 00:21:21,596
أسرع

417
00:21:42,912 --> 00:21:44,946
هذه القضية الآن هي من أولى أولوياتنا
لقد ماتت الشابة

418
00:21:44,981 --> 00:21:48,103
طلق ناري من مسدس (أيه 360)
لا بصمات في موقع الجريمة

419
00:21:48,177 --> 00:21:50,311
هذا الطاقم لا يقتحم
إلا إذا لم يكن أحد في المنزل

420
00:21:50,346 --> 00:21:51,545
(هايلي) فاجأتهم

421
00:21:51,581 --> 00:21:53,180
بالنظر للأمور، لقد كانت نائمة

422
00:21:53,216 --> 00:21:55,188
على الأرجح لم تسمعهم حتى
أصبحوا داخل المنزل

423
00:21:55,224 --> 00:21:58,185
أين وصلنا في التعرف على شركاء
(راجون) و (بوغي)؟

424
00:21:58,221 --> 00:22:00,054
تفقدت قاعدة بيانات العصابة
و مصادري لكن بدون جدوى

425
00:22:00,089 --> 00:22:02,423
ربما هناك شيء يمكنني معرفته من السرقات

426
00:22:02,458 --> 00:22:04,717
لقد تفقدت الضحايا لا أحد منهم لديه نفس

427
00:22:04,742 --> 00:22:06,427
شركات الأمن أو البستنة أو الخادمات

428
00:22:06,462 --> 00:22:08,762
لقد تفقدت حتى خطوط توصيل الشاحنة

429
00:22:08,798 --> 00:22:10,364
لكن هذا لا ينطبق عليها

430
00:22:10,399 --> 00:22:12,066
كما إنطبق على بقية السرقات

431
00:22:12,101 --> 00:22:13,761
لم يكن هناك أحد في المنزل

432
00:22:13,796 --> 00:22:16,070
و لكن لم يكن لديها المال الكثير

433
00:22:16,105 --> 00:22:18,317
هناك رابط لا نراه

434
00:22:19,830 --> 00:22:21,809
لم يكن من المفروض أن تكون أختي في المنزل

435
00:22:21,844 --> 00:22:23,544
لم أعرف حتى أنها في البلدة

436
00:22:24,166 --> 00:22:26,054
و ماذا أملك حتى يقوموا بسرقته؟

437
00:22:26,582 --> 00:22:28,215
...لقد قتلوها من أجل

438
00:22:28,251 --> 00:22:29,483
من أجل بعض المجوهرات الرخيصة

439
00:22:29,518 --> 00:22:31,819
و 70 دولاراً في درج المطبخ؟

440
00:22:33,689 --> 00:22:35,990
إسمعي، سنجد من فعلوا هذا

441
00:22:36,025 --> 00:22:37,324
أنا أعدك

442
00:22:42,231 --> 00:22:46,333
قالوا لي أنك كنت معها على الهاتف
عندما كانت مختبئة

443
00:22:47,306 --> 00:22:48,445
لقد كنت

444
00:22:51,540 --> 00:22:53,607
لا بد أنها كانت خائفة جداً

445
00:22:55,378 --> 00:22:58,177
في الواقع كانت في غاية الشجاعة

446
00:22:58,681 --> 00:23:00,681
حقاً؟

447
00:23:12,261 --> 00:23:15,329
هل من أحد يعلم بشأن خطة خروجك؟

448
00:23:17,533 --> 00:23:19,533
أي شخص يمكنه دخول منزلك؟

449
00:23:24,273 --> 00:23:26,607
فقدنا والدينا عندما كنا صغاراً

450
00:23:26,642 --> 00:23:28,435
(هايلي) كانت أفضل أصدقائي

451
00:23:28,878 --> 00:23:30,559
و العائلة الوحيدة لي

452
00:23:31,647 --> 00:23:33,006
كانت لي

453
00:23:34,216 --> 00:23:36,083
...و الآن

454
00:23:36,118 --> 00:23:37,685
لقد رحلت

455
00:23:37,753 --> 00:23:39,311
بتلك البساطة

456
00:23:42,958 --> 00:23:44,367
أجل

457
00:23:55,092 --> 00:23:57,491
ماذا؟ -
(ريغز) -

458
00:23:57,526 --> 00:23:59,773
أنا سعيد لأنك أجبت أنا (آر جي)

459
00:23:59,809 --> 00:24:01,208
أجتاج للمساعدة

460
00:24:01,243 --> 00:24:02,889
من (آر جي)؟

461
00:24:02,925 --> 00:24:05,145
(روجر الصغير) إبن شريكك

462
00:24:05,181 --> 00:24:07,848
(آر جي) مرحباً يا صديقي كيف حالك؟

463
00:24:07,883 --> 00:24:11,085
حسناً، تسللت لمقابلة فتاة

464
00:24:11,120 --> 00:24:12,486
و قد أوقفوني

465
00:24:12,521 --> 00:24:14,755
و هذا ليس أفضل حي حقاً

466
00:24:14,790 --> 00:24:17,524
و أعلم أن هذا طلب كبير

467
00:24:17,560 --> 00:24:19,093
<i>و لكن أيمكنك أن تأتي و توقلني؟</i>

468
00:24:19,128 --> 00:24:21,228
(آر جي) يجب عليك أن تتصل بوالدك

469
00:24:21,263 --> 00:24:22,996
إسمع، لقد غادر المركز للتو

470
00:24:23,032 --> 00:24:25,866
ألم تسمع ما قلته؟ لقد تسللت

471
00:24:26,902 --> 00:24:28,035
(ريغز)

472
00:24:28,070 --> 00:24:30,537
أرجوك، أنا أتوسل أليك

473
00:24:34,342 --> 00:24:36,309
حسناً، أين أنت؟

474
00:24:48,275 --> 00:24:50,265
آنسة (أبرناثي)

475
00:24:50,559 --> 00:24:52,426
أكره أن أزعجك بالمزيد من الأسئلة

476
00:24:52,461 --> 00:24:55,329
لكن عندما خرجت الليلة
هل أخذت سيارتك؟

477
00:24:55,364 --> 00:24:56,764
أو تركتها في المنزل؟

478
00:24:56,799 --> 00:24:58,098
لقد قدتها

479
00:24:58,467 --> 00:25:00,968
كنت لأفعل أيضاً، أعني هذه "تيسلا" جميلة

480
00:25:01,689 --> 00:25:03,270
أعمل في مجال المبيعات

481
00:25:03,305 --> 00:25:06,240
إحدى الإكراميات جعلتني أقود
سيارة ثمنها 80 ألف دولار

482
00:25:06,275 --> 00:25:07,875
و إلا ما كنت لأستطيع تحمل ثمنها

483
00:25:08,641 --> 00:25:10,477
حسناً، قودي بآمان

484
00:25:21,957 --> 00:25:23,857
<i>هذا كحل للقضية</i>

485
00:25:23,893 --> 00:25:25,626
ما الذي يبدو كحل للقضية؟

486
00:25:25,661 --> 00:25:28,991
أن تعرف ما الذي تريد الفتاة سماعه
...حتى تسمح لك

487
00:25:29,991 --> 00:25:31,799
كي تصل إليها

488
00:25:33,068 --> 00:25:34,301
...كان هذا مثل

489
00:25:34,336 --> 00:25:37,099
الموقف الخطير جداً

490
00:25:37,124 --> 00:25:39,506
...كانت تقول
...و أنا كنت أقول

491
00:25:39,542 --> 00:25:41,099
ثم قالت، أحبك يا (آر جي)

492
00:25:41,124 --> 00:25:43,277
حسناً، أنت لم تكن مع فتاة حقيقية من قبل

493
00:25:43,312 --> 00:25:45,078
أقصد أن الأمر واضح جداً

494
00:25:45,916 --> 00:25:47,281
حسناً، إسمع أيتما كنت

495
00:25:47,316 --> 00:25:48,949
يجب عليك أن تخبر والديك

496
00:25:48,984 --> 00:25:50,250
ماذا؟ كلا

497
00:25:50,286 --> 00:25:52,386
هذ هو سبب إتصالي بك

498
00:25:52,845 --> 00:25:55,289
أمي و أبي يعاملانني على أنني طفل

499
00:25:55,324 --> 00:25:57,166
أنت طفل يا (آر جي)

500
00:25:57,806 --> 00:26:00,093
طفلهما

501
00:26:00,129 --> 00:26:02,000
و ستظل دائما هكذا

502
00:26:03,666 --> 00:26:05,399
أتريد أن تعامل كبالغ؟

503
00:26:05,434 --> 00:26:07,401
فإبدأ في أن تكون صريحاً معهما

504
00:26:07,436 --> 00:26:10,903
و حاول التعلم من رد فعلهما أياً كانت

505
00:26:11,907 --> 00:26:13,240
مفهوم؟

506
00:26:13,275 --> 00:26:14,641
فهمت

507
00:26:20,182 --> 00:26:21,915
أتمزح؟

508
00:26:21,951 --> 00:26:23,584
ليس لدي مكتب ظننت أنه يمكنني الجلوس هنا

509
00:26:23,619 --> 00:26:25,185
يمكنك نصب خيمة في غرفة الإستراحة

510
00:26:25,221 --> 00:26:27,187
أو على الأرض -
السرقات -

511
00:26:27,223 --> 00:26:30,029
أين كان أصحاب المنازل عندما سرقت منازلهم؟

512
00:26:30,065 --> 00:26:33,627
في كل مكان حفلات و الملاعب
و المطاعم و إفتتاح الصالات العرض

513
00:26:33,662 --> 00:26:35,496
كل تلك الأماكن تستخدم أماكن للركن

514
00:26:35,564 --> 00:26:37,464
هذا هو الرابط

515
00:26:37,500 --> 00:26:40,667
الطاقم لا يراقب المنازل بل السيارات

516
00:26:43,013 --> 00:26:43,536
صبي الركن عندما يرى سياراتهم الجميلة

517
00:26:42,671 --> 00:26:44,705
يظن أنه لديهم أغراض جميلة في منازلهم

518
00:26:44,740 --> 00:26:46,807
و هكذا أخفقوا في المهمة الأخيرة

519
00:26:46,842 --> 00:26:48,108
لأن صاحبة المنزل كانت لديها سيارة جميلة

520
00:26:48,143 --> 00:26:49,243
لكن ليس لديها الكثير من الأغراض

521
00:26:49,278 --> 00:26:50,477
و يعرفون أين يضربون

522
00:26:50,513 --> 00:26:52,079
لأن معظم الناس يكتبون عناوين منازلهم

523
00:26:52,114 --> 00:26:53,881
على أوراق السيارات

524
00:26:53,916 --> 00:26:55,716
...أو في جهاز تحديد المواقع لذا

525
00:26:55,751 --> 00:26:57,317
صبي الركن يخبر الطاقم بمكان الإقتحام

526
00:26:57,353 --> 00:26:59,486
بالضبظ، إذن أحصلا لي على الأسماء

527
00:26:59,522 --> 00:27:01,855
لشركات الركن التي إستخدمها الضحايا

528
00:27:01,891 --> 00:27:04,825
إذا وجدناهم سنجد الطاقم

529
00:27:06,529 --> 00:27:07,828
أيها المحقق (مورتاغ)

530
00:27:07,863 --> 00:27:08,996
الرقيب (كولينز)

531
00:27:09,031 --> 00:27:10,297
لدي بعض الأعمال الورقية في الأسفل

532
00:27:10,332 --> 00:27:11,965
ظننت أن بإمكاني الصعود
و التعريف عن نفسي

533
00:27:12,001 --> 00:27:13,233
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

534
00:27:13,269 --> 00:27:14,568
لقد أوقفت إبنك الليلة

535
00:27:14,603 --> 00:27:17,404
"هو و صديقه كانا في سيارة "بورش
"بسرعة 80 كلم في "ألميدا

536
00:27:17,439 --> 00:27:19,339
هذا ليس إبني

537
00:27:19,375 --> 00:27:22,142
كلا، إسمه كان (روجر الصغير)

538
00:27:22,177 --> 00:27:24,077
لقد أعطاني رقم شارتك و بطاقتك

539
00:27:25,010 --> 00:27:26,747
ظننت فقط أنك تريد أن تعرف

540
00:27:32,288 --> 00:27:33,654
أنا معه الآن

541
00:27:33,689 --> 00:27:36,323
أخبريه أنني جئت إليك و أخبرتك
بكل شيء كالبالغ

542
00:27:36,358 --> 00:27:39,660
لا أظن أنه علينا إرساله
إلى المدرسة العسكرية بعد

543
00:27:40,178 --> 00:27:42,596
أجل، كان على وشك الوصول
إلى الجزء الذي يعاقب فيه

544
00:27:42,631 --> 00:27:44,765
بعد تسكعه مع (ماركوس) -
<i>(ماركوس)؟ -</i>

545
00:27:44,800 --> 00:27:47,401
لقد أوقفتهما الشرطة هل ذكر (آر جي) لك هذا؟

546
00:27:47,436 --> 00:27:49,269
لقد فعل قال إنه لم يرد الوقوع في مشكلة

547
00:27:49,305 --> 00:27:50,637
و لم يريدنا أن نقلق

548
00:27:50,673 --> 00:27:52,172
لهذا إتصل بـ(ريغز)

549
00:27:52,207 --> 00:27:53,206
<i>ليوقله للمنزل</i>

550
00:27:53,242 --> 00:27:55,776
(ريغز)؟ ماذا إتصل بـ(ريغز)؟

551
00:27:55,811 --> 00:27:58,207
...أجل (مارتن) و أوصله إلى

552
00:27:58,243 --> 00:27:59,513
سأعاود الإتصال بك

553
00:28:03,958 --> 00:28:05,451
(ريغز)

554
00:28:05,487 --> 00:28:06,720
ظننت أنك ذهبت للمنزل

555
00:28:06,755 --> 00:28:08,789
كلا لقد عدت، لقد حللت القضية

556
00:28:08,824 --> 00:28:09,962
ماذا وجدت فيها؟

557
00:28:10,559 --> 00:28:11,792
ماذا كنت تفعل؟

558
00:28:12,210 --> 00:28:13,427
كنت أقضي حاجتي

559
00:28:13,462 --> 00:28:15,028
تقضي حاجتك؟ مثل الذهاب لتوقل

560
00:28:15,064 --> 00:28:17,442
إبني بعد ما أوقفته الشرطة

561
00:28:18,581 --> 00:28:20,033
...إسمع يا (روجر) هو

562
00:28:20,069 --> 00:28:22,102
(آر جي) إتصل بي و قال إنه ذهب
لمقابلة فتاة

563
00:28:22,137 --> 00:28:23,704
لا يهمني ما قاله

564
00:28:23,739 --> 00:28:25,238
أتعرف لماذا إتصل بك (آر جي)؟

565
00:28:25,274 --> 00:28:27,641
لأنك العم المرح

566
00:28:27,898 --> 00:28:29,977
الذي يحب تدخين الحشيش
و يخبره هو و أخته

567
00:28:30,012 --> 00:28:32,179
لا بأس بأن يشربا
!لأنك لا تهتم

568
00:28:32,214 --> 00:28:33,280
عليك أن تهدأ

569
00:28:33,315 --> 00:28:35,649
شابين أسودين أحدهما إبني

570
00:28:35,684 --> 00:28:37,700
أوقفتهما الشرطة و أنا لا أعلم

571
00:28:39,276 --> 00:28:43,423
ألدية أي فكرة كيف كان سيصبح هذا سيأً؟

572
00:28:44,260 --> 00:28:45,292
كلا

573
00:28:46,076 --> 00:28:49,029
لأنه ليس لديك أي شيء
آخر تحبه في هذا العالم

574
00:28:49,064 --> 00:28:50,631
سوى نفسك

575
00:28:54,136 --> 00:28:55,412
لطيف

576
00:28:57,477 --> 00:28:59,778
و لكنك تتساءل لم لا يتحدث إليك أطفالك؟

577
00:29:02,448 --> 00:29:05,012
لا تتعامل مع عائلتي مجدداً

578
00:29:05,526 --> 00:29:06,892
أهذا واضح؟

579
00:29:08,468 --> 00:29:09,883
واضح

580
00:29:11,820 --> 00:29:13,086
ماذا؟

581
00:29:13,122 --> 00:29:14,564
عودوا إلى العمل

582
00:29:28,427 --> 00:29:29,960
ما خطبك يا فتى؟

583
00:29:29,996 --> 00:29:31,362
لِمَ لم تتصل بي أو بأمك؟

584
00:29:31,397 --> 00:29:32,997
لأنك لتو ناديتني بـ(الولد)

585
00:29:33,033 --> 00:29:34,733
لأنك رجل؟ أهذا الذي بك؟

586
00:29:36,052 --> 00:29:37,902
الرجل لا يذهب في رحلة

587
00:29:37,937 --> 00:29:40,070
و يلوح ببطاقة والده ليخرج من ورطة

588
00:29:40,116 --> 00:29:43,000
و من الأفضل أن تتمنى أن
تلك السيارة لم تكن مسروقة

589
00:29:43,014 --> 00:29:44,155
ليست كذلك

590
00:29:44,710 --> 00:29:47,348
إنه ملك صديق (ماركوس) في العمل

591
00:29:48,047 --> 00:29:50,147
و (ريغز) لم يكن يعلم كان فقط يحول المساعدة

592
00:29:50,182 --> 00:29:51,815
لا تحدثني بشأن (ريغز)

593
00:29:51,851 --> 00:29:54,985
أي شاب في "إنجلوود" لديه أصدقاء
يملكون سيارة كهذه؟

594
00:29:55,021 --> 00:29:56,453
على حد علمي

595
00:29:56,489 --> 00:29:59,691
العمل الوحيد الذي يقوم به (ماركوس)
هو بيع الإسطوانات المزيفة

596
00:29:59,726 --> 00:30:02,556
و يعمل كصبي ركن لمطاعم فاخرة
"في غرب "هوليوود

597
00:30:03,535 --> 00:30:04,901
هو صبي ركن؟

598
00:30:05,831 --> 00:30:07,431
إعطيني رقمه

599
00:30:21,714 --> 00:30:23,213
مرحباً

600
00:30:23,662 --> 00:30:24,776
كيف الحال؟

601
00:30:25,518 --> 00:30:27,318
لدي الكثير من العناوين إن كنت تريد

602
00:30:27,353 --> 00:30:30,287
جيد، لأن العنوان الأخير
الذي أعطيتنا إياه لم ينفع

603
00:30:30,323 --> 00:30:32,056
هناك أشخاص ينتظروننا ليستلموا

604
00:30:32,838 --> 00:30:34,091
لذلك سنساعدهم على فعل هذا بالشكل الصحيح

605
00:30:37,358 --> 00:30:38,928
ماذا؟

606
00:30:40,399 --> 00:30:41,932
محقق؟

607
00:30:41,968 --> 00:30:43,334
هل تحدثت إلى الشرطة؟

608
00:30:43,369 --> 00:30:45,469
الأمر ليس بهذا الشكل يا أخي
...أنا

609
00:30:46,706 --> 00:30:48,772
لنذهب في نزهة

610
00:30:58,878 --> 00:31:00,050
حسناً

611
00:31:07,045 --> 00:31:08,978
ربما لدي شيء و لكن لا يمكنني الإستمرار

612
00:31:09,146 --> 00:31:10,412
أتمانعين إن ألقيت نظرة؟

613
00:31:13,933 --> 00:31:16,633
حسناً، ماذا لديك؟

614
00:31:16,669 --> 00:31:19,636
فتاة أعرفها من مكتب الموارد المالية للمدينة

615
00:31:19,995 --> 00:31:21,706
تقول أن كل أمكنة الركن التي هنا

616
00:31:21,741 --> 00:31:23,807
"تملكها شركة "شوتايم لصناعات

617
00:31:23,843 --> 00:31:25,275
التي يملكها (ويليام شيرمان)

618
00:31:25,879 --> 00:31:27,444
و لكن لم أجد لهُ أي سجل

619
00:31:28,435 --> 00:31:30,263
لأن هذا الإسم مزيف

620
00:31:30,288 --> 00:31:31,621
(بيل شيرمان) كان

621
00:31:31,646 --> 00:31:34,041
المدير العام لـ
"شوتايم إيرا لايكرز"

622
00:31:36,422 --> 00:31:38,533
بربك، المسؤول عن (كريم)؟

623
00:31:39,267 --> 00:31:40,290
الساحر؟

624
00:31:40,786 --> 00:31:43,343
"أنا مشجع للـ"غلاكسي
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25}(غلاكسي لوس أنجلوس،هو نادي أمريكي لكرة القدم)</font>

625
00:31:43,529 --> 00:31:44,824
بالطبع أنت كذلك

626
00:31:45,880 --> 00:31:48,616
حسناً، لنكتشف من هو (ويليام شيرمان) الحقيقي

627
00:31:57,906 --> 00:32:00,011
ذلك المحقق الذي إتصل بي
كان مجرد والد صديقي

628
00:32:00,046 --> 00:32:02,312
ليس بيننا شيء
يجب أن تصدقني

629
00:32:02,348 --> 00:32:04,214
نحن نصدقك

630
00:32:04,250 --> 00:32:05,949
لهذا أشركناك معنا في هذه المهمة

631
00:32:05,985 --> 00:32:07,151
في مهمة؟

632
00:32:07,676 --> 00:32:08,820
لماذا؟ أنا لا أعرف ماذا أفعل

633
00:32:08,854 --> 00:32:10,554
كل ما كنت أفعله هو أخذ العناوين من السيارات

634
00:32:10,589 --> 00:32:11,994
كما طلبتم مني

635
00:32:12,029 --> 00:32:14,124
تهانينا

636
00:32:14,460 --> 00:32:15,959
لقد ترقيت الآن

637
00:32:21,309 --> 00:32:24,109
يا بني، أريد بالضبط أن أعرف متى
غادر (ماركوس) هذا المكان

638
00:32:24,145 --> 00:32:25,444
قلت لك أنا لا أعرف

639
00:32:36,090 --> 00:32:37,022
ماذا تفعل هنا؟

640
00:32:37,572 --> 00:32:40,693
(كروز) و (بليلي) تتبعا دليلك
إلى موقف السيارات

641
00:32:40,728 --> 00:32:44,263
تبين أن كلها مملوكة لشخص واحد
(مالرشاون وايلي)

642
00:32:44,298 --> 00:32:45,531
المدرب؟

643
00:32:45,566 --> 00:32:47,269
كان من المفترض التركيز عليه

644
00:32:47,768 --> 00:32:49,312
هؤلاء الأولاد خائفون جداً، و لن يتكلموا

645
00:32:50,538 --> 00:32:51,637
صديق (آر جي) (ماركوس)

646
00:32:51,672 --> 00:32:52,896
يعمل في هذا الموقف

647
00:32:53,441 --> 00:32:54,927
ربما أقحموه في هذا

648
00:32:55,710 --> 00:32:57,476
...أَستمر في الإتصال بهاتفهِ، لكن

649
00:32:58,479 --> 00:32:59,502
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(190,180)}"ماركوس"</font>

650
00:32:58,479 --> 00:32:59,502
لاشيء

651
00:33:00,014 --> 00:33:02,781
أو ربما أخبرك عنهُ عندما كنتما

652
00:33:02,817 --> 00:33:04,149
تتنزهان معاً

653
00:33:04,185 --> 00:33:05,684
(روجر) بصراحة

654
00:33:06,721 --> 00:33:07,887
بفعل أنا آسف

655
00:33:07,922 --> 00:33:10,055
آسف؟، لم أسمعك تتأسف

656
00:33:10,091 --> 00:33:11,223
ربما لأنك كنت مشغولاً

657
00:33:11,259 --> 00:33:12,725
بلكمي في فمي

658
00:33:13,231 --> 00:33:14,027
أتسمع هذا؟

659
00:33:14,061 --> 00:33:16,028
أجل

660
00:33:25,200 --> 00:33:26,500
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(190,210)}المحقق (مورتاغ)</font>

661
00:33:30,411 --> 00:33:32,112
أخذوا معهم (ماركوس)

662
00:33:35,417 --> 00:33:38,575
حسنا، نعلم أنكم كنتم تعطون العناوين لرئيسكم

663
00:33:38,610 --> 00:33:44,702
الآن، أول شخص منكم يخبرنا أين (وايلي)
الآن يحصل على مرور مجاني

664
00:33:50,295 --> 00:33:51,500
لا شيء

665
00:33:53,071 --> 00:33:54,504
حسناً

666
00:33:54,539 --> 00:33:56,406
إعتقلهم

667
00:33:59,477 --> 00:34:01,377
إنتظر لحظة

668
00:34:01,413 --> 00:34:03,179
أتعلم إنه يوم الجمعة

669
00:34:03,214 --> 00:34:07,083
و هذا يعني أنهُ أنت و أصدقائك
ستبقون في السجن لنهاية الأسبوع

670
00:34:07,118 --> 00:34:08,885
لحم طازج و وجوه جديدة سيحبونكم

671
00:34:08,920 --> 00:34:09,886
صدر كبير -
هذا صحيح -

672
00:34:09,921 --> 00:34:11,287
لديك صدر كبير

673
00:34:11,322 --> 00:34:12,755
أنت تتمرن كثيراً

674
00:34:12,791 --> 00:34:13,890
...يحبون هذا يجب -
أجل -

675
00:34:13,925 --> 00:34:15,024
عليك التأكد من إختيارك لشريكك

676
00:34:15,059 --> 00:34:16,325
لا تدعهم يختارونك

677
00:34:16,361 --> 00:34:17,760
عندها سيصبح الأمر مخيفاً -
حسناً -

678
00:34:17,796 --> 00:34:19,896
زوجان قاما بنزهه

679
00:34:19,964 --> 00:34:21,998
و سمعتهما يقولان أنهما سيحتفلان

680
00:34:22,033 --> 00:34:25,917
لذا أعطيت عنوانهما إلى السيد (وايلي)
عندما جاء لأخذ (ماركوس)

681
00:34:27,118 --> 00:34:28,183
تفضل

682
00:34:30,942 --> 00:34:32,475
أخذوه لمهمة

683
00:34:32,544 --> 00:34:33,543
هيا بنا

684
00:34:35,547 --> 00:34:37,513
هيا يا رجل لنذهب

685
00:34:37,549 --> 00:34:41,451
إفعلوا كما أمرتكم بالضبط
و لن تكون هناك متاعب

686
00:34:43,888 --> 00:34:45,621
هيا بنا

687
00:34:45,657 --> 00:34:46,889
ضعوا كل شيء هنا

688
00:34:59,904 --> 00:35:03,473
طلب سيارة أجرة لتوقلك للبيت
بتأكيد فكرة رائعة

689
00:35:03,541 --> 00:35:06,142
أظن أنني شربت كثيراً

690
00:35:13,985 --> 00:35:16,452
<i>"أرسلو الدعم إلى "622 نيكادا درايف</i>

691
00:35:16,488 --> 00:35:19,121
<i>المشتبهين مسلحين و خطرين</i>

692
00:35:23,661 --> 00:35:24,894
نقتلهم؟

693
00:35:24,929 --> 00:35:26,496
لماذا؟ ما سبب

694
00:35:28,933 --> 00:35:30,666
الآن يوجد سبب

695
00:35:30,702 --> 00:35:34,303
إن بقيا على قيد الحياة سيتعرفان علينا
و ستسجن مدى الحياة

696
00:35:34,339 --> 00:35:36,772
لذا إما أنت أو هما

697
00:35:37,365 --> 00:35:38,708
...أو

698
00:35:38,743 --> 00:35:39,809
...أنت

699
00:35:40,432 --> 00:35:42,015
ثم هما

700
00:35:42,514 --> 00:35:44,080
إنه إختيارك

701
00:36:03,306 --> 00:36:05,139
عد إلى هنا يا (ماركوس)

702
00:36:14,671 --> 00:36:16,110
أيه 380" ؟"

703
00:36:17,400 --> 00:36:20,033
أنت واحد من الذين قتلوا (هايلي)؟ -
من؟ -

704
00:36:21,352 --> 00:36:23,119
ضع المسدس جانباً يا (ماركوس)

705
00:36:23,154 --> 00:36:25,321
إسمع، لم أرد أياً من هذا، مفهوم؟

706
00:36:25,356 --> 00:36:26,489
!أجبروني على فعل هذا

707
00:36:26,524 --> 00:36:28,658
أنا أصدقك

708
00:36:28,693 --> 00:36:30,026
أتظن أنني غبي؟

709
00:36:30,361 --> 00:36:31,561
في اللحظة التي أنزل فيها المسدس

710
00:36:31,596 --> 00:36:33,429
الشيء الوحيد المقبل الذي سأراه هو السجن

711
00:36:33,464 --> 00:36:34,463
لن أذهب إلى السجن

712
00:36:34,499 --> 00:36:36,504
منذ متى و أنا أعرفك؟

713
00:36:37,936 --> 00:36:39,232
الصف الأول

714
00:36:40,805 --> 00:36:43,271
الآن، يمكنك أن تثق بي يا (ماركوس)

715
00:36:44,516 --> 00:36:45,814
و أنا يمكنني أن أثق بك

716
00:36:46,056 --> 00:36:47,512
أعرف أنني أستطيع

717
00:36:50,087 --> 00:36:51,686
هناك طريقة للخروج من هذه المشكلة

718
00:36:53,416 --> 00:36:54,883
إعقد صفقة

719
00:36:54,919 --> 00:36:56,255
و سأشهد لصالحك

720
00:36:57,755 --> 00:36:59,689
و يمكنك أن تحظى بحياة يا بني

721
00:37:01,926 --> 00:37:04,093
فقط ضع هذا السلاح جانباً

722
00:37:05,763 --> 00:37:08,030
فقط ضع هذا السلاح جانباً، يا بني

723
00:37:15,139 --> 00:37:16,138
!(روج)

724
00:37:21,613 --> 00:37:23,713
!لا تتحرك

725
00:37:27,952 --> 00:37:29,685
كنت سألقي المسدس لقد رأيتني

726
00:37:29,721 --> 00:37:32,121
لقد رأيتك يا (ماركوس)

727
00:37:33,725 --> 00:37:34,795
لا بأس

728
00:37:49,031 --> 00:37:51,365
أراد رؤية صديقه

729
00:37:54,172 --> 00:37:56,239
فقد الكثير من الدماء

730
00:37:56,274 --> 00:37:57,573
و لكن حالته مستقرة الآن

731
00:37:57,609 --> 00:37:59,142
يقول الأطباء أنهُ سيكون بخير

732
00:37:59,783 --> 00:38:02,813
أبي... إسمع أنا

733
00:38:03,103 --> 00:38:05,915
أعرف أنني أخفقت و لكن أريدك
أن تعلم أنت و أمي

734
00:38:05,950 --> 00:38:08,117
أن هذا ليس الرجل الذي أريد أن أكون عليه

735
00:38:21,700 --> 00:38:24,392
الرصاصة لو زادت إنش واحد إلى اليسار
لكان في عداد الموتى

736
00:38:25,403 --> 00:38:29,912
لا يمكنني التوقف عن التفكير في
لربما كان (آر جي) في مكانه

737
00:38:31,009 --> 00:38:33,265
دائماً أضغط عليه بشأن الحي القديم

738
00:38:34,065 --> 00:38:36,529
لأنه بسببي كان يسكع مع (ماركوس)

739
00:38:37,041 --> 00:38:39,215
الأمور السيئة تحدث في كل حي

740
00:38:40,847 --> 00:38:42,671
لدين أطفال صالحين

741
00:38:44,125 --> 00:38:46,010
و لديهم أبوين صالحين

742
00:39:17,574 --> 00:39:19,774
تهانينا، لإيقاعكما بالطاقم الذي يسرق المنازل

743
00:39:19,810 --> 00:39:23,011
و حل قضية القتل و إيقاف
ما كان على وشك أن يصبح جريمتان

744
00:39:25,880 --> 00:39:27,981
أتعلمان، بقدر ما أستمتع بجلوسكما هنا

745
00:39:28,016 --> 00:39:30,783
و فميكما مغلوقين، لكن يجب
عليكما دفن هذه الأحقاد

746
00:39:30,818 --> 00:39:32,351
و لا أصدق أنني أقول هذا

747
00:39:33,041 --> 00:39:36,421
عودا إلى شخصيتكما المزعجتين

748
00:39:36,457 --> 00:39:39,925
(ريغز) إعتذر لـ(مورتاغ)
لأنك لم تخبره

749
00:39:39,960 --> 00:39:41,026
بشأن إتصال (آر جي)

750
00:39:41,061 --> 00:39:43,428
لقد فعلت -
بالكاد سمعت -

751
00:39:43,464 --> 00:39:46,932
(مورتاغ) أخبر (ريغز) بأنك آسف على لكمه

752
00:39:50,092 --> 00:39:51,703
أتعلمان ماذا؟

753
00:39:51,873 --> 00:39:53,071
مهمة جديدة

754
00:39:53,835 --> 00:39:55,607
ستكرهان هذا

755
00:39:57,645 --> 00:39:59,044
من يريد البدء؟

756
00:40:01,248 --> 00:40:02,414
حسناً

757
00:40:02,449 --> 00:40:03,815
سأبدأ أنا

758
00:40:03,851 --> 00:40:05,817
أنتما لستما أسهل شخصيتين

759
00:40:05,853 --> 00:40:07,252
أتعامل معهما -
كلانا؟ -

760
00:40:07,287 --> 00:40:08,487
ماذا؟ لم أقل أبداً أنني سهل

761
00:40:08,522 --> 00:40:10,389
إنهُ أكثر جنوناً من كيس مليء بالقطط

762
00:40:11,882 --> 00:40:13,548
هل قلت أنني أكثر جنوناً
من كيس مملوء بالقطط؟

763
00:40:13,908 --> 00:40:17,485
غير تقليدي و متوحش و مرتبك... هذا أنت

764
00:40:17,520 --> 00:40:19,854
أظن أن ما يحاول (روجر) قوله

765
00:40:19,890 --> 00:40:23,527
أن تصرفاتك منذ بدأتما تعملان معاً
كانت غير منتظمة

766
00:40:23,665 --> 00:40:25,512
و متسرعة -
أجل -

767
00:40:25,537 --> 00:40:27,372
ماذا عن هذا؟ لقد لكمني في وجهي

768
00:40:27,397 --> 00:40:28,411
و كسر لي سنيّن

769
00:40:28,544 --> 00:40:30,111
كيف هذا بالنسبة للتسرع و عدم التنظيم؟

770
00:40:30,640 --> 00:40:34,314
...و ما يحاول (مارتن) قوله أنهُ كان أصلاً

771
00:40:35,457 --> 00:40:37,618
متألماً... منكَ

772
00:40:43,514 --> 00:40:44,880
هل حقاً كسرت لك سنيّن؟

773
00:40:46,917 --> 00:40:49,418
أظن أنني لا أعرف مدى قوتى

774
00:40:49,453 --> 00:40:50,719
...هذه التي هنا فتاكة

775
00:40:50,755 --> 00:40:52,094
كان يجب

776
00:40:52,129 --> 00:40:54,456
أن أتصل بك بعد أن إتصل بي (آر جي)

777
00:40:54,492 --> 00:40:55,991
لذا أنا آسف

778
00:40:57,434 --> 00:40:58,698
أنا كذلك

779
00:40:58,723 --> 00:41:00,963
أعرف أنك الشخص الوحيد الذي يدعمني هنا

780
00:41:01,619 --> 00:41:03,031
و... أقدر هذا

781
00:41:03,294 --> 00:41:04,533
و أنا أقدر هذا

782
00:41:06,152 --> 00:41:07,272
و أنتَ

783
00:41:09,178 --> 00:41:10,410
أحياناً

784
00:41:10,446 --> 00:41:11,429
على الأغلب

785
00:41:13,722 --> 00:41:16,056
هذه خطوة أولى رائعة

786
00:41:17,753 --> 00:41:22,407
أهناك شيء يمكنك أن تفعله يا (مارتن)
يساعد في تعزيز هذه العلاقة؟

787
00:41:29,431 --> 00:41:32,811
...ليس من السهل على الرجل أن يقول هذا للآخر

788
00:41:35,265 --> 00:41:37,271
و لكن رأسك مدور بطريقة رائعة

789
00:41:37,873 --> 00:41:39,661
أصلع و جميل

790
00:41:42,344 --> 00:41:44,344
...أحياناً

791
00:41:44,662 --> 00:41:45,989
عند الغروب

792
00:41:46,482 --> 00:41:49,048
أو عندما يبدأ الظلام في الحلول

793
00:41:49,552 --> 00:41:52,519
لا يبدو شاربك سخيفاً تقريباً

794
00:41:53,079 --> 00:41:54,521
شكراً لك - 
أحياناً -

795
00:41:55,558 --> 00:41:56,890
حسناً

796
00:41:56,926 --> 00:41:58,091
أخرجا كلاكما الآن

797
00:41:58,127 --> 00:41:59,226
حسناً - 
أراكِ لا حقاً -

798
00:42:03,098 --> 00:42:04,264
عدله يا (آرت)

799
00:42:04,300 --> 00:42:05,499
يمكنني القيام بالسحر

800
00:42:05,534 --> 00:42:07,000
و لكن ليس المعجزات

801
00:42:07,036 --> 00:42:08,302
ما نوع الحلاقة التي تريدها؟

802
00:42:08,337 --> 00:42:09,803
سيليك" منتصف الثمانينات"

803
00:42:09,839 --> 00:42:11,271
كنت أفكر في "بورن" منتصف السبعينات

804
00:42:11,307 --> 00:42:12,739
أو يمكننا تجنب قص الشعر كله

805
00:42:12,775 --> 00:42:15,309
إسمع جئت إلى هنا لأنني
أبحث عن و جبة لائقة

806
00:42:15,344 --> 00:42:17,177
"هذا الرجل يريد تناول "برغر التوفو

807
00:42:17,213 --> 00:42:18,745
و سلطة "كينوا" طوال اليوم

808
00:42:20,449 --> 00:42:21,415
الآن أنت تعرف

809
00:42:21,450 --> 00:42:22,482
يمكنك اخذ الفتى

810
00:42:22,518 --> 00:42:23,650
"خارج "حدائق الشيرمان

811
00:42:23,686 --> 00:42:25,619
و لكن لا يمكنك إخراج
حدائق الشيرمان" من الفتى"

812
00:42:26,822 --> 00:42:28,622
إسمعوا لقد مررت بأزمة قلبية

813
00:42:28,657 --> 00:42:29,923
فقط قص شعره اللعين

814
00:42:29,959 --> 00:42:31,191
و أعطيه الحسم الخاص بي

815
00:42:31,227 --> 00:42:32,426
أتريد مني أن أتقاضى منه أكثر؟

816
00:42:33,562 --> 00:42:35,662
هيا يا (آرت) لا تحرجني يا رجل

817
00:42:35,698 --> 00:42:37,631
إنه واحد من العائلة

818
00:42:40,469 --> 00:42:42,684
هل أخبركم (روج) أنه يستخدم عصارة العطر؟

819
00:42:42,709 --> 00:42:43,621
ماذا؟

820
00:42:43,656 --> 00:42:44,838
أعني لا يمكنكم أن تظلوا في السيارة

821
00:42:44,874 --> 00:42:46,306
لأكثر من 5 دقائق
و لكن أنظروا إليه

822
00:42:46,342 --> 00:42:47,307
إنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟

823
00:42:47,343 --> 00:42:48,742
لديه جلد لامع

824
00:42:48,777 --> 00:42:51,478
هل أخبركم بشأن الموقف الذي
كان أمام وجهه؟

825
00:42:51,513 --> 00:42:53,080
لن نتحدث عن ذلك الموقف

826
00:42:53,115 --> 00:42:54,448
مع المدنيين، أليس كذلك؟

827
00:43:00,048 --> 00:43:03,000
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(70,180)\3c&H1519F&\4c&H1519F0&}"محل (آرت) للحلاقة"

828
00:43:03,152 --> 00:43:11,820
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

