1
00:00:14,951 --> 00:00:16,745
في حلقاتنا السابقة

2
00:00:16,870 --> 00:00:20,832
جارك (روني) صنع محاكاة مبتذلة ساخرة
(من برنامج (بلانت توك

3
00:00:20,957 --> 00:00:23,377
بلانت كوك)؟) -
غير معقول -

4
00:00:23,502 --> 00:00:26,046
اجعل المحامين يوقفونه فوراً

5
00:00:26,171 --> 00:00:29,049
إنها مجرد استراحة
أحتاج إلى بعض الوقت كي أفكر

6
00:00:29,174 --> 00:00:31,885
عزيزتي (سيلفيا)، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

7
00:00:32,010 --> 00:00:35,555
هاري)، ماذا عني؟)

8
00:00:36,473 --> 00:00:39,935
إنها ذاكرة (فلاش) تحوي كافة ملفات زميلي

9
00:00:40,060 --> 00:00:44,231
لكن أرجوك كن حذراً فهذا الجفاف قاتل

10
00:01:06,753 --> 00:01:09,339
أيها الرائد، هل سنغادر عما قريب؟

11
00:01:09,464 --> 00:01:13,385
وعدت (سيلفيا) أن آخذها لنرقص اليوم
مساء السبت يا سيدي

12
00:01:13,510 --> 00:01:17,764
(الرقص؟ أنت تكرهه يا (هاري
تقول دوماً إن هذا يؤلم فخذيك

13
00:01:17,889 --> 00:01:19,641
لكن (سيلفيا) تستمتع بالرقص يا سيدي

14
00:01:19,766 --> 00:01:22,561
آسف يا (هاري) لكنني غير مستعد للانصراف

15
00:01:22,686 --> 00:01:26,273
هذا خبر مهم وقد يؤثر على حياة الملايين

16
00:01:26,398 --> 00:01:32,070
يبدو أن صديق (كورنيليا) المقتول
(كان يلاحق شركة (رودولف غلوبال

17
00:01:32,195 --> 00:01:35,323
(ورئيسها التنفيذي (دانييل رودولف -
لم يا سيدي الرائد؟ -

18
00:01:35,449 --> 00:01:39,786
لأن الربح الذي سيحققونه جراء هذا الجفاف
جسيم

19
00:01:39,911 --> 00:01:42,456
لدرجة أنهم ربما ارتكبوا جريمة قتل لحمايته

20
00:01:42,581 --> 00:01:44,750
أهناك دليل حقيقي يا سيدي؟

21
00:01:47,711 --> 00:01:52,924
لا -
...(إذن لعلنا نستطيع الانصراف؟ (سيلفيا -

22
00:01:53,050 --> 00:01:58,764
هاري)، أرجوك، هؤلاء الناس هاجموا)
كورنيليا)، هذا أمر مهم بالنسبة إلي)

23
00:02:02,017 --> 00:02:05,771
لدي فكرة، لنحتس شراباً

24
00:02:07,689 --> 00:02:11,568
لكن أيها الرائد، (سيلفيا) مهمة بالنسبة إلي

25
00:02:11,693 --> 00:02:14,654
لقد حررتني من العار بقية حياتي -
(أعرف يا (هاري -

26
00:02:14,780 --> 00:02:18,617
إن ما فعلته رائع ويؤلمني أن أضطر
إلى ذكر هذا

27
00:02:18,742 --> 00:02:21,953
لكنني فكرت في الأمر ملياً

28
00:02:22,079 --> 00:02:27,876
وأود منك التفكير في أن تترك (سيلفيا) البيت

29
00:02:28,001 --> 00:02:31,713
تترك البيت؟ -
أقترح أن تجد مسكناً خاصاً بها -

30
00:02:31,838 --> 00:02:34,966
مسكناً خاصاً بها؟ -
يمكنك أخذ السبت والأربعاء إجازة -

31
00:02:35,092 --> 00:02:39,513
وستراها عندئذ وهو الترتيب الوصائي العادي

32
00:02:39,638 --> 00:02:42,682
لا يعجبني اتجاه هذا الحوار يا سيدي الرائد

33
00:02:42,808 --> 00:02:48,188
لا أريد أن تتأذى مشاعرك فحسب
يا (هاري)، (سيلفيا) ذكية جداً

34
00:02:48,313 --> 00:02:52,567
إنها من عائلة بارزة لكنها صغيرة جداً عليك

35
00:02:52,692 --> 00:02:58,365
لا، الفرق بيننا 25 سنة فقط -
هذا صحيح -

36
00:02:58,490 --> 00:03:06,248
لكن فكر في عملها، لا أطلق الأحكام
لكنني أشعر برغبة قوية في حمايتك

37
00:03:06,373 --> 00:03:11,461
هل فكرت يوماً في عدد الرجال
الذين واعدتهم؟

38
00:03:11,586 --> 00:03:15,257
لا يا سيدي، لكن هل فكرت أنت
في عدد الرجال الذين واعدتهم؟

39
00:03:15,382 --> 00:03:18,468
أجل، ثلاثة -
ماذا؟ -

40
00:03:18,593 --> 00:03:22,848
هناك اثنان فقط في سجل الحب
الذي لا يجرؤ على ذكر اسمه

41
00:03:22,973 --> 00:03:27,269
(أنا لا أخبرك بكل شيء يا (هاري
فمن حقي كتمان بعض الأسرار

42
00:03:27,394 --> 00:03:30,230
لم أكن قد عرفت ما أريد بعد في عشريناتي

43
00:03:30,355 --> 00:03:35,444
لكن ينبغي أن يكون السجل حصراً كاملاً
عن الحياة يا سيدي، حصراً كاملاً

44
00:03:35,569 --> 00:03:39,990
(الحصر الكامل مستحيل يا (هاري
فأحداث الحياة كثيرة جداً

45
00:03:40,115 --> 00:03:44,494
لكن هذه كانت مهمتنا أيها الرائد
حصر كامل للحياة

46
00:03:44,619 --> 00:03:49,374
(كسيرة حياة (صامويل جونسون
(بقلم (بوزويل) وأنا (بوزويل

47
00:03:49,499 --> 00:03:52,294
كفى يا (هاري)، أنت غير عقلاني
حين يتعلق الأمر بالسجل

48
00:03:52,419 --> 00:03:59,634
بالطبع فقد أمضيت سنوات في تدوين أحلامك
وزياراتك للمرحاض وضرائبك

49
00:03:59,760 --> 00:04:04,181
...أقدر عملك كله يا (هاري) لكن -
أنت من قال -

50
00:04:04,306 --> 00:04:11,480
إننا لو فهمنا حياة رجل واحد
(بشرط أن يكون (وولتر بلانت

51
00:04:11,605 --> 00:04:14,816
فسنستطيع حينئذ أن نفهم البشرية كلها

52
00:04:14,941 --> 00:04:21,698
(كنت مخطئاً يا (هاري
من المستحيل فهمي أو فهم البشرية

53
00:04:23,575 --> 00:04:27,329
أود أن تترك (سيلفيا) البيت -
أما (هرشل) فيمكنه البقاء؟ -

54
00:04:27,454 --> 00:04:33,794
(هرشل) بلا مأوى أما (سيلفيا)
فتعمل لدى (روني) بحق السماء

55
00:04:33,919 --> 00:04:39,216
أحقاً تطلب مني الاختيار بينك
وبين (سيلفيا) أيها الرائد؟

56
00:04:52,979 --> 00:04:56,274
كفى -
كفى؟ -

57
00:05:00,112 --> 00:05:02,280
ما الخطب؟ -
(آسفة يا (مارتن -

58
00:05:02,406 --> 00:05:06,535
لا أشعر بالارتياح
لا أشعر بالثقة في نفسي

59
00:05:06,660 --> 00:05:10,372
ماذا؟ أنت جميلة جداً -
لست كذلك -

60
00:05:10,497 --> 00:05:14,376
هذا شبيه بك حين تقول إنك نحيل
ويكون علي أن أطمئنك

61
00:05:14,501 --> 00:05:17,212
لست نحيلاً، صحيح؟ -
قلت لك، لقد واعدت ثلاثة رجال -

62
00:05:17,337 --> 00:05:20,632
وعضلاتك ثاني أكبر عضلات رأيتها -
هذه الأرقام لا تطمئنني -

63
00:05:20,757 --> 00:05:25,178
كيف يعود كل حديث يدور بيننا
إلى حجم عضلاتك؟

64
00:05:25,303 --> 00:05:29,099
نحن نتحدث عني على سبيل التغيير -
أعرف، آسف -

65
00:05:29,224 --> 00:05:33,645
ليتك تدعينني أعاود ما كنت أفعله
(ما زلت في مرحلة النمو الفمية وفقاً لـ(فرويد

66
00:05:33,770 --> 00:05:37,858
ما المراحل الأخرى؟ -
المرحلة الخلفية والأوديبية -

67
00:05:39,359 --> 00:05:41,153
هلا ضممتني

68
00:05:43,071 --> 00:05:47,743
نحن محظوظان جداً وحياتنا أفضل
من باقي سكان الأرض تقريباً

69
00:05:47,868 --> 00:05:51,288
ومع ذلك كثيراً ما تبدو العلاقة الحميمة
كابوساً بلا معنى

70
00:05:51,413 --> 00:05:53,749
أعرف، لكن على الأقل لسنا وحدنا، صحيح؟

71
00:05:54,875 --> 00:05:58,503
أحياناً أشعر بأنني وحدي حتى حين تضمني

72
00:05:58,628 --> 00:06:03,050
ليس خطأك بل هي طبيعة الإنسان

73
00:06:03,175 --> 00:06:06,595
طبيعة ماذا؟ -
طبيعة الإنسان -

74
00:06:06,720 --> 00:06:10,557
ماذا قلت؟ -
طبيعة الإنسان -

75
00:06:17,773 --> 00:06:21,026
ما أغبى هذا الفتى

76
00:06:21,151 --> 00:06:25,572
عزيزتي، انظري من طرق بابنا الأمامي

77
00:06:25,697 --> 00:06:28,492
إنه ثنائي المفضل
رد) الكبير و(سيلفيا) الصغيرة)

78
00:06:28,617 --> 00:06:30,577
(مرحباً يا سيدة (سونغ -
أرجوك -

79
00:06:30,702 --> 00:06:33,038
(الجميع يدعوني (هيلين) ما عدا (روني

80
00:06:33,163 --> 00:06:36,208
ماذا يدعوك (روني)؟ -
(ستانلي) -

81
00:06:36,333 --> 00:06:41,129
إنه اسم أبي، مات منذ بضع سنين

82
00:06:41,254 --> 00:06:45,133
أتصدقين أن (وولتر) طردهما؟
أتعرفان كم ثمنكما في السوق المفتوحة؟

83
00:06:45,258 --> 00:06:51,098
روني)، نحن لسنا للبيع)
تعرف أنني كرهت تلك التجربة

84
00:06:51,223 --> 00:06:55,769
(كما أننا لم نطرد بالضبط يا (روني
...اتفقت أنا والرائد

85
00:06:55,894 --> 00:06:58,605
لا يهم، يمكنكما البقاء

86
00:06:58,730 --> 00:07:00,774
(يمكننا لعب الـ(سكرابل) أو (بوغل) أو (بريدج

87
00:07:00,899 --> 00:07:03,110
(يمكننا تصوير جزء ثان من (بلانت كوك

88
00:07:03,235 --> 00:07:06,655
أجل، فكرة رائعة -
بلانت كوك 2)، صحيح؟) -

89
00:07:06,780 --> 00:07:08,782
صحيح -
أنت تحبين الأجزاء الثانية، صحيح؟ -

90
00:07:14,955 --> 00:07:19,876
(يجب أن تكف عن لوم نفسك يا (وولتر
لو كنت راعيك لقلت لك ذلك

91
00:07:20,001 --> 00:07:22,587
ما كان يجب أن أطلب منهما الرحيل قط

92
00:07:22,713 --> 00:07:27,342
(أخطأت تماماً يا (هرشل

93
00:07:27,467 --> 00:07:29,761
يمكنك دوماً إخبارهما بأنك مصاب بالسكري
وطلب الصفح

94
00:07:29,886 --> 00:07:32,639
هذا ما أفعله -
لقد وقع الضرر بالفعل -

95
00:07:32,764 --> 00:07:36,268
...لكن من المحرج جداً أن أعترف

96
00:07:36,393 --> 00:07:42,774
(بأنني اعتدت على الاستئثار بـ(هاري

97
00:07:42,899 --> 00:07:47,779
أتفهم هذا، إنه يشبه الملح
الذي يجعلك ترغب في لعقه

98
00:07:47,904 --> 00:07:55,746
أجل، وأريد أن يكون سعيداً
لا أريد أن أقف في طريقه

99
00:07:56,371 --> 00:08:01,585
هذا صحيح، يقال إن أعظم ما يدل
على الحب هو منح الإنسان حريته

100
00:08:01,710 --> 00:08:06,173
حقاً؟ -
أجل، وهناك أيضاً التدخين -

101
00:08:06,298 --> 00:08:09,968
سأشرب نخب ذلك -
نخب التدخين -

102
00:08:18,310 --> 00:08:21,980
جيم)، هل قرأت مقالتي عن طعام)
الرضع الملوث في (ويسكونسن)؟

103
00:08:22,105 --> 00:08:25,025
أجل، تبدو رائعة
اجعلها أكثر اختصاراً فحسب

104
00:08:25,150 --> 00:08:27,027
لم تقرأها، صحيح؟ -
صحيح -

105
00:08:27,152 --> 00:08:30,489
بذلت جهداً كبيراً في ذلك، ماذا تفعل؟

106
00:08:30,614 --> 00:08:34,659
أكتب اسم (سيليا) مراراً وتكراراً -
لم؟ -

107
00:08:34,785 --> 00:08:38,580
لأنني مهووس بها كأنني كلب يمضغ براثنه

108
00:08:38,705 --> 00:08:40,957
أكره حدوث ذلك

109
00:08:41,083 --> 00:08:45,379
ربما ينبغي أن نحضر لك طوقاً بلاستيكياً
لتحريرك من هذا الهوس

110
00:08:45,504 --> 00:08:48,006
ليست فكرة سيئة
هناك محل حيوانات أليفة في الشارع

111
00:08:48,131 --> 00:08:51,593
جيد، والآن هل أستطيع إخبارك بمشاكلي؟ -
بالتأكيد يا صديقي -

112
00:08:51,718 --> 00:08:54,888
(لا أظن أن علاقتي بـ(روزالي 2
تسير بشكل جيد

113
00:08:55,013 --> 00:08:59,226
لا تفتأ تقول أشياء حقيقية مقبضة -
مثل ماذا؟ -

114
00:08:59,351 --> 00:09:06,233
أن الحياة بلا معنى وأننا وحيدون
ونعيش في سجون من صنعنا نحن

115
00:09:06,358 --> 00:09:11,071
يا للسماء، أنت محق
هذه أشياء حقيقية مقبضة

116
00:09:11,196 --> 00:09:13,782
كما أنها مصابة بصمم النغم ولا تثق بنفسها

117
00:09:13,907 --> 00:09:18,954
وأنا في مرحلة النمو الفمية -
انتظر، أتسمع موسيقى؟ -

118
00:09:19,079 --> 00:09:23,792
(هذا شيء آخر يا (مارتن
لا أفتأ أسمع موسيقى حزينة

119
00:09:23,917 --> 00:09:29,965
أظنني بدأت أفقد عقلي
أظنني فقدته بالفعل وبدأت أجن

120
00:09:30,090 --> 00:09:32,926
أظنك تسمع موسيقى حزينة بالفعل

121
00:09:36,388 --> 00:09:40,726
بعد أن رحلت وتركتني أبكي

122
00:09:40,851 --> 00:09:45,147
بعد أن رحلت، لا أستطيع الإنكار

123
00:09:45,272 --> 00:09:47,274
ستشعر بالحزن

124
00:09:47,399 --> 00:09:53,321
ستشعر بالتعاسة
ستفتقد أفضل صديقة حظيت بها قط

125
00:09:53,447 --> 00:09:56,116
ماذا تفعلان؟ هل قرأتما مقالتي
عن طعام الرضع الملوث؟

126
00:09:56,241 --> 00:10:01,038
أجل، وكنا بحاجة إلى استراحة -
(وقد نعزف مقطوعة في (غولديز -

127
00:10:01,163 --> 00:10:05,500
(أنا (تيتس) وهي (آس -
(لا أظن الدور يناسبني يا (روزالي -

128
00:10:05,625 --> 00:10:08,962
(مرحباً يا (سيليا -
(أهلاً يا (جيم -

129
00:10:09,087 --> 00:10:13,592
كيف تستطيعين عزف الموسيقى الآن؟
كيف تملؤك الرغبة في الغناء؟

130
00:10:16,636 --> 00:10:20,724
ماذا يجري الآن بحق السماء؟ -
لست مفعمة بالرغبة في الغناء -

131
00:10:48,085 --> 00:10:52,589
ما أجمل هذه السيارة، صحيح؟ -
(إياك والاقتراب منها يا (هرشل -

132
00:10:52,714 --> 00:10:54,716
آسف يا سيدي

133
00:10:56,301 --> 00:11:00,055
بالمناسبة، قيادتك ممتازة
وكذلك الشراب الذي أعددته أمس

134
00:11:00,180 --> 00:11:04,309
لديك مزايا خفية كثيرة -
شكراً لك يا جنرال -

135
00:11:04,434 --> 00:11:08,230
(عليك أن تدعوني (وولتر -
(آسف، أعرف أنك تفتقد (هاري -

136
00:11:08,355 --> 00:11:10,607
وأحاول إشعارك بأن الوضع مألوف
قدر الإمكان

137
00:11:10,732 --> 00:11:12,943
هذا لطف بالغ منك

138
00:11:13,068 --> 00:11:16,697
هرشل)، لا تؤد التحية) -
آسف -

139
00:11:16,822 --> 00:11:20,659
يجب أن أذهب إلى المتجر لشراء الزيتون -
(هرشل) -

140
00:11:22,536 --> 00:11:25,539
أنا قادم، أنت سريع بالنسبة إلى رجل مسن

141
00:11:26,331 --> 00:11:33,004
(قد تكون هذه فرصتنا كـ(إنرون
(و(ميدوف) و(ويكيليكس

142
00:11:33,130 --> 00:11:38,135
(الجفاف في (لوس أنجلوس
يعد دراسة حالة للبلد بأكمله

143
00:11:38,260 --> 00:11:45,976
لذا أريد الوصول إلى الرئيس التنفيذي المراوغ
لهذه الشركة

144
00:11:46,101 --> 00:11:50,397
دانييل رودولف) كان إمبراطور لوز)
وتحول إلى إمبراطور ماء، لم؟

145
00:11:50,522 --> 00:11:58,030
لأن الماء هو الذهب الجديد
الماء هو النفط الجديد

146
00:11:58,155 --> 00:12:01,283
إذن لنستضفه في برنامجنا، هل من أسئلة؟

147
00:12:01,408 --> 00:12:04,202
وولتر)، أين (هاري)؟)

148
00:12:04,327 --> 00:12:06,663
ليس هذا سؤالاً من النوع الذي أبحث عنه
(يا (مارتن

149
00:12:06,788 --> 00:12:10,083
(آسفة يا (وولتر) لكن لم يخبرني (جيم
بأن هناك اجتماعاً

150
00:12:10,208 --> 00:12:12,419
حسناً، نحن في استراحة أردتها أنت

151
00:12:12,544 --> 00:12:14,337
لكن ما زال بوسعك إخباري عن الاجتماعات

152
00:12:14,463 --> 00:12:19,217
سيليا)، (جيم)، اهدآ)
لا أريد أن أفصل بينكما

153
00:12:19,342 --> 00:12:23,930
لقد انفصلنا بالفعل -
(المعذرة يا (وولتر -

154
00:12:24,056 --> 00:12:28,226
طلبت مني الفتاة البغيضة في الخارج
(إخبارك بوصول محامي (بلانت كوك

155
00:12:28,351 --> 00:12:30,687
(تباً، هيا بنا يا (وولتر

156
00:12:30,812 --> 00:12:36,860
أريد منكم جميعاً مقالات عن الجفاف
جيم) اكتب من منظور العلم)

157
00:12:36,985 --> 00:12:41,573
شيلي)، اكتبي عما يحدث دولياً)
(سيليا)، اعثري لي على (رودولف)

158
00:12:41,698 --> 00:12:45,118
مارتن)، يمكنك تصحيح ما يكتبه الجميع)

159
00:12:45,243 --> 00:12:48,413
هرشل)، ابق هنا)
لن أحتاج إليك في هذا الاجتماع

160
00:12:48,538 --> 00:12:50,499
(حسناً يا (وولتر

161
00:12:51,541 --> 00:12:56,421
انتباه جميعاً، لو أراد أحد الشاي أو القهوة
أو النقانق الحارة

162
00:12:56,546 --> 00:12:59,758
أنا أعمل لدى (وولتر) الآن -
ماذا حدث لـ(هاري)؟ -

163
00:12:59,883 --> 00:13:04,638
نظن أنه غادر البلدة، تخميني أنه هرب
مع (سيلفيا) إلى (لاس فيغاس) لزفاف سريع

164
00:13:04,763 --> 00:13:10,852
هل تقبل (وولتر) ذلك؟ -
إنه يتظاهر بالقوة لكنه يبكي أثناء نومه -

165
00:13:13,772 --> 00:13:15,524
أريد نقانق حارة

166
00:13:20,028 --> 00:13:22,823
روني)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟)

167
00:13:22,948 --> 00:13:27,369
أنا محامي نفسي، محاميك تأخر
حين أتأخر أفرض رسوماً على نفسي

168
00:13:27,494 --> 00:13:30,831
ألا تريد محامياً حقيقياً؟ -
أنا محام حقيقي -

169
00:13:30,956 --> 00:13:34,668
الأعمال المبتذلة هي عمل عائلتي
كنت أعمل مع المدعي العام

170
00:13:34,793 --> 00:13:36,712
(وكان أول ما عملت فيه قضية (فيل سبكتر

171
00:13:36,837 --> 00:13:39,881
أين محامينا؟ -
لا أعرف، إنه جديد -

172
00:13:43,552 --> 00:13:50,100
(ما فعلته إهانة شديدة لي يا (روني
لقد رحبت بك في بيتي

173
00:13:50,225 --> 00:13:53,103
مرة واحدة
وكان هناك 300 شخص في بيتك

174
00:13:53,228 --> 00:13:57,023
لم حولتني إلى أضحوكة؟ -
لم أفعل -

175
00:13:57,149 --> 00:14:02,154
قصدت أن يكون تكريماً، أنا فنان
حين أرى شيئاً يجب أن أستخدمه

176
00:14:03,905 --> 00:14:07,075
هاري)؟) -
(شكراً يا (رد -

177
00:14:07,200 --> 00:14:09,411
ماذا يجري يا (هاري)؟ لا أفهم

178
00:14:09,536 --> 00:14:13,165
آسف أيها الرائد
أنا أعمل لدى (روني) الآن

179
00:14:13,290 --> 00:14:18,378
أولاً تهزأ بي والآن تسرق رجلي -
لم أسرق أحداً -

180
00:14:18,503 --> 00:14:24,301
(وقد قلت لك إن (بلانت كوك
هو (أوماج) ويعني التكريم بالفرنسية

181
00:14:24,426 --> 00:14:30,390
أعرف ذلك يا بائع الابتذال -
(لا تدعه يغضبك يا (وولتر -

182
00:14:30,515 --> 00:14:34,603
(أحضرت بعض المرطبات يا (وولتر) (هاري

183
00:14:34,728 --> 00:14:38,356
هرشل)؟ كيف أمكنك ذلك أيها الرائد؟)

184
00:14:38,482 --> 00:14:43,528
آسف جداً لتأخري جميعاً
هناك خدمة تقديم الشاي

185
00:14:43,653 --> 00:14:46,490
أنت المحامي الجديد، حسناً، لنبدأ العمل

186
00:14:46,615 --> 00:14:49,076
هرشل)، انتظر خارجاً لو سمحت)

187
00:14:50,243 --> 00:14:52,287
(يمكنك البقاء يا (رد

188
00:14:57,084 --> 00:15:01,755
...لا أعرف هوية بعض الموجودين -
لا يهم -

189
00:15:01,880 --> 00:15:05,592
أريد سحب كافة أقراص (بلانت كوك) الرقمية

190
00:15:05,717 --> 00:15:09,137
هل جننت؟ أتعرف كم سيتكلف ذلك؟ -
لا، لست مجنوناً -

191
00:15:09,262 --> 00:15:13,350
ولا أكترث للتكلفة، أنت لست فناناً

192
00:15:13,475 --> 00:15:18,563
وذلك الفيلم (ميرد) أي قذر بالفرنسية

193
00:15:18,688 --> 00:15:23,985
هيا تابع إهانتي، لا يمكنك اتهامي بالتشهير
أو تلطيخ السمعة

194
00:15:24,111 --> 00:15:29,616
عليك أن تثبت في المحكمة
أنك لست مفتول العضلات

195
00:15:29,741 --> 00:15:33,912
هل أنت مستعد لعمل ذلك؟
هل أنت مستعد لشن الحرب علي؟

196
00:15:34,037 --> 00:15:39,042
إياك ومخاطبة الجنرال هكذا
وإلا شوهت أسنانك أيها القذر

197
00:15:39,167 --> 00:15:44,172
هرشل)، أبعد يدك وانتظر خارجاً) -
(حسناً يا (وولتر -

198
00:15:44,881 --> 00:15:48,552
ما زلت أجعل هوية بعض الموجودين
(يا سيد (بلانت

199
00:15:48,677 --> 00:15:52,264
(لكنني أخشى أن حجة السيد (برمنغهام
قوية جداً بالفعل

200
00:15:52,389 --> 00:15:56,560
(هذا صحيح يا (وولتر
...لا يمكنك أن تهزمني لكن

201
00:15:59,438 --> 00:16:02,566
لكنني آسف لأنني جرحت مشاعرك

202
00:16:04,234 --> 00:16:06,987
(هيا بنا يا (روزالي -
(حسناً يا (وولتر -

203
00:16:14,786 --> 00:16:17,080
(جيم) -
...أتدركين -

204
00:16:17,205 --> 00:16:19,708
أن تكوين الطبقات الصخرية المائية
يستغرق آلاف الأعوام

205
00:16:19,833 --> 00:16:23,045
وأن أكثر من نصف طبقات العالم
الصخرية المائية في خطر؟

206
00:16:23,170 --> 00:16:29,259
لا، ماذا على رأسك؟ أهو لضعف السمع؟ -
أجل، لا، سمعي على ما يرام -

207
00:16:29,384 --> 00:16:33,597
إنه طوق بلاستيكي أرتديه
ليساعدني في التركيز وعدم الهوس بك

208
00:16:33,722 --> 00:16:38,185
...جيد لأنه أثناء هذه الاستراحة -
حسناً -

209
00:16:38,310 --> 00:16:41,813
جيم)، هذا صعب علي أيضاً)

210
00:16:41,938 --> 00:16:44,357
لكن من المهم أن نبدأ في التصرف
بشكل أكثر احترافية

211
00:16:44,483 --> 00:16:48,445
تباً، جميعهم في اجتماع -
سحقاً -

212
00:16:48,570 --> 00:16:54,826
كازاخستان)... وهذا قاع نهر جاف)
في... مكان ما

213
00:16:54,951 --> 00:16:59,122
ممتاز يا (شيلي)، لنستخدمه الليلة
سيهيىء مشاهدينا للجفاف

214
00:16:59,247 --> 00:17:01,583
(آسفة لتأخرنا يا (وولتر
لكن لم يأت أحد لإحضارنا

215
00:17:01,708 --> 00:17:04,711
(لا بأس يا (سيليا -
أعرف أنك لا تريد التحدث عن الأمر -

216
00:17:04,836 --> 00:17:07,923
(لكنني أريد القول فقط إن أمر (هاري
و(بلانت كوك) يؤسفني

217
00:17:08,048 --> 00:17:12,260
(شكراً يا (مارتن
جيم)، ماذا ترتدي بحق السماء؟)

218
00:17:12,386 --> 00:17:17,099
(إنه طوق كلب يا (وولتر
ليساعدني في التركيز

219
00:17:17,224 --> 00:17:20,977
وأنت محق، الماء أهم موضوع
في هذا القرن فعلاً

220
00:17:21,103 --> 00:17:25,357
نحن نعيد تشكيل كوكبنا
ليشبهنا كشبح مخبول

221
00:17:25,482 --> 00:17:29,695
شبح مخبول، هذا يروقني
لنذكر ذلك في البث

222
00:17:29,820 --> 00:17:32,114
أجل، لكن ماذا عن (رودولف) يا (سيليا)؟

223
00:17:32,239 --> 00:17:36,535
أنت محق، إنه مراوغ جداً
لم يجر مقابلة منذ 1983

224
00:17:36,660 --> 00:17:40,747
(حادثت المحامي وقال إن ظهور (رودولف
في البرنامج مستحيل

225
00:17:40,872 --> 00:17:44,543
تباً، أود استجواب ذلك الرجل ووضعه أمامي

226
00:17:44,668 --> 00:17:47,504
قد تستطيع الوصول إليه
(عن طريق أخته (مارغريت

227
00:17:47,629 --> 00:17:50,298
إنها لا تعمل في شركة العائلة
لكنها شخصية عامة للغاية

228
00:17:50,424 --> 00:17:53,927
فيم تفكرين يا (سيليا)؟
حيلة المحاصرة القديمة؟

229
00:17:54,052 --> 00:17:57,723
أجل، ستقيم حفلاً لجمع المال الليلة
لعضو مجلس محلي ديمقراطي

230
00:17:57,848 --> 00:17:59,975
ومن المثير للاهتمام أن قضيته الأساسية

231
00:18:00,100 --> 00:18:03,562
(هي حصول (لوس أنجلوس
على مصنع تحلية مياه البحر

232
00:18:03,687 --> 00:18:11,236
كم يروقني هذا، ربما يمكنني الذهاب متخفياً
باسم (وولتر بلانت) المدني

233
00:18:11,361 --> 00:18:14,823
هل أستطيع أن أكون مساعدك يا (وولتر)؟
لقد سحرتني هذه القصة

234
00:18:14,948 --> 00:18:19,161
وستساعدني في نسيان مشاكلي

235
00:18:19,286 --> 00:18:23,749
هل ستخلع طوقك يا (جيم)؟ -
بالتأكيد -

236
00:18:23,874 --> 00:18:26,960
إذن يمكنك المجيء
سنذهب بعد البث مباشرة

237
00:18:29,337 --> 00:18:31,214
سددت وأحرزت هدفاً

238
00:18:32,591 --> 00:18:37,554
الطبقات الصخرية المائية الجوفية
تمد العالم بـ35 بالمائة من مياهه

239
00:18:37,679 --> 00:18:41,433
يستغرق تراكم هذه الاحتياطيات
آلاف السنين

240
00:18:41,558 --> 00:18:45,687
لقد أعلن سجن المقاطعة انتهاء مشكلة القمل
يمكننا محاورة (آدلر) غداً

241
00:18:45,812 --> 00:18:48,857
أريد منكما العمل حتى وقت متأخر والاستعداد

242
00:18:48,982 --> 00:18:52,319
رائع، سيكون وقت (مارتينيللي) صحيح؟

243
00:18:52,444 --> 00:18:57,657
إذن كشبح مخبول غيرنا درجة حرارة كوكبنا

244
00:18:57,783 --> 00:19:03,121
ونعيد تشكيل العالم على نحو مرتبك
ذاتي التدمير يشبهنا

245
00:19:05,123 --> 00:19:09,669
آسف، هل أنت متحمس للذهاب
إلى حفل جمع المال؟

246
00:19:09,795 --> 00:19:12,172
(سأذهب للعمل لا المتعة يا (هرشل

247
00:19:13,507 --> 00:19:18,512
اسمع، لو عجزت عن ربطها هذه المرة
سأتولى ذلك، ما من مشكلة

248
00:19:18,637 --> 00:19:22,057
أريد أن أبلي بلاء جيداً
أعرف أن من الصعب أن أعوضك

249
00:19:26,019 --> 00:19:27,771
(هرشل)

250
00:19:28,522 --> 00:19:30,690
ما هذا الشيء الذي أحس به؟

251
00:19:32,442 --> 00:19:34,152
مفصلي النحاسي

252
00:19:35,946 --> 00:19:40,617
سأربط ربطة عنقي بنفسي -
حسناً -

253
00:19:49,167 --> 00:19:57,134
95 ،94 ،93 -
هاري)، أين أنت؟) -

254
00:19:57,259 --> 00:20:02,556
أنا و(ستانلي) بحاجة إلى المزيد من الشراب
نريد أي نوع لكننا نريده فوراً

255
00:20:02,681 --> 00:20:07,102
تباً، سيؤخرنا، عائلتي تكره أن أتأخر

256
00:20:07,227 --> 00:20:12,190
(لحظة واحدة يا (روني
ـ96، 97، 98، 99، مائة

257
00:20:12,315 --> 00:20:14,026
ها أنت ذي، انتهيت أيها الرائد

258
00:20:14,151 --> 00:20:20,365
هاري)، دعوتني بالرائد مجدداً) -
ماذا؟ يا للسماء، أنا آسف جداً -

259
00:20:20,490 --> 00:20:22,409
أنت تفتقده

260
00:20:22,534 --> 00:20:26,705
رد)، أحتاج إلى شراب وزيت الرضع)
وجهاز التحكم عن بعد

261
00:20:26,830 --> 00:20:31,668
أنا قادم يا (روني)، أنا آسف

262
00:20:40,302 --> 00:20:45,974
شكراً -
جيم)، على مهل، هذا شرابك الخامس) -

263
00:20:46,099 --> 00:20:49,770
أهذه كمية كبيرة؟ لا أخرج كثيراً

264
00:20:49,895 --> 00:20:52,022
مساء الخير جميعاً

265
00:20:55,901 --> 00:21:02,240
أهلاً بكم في ليلة للمزايدة والرقص
واحتساء الشراب والمزايدة مجدداً

266
00:21:02,366 --> 00:21:06,536
أنا (مارغريت رودولف) مضيفتكم
وكذلك بائعة المزاد

267
00:21:06,661 --> 00:21:08,872
ها هي

268
00:21:08,997 --> 00:21:13,001
للأسف لن يستطيع عضو المجلس المحلي
ساندلر) المجيء الليلة)

269
00:21:13,126 --> 00:21:16,421
فقد أصيب بالقوباء مجدداً

270
00:21:17,506 --> 00:21:21,009
لكنه يقدر دعمكم بشدة

271
00:21:22,260 --> 00:21:26,848
هل نصفق لمرض القوباء؟ -
إنه مرض مؤلم للغاية -

272
00:21:26,973 --> 00:21:34,773
أولى قطع مزاد الليلة عمل مثير للاهتمام
(من فنانة محلية وهي (سيندي لوكوود

273
00:21:34,898 --> 00:21:39,152
التي تعتبر (آلان جونز) العظيم ممن ألهموها

274
00:21:39,277 --> 00:21:46,827
(اسم القطعة (اجلس رجاء
وسنبدأ المزاد بخمسة آلاف دولار

275
00:21:46,952 --> 00:21:52,457
حسناً، من سيبدأ المزايدة؟ -
ابدأ يا (وولتر) لتكسب ثقتها -

276
00:21:52,582 --> 00:21:55,585
هل من مزايد؟ -
أجل، تفكير رائع -

277
00:21:55,711 --> 00:21:58,964
ها نحن، مزايدنا الأول

278
00:21:59,089 --> 00:22:04,302
هل أسمع 5500 دولار؟ 5500؟

279
00:22:05,887 --> 00:22:11,351
إذن 5000 مرة أولى وثانية
وبيعت للسيد في الأمام

280
00:22:11,476 --> 00:22:17,649
(الذي أعتقد أنه السيد (وولتر بلانت
مذيع الأخبار المفضل لدي

281
00:22:25,073 --> 00:22:29,578
انظر إلى هذا، سيسر (وولتر) بهذا جداً

282
00:22:29,703 --> 00:22:32,956
دنكان آدلر) يكتب خطابات لصحيفة)
إل إيه تايمز) منذ أعوام)

283
00:22:33,081 --> 00:22:37,044
عن مزارع (رودولف غلوبال) للوز
التي تمتص الماء كله من... ماذا؟

284
00:22:38,754 --> 00:22:44,468
ماذا كنت تفعل؟ أكنت تتشمم شعري؟ -
أجل، آسف، يا للسماء -

285
00:22:44,593 --> 00:22:49,890
حسناً، لم كنت تتشمم شعري؟ هل تفوح
رائحة الفشار القديم من فروة رأسي؟

286
00:22:50,015 --> 00:22:54,269
...لا، لأن -
مارتن)؟) -

287
00:22:54,394 --> 00:22:58,774
(لأنني معجب بك يا (شيلي
أرجوك لا تكرهيني

288
00:22:58,899 --> 00:23:06,156
يا للسماء، كنت أعرف أن شيئاً
ما يحدث، متى بدأ هذا؟

289
00:23:06,281 --> 00:23:09,201
حين لمست جلدك حين ظننت
أنك مصابة بالسرطان

290
00:23:09,326 --> 00:23:10,952
حقاً؟ -
أجل -

291
00:23:11,078 --> 00:23:13,205
أكان شعوراً جيداً؟ -
على الفور، أذهلني ذلك -

292
00:23:13,330 --> 00:23:16,249
...أجل، لأن جلدي أملس و -
ناعم -

293
00:23:16,375 --> 00:23:19,628
أجل، انس الأمر
جميعنا سنصاب بالجنون هنا

294
00:23:19,753 --> 00:23:23,173
(جيم) يحب (سيليا) وأنا أحب (سيليا)
(و(سيليا) تحب (وولتر

295
00:23:23,298 --> 00:23:27,052
و(وولتر) يحب (هاري) و(روزالي) تحبك -
مهلاً، ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

296
00:23:27,177 --> 00:23:30,972
أنت تعرف أنها ما زالت تفتقدك
لكنها قوية التحمل

297
00:23:31,098 --> 00:23:34,059
على أي حال انس الأمر فلديك صديقة

298
00:23:34,184 --> 00:23:41,108
أعرف، لن أفكر بك بشكل مثير مجدداً أبداً
أعدك بذلك

299
00:23:41,233 --> 00:23:44,444
حسناً، دعنا لا نقطع وعوداً
لا نستطيع الوفاء بها

300
00:23:44,569 --> 00:23:49,950
لا أمانع أن تفكر بي
لقد خلقت لأخلب الألباب

301
00:23:51,660 --> 00:23:53,662
عد إلى العمل -
حسناً -

302
00:23:58,959 --> 00:24:03,880
أترى الآنسة (رودولف) في أي مكان؟ -
لا -

303
00:24:05,966 --> 00:24:09,928
المعذرة أيها الشاب، أتود الرقص؟

304
00:24:11,638 --> 00:24:14,391
بالتأكيد، أود ذلك

305
00:24:28,697 --> 00:24:35,829
المعذرة، آنسة (رودولف)، أتساءل
إن كانت صفقة كرسي الجديد تشمل رقصة

306
00:24:35,954 --> 00:24:41,710
أجل وكذلك اعتذار، آسفة جداً لأنك
ابتعت ذلك الشيء في نهاية المطاف

307
00:24:41,835 --> 00:24:43,545
!بحقك

308
00:24:48,341 --> 00:24:52,220
أنت خفيف الحركة أيها الوسيم -
شكراً -

309
00:24:52,345 --> 00:24:56,141
هل أنت فتى شارع؟ -
ماذا؟ لا -

310
00:24:56,266 --> 00:25:02,314
آسفة، كنت أسأل فحسب، عادة يكون
اليافعون في هذه المحافل فتيان شارع

311
00:25:02,439 --> 00:25:04,441
حسناً، لست منهم

312
00:25:06,401 --> 00:25:10,322
لا أعرف ماذا يحدث، الجميع في العمل
يوشكون على الجنون وينهون علاقاتهم

313
00:25:10,447 --> 00:25:13,033
(جيم) و(سيليا) و(هاري) و(وولتر)

314
00:25:13,158 --> 00:25:15,952
حين نكره أنفسنا يصعب أن نحب الغير

315
00:25:16,078 --> 00:25:21,792
يا للسماء، هل من أمل؟ -
أجل، يجب أن نواجه كوابيسنا -

316
00:25:21,917 --> 00:25:28,131
لذا فكرت أنك لو كنت تريد مداعبتي
فسأسمح لك بذلك

317
00:25:28,256 --> 00:25:30,175
حقاً؟ الآن؟ -
أجل -

318
00:25:30,300 --> 00:25:32,677
لن تبقى في المرحلة الفمية إلى الأبد

319
00:25:39,017 --> 00:25:41,478
مستعدة؟ -
أجل -

320
00:25:48,568 --> 00:25:50,362
(مارتن)

321
00:25:51,947 --> 00:25:53,448
(مارتن)

322
00:25:56,743 --> 00:26:03,834
يثير اهتمامي بشدة موقف مرشحك
من تحلية مياه البحر

323
00:26:05,377 --> 00:26:10,507
أنستطيع الرقص قليلاً فحسب
ونسيان مشاكل العالم يا سيد (بلانت)؟

324
00:26:10,632 --> 00:26:16,638
أجل بالطبع وبالمناسبة
(يمكنك مناداتي بـ(وولتر

325
00:26:16,763 --> 00:26:21,059
(حسناً يا (وولتر
لكنني أود مقابلتك يوماً ما

326
00:26:21,184 --> 00:26:24,646
ويمكننا مناقشة الجفاف قدر رغبتك

327
00:26:24,771 --> 00:26:30,527
أو يمكننا انتقاء زجاجة شراب من قبوك
وقضاء وقت ممتع فعلاً

328
00:26:31,153 --> 00:26:33,196
هذا يبدو رائعاً حقاً

329
00:26:38,201 --> 00:26:40,954
هاري)؟ (سيلفيا)؟ ماذا تفعلان هنا؟)

330
00:26:41,079 --> 00:26:45,250
مرحباً يا (وولتر)، عضو المجلس المحلي
ساندلر) ابن عمومتي الثاني)

331
00:26:45,375 --> 00:26:52,924
روني) منحني الليلة إجازة يا سيدي)
(لأراقص (سيلفيا

332
00:26:53,050 --> 00:26:54,801
(رائع جداً يا (هاري

333
00:26:57,929 --> 00:27:03,769
أكنت تعرف أنه سيكون هنا؟ -
لا، عائلتك من دعتنا إلى هنا -

334
00:27:05,437 --> 00:27:11,943
من هذا؟ -
إنه... صديق عزيز جداً -

335
00:27:14,029 --> 00:27:19,910
يقال إن من الممكن أن ينجذب نجمان
على طرفين متضادين من الكون

336
00:27:20,035 --> 00:27:22,329
لعل هذا يشبهنا أنا والرائد

337
00:27:23,580 --> 00:27:25,957
تعني التشابك الكمي

338
00:27:44,935 --> 00:27:46,645
سيليا)؟)

339
00:27:47,979 --> 00:27:50,899
(إيفيلن) -
لم أرد إيقاظك يا صديقي -

340
00:27:51,024 --> 00:27:53,485
هل ستغادرين؟ -
أجل، علي أن أنصرف -

341
00:27:53,610 --> 00:27:57,114
تركت هديتك على المكتب، استمتع بها

342
00:27:57,239 --> 00:28:00,117
قلت لك يا (إيفيلن) أنني لست فتى شارع

343
00:28:01,284 --> 00:28:05,288
أنت كذلك الآن -
لا، لست كذلك -

