1
00:00:36,880 --> 00:00:39,260
<i> الحلقــــ 1 ــــــــــة</i>

2
00:00:49,400 --> 00:00:52,320
<i> هل سمعت عن موجة الجراحة التجميلة ؟</i>

3
00:00:52,320 --> 00:00:58,110
<i>في العديد من البلدان الآسيوية، والناس تأتي إلى كوريا للحصول على جراحة تجميلية.</i>

4
00:00:58,110 --> 00:01:01,760
<i> بسبب موجة الهاليو للجراحة التجميلية ومئات الجراحة التجميلية </i>

5
00:01:01,760 --> 00:01:06,680
<i> المقدم للتمثيل المثالي من الجمال في آسيا من البحوث التي أجريت للوجة .</i>

6
00:01:06,680 --> 00:01:10,340
<i> الجمال المقدم لم يكُن مجرد وجة جميل ، </i>

7
00:01:10,340 --> 00:01:16,090
<i> لكن ايضا لديه هالة غامضة وليس فقط وجة جميل . </i>

8
00:01:19,050 --> 00:01:29,080
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki </i>

9
00:01:37,540 --> 00:01:40,420
واو! هنالك العديد من المحلات التجاريه ؟

10
00:01:40,420 --> 00:01:42,240
لقد تغيرت كثيرا

11
00:01:42,240 --> 00:01:44,750
أنتِ قد عدتي من رحله سفر ,هاه ؟

12
00:01:44,750 --> 00:01:46,830
نوعية المياه مختلفة هناك. <br><i> (اشارة الى كم هي جميلة )</i>

13
00:01:46,830 --> 00:01:48,100
أه , نعم

14
00:01:48,100 --> 00:01:53,630
عملت في ABC في أمريكا، لكني عدت الى <br> كوريا بعد التوقيع مع HBS.

15
00:01:55,020 --> 00:01:56,850
أيها المدير ، سأنزل أولاً هنا الآن .

16
00:01:56,850 --> 00:02:00,350
أنا ذاهبة لأنظر بالجوار أولاً و ثم أذهب ، لذا لنتقابل <br> مباشرةً في موقع الحدث .

17
00:02:07,930 --> 00:02:12,530
ألا يعني أنه يجب علي أن أجعل عيني أكبر ؟<br>- عينيكِ أكبر من عيني

18
00:02:12,530 --> 00:02:15,550
هذا هو الجمال الحاسوبي

19
00:02:15,550 --> 00:02:18,920
هل هنالك هذا النوع من الجمال في الحياة الحقيقة ؟

20
00:02:21,650 --> 00:02:22,820
هاه؟

21
00:02:22,820 --> 00:02:24,620
أنها هناك

22
00:02:26,940 --> 00:02:29,000
أنها جميلة . <br>- حقاً جميلة .

23
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
واو ، أنها بالتأكيد نوعي .

24
00:02:32,070 --> 00:02:34,910
جميلة جداً !

25
00:02:35,490 --> 00:02:39,610
♫ <i> المرأة الصغيرة التي تبتسم غالباً </i>

26
00:02:39,610 --> 00:02:43,830
♫ <i>المرأه التي تبدو أجمل بدون المكياج </i> ♫

27
00:02:43,830 --> 00:02:48,600
♫ <i> المرأة التي خدودها تحمر برشفة فقط من النبيذ </i> ♫

28
00:02:48,600 --> 00:02:52,410
♫ <i> المرأة التي تبتسم عيونها الجميلة </i> ♫

29
00:02:52,410 --> 00:02:57,060
♫ <i> عندما أراكِ ، أنتِ هكذا. قلبي يقفز </i> ♫

30
00:02:57,060 --> 00:03:01,210
♫ <i>أيجاد أمرأة نادرة مثلكِ هو صعب </i> ♫

31
00:03:01,210 --> 00:03:03,940
♫ <i>عندما تبتسمين ، أريد أن أحضنكِ... </i> ♫

32
00:03:03,940 --> 00:03:06,910
أنها جميلة جداً !

33
00:03:08,420 --> 00:03:09,240
أنظر هناك!

34
00:03:09,240 --> 00:03:13,590
♫ <i> أوه ، أنا بالحب معكِ ، بدا الأمر وكأننا نتناسب مثل اللغز</i> ♫

35
00:03:13,590 --> 00:03:18,460
♫ <i> أوه ، أنا بالحب معكِ ، فأنتِ نوعي المثالي </i> ♫

36
00:03:18,460 --> 00:03:23,350
♫ <i> أحب ذلك لأنها حقاً جميلة ♫ لا ، أحب ذلك أكثر لأنها أكثر استرخاءً ♫</i>

37
00:03:23,350 --> 00:03:27,680
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ سيتوقف </i> ♫

38
00:03:27,680 --> 00:03:29,650
أبعاد مثالية للجسم العلوي والسفلي

39
00:03:29,650 --> 00:03:33,900
1: 1.618. انها النسبة الذهبية.

40
00:03:33,900 --> 00:03:35,910
أنها آلهة .

41
00:03:35,910 --> 00:03:40,770
♫ <i>هل كانت هذه السماء جميلة وزرقاء ؟</i> ♫

42
00:03:40,770 --> 00:03:46,260
♫ <i> حتى أذا رأيت فيلماً حزيناً ، فمازلتُ ابتسم </i> ♫

43
00:03:46,260 --> 00:03:48,730
هل هي من المشاهير؟

44
00:04:01,020 --> 00:04:03,200
شكرا لك

45
00:04:07,680 --> 00:04:11,330
هل أنتِ مشهورة ؟

46
00:04:12,030 --> 00:04:17,980
نعم ، بدأت برنامجاً على HBS مؤخراً .

47
00:04:18,890 --> 00:04:20,460
هل هذا صحيح ؟

48
00:04:27,250 --> 00:04:29,220
أنا لم أرى مثل هذا الوجة من قبل

49
00:04:29,220 --> 00:04:30,710
أنا ؟

50
00:04:31,110 --> 00:04:32,120
كيف هذا ؟

51
00:04:32,120 --> 00:04:37,100
لديك وجة من الجمال الذي يمكن أو لا يمكن أن يظهر إلا مرة بعد مئة سنة

52
00:04:37,100 --> 00:04:40,080
مثل كليوباترا أو هوانغ جين يي .

53
00:04:42,380 --> 00:04:44,270
لكن هذا غريب

54
00:04:44,660 --> 00:04:49,600
لديك أيضا وجة الجنرال مثل <br> يي سون سين ( الاميرال الخالد ) .

55
00:04:49,600 --> 00:04:53,190
الجمال مع وجة الجنرال ؟

56
00:04:53,190 --> 00:04:56,760
لديكِ الوجة الذي سينقذ الأمة.

57
00:04:57,220 --> 00:05:01,310
ستركز كوريا عليكِ !

58
00:05:02,520 --> 00:05:07,400
ولكن أنتِ عطوفه جدا , المشكله هي <br> أنكِ فضوليه جدا

59
00:05:07,400 --> 00:05:11,990
العديد من الرجال يتتبعونكِ وهذا واضح ,حيث أنكِ جميله

60
00:05:12,690 --> 00:05:15,780
المشكله هي أن الرجال السيئون يمكن أن يتشابكون معكِ

61
00:05:16,490 --> 00:05:20,250
عليكِ أن تكونِ اكثر حذرا برحمتكِ و الرجال السيئين .

62
00:05:20,250 --> 00:05:25,680
إذا فقط أخذتِ حذركِ من هذين الشيئين ، ستنجحين في الحياة .

63
00:05:36,780 --> 00:05:39,260
أنظر هناك !

64
00:05:43,630 --> 00:05:45,600
توقفِ مكانك !

65
00:05:45,600 --> 00:05:47,530
أنتِ لي .

66
00:06:00,650 --> 00:06:02,330
ماذا يحدث في العالم.

67
00:06:02,330 --> 00:06:05,440
يولدون المشاهير بهذه الطريقة. كيف يمكن أن تكون جميله جدا ؟

68
00:06:05,440 --> 00:06:08,860
وجهها بحجم قبضتي , انا غيورة جدا

69
00:06:08,860 --> 00:06:11,090
أنا ذاهبه للحصول على المقاس c من هذا اللون

70
00:06:11,090 --> 00:06:14,100
هذا صحيح , أنه حقا كبير , أليس كذلك ؟<br> أسرعي وأحضريهم

71
00:06:14,930 --> 00:06:17,430
ماذا ؟ جميله ؟

72
00:06:21,590 --> 00:06:23,920
الوردي هو الأفضل

73
00:06:25,320 --> 00:06:27,240
الوردي . الوردي!

74
00:06:27,240 --> 00:06:30,600
♬ الوردي هو ما أحبهُ أكثر .♫

75
00:06:30,600 --> 00:06:33,690
♫ الوردي ، يتجمع حولي ،♫

76
00:06:33,690 --> 00:06:36,840
♫ أنا دائماً سعيدة ♫

77
00:06:36,840 --> 00:06:40,550
♫ السحر الكامل، السحر الكامل ، الوردي هو الأفضل ♫

78
00:06:47,830 --> 00:06:49,800
<i> توقفي مكانك !</i>

79
00:06:49,800 --> 00:06:51,650
<i> أنتِ لي !</i>

80
00:06:55,220 --> 00:06:57,190
هل تتبعتني ؟

81
00:06:57,190 --> 00:06:59,070
ملاحق ؟

82
00:07:00,000 --> 00:07:03,970
<i> كوني حذرة برحمتكِ و الرجال السيئين . </i>

83
00:07:03,970 --> 00:07:06,000
الرجال السيئين...

84
00:07:10,630 --> 00:07:13,040
الأن ، أنهُ فقط نحن الأثنين .

85
00:07:13,040 --> 00:07:15,370
أمسكت بكِ

86
00:07:15,980 --> 00:07:18,100
من أنت ؟ ما الذي تفعله ؟

87
00:07:18,100 --> 00:07:21,820
لنناقش لماذا أنا هكذا.

88
00:07:28,910 --> 00:07:30,390
مهلاً !

89
00:07:33,070 --> 00:07:35,560
أنه ملاحق ! أنه تتبعني !

90
00:07:35,560 --> 00:07:38,350
حتى إذا ركضتِ ، بو تشيون هو بـ حجم كفي .

91
00:07:38,350 --> 00:07:40,140
تحركوا

92
00:07:41,340 --> 00:07:43,280
تعالِ الى هنا

93
00:07:43,780 --> 00:07:45,990
قُلت أن تأتي هنا !

94
00:07:56,830 --> 00:07:59,440
آيغوو ، ظهري .

95
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
هل فعلت هذا ؟

96
00:08:06,550 --> 00:08:08,800
أنا لا أعرف ما الذي حدث لي.

97
00:08:08,800 --> 00:08:11,880
أنا فجأة حصلت على موجة من قوة!

98
00:08:17,970 --> 00:08:21,180
تمهلوا ، يا سيدة !

99
00:08:21,180 --> 00:08:23,120
لا بد بأنكِ تفاجئتِ ، هل كلكم بخير ؟

100
00:08:23,120 --> 00:08:24,650
<i> أه ، نعم .</i>

101
00:08:24,650 --> 00:08:26,240
- ليونة قليلة الآن . <br>- رائع !

102
00:08:38,990 --> 00:08:42,680
قسم العلاقات العامة في المتجر سوف يرسل أحدا وسيأتي فريق الأمن أيضا

103
00:08:42,680 --> 00:08:45,450
هل يمكنك الأنتظار لخمسه عشر دقيقه ؟

104
00:08:45,450 --> 00:08:47,530
نعم , سأفعل هذا

105
00:08:47,530 --> 00:08:49,450
شكرا لكِ

106
00:08:59,570 --> 00:09:03,280
<i>يا رفاق أنظروا في قصة سا غيوم ران</i>

107
00:09:03,280 --> 00:09:05,070
<i> انها حقا قصة مأساوية</i>

108
00:09:05,070 --> 00:09:07,030
<i> أنت أتيت ؟</i>

109
00:09:07,030 --> 00:09:07,950
<i> بكم هذا ؟</i>

110
00:09:07,950 --> 00:09:09,490
يا سيدة ،

111
00:09:09,490 --> 00:09:11,740
ما هذا ؟ <br>- برنامج يسمى التغيير

112
00:09:11,740 --> 00:09:13,690
أوه, التغيير!

113
00:09:13,690 --> 00:09:15,890
انها البرنامج الذي يعطي الناس تحول كامل لأجسامهم، أليس كذلك؟

114
00:09:15,890 --> 00:09:17,740
أنا أعلم هذا

115
00:09:17,740 --> 00:09:19,380
أنه حقا ممتع

116
00:09:21,170 --> 00:09:22,800
<i>تعالي مجدداً !</i>

117
00:09:22,800 --> 00:09:24,980
<i> نعم , بيعي الكثير !</i>

118
00:09:24,980 --> 00:09:27,420
<i>- مرحبا ! <br>- أوه، جئت! </i>

119
00:09:27,420 --> 00:09:29,890
تبدو مألوفة.

120
00:09:30,420 --> 00:09:33,000
هل هذه شخص أعرفه ؟

121
00:09:47,220 --> 00:09:50,010
لدي سرطان البحر الطازج . انهم لذيذون .

122
00:09:50,010 --> 00:09:52,530
مرحبا!<br>- أهلا

123
00:09:52,530 --> 00:09:56,220
يجب أن تكون أنثى حيث أنها لطاولة النصب التذكاري.

124
00:09:56,220 --> 00:09:57,810
هذا واحد يشبه الذكر.

125
00:09:57,810 --> 00:10:01,860
إذا أنظري بها . يمكنك معرفه ما اذا كان ذكرا أو أنثى من خلال النظر في ذلك.

126
00:10:01,860 --> 00:10:04,000
هل ينبغي علي ؟

127
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
أوه، يا الهي.

128
00:10:13,720 --> 00:10:16,990
ماذا ينبغي أن أفعل ؟

129
00:10:18,010 --> 00:10:19,440
هل أنتِ بخير ؟

130
00:10:19,440 --> 00:10:22,550
أنا بخير, أنا بخير

131
00:10:22,550 --> 00:10:25,070
أنا بخير , أنا بخير

132
00:10:34,080 --> 00:10:37,380
أنا بخير , أنا بخير

133
00:10:37,380 --> 00:10:41,000
<i> أريد أن أخسر الوزن </i>

134
00:10:41,000 --> 00:10:45,200
<i> لأن إذا كنتِ سمينة ،</i>

135
00:10:45,200 --> 00:10:47,900
<i>جسمك سيعاني</i>

136
00:10:47,900 --> 00:10:50,180
<i> وهناك شيء آخر</i>

137
00:10:50,180 --> 00:10:53,280
يا سيدي !

138
00:10:53,800 --> 00:10:57,370
يا سيدي ، توقف !

139
00:11:03,190 --> 00:11:05,650
يا سيدي !

140
00:11:05,650 --> 00:11:08,540
يا سيدي !

141
00:11:20,260 --> 00:11:21,570
شكرا لك

142
00:11:21,570 --> 00:11:23,770
شكرا لك

143
00:11:54,150 --> 00:11:56,800
أو !

144
00:12:08,140 --> 00:12:10,750
يا سيدي ، أنت لم تناديني ، إليس كذلك ؟

145
00:12:10,750 --> 00:12:13,760
فقط خذيها !

146
00:12:14,930 --> 00:12:16,450
نعم .

147
00:12:22,740 --> 00:12:25,770
يا إلهي !

148
00:12:28,400 --> 00:12:32,850
<i>أعرف بأن لا أحد سيساعدني . </i>

149
00:12:34,300 --> 00:12:38,680
<i> أتمنى يا رفاق بأن تضحكوا بدلاً من ذلك .</i>

150
00:12:38,680 --> 00:12:41,740
<i>تصبح أفضل بقليل من أن تصبح شفقة .</i>

151
00:12:42,620 --> 00:12:45,850
<i> أذا أنتِ سمينة ، جسمكِ سيعاني .</i>

152
00:12:45,850 --> 00:12:50,600
<i> لكن بصراحة ، الشيئ الصعب هو أن يتألم قلبك ِ .</i>

153
00:12:51,970 --> 00:12:54,640
ممم... أنه لذيذ.

154
00:12:58,030 --> 00:13:00,330
لقد عُدت .

155
00:13:00,330 --> 00:13:02,420
أُختي بالقانون عادت .

156
00:13:03,140 --> 00:13:07,250
لنتوقف عن الأكل . هل تريدين أن ينتهي بكِ الأمر هكذا ؟

157
00:13:10,300 --> 00:13:13,180
هذا صحيح . سأكسب وزناً .

158
00:13:13,180 --> 00:13:16,160
الأزمة جلية و واضحة .

159
00:13:16,160 --> 00:13:19,690
- أختي بالقانون ، كُلِ كل هذا .<br> - حسناً .

160
00:13:19,690 --> 00:13:22,360
بعد أن تأكُلِ ، نظفِ الصناديق و تخلصِ من الرائحة .

161
00:13:22,360 --> 00:13:25,330
تعلمين بأنها مشكلة كبيرة أذا مُسكنا نتناول الوجبات السريعة ؟

162
00:13:25,330 --> 00:13:30,200
نعم ، أنسة . سأكلها كلها ، أرتاحي جيداً .

163
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
- غيوم ران . <br> - جدتي .

164
00:13:33,120 --> 00:13:36,330
أنا جائعة . لنخلط الأرز و نأكلهُ معاً .

165
00:13:36,330 --> 00:13:39,410
نعم ، جدتي . هل يجب أن نأكل البيمباب معاً ؟

166
00:13:39,410 --> 00:13:41,690
أرتاحي قليلاً .

167
00:13:53,180 --> 00:14:01,030
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

168
00:14:10,310 --> 00:14:12,480
عزيزي .

169
00:14:17,170 --> 00:14:22,120
<i>حياتي تفيض بالحظ من أكل الطعام الجيد .</i>

170
00:14:22,120 --> 00:14:25,150
<i> الأن ، أرغب بأن أرفض هذا النوع من الحظ .</i>

171
00:14:25,150 --> 00:14:28,920
<i> أُريدُ أن أخسر وزناً .</i>

172
00:14:33,340 --> 00:14:36,780
كم عدد الأصهار الذين تملكهم ؟ أنهُ يبدو صعباً .

173
00:14:36,780 --> 00:14:40,720
بالطبع ، بالطبع . بعد التعامل مع الأعمال المنزلية لعائلة بهذا الحجم ،

174
00:14:40,720 --> 00:14:45,070
الـ 100 كيلو غرام هي كالنسيم . فليس لديكِ الوقت لتعتني بنفسكِ .

175
00:14:45,070 --> 00:14:47,400
هل الزوج خرج الأن ؟ هل يعيشان معاً ؟

176
00:14:47,400 --> 00:14:51,730
هو سافر للخارج للتعامل مع الأعمال التجارية .<br> فهما كانا يعيشان منفصلين لـ سبعة سنوات .

177
00:14:51,730 --> 00:14:57,140
<i> هي تدير أسرة أصهارها وحدها و تعتني بالجدة المريضة .</i>

178
00:14:57,140 --> 00:15:01,550
مرحباً . سمعنا بأنهُ كان هناك حادث .

179
00:15:01,550 --> 00:15:03,260
نحن المتكلمون .

180
00:15:03,260 --> 00:15:06,270
أنا ؟ <br><i> حسناً ، سا غيوم ران... </i>

181
00:15:06,270 --> 00:15:10,430
أنا ؟ هذا صحيح . أنظر في عقلي .

182
00:15:10,430 --> 00:15:15,060
أنا كنتُ أنظر في تلك السيدة ، و نسيت . ماذا حدث لذلك الرجل ؟

183
00:15:15,060 --> 00:15:18,430
نحن سلمناهُ للشرطة ، لذا يمكنكِ الأسترخاء .

184
00:15:18,430 --> 00:15:20,160
لنذهب .

185
00:15:20,160 --> 00:15:22,810
<i>هل يمكنها أن تصبح المحول للتحول المثالي ؟</i>

186
00:15:22,810 --> 00:15:26,600
هذا سيئٌ جداً . أُريدُ أن أُشاهد قليلاً بعد أكثر .

187
00:15:26,600 --> 00:15:30,830
- هنالك " مشاهدتها مجدداً " . <br> - أوه .

188
00:15:30,830 --> 00:15:33,390
" مشاهدتها مجدداً " ؟

189
00:15:40,160 --> 00:15:43,380
هل أتيتِ ؟ كنتُ سأُغادر للتو .

190
00:15:43,380 --> 00:15:47,700
عمتي ، كان هناك مطاردٌ في المتجر اليوم .

191
00:15:47,700 --> 00:15:51,850
أنهُ وغد الذي عيونهُ كانت سامة يبدو كالتمساح ، لكنهُ كان مخيفاً جداً .

192
00:15:51,850 --> 00:15:56,790
أنتِ لا تعرفين . أرجوكِ أقفلي كل النوافذ و أغلقي الستائر قبل أن تغادري .

193
00:15:56,790 --> 00:15:59,970
ينبغي أن أُغير رمز الباب الأمامي أيضاً .

194
00:16:02,770 --> 00:16:05,200
<i>الرجاء أدخال رمزك الجديد .</i>

195
00:16:18,810 --> 00:16:22,290
أتسائل ماذا حدث للسيدة سا غيوم ران ؟

196
00:16:22,290 --> 00:16:25,310
فهي تبدو مألوفة كلما أراها .

197
00:16:41,060 --> 00:16:44,790
عزيزي . مرحباً .

198
00:16:44,790 --> 00:16:48,950
عزيزي ، كيف هو هذا الثوب ؟ أنا صنعتهُ .

199
00:16:48,950 --> 00:16:50,970
و دبوس الشعر هذا أيضاً .

200
00:16:52,640 --> 00:16:55,510
تطابق الملابس ، تماماً .

201
00:16:55,510 --> 00:16:58,490
أنا أسفة لأنني لم أستطع تصوير الفيديو بالأمس .

202
00:16:58,490 --> 00:17:02,510
أنها كانت الذكرى السنوية للجد ، لذا لم أستطع تصويرهُ لأنني كنتُ مشغولة للغاية .

203
00:17:03,330 --> 00:17:06,930
لابد بأن تكون مشغولاً حقاً هناك أيضاً .

204
00:17:06,930 --> 00:17:10,090
برؤية كيف أنها كانت أشهر منذ أن كُنت قادراً على التحقق من متحدث كاكاو" Kakao Talk " الخاص بك ( تطبيق الرسائل الفورية ) ،

205
00:17:10,090 --> 00:17:16,130
يجب أن تكون مشغولاً . أنهُ لا يبدو كأن العمل في الولايات المتحدة هو سهلاً ؟ صحيح ؟

206
00:17:20,590 --> 00:17:22,050
أنسة .

207
00:17:22,050 --> 00:17:26,220
ما هذا يا أخواتي بالقانون ؟أستمري ، أستمري .

208
00:17:27,220 --> 00:17:31,060
أنهُ ممتع للمشاهدة . تفضلي .

209
00:17:34,650 --> 00:17:37,520
هي حصلت على زهرة في شعرها لتجرب أن تتصرف بأنوثة .

210
00:17:37,520 --> 00:17:41,290
يجب أن تكون مجنونة . يال الصدمة !

211
00:17:41,290 --> 00:17:44,320
هي كانت تعيش لوحدها لـ سبع سنوات منذ أن ذهب كانغ جون الى أمريكا .

212
00:17:44,320 --> 00:17:47,350
حان الوقت لها لتخسر ذلك .

213
00:17:48,290 --> 00:17:53,880
غيوم ران ، لنأكل كرات الأرز هذه .

214
00:17:53,880 --> 00:17:56,640
أنها لذيذة ، كُليها .

215
00:18:04,850 --> 00:18:09,540
<i> أُريدُ أن أخسر وزناً .</i>

216
00:18:12,240 --> 00:18:17,780
فهمت . فهمت . أتمنى بأنكِ تستطيعين الفوز " التغيير " و تقومِ بالعملية الجراحية .

217
00:18:17,780 --> 00:18:19,590
عليها أن تعيش بسعادة مع زوجها .

218
00:18:19,590 --> 00:18:21,800
<i>الأن سأكشف عن...</i>

219
00:18:21,800 --> 00:18:24,020
<i>التغيير . الحلقة 45 .</i>

220
00:18:24,020 --> 00:18:27,530
<i>من سيتلقى تحول جراحي كامل ؟</i>

221
00:18:27,530 --> 00:18:30,790
ربة المنزل من 8 سنوات ، سا غيوم ران ، أو

222
00:18:30,790 --> 00:18:34,040
لي سو هي التي كانت عاطلة عن العمل لـ خمس سنوات .

223
00:18:34,040 --> 00:18:38,460
بين هذين الأثنين ، من سيكون الفائز اليوم ؟

224
00:18:38,460 --> 00:18:39,730
من هي ؟ من ؟

225
00:18:39,730 --> 00:18:44,890
<i> الحلقة 45 للتغيير ، الفائز لليوم...</i>

226
00:18:46,860 --> 00:18:50,340
<i>الدور الرئيسي هي ،</i>

227
00:18:52,460 --> 00:18:55,830
<i> لي سو هي ! تهانينا !</i>

228
00:18:55,830 --> 00:18:57,640
<i> أنهُ مؤسف جداً لـ سا غيوم ران .</i>

229
00:18:57,640 --> 00:19:00,610
منبوذة ؟ كيف يمكن أن تكون منبوذة ؟

230
00:19:00,610 --> 00:19:05,280
أنت قتلتها مجدداً . أنهُ مثير للشفقة !

231
00:19:10,230 --> 00:19:14,750
مهما فكرتُ بذلك ، هذا مثير للشفقة للغاية . لا يمكن .

232
00:19:16,020 --> 00:19:19,730
حسناً . أنهُ مناسب لمساعدة شخصٌ ما في أوقاتٍ كهذه .

233
00:19:30,280 --> 00:19:33,830
أنت المنتج المسؤول عن " التغيير " صحيح ؟ هذا هو المشاهد الكريم .

234
00:19:33,830 --> 00:19:36,250
المتسابق 45 سا غيوم ران ،

235
00:19:36,250 --> 00:19:39,420
أنت تعرف بأنها تعيش بدون زوجها بينما تراقب جدته المصابة بالخرف .

236
00:19:39,420 --> 00:19:41,620
كيف يمكنك أن تعطي شخصٌ لطيف جُرحاً ؟

237
00:19:41,620 --> 00:19:44,430
جميع من شاهدوا برنامجك التلفزيوني صوتوا لـ سا غيوم ران !

238
00:19:44,430 --> 00:19:46,430
أختار سا غيوم ران كفائزة .

239
00:19:46,430 --> 00:19:49,860
أذا لم تفعل سأذهب لوضع شكوى مدنية على الصفحة الرئيسية للبيت الأزرق ( يعادل للبيت الأبيض في الولايات المتحدة )

240
00:19:53,050 --> 00:19:54,800
ماذا ؟

241
00:20:00,230 --> 00:20:04,730
سا غيوم ران... تخلت عن العملية الجراحية ؟

242
00:20:04,730 --> 00:20:06,610
لماذا ؟

243
00:20:13,130 --> 00:20:15,530
<i>سا غيوم ران خرجت </i>

244
00:20:18,770 --> 00:20:21,610
<i> نعم . لأخبركِ بالتفاصيل ، نحن لا يمكننا أن نعطيكِ أي معلومات .</i>

245
00:20:21,610 --> 00:20:25,940
<i> أنتِ ستري بقية القصة أذا ذهبتِ على النشرة للوحة أعلانات المشاهد . </i>

246
00:20:27,440 --> 00:20:29,160
<i>تغيير .</i>

247
00:20:31,300 --> 00:20:34,070
<i> نشرة لوحة أعلانات المشاهد .</i>

248
00:20:40,590 --> 00:20:44,260
<i> 19,326 تعليق . </i>

249
00:20:45,140 --> 00:20:48,600
<i>أون كيونغ جو .</i>

250
00:20:53,680 --> 00:20:59,080
صديقتي المثيرة للشفقة ، حلوا الظلم لـ غيوم ران .

251
00:21:05,240 --> 00:21:08,840
أنا صديقة غيوم ران ، أون كيونغ جو .

252
00:21:08,840 --> 00:21:13,100
أنا غاضبة جداً لأنني حملتُ قصة غيوم ران .

253
00:21:14,970 --> 00:21:19,660
لماذا تجيبين على هاتف زوجي ؟ هل أنتِ أيضاً في أمريكا ؟

254
00:21:22,000 --> 00:21:24,590
أنتِ في سيول ؟

255
00:21:24,590 --> 00:21:27,980
هل زوجي في سيول ؟

256
00:21:27,980 --> 00:21:32,260
هو عاد ؟ هو لم يأتي للبيت .

257
00:21:32,260 --> 00:21:36,090
أين هو الأن ؟

258
00:21:37,590 --> 00:21:42,310
عزيزي ! أنها أنا .

259
00:21:42,310 --> 00:21:46,560
أنتِ هنا ؟

260
00:21:48,250 --> 00:21:50,700
مرحبا.

261
00:22:14,470 --> 00:22:18,290
عزيزي... أنهُ أنت .

262
00:22:20,230 --> 00:22:22,670
ماذا حدث؟

263
00:22:27,990 --> 00:22:32,090
كانغ جون ، هل ستستمر بأغاظتي ؟

264
00:22:34,090 --> 00:22:37,700
أنت لم تتوقف ، جدياً .

265
00:23:18,980 --> 00:23:22,160
ما هذا ؟ فأنا لا أستطيع الحراك .

266
00:24:01,040 --> 00:24:04,760
أنا أسفة لأنكِ عرفتِ هكذا .

267
00:24:04,760 --> 00:24:07,890
أنا لم أُريد أن أؤذيكِ ، يا أُختي الكبيرة .

268
00:24:11,450 --> 00:24:13,280
أختي الكبيرة...

269
00:24:14,630 --> 00:24:16,720
تؤذيني ؟

270
00:24:16,720 --> 00:24:20,260
كنتُ أتسائل كيف علي مناداتكِ .

271
00:24:20,260 --> 00:24:25,290
" أنتِ " تبدو متعجرفة و عدوانية .

272
00:24:26,520 --> 00:24:30,070
أعلم بأنهُ لا يهم ما أقوله ، فأنتِ لن تشعري بتحسن .

273
00:24:30,070 --> 00:24:33,170
فأنا قلقة بشأن حتى التفاصيل .

274
00:24:35,750 --> 00:24:40,370
فأنا بصدق أشعر بالسوء لأجلكِ .

275
00:24:42,310 --> 00:24:44,170
حول ماذا ؟

276
00:24:44,170 --> 00:24:46,300
كل ذلك .

277
00:24:46,300 --> 00:24:50,770
نعم ، لذا أرجوكِ أنفصلِ عن زوجي .

278
00:24:50,770 --> 00:24:53,270
الأنفصال عنه .

279
00:24:53,270 --> 00:24:58,000
أنتظرت زوجي ليعود لـ سبع سنوات . <br> بينما أعتني بأسرته ، سبع سنوات ؟

280
00:25:01,120 --> 00:25:03,830
غيو تشاي يون ، أنتِ صغيرة و جميلة .

281
00:25:03,830 --> 00:25:08,550
يمكنكِ أن تقابلي رجالاً أخرين . و يجب أن يكون لي .

282
00:25:08,550 --> 00:25:11,650
فكل يومٍ ،أنا أفكر بهِ فقط .

283
00:25:13,730 --> 00:25:18,640
فبالنسبة لي ، هو حبي الأول و الأخير .

284
00:25:21,390 --> 00:25:23,600
هو كل شيئٍ في حياتي .

285
00:25:24,830 --> 00:25:27,070
أذا تركته ،

286
00:25:28,050 --> 00:25:30,620
هل تعتقدين بأنكما ستكونان قادرين على العيش كزوجين ؟

287
00:25:30,620 --> 00:25:34,610
لم لا يمكننا ؟ فنحن ما زلنا زوجين .

288
00:25:36,960 --> 00:25:41,590
في البداية ، شعرتُ بالسوء من أجلك ِ ، يا أختي الكبيرة .

289
00:25:41,590 --> 00:25:46,240
الأن بما أنني قابلتكِ ، يا أختي الكبيرة ، فأنا أشعر بالسوء لأجله الأن .

290
00:25:47,000 --> 00:25:48,670
ماذا تقصدين بذلك ؟

291
00:25:48,670 --> 00:25:52,320
عندما تزوجتما ، عرفت بأنكما يا رفاق كنتما زوجين عاديين .

292
00:25:52,320 --> 00:25:56,070
و علمتُ بأنهُ غادر للدراسة في الخارج <br> لدعم مخصصكِ أيضاً .

293
00:25:56,070 --> 00:25:59,330
كانغ جون يعتقد بأنهُ من حسن الحظ أيضاً .

294
00:25:59,330 --> 00:26:04,120
و مع ذلك ، بعد مغادرتهِ لأمريكا ، العديد من الأشياء قد تغييرت .

295
00:26:04,120 --> 00:26:08,330
يجب أن تعرفِ بأنهُ نجح كفاية ليكون مذكوراً في مجلة نيوز وويك .

296
00:26:08,330 --> 00:26:13,220
و هو قد عُين رسمياً كمدير لـ HBS .

297
00:26:13,220 --> 00:26:16,530
هل تعتقدين بأنكِ ، يا أختي الكبيرة ،

298
00:26:16,530 --> 00:26:19,100
مناسبة له ؟

299
00:26:23,360 --> 00:26:25,390
هل حتى

300
00:26:26,950 --> 00:26:29,730
تنظرين في المرأة ؟

301
00:27:00,720 --> 00:27:03,630
لا يمكنني تركها تذهب هكذا .

302
00:27:05,080 --> 00:27:08,500
غيو تشا يون !

303
00:27:09,330 --> 00:27:14,370
عديني بأنكِ ستنفصلين عن زوجي . قبل أن تفعلي ذلك ، لا يمكنني المغادرة .

304
00:27:14,370 --> 00:27:16,460
دعيني ! لقد أنتهيت مما كان علي أن أقوله .

305
00:27:16,460 --> 00:27:20,070
غيو تشاي يون ، أرجوكِ !

306
00:27:38,070 --> 00:27:42,330
غيو تشاي يون ! أنتِ بخير ، أليس كذلك ؟

307
00:27:42,330 --> 00:27:48,140
أنهضِ ! غيو تشاي يون ! غيو تشاي يون !

308
00:27:48,140 --> 00:27:51,090
- غيو تشاي يون ! <br> - لا يمكنكِ الدخول .

309
00:27:52,790 --> 00:27:55,190
أنا المدير لـ غيو تشاي يون .

310
00:27:56,200 --> 00:28:00,830
- أذن ماذا ؟ <br> - بما أنكِ أعتديتِ على شخصية مشهورة ، فأنا جئتُ مع المحقق .

311
00:28:01,610 --> 00:28:05,830
أعتداء ؟ أنهُ ليس أعتداء . لماذا سأعتدي على شخصٍ ما ؟

312
00:28:05,830 --> 00:28:09,930
أنتِ دفعتِ تشاي يون ! هنالك العديد من الناس الذين رأوكِ . ما الذي تتحدث عنه ؟

313
00:28:09,930 --> 00:28:13,970
أنا المحقق كيم من مركز شرطة جانغ نام .

314
00:28:13,970 --> 00:28:15,440
لدي القليل من الأشياء لأسألكِ عنها .

315
00:28:15,440 --> 00:28:20,300
أنا لم أفعل أي شيئٍ ! أنا فقط طلبتُ منها أن تتحدث إلي !

316
00:28:20,300 --> 00:28:22,490
تعالِ من هذا الأتجاة .

317
00:28:22,490 --> 00:28:24,500
- لنسرع و نذهب !<br> - لا .

318
00:28:24,500 --> 00:28:27,170
- بسرعة ،دعينا نذهب ! <br> - لا ، أنا حقاً ، لم أفعل !

319
00:28:27,170 --> 00:28:29,610
أترُك ذراعها !

320
00:28:37,150 --> 00:28:41,670
أنا المدير لـ HBS لي كانغ جون . و هذه زوجتي .

321
00:28:42,810 --> 00:28:48,470
أنا أضمن هويتها . بما أنهُ ليس هنالك قلقٌ من أن تهرب ، لذا دعها تذهب .

322
00:28:48,470 --> 00:28:53,180
أذا أرسلت لنا مذكرة أحضار ، فسأسمح لك بالتحقيق معها برفقة المحامي .

323
00:29:03,120 --> 00:29:06,790
أنا كنتُ حقاً خائفة .

324
00:29:06,790 --> 00:29:10,750
أنت لا تعرف كم أنا سعيدة لأنك أتيت .

325
00:29:11,690 --> 00:29:15,530
عزيزي ، أنا حقاً أفتقدك .

326
00:29:21,420 --> 00:29:24,960
كزوج ، هذه هي المرة الأخيرة التي سأحميكِ فيها .

327
00:29:30,940 --> 00:29:33,600
زواجنا قد أنتهى .

328
00:29:35,360 --> 00:29:37,040
عزيزي .

329
00:29:38,330 --> 00:29:41,220
سأُحسن الفعل .

330
00:29:41,220 --> 00:29:45,070
أذا هنالك أي جزءٍ لا تحبه ، سأُصلحه .

331
00:29:45,070 --> 00:29:47,640
سأعتني بعائلتك و جدتك .

332
00:29:47,640 --> 00:29:51,320
و سأكون لطيفة لأخواتك .

333
00:29:51,320 --> 00:29:56,240
عُد للبيت . سأعطيك الطعام و أكوي قمصانك .

334
00:29:56,240 --> 00:29:59,430
و سأدعمك جيداً حتى في عمل الشركة .

335
00:30:00,600 --> 00:30:02,640
أنهُ ليس ذلك .

336
00:30:20,380 --> 00:30:22,270
أنتِ فقط...

337
00:30:23,330 --> 00:30:25,750
تريدين أن تُحبِ .

338
00:30:35,530 --> 00:30:37,360
نعم ، أمي .

339
00:30:38,980 --> 00:30:43,210
أنا في المستشفى . تشاي يون بخير .

340
00:30:53,340 --> 00:30:57,210
زوجتي معي الأن .

341
00:31:01,960 --> 00:31:10,100
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

342
00:31:11,930 --> 00:31:15,880
أمي بالقانون ، هل تعرفين بالفعل

343
00:31:15,880 --> 00:31:20,450
بكلتهما بأنهُ عاد الى كوريا و لديه تلك المرأة ؟

344
00:31:20,450 --> 00:31:21,920
هل تعلمٍ ؟

345
00:31:21,920 --> 00:31:25,500
مهلاً ، المكياج تحت عينيكِ تلوث .

346
00:31:25,500 --> 00:31:30,550
ما الأمر مع شعركِ ؟ و ما الأمر مع مظهركِ ، بجدية ؟

347
00:31:30,550 --> 00:31:35,420
كانغ جونا هو ليس متأكداً بأن يكون المدير لـ HBS .

348
00:31:35,420 --> 00:31:38,720
و أنتِ تسيرٍ نحو الأسوء بأظهار نفسكِ !

349
00:31:38,720 --> 00:31:43,050
- أمي بالقانون ! <br> - التخبط و البحث بفضول هنا و هناك .

350
00:31:43,050 --> 00:31:48,270
على أية حال ، أنتِ ساذجة جداً !

351
00:31:48,270 --> 00:31:53,020
كيف يمكنكِ فعل هذا ؟ كيف يمكنكِ أن تخدعِ شخصاً هكذا ؟

352
00:31:53,020 --> 00:31:55,690
كان يجب عليكِ أخباري !

353
00:31:55,690 --> 00:31:58,790
بصراحة ، كيف يمكننا أخباركِ ؟

354
00:31:58,790 --> 00:32:02,130
فأنتِ ترسلين الفيديوهات لـ كانغ جون و ترمين بنفسكِ عليه على أساس يومي ( بواسطة الفيديو ) .

355
00:32:02,130 --> 00:32:06,170
عندما نرى ذلك ، كيف يمكننا أخباركِ ؟

356
00:32:06,170 --> 00:32:08,560
أنهُ كان وضعاً صعباً لنا أيضاً .

357
00:32:08,560 --> 00:32:12,650
و نحن أيضاً نفهم مشاعر أخي الكبير .

358
00:32:12,650 --> 00:32:15,800
أذن كلكم تعرفٌ بالفعل ؟

359
00:32:16,830 --> 00:32:18,350
كُل شيئ؟!

360
00:32:18,350 --> 00:32:22,120
تشاي يون هي زميلتي في الثانوية .

361
00:32:22,120 --> 00:32:24,440
فكيف يمكن أن لا أعرف ؟

362
00:32:24,440 --> 00:32:30,360
لا يمكن أن تكونوا هكذا لي ! فعلى الأقل أحتاجُ الى شخصٍ واحد ليساعدني !

363
00:32:30,360 --> 00:32:34,580
مهلاً ، لا تبكي . فليس من السار النظر في ذلك .

364
00:32:34,580 --> 00:32:38,750
عندما أرسلت حركة مواطننا شاحنة الطعام لتكون مقتصدة و تخفض الأنفاق ،

365
00:32:38,750 --> 00:32:43,250
فحتى المتشردين من يوج سان جو جاؤوا . و كانت شاحنة الطعام ناجحة .

366
00:32:43,250 --> 00:32:45,940
أنها كانت ثلاث سنوات منذُ أسسنا المجموعة المدنية ،

367
00:32:45,940 --> 00:32:50,090
أنها أفضل مما كانت عليه في يوم شيم وو وون .

368
00:32:51,280 --> 00:32:55,350
لكن على أية حال لماذا الجميع تجمعوا هنا ؟ هل حدث شيئٌ خاطئ في البيت ؟

369
00:32:55,350 --> 00:32:59,710
لا ، ماذا تقصد ؟ كنا على وشك العودة الى غرفنا .

370
00:32:59,710 --> 00:33:02,630
أنتما ، ماذا تفعلان ؟ أذهبا و نظفا غرفتيكما بسرعة .

371
00:33:02,630 --> 00:33:04,820
نحن ذاهبان أبي .

372
00:33:05,930 --> 00:33:08,460
لم أنتِ هكذا ؟

373
00:33:08,460 --> 00:33:13,160
هل بكيتِ ؟ هل أمكِ بالقانون وبختكِ ؟

374
00:33:13,160 --> 00:33:19,270
للشخص الذي أنجز شيئاً كبيراً في الخارج فقط ، هل يجب أن أرى وجهكِ هكذا بمجرد أن أعبر العتبة ؟

375
00:33:19,270 --> 00:33:23,870
لا تجعليني قلقاً . و أهتمي بشؤونكِ الخاصة بنفسكِ .

376
00:33:27,830 --> 00:33:29,930
أُدخلي ، الأن .

377
00:33:50,840 --> 00:34:01,460
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

378
00:34:09,100 --> 00:34:15,060
<i>إلا تنظرين في المرأة مطلقاً ؟</i>

379
00:34:56,290 --> 00:34:59,630
غيوم رانا تبدو جميلة .

380
00:34:59,630 --> 00:35:03,960
سأجعلكِ تبدين أجمل .

381
00:35:03,960 --> 00:35:08,540
هكذا ، فزوجكِ سيحبه .

382
00:36:03,730 --> 00:36:05,750
ماذا أفعل ؟

383
00:36:07,050 --> 00:36:10,380
السيدة بائسة جداً .

384
00:36:21,930 --> 00:36:26,290
هل تبكين ؟ ما هو الموضوع ؟

385
00:36:26,290 --> 00:36:29,590
هنالك سيدة بائسة ، لكن

386
00:36:29,590 --> 00:36:33,890
لا أحد يعرف ببؤسها .

387
00:36:33,890 --> 00:36:36,630
قلبي يؤلمني حقاً .

388
00:36:38,150 --> 00:36:40,930
هذا كان في صندوق بريدكِ .

389
00:36:52,770 --> 00:36:57,240
سأجعل ذلك ممكناً لكِ لتقابلي سا غيوم ران .

390
00:36:57,240 --> 00:36:59,330
تعالِ الى هذا المكان .

391
00:37:20,400 --> 00:37:24,440
ماذا تقولين ؟ ماذا حدث لـ سا غيوم ران ؟

392
00:37:24,440 --> 00:37:29,540
غيوم ران توفيت .

393
00:37:29,540 --> 00:37:32,480
هي ليست شخصاً في هذا العالم بعد الأن .

394
00:37:33,360 --> 00:37:36,230
نحن أجرينا الحفل التأبيني لليوم 49 لـ غيوم ران .

395
00:37:37,760 --> 00:37:39,410
متى؟

396
00:37:39,410 --> 00:37:42,390
غيوم ران تخلت عن العرض

397
00:37:44,030 --> 00:37:46,530
و قتلت نفسها .

398
00:37:51,140 --> 00:37:56,420
غيوم ران رأت مشهداً ما كان يجب أن تراهُ مجدداً .

399
00:37:58,090 --> 00:38:00,910
هي زارت بيت عائلة زوجها لتحاول <br> أن تسحب نفسها معاً ،

400
00:38:00,910 --> 00:38:04,910
لكن كما لو أنهم كانوا ينتظرون حتى تغادر ، ليدعوا تلك المرأة من كان يخونها معها .

401
00:38:11,270 --> 00:38:17,640
عندما رأت ذلك ، هي لم تستطع النظر في أصهارها بعد الأن فقط .

402
00:38:29,410 --> 00:38:39,450
♫ <i> ليس هنالك شيئاً يمكنني سماعهُ مجدداً . أنا لا أحب النساء مثلي </i> ♫

403
00:38:39,450 --> 00:38:47,760
♫ <i> أنا صرختُ عليك لتذهب بعيداً .</i> ♫

404
00:38:47,760 --> 00:38:55,200
♫ <i> أكرهك يا من تُريد أن تتوقف ، و شعرتُ بالغضب </i> ♫.

405
00:38:55,200 --> 00:39:05,240
♫ <i> فأنت قُلت ذلك بأنهُ لم تكُن صفقة كبيرة . </i> ♫

406
00:39:05,240 --> 00:39:13,470
♫ <i> عندما ننفصل فأنها نفس العبارة دائماً ، " إلا ترى بأنهُ خطأ ؟ " </i> ♫

407
00:39:13,470 --> 00:39:21,940
♫ <i> أنهُ يبدو كشخصٍ مختلف . أنها كلها مثل الأكاذيب .</i> ♫

408
00:39:21,940 --> 00:39:28,990
♫ <i> لم أكُن أعرف... فكرتُ بأن زواجنا سيستمر للأبد .</i> ♫

409
00:39:28,990 --> 00:39:35,540
♫<i> فقط لم أكُن أعرف . لم أكُن أعرف السعادة .</i> ♫

410
00:39:35,540 --> 00:39:39,820
<i>هي قالت لا أحد يبحث عنها . </i>

411
00:39:39,820 --> 00:39:44,900
♫ <i> الأن ، الكلمات التي لا يمكنني قولها لك .</i> ♫

412
00:39:44,900 --> 00:39:47,930
♫ <i> لم أكُن أعرف بأن الأشياء تنكسر هكذا .</i> ♫

413
00:39:47,930 --> 00:39:54,140
<i> غيوم ران ليس لديها مكان لتذهب اليه .</i>

414
00:39:54,140 --> 00:40:03,180
♫ <i>أنا لا أُريد الأنفصال . ماذا علي أن أفعل ؟ أرجوك لا تفعل هذا .</i> ♫

415
00:40:03,180 --> 00:40:10,010
♫ <i> كيف يمكنك فعل هذا لي ؟ لم أنت هكذا ؟</i> ♫

416
00:40:10,010 --> 00:40:14,800
<i> السيارة التي كانت تركبها غيوم ران .</i>

417
00:40:14,800 --> 00:40:20,060
<i> عُثر عليها في المحيط .</i>

418
00:40:20,060 --> 00:40:24,060
<i> ماذا تفعل؟! لا أعرف بعد الأن .</i>

419
00:40:25,500 --> 00:40:31,600
<i>قلبي يؤلمني لأنها غادرت بلا ذكرياتٍ سعيدة ،</i>

420
00:40:34,130 --> 00:40:40,170
لكن كيف يمكنها الموت ؟ فالوحيدين من خانوها سيعيشون بسعادة !

421
00:40:40,170 --> 00:40:43,330
عليكِ أن تكوني هادئة .

422
00:40:44,080 --> 00:40:48,030
هذه هي والدة غيوم ران . فهي لا تعلم بأي شيئ .

423
00:40:48,030 --> 00:40:50,960
فأبنها بالقانون لم يأتي حتى الى الحفل التأبيني لليوم 49 .

424
00:40:50,960 --> 00:40:53,610
فأذا عرفت بأن هنالك كانت عشيقة ، فلن تكون قادرة على العيش .

425
00:40:53,610 --> 00:40:56,670
أمي يجب أن لا تعرف .

426
00:40:59,140 --> 00:41:02,750
سأذهب الأن . علي أن أعتني بوالدة غيوم ران .

427
00:41:02,750 --> 00:41:10,120
♫ <i> مثل الأشخاص الأخرين ، لم أستطع أن أقول وداعاً .</i> ♫

428
00:41:10,120 --> 00:41:17,530
♫<i> مثل الأشخاص الأخرين ، لا أستطيع العودة للوراء .</i> ♫

429
00:41:17,530 --> 00:41:29,730
♫<i> فأنا لن أصدق مجدداً أبداً بأنك ستعود .</i> ♫

430
00:41:29,730 --> 00:41:40,390
♫ <i>حتى لو عرفت بأن قول وداعاً سيكون هكذا . </i> ♫

431
00:41:48,490 --> 00:41:53,570
على الرغم من أنهُ هكذا ، إلا أنهُ لا يجب أن تموتِ .

432
00:41:53,570 --> 00:41:56,280
أنهُ غير عادل فقط للشخص الذي مات .

433
00:42:29,330 --> 00:42:32,010
<i> رجل باسكوبيثك في الـ 30 من عمره </i>

434
00:42:32,010 --> 00:42:37,200
<i> قتل بوحشية المرأة التي كان يطاردها لمدة ثمان سنوات . و جثتها كانت ملوثة .</i>

435
00:42:37,200 --> 00:42:40,770
<i> هذا الرجل قد طارد المرأة منذُ المدرسة المتوسطة . </i>

436
00:42:40,770 --> 00:42:43,370
<i>عندما لم يتمكن من الأتصال بها فجأةً ، قام بطعنها عدة مرات .</i>

437
00:42:43,370 --> 00:42:46,410
<i>بالسلاح الذي قد أعدهُ و قتلها .</i>

438
00:42:47,030 --> 00:42:51,390
<i>حالة أُخرى من المطاردة ، تحول الخطف ، قد ظهر. </i>

439
00:42:58,110 --> 00:43:03,930
<i> على الـ 5 ، الجاني حاول و فشل في الأعتداء جنسياً على الضحية التي يعرفها </i>

440
00:43:03,930 --> 00:43:09,250
<i> و تم الكشف عن أن الضحية قد خُنقت حتى الموت و الجثة ممزقة بالمنشار . </i>

441
00:43:09,250 --> 00:43:12,920
<i>هو فرم جثتها و ترك البقايا في الجبال .</i>

442
00:43:19,060 --> 00:43:23,770
<i> هذا المطارد يتبع ضحاياه لفترة طويلة من الوقت ليعطيهم الشراب المخدر .</i>

443
00:43:23,770 --> 00:43:26,600
<i>هو يختطف المرأة .</i>

444
00:43:26,600 --> 00:43:30,260
هذه السيدة تهرب مجدداً . توقفِ حالاً !

445
00:43:49,500 --> 00:43:53,410
يا سيدة ! توقفِ حالاً ! يا سيدة !

446
00:43:53,410 --> 00:43:57,600
ليساعدني أحد !

447
00:44:13,550 --> 00:44:16,690
يا سيدة ! توقفِ حالاً !

448
00:44:28,280 --> 00:44:31,100
دفع الساقين !

449
00:44:35,290 --> 00:44:37,710
توقفِ !

450
00:44:37,710 --> 00:44:40,190
تثبيت الذراع !

451
00:44:40,190 --> 00:44:43,340
ذراعي ستنكسر ، أنتِ نفسية !

452
00:44:43,340 --> 00:44:45,980
من أنت لتدعوني بالنفسية بينما أنت القاتل المطارد ؟

453
00:44:45,980 --> 00:44:50,680
كُنتِ المجنونة لأنكِ تريدين أن تلتقي بنفسكِ ، أنت سيدة مجنونة !

454
00:44:50,680 --> 00:44:53,940
أنت هي سا غيوم ران !

455
00:45:02,360 --> 00:45:03,990
أنا سا غيوم ران ؟

456
00:45:03,990 --> 00:45:08,120
هذا صحيح . أنت سا غيوم ران .

457
00:45:58,890 --> 00:46:08,680
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

458
00:46:14,310 --> 00:46:19,080
<i> أنتِ لم تموتِ . فأنت كُنتِ مظلومة جداً بحيث لا يمكن أن تموتِ .</i>

459
00:46:19,080 --> 00:46:23,980
<i>ذلك المحيط كان يردد لأسماك القرش حتى تقع و تغرق ، لكن أنتِ بقيتِ حية بأرادتكِ القوية .</i>

460
00:46:30,120 --> 00:46:33,350
<i>كان لديكِ أنهيار لبضعة أيام ، و لكن عندما عُدتِ ، كُنتِ قد أعتُبرتِ ميتة بالفعل .</i>

461
00:46:33,350 --> 00:46:36,940
<i> سا غيوم ران .</i>

462
00:46:36,940 --> 00:46:40,060
<i> غيوم ران...</i>

463
00:46:42,660 --> 00:46:49,100
<i>المسكينة ، كيف يمكن هذا ؟</i>

464
00:46:54,240 --> 00:46:56,310
<i> غيوم ران .</i>

465
00:46:57,720 --> 00:47:02,640
<i> أنتِ ذهبتِ لجنازتكِ ، و لكن رأيتِ زوجكِ و أصهاركِ لم يذرفوا حتى الدموع . </i>

466
00:47:02,640 --> 00:47:05,290
<i>قُلتِ كان غير متأثراً .</i>

467
00:47:05,290 --> 00:47:09,840
<i>ماذا سنفعل ؟</i>

468
00:47:15,240 --> 00:47:17,140
من هذا ؟

469
00:47:18,130 --> 00:47:21,000
ماذا هذا بحق الجحيم ؟ هل هذا حُلم ؟

470
00:47:21,000 --> 00:47:23,690
أنت طبيب التغيير ، صحيح ؟

471
00:47:23,690 --> 00:47:27,360
أرجوك أجعلني جميلة .

472
00:47:28,190 --> 00:47:30,770
أنا أسف ، لا أعتقد بأنني أستطيع .

473
00:47:32,200 --> 00:47:34,710
لم أنت هكذا ؟

474
00:47:35,860 --> 00:47:41,990
لماذا تفعلين هذا بي ؟ لا يمكنني فعل هذا بمفردي .

475
00:47:44,150 --> 00:47:48,760
أرجوك ، أيها الطبيب . لا أستطيع أن أموت هكذا فقط .

476
00:47:48,760 --> 00:47:51,000
أُريد الأنتقام .

477
00:47:51,650 --> 00:47:57,780
أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب . أرجوك ؟ أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب .

478
00:47:57,780 --> 00:48:00,860
أفهم ما تُريدين أن تقولي .

479
00:48:02,580 --> 00:48:04,930
أرجوك ، أيها الطبيب .

480
00:48:06,120 --> 00:48:10,520
ساعدني . أرجوك .

481
00:48:10,520 --> 00:48:14,880
ساعدني . أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب .

482
00:48:18,560 --> 00:48:22,760
♫ <i> الفتاة الصغيرة التي تبتسم كثيراً </i> ♫

483
00:48:22,760 --> 00:48:27,080
♫ <i>الفتاة التي تبدو أفضل بدون المكياج </i> ♫

484
00:48:27,080 --> 00:48:31,670
♫ <i> الفتاة التي تتورد خدودها بعد رشفة واحدة فقط من النبيذ </i> ♫

485
00:48:31,670 --> 00:48:35,760
♫ <i>الفتاة التي تبتسم عيونها هي الأجمل </i> ♫

486
00:48:35,760 --> 00:48:40,400
♫ <i> عندما أنظر اليك ، قلبي يشعر بالأثارة . أوه يا فتاتي . </i> ♫

487
00:48:40,400 --> 00:48:44,530
♫ <i> هذا النوع من الفتاة من الصعب أيجاده . ♫ <i></i></i>

488
00:48:44,530 --> 00:48:49,720
♫ <i>عندما تبتسمين ، أُريدُ أن أُعانقكِ ، يا فتاتي </i> ♫

489
00:48:49,720 --> 00:48:54,520
♫ <i> الأن ، أنهُ صعبٌ جداً . أوه ، أنا في الحب معكِ ،</i> ♫

490
00:48:54,520 --> 00:48:58,960
♫ <i>يبدو كأننا نتناسب مثل اللغُز . أوه ، أنا في الحب معكِ ،</i> ♫

491
00:48:58,960 --> 00:49:02,540
♫ <i> أنتِ نوعي المثالي . أنتِ جميلة جداً .</i> ♫

492
00:49:02,540 --> 00:49:05,300
<i> كما توقعت شكل الدمعة هو الأفضل للثدي .</i>

493
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
♫ <i>بدا الأمر و كأن قلبي سيتوقف </i> ♫

494
00:49:09,800 --> 00:49:14,190
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك . يبدو بأن الموسم للتغيير . </i> ♫

495
00:49:14,190 --> 00:49:18,840
<i> هذا هو ، زر البطن شكل الماسة الفاخرة </i><br>♫ أوه ، أنا في الحب معك . فكل شيئٍ يبدو مختلف .<i> ♫</i>

496
00:49:18,840 --> 00:49:23,990
♫ <i>هل كانت هذه السماء دائماً جميلة و زرقاء ؟</i> ♫

497
00:49:23,990 --> 00:49:30,120
<i>أكثر قليلاً . أكثر قليلاً .</i>♫ <br> حتى عند مشاهدة فيلم حزين تندفع . ♫

498
00:49:30,120 --> 00:49:35,750
<i> أنتِ خاطرتِ بحياتكِ لتتلقي جراحة تجميلية من الرأس الى أخمص القدم . أنتِ حتى تلقيتي بعض الزراعة للشعر .</i>

499
00:49:35,750 --> 00:49:40,200
<i> حتى أن صوتكِ تعزز بزراعة الكولاجين لحنجرتكِ .</i>

500
00:49:40,200 --> 00:49:43,620
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك .</i> ♫

501
00:49:49,960 --> 00:49:53,800
أيتها السيدة ، الأن ، أنتِ في حالة أنكار .

502
00:49:53,800 --> 00:49:56,730
أنتِ على خطأ تحت الأنطباع بأنكِ مشهورة .

503
00:49:57,420 --> 00:50:00,230
من التخدير المفرط .

504
00:50:01,380 --> 00:50:04,300
أنها الأثار الجانبية للتخدير العام .

505
00:50:04,300 --> 00:50:09,530
أنتِ تعانين من الهذيان بأنكِ شخصٌ أخر . الهذيان !

506
00:50:17,340 --> 00:50:21,740
أنهُ دواء للهذيان . هذا هو ما يحدث عندما تنسين دوائكِ .

507
00:50:23,100 --> 00:50:25,340
أنا كنتُ أتبعكِ هنا و هناك من أجل دوائكِ .

508
00:50:25,340 --> 00:50:28,570
أنتِ رميتني بالجوار و غيرتِ الرمز للبيت .

509
00:50:30,060 --> 00:50:32,730
ذلك البيت هو بيتي !

510
00:50:33,530 --> 00:50:36,230
من الأن فصاعداً ، خذي دوائكِ .

511
00:50:36,230 --> 00:50:38,360
كيف يمكنني أن أُصدقك ؟

512
00:50:39,670 --> 00:50:42,180
ماذا لو أنهُ دواءٌ سيئ ؟

513
00:50:44,350 --> 00:50:48,970
إلا تبدو سا غيوم ران مألوفة عندما تريها على التلفاز لأول مرة ؟ فأنتِ حتى تبعتها الى ذكرى اليوم 49 .

514
00:50:48,970 --> 00:50:51,730
هل ظننتِ بأن كل شيئٍ راجع الى طبيعة تدخُلكِ ؟

515
00:50:51,730 --> 00:50:54,960
هذا لأنهُ الشخصية .

516
00:50:54,960 --> 00:51:01,090
أيضاً ، رميتني بالجوار ، تدفعين الكاحل و تثبتين الذراع . ما رأيُكِ بكل هذا ؟

517
00:51:01,090 --> 00:51:03,170
- ما هي ؟ <br> - أنهم تقنيات الجودو .

518
00:51:03,170 --> 00:51:07,240
السيدة سا غيوم ران ، حتى في المدرسة الثانوية ، كانت لاعبة جودو .

519
00:51:07,240 --> 00:51:12,920
كنتِ تهذين ، ولكن على الفطرة و من دون أن تعرفِ بنفسكِ ، تخرج مهاراتكِ في الجودو .

520
00:51:14,410 --> 00:51:16,620
أنتظر لحظة .

521
00:51:21,770 --> 00:51:24,160
تقدم الى الأمام و أسحب .

522
00:51:25,900 --> 00:51:28,230
دفع الكاحل .

523
00:51:28,230 --> 00:51:30,680
تثبيت الذراع .

524
00:51:32,580 --> 00:51:34,940
هذا صحيح حقاً .

525
00:51:46,410 --> 00:51:49,500
<i>حاول التفكير بلما أنت غاضب . </i>

526
00:51:49,500 --> 00:51:53,960
<i>أصنع قبضة و أُزفر . بالأبهام .</i>

527
00:51:53,960 --> 00:51:57,230
<i>الجزء الأمامي من عظمة الترقوة هي حيث يقع الحزن .</i>

528
00:51:57,230 --> 00:52:00,230
<i>و الأكتاف تحمل ثقل الحياة .</i>

529
00:52:17,060 --> 00:52:20,820
أيها الطبيب ، تقديم العشاء .

530
00:52:26,000 --> 00:52:30,930
كنتُ مخطئة . فأنت قُمت بالعملية الجراحية علي .

531
00:52:30,930 --> 00:52:33,410
و حتى رتبت مكاناً لأبقى .

532
00:52:33,410 --> 00:52:38,920
أنا لمستك ، أيها الطبيب .

533
00:52:38,920 --> 00:52:41,390
لمستِ ؟

534
00:52:42,390 --> 00:52:46,010
أنتِ رحلتني ، و رميتني حتى ، و تقريباً كسرتِ ذراعي ،

535
00:52:47,440 --> 00:52:49,490
و هذا مجرد لمسة ؟

536
00:52:50,490 --> 00:52:53,740
هل أنت فقط لمستني ، فوق ذلك جسدي كلهُ أسود و أزرق ؟

537
00:52:58,070 --> 00:53:00,960
تصرفتُ بشكلٍ رهيب .

538
00:53:00,960 --> 00:53:04,180
سأتأكد من إلا يحدث ذلك مجدداً ، أيها الطبيب .

539
00:53:10,170 --> 00:53:12,300
أرجوك كُل .

540
00:53:12,300 --> 00:53:16,690
أنهُ كلهُ عضوي ، و ليس هنالك شيئٌ مع MSG .

541
00:53:17,470 --> 00:53:21,810
المحار الغر المليء بالمعادن و الجيد للكدمات .

542
00:53:30,140 --> 00:53:31,760
<i> عقد .</i>

543
00:53:32,800 --> 00:53:36,540
ما هذا ، أيها الطبيب ؟

544
00:53:36,540 --> 00:53:38,760
عقدنا .

545
00:53:39,830 --> 00:53:42,810
أنا حزب الحجم الخارق " أ " !

546
00:53:42,810 --> 00:53:48,340
أنت حزب " طرف " الحجم الصغير جداً " ب " .

547
00:53:48,340 --> 00:53:51,180
أنهُ مليء بشروط لا يمكن تصورها .

548
00:53:51,180 --> 00:53:54,960
مجموعها 50 صفحة و 99 بند .

549
00:53:54,960 --> 00:53:59,230
لتلخيص هذا العقد بكلمة واحدة ، ذلك معناه

550
00:53:59,230 --> 00:54:02,270
أذا أمرتكِ ، ستفعل كُل شيئٍ .

551
00:54:02,270 --> 00:54:08,260
فبعد المعاناة بمثل هذا الوضع المثير للسخرية ، أشعر بأن العقد ضروري .

552
00:54:11,080 --> 00:54:14,250
ماذا تفعلين ؟ أقرأيه .

553
00:54:15,150 --> 00:54:18,220
لماذا ؟ إلا تريدين أن تختميه ؟!

554
00:54:18,220 --> 00:54:20,040
لا .

555
00:54:27,630 --> 00:54:29,930
<i> سارا / سا غيوم ران .</i>

556
00:54:34,090 --> 00:54:37,960
أنا لن أذهب ضدك أبداً .

557
00:54:47,960 --> 00:54:50,110
يا سيدة ، أخبريني .

558
00:54:51,870 --> 00:54:54,730
كيف تخططين للحصول على الأنتقام من زوجكِ ؟

559
00:54:54,730 --> 00:54:57,230
يجب أن تملكِ خطة .

560
00:55:04,300 --> 00:55:06,940
كما تعلم ، أنا جميلة .

561
00:55:06,940 --> 00:55:10,950
لم أحتاج لخطة بينما أنا بهذا الجمال ؟

562
00:55:23,470 --> 00:55:24,690
أنهُ أنا .

563
00:55:24,690 --> 00:55:27,660
أين أنت ؟ في البيت ؟

564
00:55:27,660 --> 00:55:29,390
أنا ذاهب اليكِ .

565
00:55:29,390 --> 00:55:33,060
لم يمضي وقتٌ طويل منذُ أن رأينا بعضنا البعض في المطار .

566
00:55:33,060 --> 00:55:36,930
نحن في طريقنا لتسجيل " الركن الأخير " الأن ، لذا سينتهي قريباً .

567
00:55:36,930 --> 00:55:39,120
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة .

568
00:55:49,990 --> 00:55:52,290
<i> لي كانغ جون </i>

569
00:55:53,710 --> 00:55:54,930
<i> الأسباب الحقيقية لـ كي . جي . لي هي صفقات الصحيفة </i>

570
00:55:59,080 --> 00:56:01,940
هذا هو الخبر الذي كان على الأنترنت .

571
00:56:08,090 --> 00:56:10,330
المذيعة غيو تشا يون

572
00:56:10,330 --> 00:56:13,240
أزياء المطار الأنيقة .

573
00:56:13,240 --> 00:56:17,040
رحلة للخارج مع رجلٌ غامض ؟

574
00:56:17,040 --> 00:56:20,950
الشيئ الأكثر أهمية من الحقيقة هي أنهم ذهبوا في عطلة للخارج .

575
00:56:20,950 --> 00:56:24,040
و كان موعداً .

576
00:56:25,780 --> 00:56:26,640
<i>11 نوفمبر , 2014 .</i>

577
00:56:26,640 --> 00:56:28,460
أنهُ اليوم .

578
00:56:28,460 --> 00:56:31,140
اليوم كان يومي الـ 49 .

579
00:56:31,140 --> 00:56:34,090
أذن هذا يعني بأنهما عادا للتو .

580
00:56:36,510 --> 00:56:41,130
هو قال بأن ليس لديه أي أهتمام في موت زوجته السمينة .

581
00:56:43,830 --> 00:56:45,520
هنا .

582
00:56:53,130 --> 00:56:55,330
<i> عملية التفكير لـ لي كانغ جون </i>

583
00:56:55,330 --> 00:56:57,990
من المعلومات لـ لي كانغ جون التي وجدتها من قاعدة البيانات الكبيرة ،

584
00:56:57,990 --> 00:57:00,480
المعلومات الشخصية التي جمعتها عنه

585
00:57:00,480 --> 00:57:04,910
و الأحصاءات الثقافية النفسية ، أنا حللتُ دماغه .

586
00:57:05,470 --> 00:57:08,650
أنظري بعناية . هنا .

587
00:57:08,650 --> 00:57:10,970
سأنجح .

588
00:57:10,970 --> 00:57:13,650
" سأنجح " تأخذ هذا الحيز .

589
00:57:13,650 --> 00:57:18,070
خمسين بالمئة . خمسين بالمئة !

590
00:57:18,070 --> 00:57:21,980
التفكير بأن يصبح الممثل لـ HBS . هنا .

591
00:57:21,980 --> 00:57:25,720
عشرة بالمئة . عشرة بالمئة .

592
00:57:25,720 --> 00:57:29,270
و أنا...

593
00:57:30,720 --> 00:57:32,280
<i>أنا أحب غيو تشاي يون </i>

594
00:57:32,280 --> 00:57:34,810
أنا أحب غيو تشاي يون

595
00:57:35,770 --> 00:57:37,810
ثلاثين بالمئة .

596
00:57:43,850 --> 00:57:46,180
و أُريد أن أكون جيداً لـ والدي .

597
00:57:46,180 --> 00:57:49,220
هذا الجزء الصغير . هذا الوغد المريع .

598
00:57:49,220 --> 00:57:51,990
واحد بالمئة .

599
00:57:51,990 --> 00:57:57,430
و التفكير بموت الزوجة السمينة السابقة ، <br> سا غيوم ران . هنا .

600
00:57:58,630 --> 00:58:00,980
إلا ترين ذلك بوضوح ، النقطة المستديرة ؟

601
00:58:00,980 --> 00:58:04,980
أنتِ ترين هذه النقطة الصغيرة ، صحيح ؟

602
00:58:04,980 --> 00:58:08,210
هذه هي

603
00:58:08,210 --> 00:58:11,670
0.1%

604
00:58:12,280 --> 00:58:15,740
0.1% ؟

605
00:58:17,210 --> 00:58:22,290
و هنالك نقطةً أُخرى هي أكبر بقليل .

606
00:58:22,290 --> 00:58:27,790
هنا هي 0.2%. أنها 0.2%.

607
00:58:27,790 --> 00:58:32,770
هذا كان التفكير الطائر الذي يتوجه نحو غرفة لي كانغ جون الليلة الماضية .

608
00:58:32,770 --> 00:58:34,260
أذن ،

609
00:58:35,180 --> 00:58:41,520
بالنسبة لـ لي كانغ جون ، قيمتك أقل من ذبابة .

610
00:58:50,860 --> 00:58:55,850
بالنسبة لـ لي كانغ جون الذي لديه أفكار أُخرى ، لو فقط دفعتِ بجسدك الجميل عليه ،

611
00:58:56,600 --> 00:58:59,650
هل تظنين بأن أنتقامكِ سينجح ؟

612
00:59:00,960 --> 00:59:05,300
ماذا علي أن أفعل ، أيها الطبيب ؟ ساعدني .

613
00:59:05,300 --> 00:59:09,400
أه ، اللعنة . هذا صحيح .

614
00:59:09,950 --> 00:59:14,110
بالنسبة لأمرأة عادية ، أنتِ تحتاجين لـ عبقري مثلي .

615
00:59:14,890 --> 00:59:18,060
هذا جيد . بما أنكِ عملي ،

616
00:59:18,060 --> 00:59:21,160
سأساعدكِ كـ خدمة ما بعد العناية .

617
00:59:21,160 --> 00:59:24,050
لتحصلي على الأنتقام ، يا سيدة ،

618
00:59:24,050 --> 00:59:27,000
أنتِ بحاجة لـتصبحِ كـ شخصٍ جديد تماماً .

619
00:59:27,000 --> 00:59:32,770
على الرغم من أن مظهركِ قد تغيير ، إلا أن في نفسك الداخلية لا تزالين أنتِ .

620
00:59:34,770 --> 00:59:36,600
عليكِ أن تُغيري من عظامكِ .

621
00:59:37,240 --> 00:59:42,870
عليكِ أن تجعلي زوجكِ يسقط تماماً في حُبكِ . بهذه الطريقة يمكنكِ تدميره .

622
00:59:44,650 --> 00:59:46,650
أرمي بعيداً سا غيوم ران .

623
00:59:46,650 --> 00:59:49,940
هل يمكنكِ أن تصبحي شخصاً جديداً تماماً ؟

624
00:59:55,150 --> 01:00:05,070
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

625
01:00:13,770 --> 01:00:16,510
عملتم بجد .

626
01:00:19,400 --> 01:00:21,480
كانغ جون .

627
01:00:23,410 --> 01:00:26,660
لم أكُن أعرف بأنك ستأتي كل الطريق الى الأستوديو .

628
01:00:26,660 --> 01:00:29,810
هنالك صورة تطوف على الأنترنت .

629
01:00:29,810 --> 01:00:33,020
أنها قبل أن تنصب كـ مدير . هل ستكون بخير ؟

630
01:00:33,830 --> 01:00:35,670
تهاني .

631
01:00:36,880 --> 01:00:39,870
أنها مرتكِ الأولى لكونكِ المقدمة الرئيسية .

632
01:00:42,440 --> 01:00:44,670
إليس هذا المدير لي كانغ جون ؟

633
01:00:44,670 --> 01:00:47,610
ما هذا ؟ هل هذان الأثنان معاً ؟

634
01:00:47,610 --> 01:00:49,470
أنها صدمة حقاً .

635
01:01:00,470 --> 01:01:03,110
حان الوقت لكشف علاقتنا .

636
01:01:21,090 --> 01:01:24,040
سأخذكِ في سيارة ليموزين المرة القادمة .

637
01:01:31,340 --> 01:01:35,620
<i>التفكير بـ زوجته الميتة هو 0.1%.</i>

638
01:01:35,620 --> 01:01:40,580
<i>بالنسبة لك ، أنا بهذا القدر ، هاه ؟</i>

639
01:01:41,940 --> 01:01:45,970
<i> لكن عزيزي ، كل شيئ سيصبح مختلف .</i>

640
01:01:46,590 --> 01:01:49,280
<i> سأجعلهُ بهذه الطريقة .</i>

641
01:02:25,330 --> 01:02:27,620
الملابس التي أرتديتها عندما كُنتُسمينة ،

642
01:02:28,220 --> 01:02:31,020
أقول وداعاً لـ سا غيوم ران .

643
01:02:35,990 --> 01:02:39,100
الى عظامي ، سأذهب لأصبح كشخصٍ جديد .

644
01:02:39,710 --> 01:02:42,520
لدينا أفضل جمال في كوريا .

645
01:02:42,520 --> 01:02:45,190
و عبقري معاً .

646
01:02:45,680 --> 01:02:47,430
الأنتقام ؟

647
01:02:48,630 --> 01:02:50,440
لا تقلقي .

648
01:02:53,440 --> 01:02:55,760
يمكننا فعل ذلك .

649
01:03:04,220 --> 01:03:08,620
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معكِ ، يبدو كأننا نتناسب مثل اللغُز .</i> ♫

650
01:03:08,620 --> 01:03:13,450
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنتِ نوعي المثالي .</i> ♫

651
01:03:13,450 --> 01:03:17,880
♫ <i> أحب هذا لأنكِ جميلة جداً ، لا لأنهُ سهل جداً ، أحبها كثيراً . </i> ♫

652
01:03:17,880 --> 01:03:19,110
<i>ولادة الجمال </i><br>~في الحلقة القادمة ~

653
01:03:19,110 --> 01:03:20,350
<i> سفينة الجلد القوي</i>

654
01:03:20,350 --> 01:03:23,020
<i> عليكِ أن تغوي لي كانغ جون </i>

655
01:03:23,020 --> 01:03:25,440
<i>هو رمى زوجته . و بدأ الفضيحة .</i>

656
01:03:25,440 --> 01:03:29,490
<i> الجراحة التجميلية ، ما بعد العناية ، النظام الغذائي ، التدريب ، و هذياني . لماذا تساعدني ؟</i>

657
01:03:29,490 --> 01:03:30,970
<i> غيو تشاي يون هي سببك ، صحيح ؟</i>

658
01:03:30,970 --> 01:03:33,180
<i> زوجكِ و غيو تشاي يون لا يمكن أن يتزوجا .</i>

659
01:03:33,180 --> 01:03:35,300
<i> نحن سنتزوج في غضون ثلاثة أسابيع .</i>

660
01:03:35,300 --> 01:03:37,620
<i> سأمنعهم من الزواج </i>

661
01:03:37,620 --> 01:03:39,400
<i> هنالك ثلاثة أسابيع حتى زفافهما .</i>

662
01:03:39,400 --> 01:03:42,440
<i>الحياة أو الموت . فكري مثل الجنرال لي سون شين .</i>

663
01:03:42,440 --> 01:03:43,610
<i>ليس هنالك طريقة لا يمكننا فعلها .</i>

664
01:03:43,610 --> 01:03:45,540
<i>أنت سارا ، صحيح ؟ سررتُ بمقابلتكِ .</i>

665
01:03:45,540 --> 01:03:49,540
<i>-أنا لي كانغ جون .<br> - من اللطيف مقابلتك . أنا سارا .</i>

666
01:03:49,540 --> 01:03:53,080
♫ <i>أوه ، نهاية سعيدة .</i> ♫

