1
00:00:01,150 --> 00:00:03,880
<i> ولادة الجمال</i>

2
00:00:33,020 --> 00:00:34,700
<i> الحلقــــــــ 4 ــــــــة</i>

3
00:00:35,550 --> 00:00:37,580
ماذا قُلتِ ؟

4
00:00:37,580 --> 00:00:39,300
كرري ما قُلتيه للتو .

5
00:00:39,300 --> 00:00:43,980
موتي... قد يكون هُناك شيئٌ أخر ، أيُها الطبيب .

6
00:00:43,980 --> 00:00:49,790
ماذا تقصدين بأن هُناك شيئٌ آخر لموتك ؟ ما هو ؟

7
00:00:52,400 --> 00:00:56,600
مخيف... المؤامرة .

8
00:00:56,600 --> 00:00:58,120
المؤامرة ؟

9
00:01:03,190 --> 00:01:04,690
المؤامرة ؟

10
00:01:06,540 --> 00:01:10,060
هل تقصدين شخصاً يُريد إن يقتلكِ ؟

11
00:01:10,060 --> 00:01:12,090
نعم ، أيُها الطبيب !

12
00:01:18,010 --> 00:01:20,570
هل تناولتِ دواء توهمك ؟

13
00:01:20,570 --> 00:01:23,180
هل نسيتِ تناولهُ مجدداًَ عندما بقيتِ بالخارج كُل الليل ؟

14
00:01:25,880 --> 00:01:31,270
أخذته . فأنا دائماً أتأكد من أخذه ، لأنني أخشى بأنني سأتسرب لبعض الطُرق الجانبية ( إذا لم أفعل ) .

15
00:01:31,270 --> 00:01:33,230
إذن أنهُ وهم العظمة .

16
00:01:33,230 --> 00:01:37,150
نفسياً ، الحب يفسر على أنهُ مرض عقلي خطير .

17
00:01:37,150 --> 00:01:40,790
أنتِ ، من وقعتِ في الحب مع زوجكِ ، <br> هي كحالة الهوس النفسي .

18
00:01:40,790 --> 00:01:43,650
أنها مبالغة من خيالكِ .

19
00:01:43,650 --> 00:01:46,750
هذا غير صحيح على الأطلاق، أيُها الطبيب .

20
00:01:49,360 --> 00:01:52,770
يا سيدة ، إذن من أين تعتقدين هذا ؟

21
00:02:00,340 --> 00:02:04,150
أنهُ يبدو كـالمطعم الذي كان مغلقاً .

22
00:02:04,150 --> 00:02:08,100
ليس واحداً مغلق... <br> لكن كـالمطعم الذي على وشك إن تفتح !

23
00:02:09,320 --> 00:02:12,850
أنهُ كان أمل تشاي يون بأن تملك مطعماً حيث يمكن للعوائل أن تأتي .

24
00:02:14,360 --> 00:02:16,910
أُريد إن أجعل أملها حقيقة !

25
00:02:17,590 --> 00:02:23,410
أنتِ و أنا يجب إن نُنهي الأمور هنا و<br> يذهب كُلاً منا في طريقه .

26
00:02:31,660 --> 00:02:35,590
- كانغ جون حقاً بقي خارجاً الليلة الماضية ؟<br> - نعم

27
00:02:36,610 --> 00:02:40,650
مؤخراً ، أعتقد بأن هُنالك شيئٌ مثيرٌ للأهتمام يحدث مع أخي .

28
00:02:41,530 --> 00:02:44,560
مع الزفاف أسبوعين ،<br> لن تكون هُنالك أية مشاكل ؟

29
00:02:50,390 --> 00:02:54,940
أوه ! بما أنني أعطيتكِ المعلومات التي تُريدين ، <br> فالسوار هو مكافئتي !

30
00:02:56,750 --> 00:03:05,390
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة من فريق الجمال @ Viki</i>

31
00:03:17,690 --> 00:03:21,220
أنت بالفعل حزمة كُل أشيائك ؟

32
00:03:22,510 --> 00:03:28,520
يا سيدة ، أحزمي أشيائكِ ! حادث أم لا ،<br> فأنتما بقيتما بالخارج كُل الليل .

33
00:03:28,520 --> 00:03:31,400
جزء الزفاف من الخطة هو فقط المقدمة ، الأن !

34
00:03:31,400 --> 00:03:33,350
ماذا لو شخصٌ قصد إن يقُتلني ؟

35
00:03:33,350 --> 00:03:36,230
أنتقل بدون معرفة الحقيقة ؟ <br> كيف يمكنني فعلُ ذلك ؟

36
00:03:36,230 --> 00:03:38,630
أنهُ كـ خداعُ نفسي .

37
00:03:48,080 --> 00:03:53,470
<i>إذا حدث أيُ شيئٌ لي ، بالصدفة ،<br> لا تهتم بمعرفة ما حدث .</i>

38
00:03:53,470 --> 00:03:57,640
<i> فـ معرفة الحقيقة هي مؤلمة .</i>

39
00:03:58,550 --> 00:04:01,560
<i> تذكر كلماتي .</i>

40
00:04:13,560 --> 00:04:15,600
أيُها الطبيب !

41
00:04:25,690 --> 00:04:31,720
تماماً مثل تحملكِ الحادث المروع... <br> أنا ، أيضاً ، تحملتُ محنةٍ هائلة !

42
00:04:34,550 --> 00:04:40,080
لكن ذلك الشيئ المسمى بالحقيقة... معرفتهُ هي مؤلمة !

43
00:04:40,080 --> 00:04:42,430
لذلك ، أنا حيٌ بتجاهلهُ !

44
00:04:43,930 --> 00:04:49,720
مهما كانت الحقيقة ، يا سيدة... <br> أنتِ بحاجة فقط لـ تخطيها !

45
00:04:50,720 --> 00:04:55,360
أنا مُت ! كيف أتجاوز ذلك ؟

46
00:04:55,360 --> 00:04:59,010
هُناك مؤامرة وراء موتي ! <br> كيف لي إن أتجاهل ذلك ؟

47
00:05:06,670 --> 00:05:08,100
<i> لي كانغ جون </i>

48
00:05:09,530 --> 00:05:13,750
زوجي يتصل . يجب إن يكون غاضباً .

49
00:05:14,840 --> 00:05:17,480
هل ستتخلين عندما وصلتي الى هذا الحد ؟

50
00:05:26,860 --> 00:05:28,590
نعم ، كانغ جون .

51
00:05:28,590 --> 00:05:31,650
سارا ، ماذا حدث ؟

52
00:05:31,650 --> 00:05:33,450
أنتِ في سيول ؟

53
00:05:47,370 --> 00:05:49,230
قال سيأتي .

54
00:05:50,540 --> 00:05:55,460
أُريد إن تسير الأمور بشكلٍ جيد مع زوجي . <br> لكن أنا حقاً يجب إن أعرف ما يمكنني عن هذه المؤامرة !

55
00:05:55,460 --> 00:05:59,480
بهذه الطريقة ، عندما زوجي و أنا نتزوج ، يمكنني أن أرتاح بسهولة .

56
00:06:03,510 --> 00:06:06,980
- هل أنت مريض ؟ <br> - المادة 34 من العقد...

57
00:06:06,980 --> 00:06:12,370
" تقييد حركة العقد : لكُل تعليماتي... "

58
00:06:13,420 --> 00:06:19,490
" إذا هان تاي هي قال إن تعيشي ، عيشي . إذا قال إن تموتي ، موتي " بعبارةٍ أُخرى ، أفعلي كما يُقالُ لكِ !

59
00:06:20,200 --> 00:06:23,190
مؤامرة أم لا ، إذا أخبرتكِ أن تنسي ذلك... <br> أنسيه !

60
00:06:26,720 --> 00:06:28,420
أُخرجي .

61
00:06:29,860 --> 00:06:31,680
أُخرجي !

62
00:06:37,640 --> 00:06:39,290
نعم .

63
00:07:16,480 --> 00:07:20,060
<i>أُمي ! أبي !</i>

64
00:07:36,170 --> 00:07:41,490
<i> حتى إذا شيئٌ حدث لي ، لا تُحاول أن <br> تعرف ما حدث . فبهذه الطريقة ، ستكون بأمان . </i>

65
00:07:41,490 --> 00:07:45,200
<i>أُمي ، أبي !</i>

66
00:08:00,910 --> 00:08:05,460
<i>أُمي ! أبي !</i>

67
00:08:05,460 --> 00:08:10,000
<i>أُمي ! أبي !</i>

68
00:08:15,030 --> 00:08:17,380
<i> أبي !</i>

69
00:08:18,840 --> 00:08:21,410
<i> أبي !</i>

70
00:09:23,130 --> 00:09:27,000
كما سقطت ، أنت كُنت جُرحت بواسطة الزُجاج المكسور .

71
00:09:30,580 --> 00:09:36,880
أنت في نفس الحالة كما كُنت <br> عندما ذهبتُ الى موقع حادثي .

72
00:09:39,130 --> 00:09:44,520
يمكن إن يكون بسبب أخفائك الحقيقة و <br> وجع القلب أصبح مرضاً ؟

73
00:09:48,990 --> 00:09:51,590
هل تظن بأنهُ حسناً ؟

74
00:09:51,590 --> 00:09:56,460
هل حقاً تظن بأنهُ لا بأس بأن تُخفي الحقيقة ؟

75
00:10:02,870 --> 00:10:04,770
يا سيدة ، أنهُ زوجكِ .

76
00:10:06,200 --> 00:10:09,030
فقط أبقى هُنا . أنا لن أدعهُ يدخُل .

77
00:10:09,030 --> 00:10:10,800
نل بعض الراحة .

78
00:10:33,440 --> 00:10:35,780
ليس الأمر على ما يرام

79
00:10:35,780 --> 00:10:40,370
- ماذا؟<br>- إخفاء الحقيقة. قلت بأن ذلك ليس جيدا

80
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
إذا...

81
00:10:41,370 --> 00:10:45,770
فلنبحث معا عن الحقيقة بشأن وفاتك

82
00:10:48,480 --> 00:10:51,440
حقا، يا دكتور؟<br> حسنا، دكتور. أنا أحب هذه الفكرة

83
00:10:51,440 --> 00:10:55,620
دكتور، لو كنت سمكة، فستكون سمكة التلفيش الأحمر. لو كنت لحم بقر، فإنك ستكون لحمها الحي. لو كنت سمكةالتونة، فستكون لحم بطنها

84
00:10:55,620 --> 00:10:57,730
اللحم الحي لبطن سمكة التلفيش الأحمر؟

85
00:10:58,860 --> 00:11:00,010
ما هذا؟

86
00:11:00,010 --> 00:11:02,270
إنني أعني بأنك أفضل الأفضل

87
00:11:08,150 --> 00:11:09,650
زوجي!

88
00:11:10,560 --> 00:11:13,540
جها أنت تفعلين ذلك مجددا! إنك تندفعين بدون خطة مسبقة

89
00:11:13,540 --> 00:11:18,840
أجوما، لقد غادرت في وقت حاسم جدا دون أن تقولي كلمة واحدة.<br> إذا، كيف تنوين أن تبرري أو تشرحي موقفك ذاك؟

90
00:11:32,830 --> 00:11:34,790
كانغ جون

91
00:11:35,680 --> 00:11:38,950
سارا، ما الذي حدث؟

92
00:11:51,310 --> 00:11:53,870
هل توفي أحد ما؟

93
00:11:53,870 --> 00:11:58,170
لقد مات كلب

94
00:11:59,040 --> 00:12:01,400
كلب؟

95
00:12:03,200 --> 00:12:05,790
كنت أعيش وحيدة مع كلب

96
00:12:05,790 --> 00:12:08,470
لذلك، فقد كان بمثابة العائلة بالنسبة لي

97
00:12:09,420 --> 00:12:11,730
و بعد أن سمعت أن كلبي قد قتل تحت عجلات سيارة

98
00:12:11,730 --> 00:12:16,050
شعرت بصدمة كبيرة، و عدت من فوري إلى هنا

99
00:12:16,050 --> 00:12:19,710
كان ينبغي أن تخبريني. فقد قلقت عليك كثيرا

100
00:12:20,760 --> 00:12:24,760
لقد كان اسم الكلب بينك (وردي)

101
00:12:24,760 --> 00:12:29,270
كان كلبا جميلا و يحب اللون الوردي، مثلي تماما

102
00:12:32,210 --> 00:12:34,260
بينك!

103
00:12:35,280 --> 00:12:37,910
لقد كنت حقا أحب بينك

104
00:12:45,430 --> 00:12:47,300
إنها غيو تشاي يون

105
00:12:50,810 --> 00:12:52,100
إجتماع عائلي قبل الزفاف؟

106
00:12:52,100 --> 00:12:55,770
بما أنه اجتماع عائلي، فقد دعتني للحضور

107
00:12:55,770 --> 00:12:59,730
لماذا تقوم بدعوتي؟ فأنا لست فردا من عائلتها أو صديقة

108
00:12:59,730 --> 00:13:03,420
ألا تعلمين ذلك؟ إنها تحاول أن تعلِّم (وضع علامة) منطقتها

109
00:13:03,420 --> 00:13:08,160
إنه طقس للتزاوج تقوم به الرئيسيات، كالغوريلا أو القرود. إنها عادة لتحديد (منطقتها الخاصة)

110
00:13:08,160 --> 00:13:13,360
فهي تحاول أن تبين بأن لي كانغ جون هو ملك لها، بإحضارك إلى المنزل

111
00:13:14,780 --> 00:13:19,160
إنها تستخدم أسلوب تعليم المنطقة كطقس للتزاوج...؟<br> حقا، لا يمكن الإستهانة بتشاي يون

112
00:13:25,650 --> 00:13:27,480
إنها تشاي يون

113
00:13:29,320 --> 00:13:31,010
لقد قامت تشاي يون بدعوتي أنا أيضا

114
00:13:31,010 --> 00:13:35,010
هذا جيد! بإمكاننا الذهاب سويا إلى منزل <br>عائلة زوجك السابق، و التحري في الموضوع

115
00:13:35,010 --> 00:13:37,570
إذا، هل ستقوم بفضح المؤامرة؟

116
00:13:37,570 --> 00:13:39,160
لا

117
00:13:40,110 --> 00:13:42,350
يجب عليك أن تحققي في الأمر

118
00:13:55,860 --> 00:13:58,330
صمام مضخِّم، عدسة عين مكبرة، رشاشة، و مسجل

119
00:13:58,330 --> 00:14:02,300
عدة مسحوق رفع بصمات الأصابع

120
00:14:02,300 --> 00:14:04,470
فلتستعملي ما تحتاجين إليه، و تحرّي جيدا

121
00:14:04,470 --> 00:14:08,490
يجب عليك أن تجدي الصندوق الأسود لسيارتك

122
00:14:09,640 --> 00:14:13,040
مهما كلف الأمر، يجب عليك أن تكتشفي من الذي قام بأخذ مالك

123
00:14:13,040 --> 00:14:16,260
يجب علينا إيجاد الشخص المتورط في المؤامرة

124
00:14:16,260 --> 00:14:20,190
من الآن فصاعدا، أنت قائدة وحدة التحري

125
00:14:20,190 --> 00:14:22,290
أنا أحب أن أكون المحققة الرئيسية

126
00:14:22,290 --> 00:14:26,710
و لكن، إن كنت سأقوم بالتحريات، فما الذي سوف تفعله أنت؟

127
00:14:30,190 --> 00:14:33,970
أنا سأكون قائد الفريق

128
00:14:35,640 --> 00:14:38,220
قائد فريق المحققين

129
00:14:38,220 --> 00:14:40,310
و أنت تقودين التحقيق

130
00:14:56,180 --> 00:14:59,270
<i>سارا، إن هذا يضايقني</i>

131
00:14:59,270 --> 00:15:01,600
<i>سيكون من الأفضل بألا تأتي</i>

132
00:15:04,670 --> 00:15:07,880
كانغ جون، ماذا تفعل، ألن تأتي إلى الأسفل؟

133
00:15:07,880 --> 00:15:10,340
لقد وصلت سارا للتو

134
00:15:15,090 --> 00:15:16,840
يجب عليك أن تقلبيه

135
00:15:16,840 --> 00:15:19,490
إنك لا تجيدين أي شيء

136
00:15:19,490 --> 00:15:23,110
ماذا تفعلين بوقوفك فقط هناك؟

137
00:15:23,110 --> 00:15:26,130
سارا، يبدو بأن هناك نوع من القدر يربطك بعائلتنا

138
00:15:26,130 --> 00:15:29,330
لم أكن أعرف بأن لديك علاقة بتشاي يون

139
00:15:31,040 --> 00:15:32,370
<i>ما الذي تفعلينه؟</i>

140
00:15:32,370 --> 00:15:34,980
<i>أمي، أنت أيضا لا تعرفين ماذا تفعلين.<br> لم أنت غاضبة إلى هذا الحد؟</i>

141
00:15:34,980 --> 00:15:36,360
<i>أيتها البائسة!</i>

142
00:15:36,360 --> 00:15:38,460
هدوء!

143
00:15:44,360 --> 00:15:46,860
كانت هنالك صور قد تم إلتقاطها<br> أثناء خدمة المجتمع المحلي

144
00:15:46,860 --> 00:15:49,350
و بعد الجوائز. بإمكانك مشاهدتها

145
00:15:49,350 --> 00:15:51,300
<i>حسنا، يا أبي</i>

146
00:15:53,400 --> 00:15:58,410
هل تطبخن بأفواهكن؟

147
00:16:05,200 --> 00:16:13,360
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

148
00:16:16,040 --> 00:16:18,820
<i> أمي، الصورة الجديدة هنا!</i>

149
00:16:18,820 --> 00:16:21,890
<i>أليست جميلة؟ في أي اتجاه؟ هكذا؟</i>

150
00:16:21,890 --> 00:16:23,680
<i>لا، إذا، هكذا؟</i>

151
00:16:23,680 --> 00:16:27,210
<i>أمي! لقد أعددت بعض حساء الفاصولياء</i>

152
00:16:27,210 --> 00:16:29,510
<i>إنه لذيذ جدا</i>

153
00:17:23,540 --> 00:17:26,830
ما كل هذا؟ هناك الكثير من الطعام

154
00:17:26,830 --> 00:17:28,830
ما كل هذا، يا أمي؟

155
00:17:28,830 --> 00:17:30,560
مرحبا

156
00:17:31,470 --> 00:17:33,730
سيد المطاعم!

157
00:17:33,730 --> 00:17:36,090
نحن من شركة إستشارية للمطاعم

158
00:17:36,090 --> 00:17:39,780
إننا موظفو الرئيس التنفيذي هان تاي هي

159
00:17:41,020 --> 00:17:43,800
و نحن هنا لكي نساعد في طهو الطعام

160
00:17:44,590 --> 00:17:46,840
لقد كنت سأموت بسبب الطهو

161
00:17:46,840 --> 00:17:49,480
لقد أنقذتمونا جميعا!

162
00:17:50,580 --> 00:17:54,150
و أين هو هان تاي هي، سيد المطاعم؟

163
00:18:11,700 --> 00:18:14,840
شكرا على دعوتي. أنا هان تاي هي

164
00:18:15,530 --> 00:18:20,380
مرحبا بك. سمعت بأنك كنت تعيش في منزل تشاي يون، كفرد من العائلة

165
00:18:20,380 --> 00:18:23,730
لقد تأثرت بعمق بأعمالك الخيريه بالخصوص شاحنه الغذاء

166
00:18:27,670 --> 00:18:31,180
هناك مقوله ان اجمل نساء العالم هن الذين يطبخون

167
00:18:31,180 --> 00:18:33,550
كان هناك حقيقه وراء هذه المقوله

168
00:18:34,980 --> 00:18:37,190
جميل!

169
00:18:38,150 --> 00:18:41,250
إنني أرحب بك

170
00:18:41,250 --> 00:18:43,430
مرحبا

171
00:18:46,660 --> 00:18:48,420
ما رأيكم؟

172
00:18:57,350 --> 00:19:02,230
برافو! انتم محترفون بالغناء لتلك الدرجه!

173
00:19:02,230 --> 00:19:04,800
نحن لم نفعل ما بوسعنا كالمعتاد

174
00:19:04,800 --> 00:19:07,570
مين يونج , جين يونج , هل كنتما تسدان اذنيكم؟

175
00:19:07,570 --> 00:19:09,320
لا، أبي!

176
00:19:09,320 --> 00:19:13,320
لا، لا، لا، لا. هذا هراء

177
00:19:13,320 --> 00:19:15,590
لقد سمعت من أحد حكام إختبار الأداء

178
00:19:15,590 --> 00:19:18,330
بأنه بالإمكان السماع بشكل أفضل إذا قمت بإغلاق إحدى الأذنين

179
00:19:19,410 --> 00:19:20,820
لهذا السبب، صحيح؟

180
00:19:20,820 --> 00:19:23,250
هذا صحيح، بالتأكيد. و لهذا فعلنا ذلك

181
00:19:23,250 --> 00:19:26,510
ما تقوله زوجة أخي صحيح، يا أبي

182
00:19:26,510 --> 00:19:28,390
انظر إلى خفه الدم تلك

183
00:19:28,390 --> 00:19:31,780
اذا انتقلت تشاي يون هنا <br> نحن لن نحتاج لتشغيل المدفأه

184
00:19:31,780 --> 00:19:34,240
انها دافئه جدا <br> أليس كذلك عزيزي ؟

185
00:19:34,240 --> 00:19:38,310
ذلك صحيح <br>انا لا استطيع الانتظار حتى تصبحي فردا من عائلتنا

186
00:19:38,310 --> 00:19:40,280
حسنا، يا حماي

187
00:19:48,910 --> 00:19:53,120
اذا للمساعده على الهضم سأتمشى فالحديقه

188
00:19:53,120 --> 00:19:56,240
كانغ جوون فلنلعب الشطرنج لاحقا

189
00:19:56,240 --> 00:19:59,310
و لكن، أين هي الحديقة؟

190
00:19:59,310 --> 00:20:02,280
- سوف أرافقك.<br>- لا، بل أنا سأفعل

191
00:20:02,280 --> 00:20:05,860
هاي , هاي , هاي , اذهبو لغسل الصحون

192
00:20:05,860 --> 00:20:08,120
سوف أصطحبك إلى هناك

193
00:20:11,440 --> 00:20:13,350
حسنا، إذا

194
00:20:16,450 --> 00:20:21,360
هلا ترياني الطابق الثاني ؟

195
00:20:24,350 --> 00:20:26,400
رسالة انتحار؟

196
00:20:26,400 --> 00:20:28,630
هل تقصدين آخر رسالة تركتها؟

197
00:20:28,630 --> 00:20:32,990
نعم، لقد سمعت بأنها تركت رسالة انتحار

198
00:20:34,750 --> 00:20:37,690
إنها تبتسم مبتهجة، في كل صورة

199
00:20:37,690 --> 00:20:41,120
كنت أتساءل ماذا قالت قبل أن تقدم على قتل نفسها

200
00:20:42,070 --> 00:20:46,040
لا أسري. فهي لم تقل أي شيء خاص حقا

201
00:20:46,040 --> 00:20:48,110
بلا، لقد كان هناك شيء

202
00:20:48,110 --> 00:20:50,170
هل التحدث بشأن المال لا يعتبر شيئا خاصا؟

203
00:20:50,170 --> 00:20:52,200
بخصوص المال؟

204
00:20:54,050 --> 00:20:58,030
سارا , أنتِ فضوليه جدا

205
00:21:03,320 --> 00:21:06,490
اين هي الوصيه ؟ أريد ان اراها

206
00:21:10,450 --> 00:21:12,650
الوصيه كانت بالبريد الالكتروني ؟

207
00:21:12,650 --> 00:21:14,310
نعم

208
00:21:20,460 --> 00:21:25,990
أرسلت من قبل , المستخدم : SGR1234

209
00:21:25,990 --> 00:21:28,190
<i>انه حسابي</i>

210
00:21:28,190 --> 00:21:30,760
<i>كيف استطاعو معرفه الرقم السري؟</i>

211
00:21:30,760 --> 00:21:33,750
<i> هذه مؤامره</i>

212
00:21:33,750 --> 00:21:36,350
من سيفعل هذا؟

213
00:21:37,280 --> 00:21:40,460
<i> ابي , امي , ارجوكم سامحوني.</i>

214
00:21:40,460 --> 00:21:44,550
<i> اشعر وكأني انسانه عديمه الفائده.</i>

215
00:21:44,550 --> 00:21:47,340
<i>انا لا اريد العيش اكثر</i>

216
00:21:51,590 --> 00:21:56,330
<i> انا سأترك زوجي قررو ما تريدون فعله بنقودي</i>

217
00:22:35,630 --> 00:22:39,720
<i> نموذج عقد تحويل ملكية </i><br><i> السبب و تاريخ التحويل : </i>

218
00:22:44,010 --> 00:22:47,950
<i>- أين هي سارا ؟ <br><i>- قالت هي بحاجة لأستخدام الحمام . </i></i>

219
00:22:54,010 --> 00:22:55,650
ماذا قُلت ؟

220
00:22:55,650 --> 00:23:00,330
أنت تقول بأن مبنى كان فاس سيو تشو دونغ <br> ينتمي لـ تشاي يون ؟

221
00:23:03,990 --> 00:23:08,990
هذا المبنى مشهور لأن بيل ويبر صممه...

222
00:23:09,810 --> 00:23:11,320
ينتمي لـ تشاي يون ؟

223
00:23:11,320 --> 00:23:16,500
أرجوك لا تكره فقط لأنها تشاي يون . <br> فأنا وضعتُ فيه الكثير من الجُهد ، أيضاً .

224
00:23:21,530 --> 00:23:26,080
لماذا خرجتِ ؟ أبقي في الداخل ، <br> أنا سأُحضر العصير . فقط عودي للداخل .

225
00:23:26,080 --> 00:23:28,730
آي آو، أُختي !

226
00:23:32,880 --> 00:23:35,310
أنتِ لم تكوني في الحمام ؟

227
00:23:36,050 --> 00:23:39,010
لماذا أتيتِ من غرفة كانغ جون ؟

228
00:23:41,250 --> 00:23:43,960
حسناً ، أنا ..

229
00:23:46,560 --> 00:23:49,470
لم تتمكني من معرفة أين يكون الحمام ، صحيح ؟

230
00:23:49,470 --> 00:23:52,530
أذهبي للطابق السفلي ، أنهُ هُناك .

231
00:23:52,530 --> 00:23:55,690
نعم ، إذن .

232
00:23:56,510 --> 00:24:00,950
<i> مبنى كان فاس ( Canvas ) ، أنهُ لـ تشاي يون ؟ </i>

233
00:24:03,890 --> 00:24:08,290
<i> من أين جاء المال ؟</i>

234
00:24:08,840 --> 00:24:10,580
لم لا تتخذ خطوة ؟

235
00:24:11,360 --> 00:24:13,780
رغم أنك الفائز ، فأنت حذرٌ جداً .

236
00:24:28,280 --> 00:24:31,210
أوبا جي هون يقول بأنهُ قادمٌ الآن لأنهُ أنتهى .

237
00:24:31,210 --> 00:24:33,460
أوه ، نعم .

238
00:24:35,610 --> 00:24:38,300
سارا ، دعينا نخرُج لبعض الهواء النقي .

239
00:24:38,300 --> 00:24:41,510
كانغ جون ، نحن فقط سنسميه تعادُل . لكن في المقابل ،

240
00:24:41,510 --> 00:24:43,390
لنجعل القادمة لعبة حاسمة .

241
00:24:57,730 --> 00:24:59,870
( مذكرة الأنتحار ) \ كانت ستُرسل بالبريد الألكتروني ؟

242
00:25:00,520 --> 00:25:03,810
إذن من يعرف كلمة سركِ هو المجرم ؟

243
00:25:03,810 --> 00:25:08,420
أوه ، هذا صحيح ! هل تعرفين مبنى كان فاس ( Canvas ) ؟ <br> كم هي قيمة الثروة لـ لي كانغ جون ؟

244
00:25:08,420 --> 00:25:10,890
لا أعرف عن ذلك ، لكن لنتحدث عن الأرض أولاً .

245
00:25:10,890 --> 00:25:13,720
بما أنني الطفلة الوحيدة ، فوالدي ترك<br> الأرض لي كـ ميراث .

246
00:25:13,720 --> 00:25:15,890
الآن ، وقد تم نقل سند الملكية .

247
00:25:15,890 --> 00:25:17,480
إذا ذلك أُخذ بعيداً ، عندها أمي لن يكون لديها أيُ مال .

248
00:25:17,480 --> 00:25:21,140
إذن ، على ما ستعيش ؟ ماذا علي إن أفعل ، أيُها الطبيب ؟

249
00:25:21,140 --> 00:25:22,350
أرض ؟

250
00:25:22,920 --> 00:25:24,620
أين هي ؟ أي نوعٍ من الأرض هي ؟

251
00:25:24,620 --> 00:25:27,950
- أنها ملكية أمام محكمة بلدية سيو تشو . <br> - أمام مبني سيو تشو الفيدرالي ؟

252
00:25:28,590 --> 00:25:30,270
أمام مبنى بلدية سيو تشو...

253
00:25:31,570 --> 00:25:33,380
مبنى كان فاس ( Canvas ) ؟!

254
00:25:35,730 --> 00:25:38,140
<i> هان تاي هي ؟</i>

255
00:25:41,210 --> 00:25:44,900
ماذا نفعل ؟

256
00:25:53,750 --> 00:25:55,620
ماذا تفعلان ؟

257
00:25:56,190 --> 00:25:58,560
ماذا نفعل . ماذا نفعل ؟

258
00:26:01,880 --> 00:26:03,730
جين يونغ ؟

259
00:26:04,270 --> 00:26:06,640
لنشرب القهوة معاً .

260
00:26:06,640 --> 00:26:09,200
أقتربي ، أحضنيني بقوة !

261
00:26:14,560 --> 00:26:16,450
جين يونغ ، توقفي !

262
00:26:17,080 --> 00:26:18,550
توقفي ، أرجوكِ .

263
00:26:18,550 --> 00:26:20,020
لماذا ؟

264
00:26:24,460 --> 00:26:27,850
سستة بنطالي...

265
00:26:27,850 --> 00:26:30,850
مكسورة .

266
00:26:30,850 --> 00:26:32,890
و كُنتُ فقط أُصلحها الآن .

267
00:26:32,890 --> 00:26:34,560
أوه ، سستة بنطالك ؟

268
00:26:34,560 --> 00:26:38,290
يا ألهي ، لم هُناك من كُل الأماكن ؟

269
00:26:38,800 --> 00:26:42,740
أعلم ، صحيح ؟ لماذا هُنا ؟

270
00:26:44,400 --> 00:26:46,620
ماذا سنفعل ؟

271
00:26:55,010 --> 00:26:56,860
لكن ، أيُها الطبيب .

272
00:26:58,810 --> 00:27:02,530
لماذا قلبك ينبض بصوتٍ عالي جداً ؟ أنهُ حقاً عالي .

273
00:27:04,360 --> 00:27:08,650
أنهُ بسبب ساعديكِ القويين جداً ! <br> قلبي أصبح مضغوطاً !

274
00:27:15,370 --> 00:27:20,370
تاي هي ، هل يبدو كأنهُ يمكنك أصلاح سستة بنطالك ؟

275
00:27:20,370 --> 00:27:23,090
هل يجب إن أساعدك ؟

276
00:27:24,280 --> 00:27:27,010
لا ، لا ، سأفعل ذلك !

277
00:27:28,400 --> 00:27:31,590
إذن سأنتظر هُنا .

278
00:27:35,370 --> 00:27:39,030
إذا مُسكنا ، أنسي بشأن التحقيق الجنائي . <br> فنحن الوحيدين من سيكونان التحقيق !

279
00:27:39,030 --> 00:27:43,580
بالطبع ، و الآن ماذا نفعل ؟

280
00:27:46,510 --> 00:27:50,370
- آه ، ذراعي تؤلمني . <br> - ماذا نفعل ؟

281
00:27:52,100 --> 00:27:54,750
لماذا لا أستطيع رؤية ذلك ؟

282
00:27:55,470 --> 00:27:57,510
جين يونغ ؟

283
00:27:57,510 --> 00:28:00,600
هل يمكنكِ رجاءً أن تُحضري لي مصباحاً يدوياً ؟

284
00:28:00,600 --> 00:28:03,790
بالتأكيد ، سأفعل هذا لك ، تاي هي .

285
00:28:07,870 --> 00:28:10,740
أنهضي !

286
00:28:13,190 --> 00:28:14,870
لنذهب .

287
00:28:15,380 --> 00:28:21,810
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

288
00:28:22,870 --> 00:28:26,000
نعم ، أين أنتِ ؟ لنلتقي حالاً .

289
00:28:32,050 --> 00:28:36,010
تاي هي ذهب للبيت لأن سوستة بنطالهِ كانت مكسورة .

290
00:28:36,010 --> 00:28:37,480
يا ألهي !

291
00:28:40,280 --> 00:28:44,260
أوبا جي هون يقول بأنهُ لا يستطيع المجيء اليوم لأن شيئاً ما قد طرأ .

292
00:28:50,520 --> 00:28:55,100
سارا ذهبت للبيت بسبب مشاكل الحمام .

293
00:28:55,100 --> 00:28:59,180
ما هذا ؟ هي حتى تركت معطفها .

294
00:29:01,600 --> 00:29:04,700
مهلاً هُناك... ! <br> لبعض الوقت ، أنا كُنتُ...

295
00:29:07,960 --> 00:29:12,320
أحقق بالتنويم المغناطيسي ؟ أي نوعٍ من الهُراء هو هذا ؟ أخي الكبير ؟

296
00:29:12,320 --> 00:29:16,500
" علاج السمنة بالتنويم المغناطيسي " أنت كتبت أطروحة الدكتوراه خاصتك على ذلك و فُزت بـ جائزة !

297
00:29:16,500 --> 00:29:19,210
أنت أفضل مُتخصص في هذا المجال ، يا طفل .

298
00:29:19,210 --> 00:29:21,420
هذا كان من أجل معالجة السمنة.

299
00:29:21,420 --> 00:29:24,280
لكنني لم أفعل ذلك لأي نوعٍٍ من التحقيق .

300
00:29:27,030 --> 00:29:30,030
هُناك مرة أولى لكُل شخصٍ ، أيُها الوغد!

301
00:29:30,030 --> 00:29:34,190
حسناً، من هو الذي تُريد أن تحقيق معه ، ومتى ؟

302
00:29:39,700 --> 00:29:41,680
آه ! يا ألهي... !

303
00:29:41,680 --> 00:29:42,990
ما هذا ؟

304
00:29:42,990 --> 00:29:46,010
أنهُ شخص . أنهُ بخير .

305
00:29:51,170 --> 00:29:54,630
هُنالك شخصٌ سيئٌ حقاً هُناك . <br> و عليك أن تقبض عليه ، أخي الكبير .

306
00:29:54,630 --> 00:29:57,660
ضع هذا الشخص تحت التنويم المغناطيسي و<br> و أجعلها تتذكر حادث السيارة ،

307
00:29:57,660 --> 00:30:02,480
حتى نتمكن من أيجاد رقم لوحة الترخيص <br> للسيارة التي تسببت بالحادث .

308
00:30:12,380 --> 00:30:15,070
لنبدأ تحقيق التنويم المغناطيسي .

309
00:30:20,460 --> 00:30:24,190
مونغ شيل مات ؟ لماذا الكلب المعافى يموت؟

310
00:30:24,190 --> 00:30:28,070
فجأةً ، كانت رغوة في فمه وانهار.

311
00:30:29,160 --> 00:30:32,680
السكرتير سون! السكرتير سون !

312
00:30:32,680 --> 00:30:36,220
جدتي ، ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟

313
00:30:41,400 --> 00:30:46,040
- أنتِ ناديتني ، أمي . <br> - مونغ شيل مات .

314
00:30:46,040 --> 00:30:49,950
مونغ شيل مات ؟ أنتظري ، لماذا ؟

315
00:30:50,690 --> 00:30:53,320
أنا آسفة ، أمي . لم أكُن أعرف .

316
00:30:53,320 --> 00:30:56,390
الأهتمام بالكلب هو مسؤوليتكِ .

317
00:30:56,390 --> 00:31:00,660
جدتي ، سيطري على نفسكِ . <br> سأعرف المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع .

318
00:31:00,660 --> 00:31:04,930
إذا شعرتِ بالأنزعاج ، فأنهُ أيضاً سيزعج صحتكِ ، <br> جدتي . أحضري بعض الماء !

319
00:31:05,540 --> 00:31:07,590
هدأي نفسكِ .

320
00:31:16,880 --> 00:31:21,970
هل فعلتِ ذلك عمداً ؟ هل أعطيتي سم الفئران للكلب ؟

321
00:31:21,970 --> 00:31:26,760
نعم . الآن أشعر بالأنتعاش .

322
00:31:26,760 --> 00:31:31,400
أمي ، إلن تبقي هادئة حتى <br> الأجتماع العام للمساهمين ؟

323
00:31:31,990 --> 00:31:36,750
بالتأكيد هُم لن يُجروا التشريح على<br> الكلب ، صحيح ؟ لا أحد سيعرف .

324
00:31:40,160 --> 00:31:45,880
هي ستعتقد بأن مصير الكلب سيكون أفضل .

325
00:31:45,880 --> 00:31:49,990
تم أرسال الكلب بعيداً في مرة . لكن تلك المرأة العجوز...

326
00:31:49,990 --> 00:31:53,400
أنا سوف لن أُرسلها بعيداً فقط كما هي .

327
00:31:53,400 --> 00:31:58,170
المشاعر السيئة التي كانت تتكدس بي لـ 35 سنة . <br> بدقة الطريقة نفسها...

328
00:31:58,860 --> 00:32:01,130
سأرجع دفعُ ذلك .

329
00:32:15,930 --> 00:32:18,720
السيارة هي سوداء .

330
00:32:21,710 --> 00:32:24,090
رقم لوحة الترخيص هو 814 .

331
00:32:24,090 --> 00:32:26,630
أحتاج لأكثر من رقمٍ واحد .

332
00:32:29,720 --> 00:32:34,690
نحن بصراحة فعلنا كل ما يمكننا فعله . فليس هُناك شيئٌ أخرٌ متبقي .

333
00:32:34,690 --> 00:32:39,180
نحن كُنا هكذا لـ 14 ساعة .

334
00:32:39,180 --> 00:32:41,110
آيش .

335
00:32:46,060 --> 00:32:48,660
<i> 38GO 814</i>

336
00:33:14,590 --> 00:33:16,580
جدتي .

337
00:33:16,580 --> 00:33:21,290
لدينا خدمة الجنازة لـ مونغ شيل و رماده<br> يستريح في البيت التذكاري .

338
00:33:21,980 --> 00:33:24,170
هل أنتِ بخير ، جدتي ؟

339
00:33:24,170 --> 00:33:26,330
أذهب للخارج .

340
00:33:27,830 --> 00:33:29,630
نعم ، جدتي .

341
00:34:18,510 --> 00:34:20,790
عشاء مع أخي بالقانون ؟

342
00:34:20,790 --> 00:34:24,880
هو كان الوحيد من لم يحضر أجتماع العائلة .

343
00:34:24,880 --> 00:34:26,110
لا بأس ، صحيح ؟

344
00:34:26,110 --> 00:34:29,090
منذُ الأمس ، أنتِ ذكرتِ ذلك مرتين بالفعل .

345
00:34:29,090 --> 00:34:34,230
لماذا أشعر كما لو أنكِ تفعلين هذا عن قصد ؟

346
00:34:36,350 --> 00:34:38,040
أنت ذكي .

347
00:34:39,250 --> 00:34:44,520
لنذهب بعد إن تُنهي عملك . <br> جي هون لم يتناول وجبتهُ بعد .

348
00:34:58,260 --> 00:34:59,970
زوجي هو الوحيد من قتلني ؟

349
00:34:59,970 --> 00:35:03,890
لماذا يجب إن أشك بـزوجي ؟<br> هذا أتهامٌ كاذب .

350
00:35:03,890 --> 00:35:08,260
لديكِ 500 فدان من الأرض في سيو تشو دونغ ! <br> أنهُ مبلغٌ هائل من المال !

351
00:35:08,260 --> 00:35:12,230
كيف ستشرحين لماذا ذهبت الى حوزته ؟ <br> زوجكِ هو القاتل !

352
00:35:12,230 --> 00:35:14,680
زوجي لا يستطيع حتى قتل نملة .

353
00:35:14,680 --> 00:35:17,340
بالطريقة التي أراها ، أعتقد أنها غيو تشا يون .

354
00:35:19,930 --> 00:35:21,260
ماذا ؟

355
00:35:21,260 --> 00:35:25,630
سمعت بأنها أستولت على أرضي و بنت المبنى . <br> إذا هذه القضية ، إذن ، أنها غيو تشاي يون .

356
00:35:25,630 --> 00:35:29,470
أنتِ تلومٍ شخصٍ بريء . <br> كيف يمكن لـ تشاي يون معرفة كلمة السر لـبريدكِ الألكتروني ؟

357
00:35:29,470 --> 00:35:32,020
قُلت بأنها أمرأة ذكية .

358
00:35:47,860 --> 00:35:49,560
تلك السيارة...

359
00:35:50,450 --> 00:35:53,130
هي مثل تلك السيارة .

360
00:36:08,040 --> 00:36:09,200
أنتِ بخير ؟

361
00:36:09,200 --> 00:36:11,190
حتى لوحة الترخيص...

362
00:36:11,930 --> 00:36:16,370
هي نفسها . <br><i> 8147 </i>

363
00:36:19,330 --> 00:36:21,820
مرحباً ، أخي بالقانون .

364
00:36:26,460 --> 00:36:28,270
أوبا .

365
00:37:14,200 --> 00:37:17,080
يا سيدة ، يا سيدة !

366
00:37:18,160 --> 00:37:19,990
-أذهب بأمان ، أيُها الرئيس !<br> - بالتأكيد ، أعملي بجد .

367
00:37:19,990 --> 00:37:21,530
نعم !

368
00:37:26,060 --> 00:37:27,140
جيونغ جو!

369
00:37:27,140 --> 00:37:29,430
والدة غيوم ران ! ما الذي أحضركِ كُل الطريق الى هُنا ؟

370
00:37:29,430 --> 00:37:33,270
هذا . أنظري لهذا .

371
00:37:33,270 --> 00:37:34,810
أي نوع من الحالة هو هذا ؟

372
00:37:34,810 --> 00:37:40,000
<i>نموذج طلب من عيادة الخصوبة </i><br><i> أسم المريضة : سا غيوم ران </i>

373
00:37:40,000 --> 00:37:44,290
في صباح يوم موت غيوم ران ، <br> هي قدمت طلباً في عيادة الخصوبة .

374
00:37:44,290 --> 00:37:47,170
تاريخ موتها . أنهُ تاريخ موتها .

375
00:37:47,170 --> 00:37:50,360
أنتِ محقة . أنهُ نفس التاريخ .

376
00:37:50,360 --> 00:37:52,350
هذا هو اليوم الذي قتلت نفسها...

377
00:37:52,350 --> 00:37:56,530
كيف يمكن للفتاة التي قدمت طلباً في عيادة الخصوبة <br> لتصبح حاملاً ، إن تقتل نفسها ؟

378
00:37:56,530 --> 00:37:58,860
هل سيكون معقولاً ؟

379
00:37:58,860 --> 00:38:02,950
هذا لا معنى له . إليس غريباً ؟

380
00:38:02,950 --> 00:38:07,080
نعم ، أمي . أنهُ غريب .

381
00:38:27,100 --> 00:38:29,760
يا سيدة ، أصبحتِ فاقدة للوعي .

382
00:38:34,340 --> 00:38:38,440
الى أين تذهبين ؟ لا يمكنك التحرك الآن .

383
00:38:39,200 --> 00:38:41,710
دعني أحصل على بعض الهواء .

384
00:39:03,170 --> 00:39:13,280
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

385
00:39:32,510 --> 00:39:35,560
أُمي ! ماذا تعتقدين بأنكِ تفعلين ؟!

386
00:39:35,560 --> 00:39:37,830
إلم تري ماذا فعلت ؟

387
00:39:37,830 --> 00:39:42,630
حسناً ، ربما ستفهمين لمرة لو حصلتي<br> على دلوٍ مليءٍ بالماء .

388
00:39:42,630 --> 00:39:44,980
يا أطفال ، أحضرا لي المزيد من الماء .

389
00:39:44,980 --> 00:39:46,810
نعم ، أمي .

390
00:39:47,960 --> 00:39:50,310
يا صهرتي !

391
00:39:52,130 --> 00:39:57,650
عيادة الخصوبة ؟ هل تقولين بأنها لم تقتل نفسها فقط <br> بسبب تقديمها طلباً لـ شيئٍ كهذا ؟

392
00:39:57,650 --> 00:40:00,160
أي نوعٍ من الهُراء هو هذا ؟

393
00:40:00,160 --> 00:40:04,060
هل تحاولين الأمساك بـ كاحل أبني بهذا !

394
00:40:04,060 --> 00:40:10,110
لماذا مزقته ؟ إذا غيوم ران لم تقتل نفسها ، <br> فهذا هو الدليل . لماذا مزقته ؟!

395
00:40:10,110 --> 00:40:12,290
أوه ، يا ألهي !

396
00:40:12,290 --> 00:40:14,880
دليل ؟ أيُ دليل ؟!

397
00:40:14,880 --> 00:40:17,600
أبني هو أيماني .

398
00:40:17,600 --> 00:40:20,450
عشتُ كُل حياتي بهذه الطريقة .

399
00:40:20,450 --> 00:40:25,200
- عندما غيوم ران ماتت ، فكرت بأنها كانت تُمسك بـ كاحل أبني . <br> - أمي ؟

400
00:40:25,200 --> 00:40:29,990
الآن بعد أن نجح أبني ، <br> أنتِ تحاولين التمسك بـ كاحله !

401
00:40:29,990 --> 00:40:33,720
إذا تجرأتما على آذيت أبني ،

402
00:40:33,720 --> 00:40:35,880
سأرسل لكما دلواً مليءً بالنار ، ليس الماء .

403
00:40:35,880 --> 00:40:41,010
إذا طفلكِ ثمين ، فيجب إن تعرفي بأن طفل<br> الشخص الآخر هو ثمينٌ أيضاً .

404
00:40:41,640 --> 00:40:44,540
غيوم ران كانت أبنتي الوحيدة .

405
00:40:44,540 --> 00:40:48,700
بعد موتُ زوجي ، عشتُ أعتمد على غيوم ران .

406
00:40:48,700 --> 00:40:52,370
هذا هو حول شيئٍ خاطئ بـ موت أبنتي الوحيدة .

407
00:40:52,370 --> 00:40:56,660
أنا حتى لا أسمح بأن أسأل عن ذلك ؟

408
00:40:56,660 --> 00:41:00,700
المرة تصبح مرتين ، عندها المرتين تصبح ثلاثة !

409
00:41:01,440 --> 00:41:04,890
حتى لو أخبرتني هذا عدة مرات ، <br> فلا شيئ يمكن أن يحدث .

410
00:41:04,890 --> 00:41:07,600
أرحلا . قُلتُ أرحلا .

411
00:41:07,600 --> 00:41:12,140
تمالكِ نفسكِ !

412
00:41:13,920 --> 00:41:16,820
أُمي !

413
00:41:16,820 --> 00:41:21,270
ماذا سأفعل بشأن غيوم ران !

414
00:41:21,270 --> 00:41:23,600
- يا أصهاري ! <br> - أنهُ كانغ جون .

415
00:41:25,140 --> 00:41:27,440
يا أصهاري !

416
00:41:29,600 --> 00:41:31,720
غيوم ران !

417
00:41:31,720 --> 00:41:35,870
- لنذهب ! لنذهب ! <br> - ماذا نفعل ؟

418
00:41:35,870 --> 00:41:42,690
طفلتي المسكينة ! ماذا سأفعل بشأن غيوم ران ؟

419
00:41:42,690 --> 00:41:44,810
غيوم ران !

420
00:41:59,910 --> 00:42:05,800
عيادة ؟ حتى لو شخص قدم طلباً لـ شيئٍ كهذا ، <br> الناس من يريدون إن يموتوا سيموتوا .

421
00:42:05,800 --> 00:42:08,270
إليس كذلك ، كانغ جون ؟

422
00:42:08,910 --> 00:42:13,680
لكن لا يبدو كأن هؤلاء الناس سيتسببون <br> بمشكلة بسبب هذا ؟

423
00:42:15,000 --> 00:42:20,960
الأصهار لا يعرفون بأن هذا هو زواجك الثاني .<br> إذا أكتشفوا الأمر ، فسيفقدون صوابهم .

424
00:42:20,960 --> 00:42:27,800
إذا أكتشفوا بأنهُ مخادع ، البلدة كُلها ستكون في حالة فوضى .

425
00:42:27,800 --> 00:42:30,670
من رش الماء أمام البيت ؟

426
00:42:30,670 --> 00:42:33,270
هل فردٍ من عائلتنا فعل ذلك ؟

427
00:42:35,160 --> 00:42:37,190
ما الأمر ؟ هل هُناك شيئ ؟

428
00:42:37,190 --> 00:42:40,840
لا ، سوف أُنظفه .

429
00:42:40,840 --> 00:42:44,330
الناس من الطابق العلوي أعطوني بعض الشراب ، <br> لكنني سكبتهُ على الطريق .

430
00:42:44,330 --> 00:42:47,660
ماذا تفعلان ؟ أذهبا و نظفاه !

431
00:42:47,660 --> 00:42:50,360
- نعم ! <br> - أرجوك ، أدخل .

432
00:43:03,500 --> 00:43:05,940
ماذا حدث لسيم ريو ووك؟

433
00:43:05,940 --> 00:43:10,710
لقد تم طردها هذا الصباح.<br> و هذه هي كل ممتلكاتها

434
00:43:10,710 --> 00:43:14,790
تم طردها؟ و لماذا تم طردها من هنا؟

435
00:43:14,790 --> 00:43:18,540
و من تكونين لتنقلي ممتلكاتها؟

436
00:43:18,540 --> 00:43:21,420
هل تعرف لي كانغ جون، صهرها؟

437
00:43:21,420 --> 00:43:26,150
لقد قام ذلك الشخص مؤخرا بشراء هذا المنزل. فهو المالك

438
00:43:26,150 --> 00:43:31,600
أنا مدبرة منزلهم، و قد قال بأنه يمكنني أن أسكن هنا بالمجان!

439
00:43:31,600 --> 00:43:34,080
أي حظ هذا؟

440
00:43:49,570 --> 00:43:54,700
♫<i> لا أريد أن أسمع أكثر</i>♫

441
00:43:54,700 --> 00:44:03,970
♫<i>♫ أنا لا أحب النساء مثلي صرخت بك لتُغادر</i>♫

442
00:44:03,970 --> 00:44:10,990
♫<i> لأنني كنت غاضبا منك لأنك طلبت أن نفترق</i>♫

443
00:44:10,990 --> 00:44:13,680
لماذا يطردون والدتي (من المنزل)؟

444
00:44:15,620 --> 00:44:20,130
لقد كنت بدينة و غبية

445
00:44:21,070 --> 00:44:23,870
و تم قتلي لأنني كنت غير مناسبة للظهور بينهم

446
00:44:26,740 --> 00:44:29,840
بماذا أخطأت أمي؟

447
00:44:29,840 --> 00:44:37,300
♫<i> ألم تخطئ تقدير الأمر؟ يبدو وكأنه شخص مختلف</i> ♫

448
00:44:37,300 --> 00:44:41,680
♫<i> كل ذلك يشبه الكذب</i>♫

449
00:44:41,680 --> 00:44:49,060
♫<i> لم أكن أعلم.. كنت أعتقد بأن زواجنا سيدوم إلى الأبد</i>♫

450
00:44:49,060 --> 00:44:56,380
♫<i> أنا الوحيدة التي لم أكن أعرف. كنت أظن بأنها السعادة</i>♫

451
00:44:56,380 --> 00:45:04,820
♫<i>أحبك. هذه الكلمة التي لا أستطيع أن أقولها لك الآن</i>♫

452
00:45:04,820 --> 00:45:12,190
♫<i> لم أكن أعرف بأن أشياء كهذه تتحطم</i>♫

453
00:45:12,190 --> 00:45:13,880
أنا بخير

454
00:45:21,420 --> 00:45:25,630
♫<i>حتى عندما تثلج السماء أو تمطر، أو عندما نشعر بالسعادة</i> أو بالحزن، فقد أقسمنا بأننا سوف نحب بعضنا البعض♫

455
00:45:25,630 --> 00:45:28,830
♫<i>أريد أن أكون زوجة له مرة أخرى</i>♫

456
00:45:35,620 --> 00:45:38,580
أجوما، إياك أن تقلديني

457
00:45:41,050 --> 00:45:45,030
أنت لست على ما يرام. لماذا تتصرفين <br>على أنك بخير إذا لم تكوني كذلك حقا؟

458
00:45:47,660 --> 00:45:50,590
أنا هو الخبير في التظاهر بأن كل شيء على ما يرام

459
00:45:52,290 --> 00:45:59,680
♫<i> لم أكن أعرف. إعتقدت بأن ذلك سيدوم إلى الأبد</i>♫

460
00:45:59,680 --> 00:46:06,990
♫<i> أنا الوحىدة التي لم أعلم. كنت أظن بأنها السعادة</i>♫

461
00:46:06,990 --> 00:46:15,350
♫<i>أحبك. هذه الكلمة التي لا أستطيع أن أقولها لك الآن</i>♫

462
00:46:15,350 --> 00:46:21,570
♫<i> لم أكن أعرف بأن أشياء كهذه تتحطم</i>♫

463
00:46:21,570 --> 00:46:24,900
♫ <i> لماذا نفترق؟</i>♫

464
00:46:24,900 --> 00:46:29,690
♫<i> أنا لا أريد الفراق. فماذا عساي أفعل؟</i>♫

465
00:46:29,690 --> 00:46:33,810
♫<i>أرجوك لا تفعل هذا</i>♫

466
00:46:33,810 --> 00:46:41,420
♫<i> كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟ لِمَ أنت هكذا؟</i>♫

467
00:46:41,420 --> 00:46:50,390
♫<i> إن لم تكن موجودا، فلا يمكنني الإستمرار في العيش</i>♫

468
00:47:17,090 --> 00:47:20,250
تبدو عليك العصبية. هل حدث شيء ما في الشركة؟

469
00:47:20,250 --> 00:47:22,860
لا، الأمر ليس كذلك

470
00:47:22,860 --> 00:47:24,520
إذا، لِمَ أنت بهذه العجلة؟

471
00:47:24,520 --> 00:47:28,770
لم يحدث أي شيء، و لكن أشعر<br> بأمر غريب في الأيام الأخيرة

472
00:47:29,960 --> 00:47:34,810
إنه مجرد إحساس، و لكن هناك شيء ما غير صحيح

473
00:47:41,670 --> 00:47:44,540
سوف أعلمك به عندما أتأكد من الأمر

474
00:47:45,430 --> 00:47:47,920
كما أنه من الجيد أننا قد انتهينا مبكرا

475
00:47:47,920 --> 00:47:50,740
ينبغي لك أن تستمتع ببعض الوقت مع تشاي يون

476
00:47:51,960 --> 00:47:55,170
لماذا أقلق؟

477
00:47:55,170 --> 00:47:57,800
فهذا هو زواجك الثاني

478
00:47:57,800 --> 00:48:02,370
لذا، فقد مررت بتجارب عاطفية أكثر مني

479
00:48:02,370 --> 00:48:06,690
لو سمعك أحد تقول هذا، فسوف يعتقد بأنني زير نساء

480
00:48:07,620 --> 00:48:09,520
كانغ جون...

481
00:48:11,570 --> 00:48:13,940
إنك زير نساء

482
00:48:14,970 --> 00:48:17,530
أنا ذاهب. فلتسترح

483
00:48:17,530 --> 00:48:18,950
هيا بنا

484
00:48:21,480 --> 00:48:28,410
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الجمال<br>@Viki </i>

485
00:48:38,580 --> 00:48:40,340
سارا؟

486
00:49:07,410 --> 00:49:10,390
هل كنت بٱنتظاري؟ لقد كان الباب مفتوحا

487
00:49:17,690 --> 00:49:19,490
غادر

488
00:49:23,610 --> 00:49:25,410
سارا...

489
00:49:25,410 --> 00:49:27,360
قلت لك غادر

490
00:49:30,180 --> 00:49:34,690
لا بأس بمرة واحدة. و لكن مرتين، لن يستقيم الأمر

491
00:49:34,690 --> 00:49:37,320
ألم تسمع ما قلته ؟

492
00:49:40,590 --> 00:49:42,380
أُخرج!

493
00:49:44,080 --> 00:49:46,180
ما الذي تفعلينه؟

494
00:49:50,840 --> 00:49:54,350
حسنا، أبحث عنك مجددا

495
00:49:54,350 --> 00:49:56,320
هذه هي النهاية

496
00:50:27,640 --> 00:50:30,280
تشاي يون، أين أنت؟

497
00:50:30,910 --> 00:50:33,120
فلتكوني معي اليوم

498
00:51:06,470 --> 00:51:08,310
لماذا...

499
00:51:09,790 --> 00:51:12,800
لم أشك به مطلقا؟

500
00:51:17,140 --> 00:51:22,990
في اليوم الذي مِتّ فيه، قابلت زوجي

501
00:51:30,450 --> 00:51:32,170
<i>سوف تلتقين بالصحفيين؟</i>

502
00:51:32,170 --> 00:51:35,040
<i>أجل، سوف أخبرهم بكل شيء</i>

503
00:51:35,040 --> 00:51:39,500
<i>سوف أخبر الجميع بأنك تخونني مع غيو تشاي يون</i>

504
00:51:39,500 --> 00:51:42,680
<i>سأقول لهم بأنك قد تخليت عن زوجتك!</i>

505
00:51:42,680 --> 00:51:44,400
<i>لا أستطيع أن أُنهي الأمر على هذا النحو</i>

506
00:51:44,400 --> 00:51:46,550
<i>يجب علي حماية زواجي</i>

507
00:51:46,550 --> 00:51:49,550
<i>يجب أن أفعل شيئا ما!</i>

508
00:51:50,640 --> 00:51:52,410
<i>توقفي! </i>

509
00:51:53,470 --> 00:51:55,790
<i> قلت لك، توقفي! </i>

510
00:52:03,460 --> 00:52:05,810
<i> لقد تشاجرنا</i>

511
00:52:07,800 --> 00:52:13,240
<i>و قد تبعني ذلك الشخص (كانغ جون)</i>

512
00:52:49,380 --> 00:52:55,800
<i>الآن عندما أفكر في الأمر، فقد كانت هناك سيارة تسير بجانبي</i>

513
00:52:56,520 --> 00:52:59,300
<i>كانت تسير بسرعة كبيرة</i>

514
00:53:02,010 --> 00:53:07,510
<i>لقد كان ذلك زوجي. كان يخطط لقتلي</i>

515
00:53:39,430 --> 00:53:41,210
<i>سوف أخبر الجميع</i>

516
00:53:41,210 --> 00:53:45,630
<i>للجميع، سوف أقول بأنك تخونني مع غيو تشاي يون</i>

517
00:53:45,630 --> 00:53:48,690
<i>سوف أخبرهم بأنك قد تخليت عن زوجتك</i>

518
00:53:48,690 --> 00:53:50,300
<i>لا أستطيع إنهاء الأمر على هذا النحو</i>

519
00:53:50,300 --> 00:53:52,810
<i>ينبغي علي حماية زواجي</i>

520
00:55:16,350 --> 00:55:20,690
لقد كنت عمياء...

521
00:55:22,110 --> 00:55:24,620
كنت صماء...

522
00:55:26,580 --> 00:55:28,830
و كنت خرساء أيضا

523
00:55:33,130 --> 00:55:35,010
إن حبي...

524
00:55:38,210 --> 00:55:40,420
كان في منتهى الحماقة

525
00:56:19,810 --> 00:56:21,490
أنت فضولي ، صحيح ؟

526
00:56:21,490 --> 00:56:24,280
لماذا جئت كل الطريق الى هُنا .

527
00:56:39,490 --> 00:56:41,930
أنت...

528
00:56:41,930 --> 00:56:45,460
أعلم بأنك تكون مصلحة في سارا .

529
00:56:49,060 --> 00:56:51,260
لكن ، لم أكُن خائفة .

530
00:56:51,950 --> 00:56:54,000
هل تُريد إن تعرف لماذا ؟

531
00:57:12,530 --> 00:57:15,370
رأيتُك هُنا في ذلك اليوم .

532
00:57:19,570 --> 00:57:22,140
اليوم الذي ماتت فيه زوجتُك .

533
00:57:29,010 --> 00:57:32,320
رأيتُك و زوجتك تتشاجران .

534
00:57:38,080 --> 00:57:39,940
<i> أنتِ ذاهبة لـ رؤية الصحفيين ؟</i>

535
00:57:39,940 --> 00:57:43,990
<i> نعم ، أنا ذاهبة لأقول كُل شيء .</i>

536
00:57:43,990 --> 00:57:47,000
<i> الى الناس ، سأقول بأنك تخونني <br> مع غيو تشاي يون .</i>

537
00:57:47,000 --> 00:57:50,150
<i> سأقول بأنك تخليت عن زوجتك .</i>

538
00:57:52,160 --> 00:57:53,620
<i>توقفِ .</i>

539
00:57:53,620 --> 00:57:56,390
<i> قُلت توقفِ حالاً !</i>

540
00:57:56,390 --> 00:57:59,340
<i> كُنتُ أخشى إن تسبب مشكلة ، لذلك </i>

541
00:57:59,340 --> 00:58:01,160
<i> لذلك تبعتها .</i>

542
00:59:06,220 --> 00:59:08,130
لا تقلق ،

543
00:59:09,260 --> 00:59:12,000
لأن لدي نفس النوايا .

544
00:59:23,010 --> 00:59:25,340
هل تفهم ، كانغ جون ؟

545
00:59:26,950 --> 00:59:30,940
نحن من المفترض إن نكون معاً .

546
00:59:33,420 --> 00:59:43,330
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

547
00:59:46,510 --> 00:59:54,920
<i>ساعدوني . أرجوكم لمعرفة الحقيقة <br> حول موت أبنتي الغير عادل . </i>

548
01:00:06,140 --> 01:00:12,130
<i> أرجوكم أعرفوا الحقيقة حول <br> موت أبنتي الغير عادل .</i>

549
01:00:19,160 --> 01:00:20,570
أحتجاج شخصٍ واحد ؟

550
01:00:20,570 --> 01:00:24,820
والدة سا غيوم ران هي عازمة.

551
01:00:31,570 --> 01:00:35,750
مدير التخطيط الستراتيجي ، <br> هان مين هيوك ، يرغب برؤيتك .

552
01:00:42,350 --> 01:00:43,520
ما هي المشكلة ؟

553
01:00:43,520 --> 01:00:47,770
كانغ جون ، أنها حالة طارئة .

554
01:00:52,890 --> 01:00:53,990
<i> أنا أبحث عن دونغ جيول </i>

555
01:00:53,990 --> 01:00:56,500
أنا أبحث عن دونغ جيول

556
01:00:57,210 --> 01:01:01,520
العجوز لابد بأنها تشك بشيئ ما . <br> فهي بدأت بالبحث عن حفيدها .

557
01:01:01,520 --> 01:01:03,140
أعتقدتُ أن الحفيد هو ميت .

558
01:01:03,140 --> 01:01:07,790
لابد بأنها تُريد إن تستدعي شبحاً <br> لـ تُعطيه مجموعة Winner .

559
01:01:09,020 --> 01:01:11,740
لذلك ، قالت بأنها لا تستطيع أعطائها لي .

560
01:01:31,560 --> 01:01:36,240
لدي الموظفيين الذين سيبعدون والدة غيوم ران ،<br> لكن أعتقد بأنها ستعود .

561
01:01:36,240 --> 01:01:39,340
- لم الآن ، من كُل الأوقات ؟<br> - لنحل الأشياء ، واحدة تلو الأخرى .

562
01:01:39,910 --> 01:01:42,350
يمكننا تعديل خطتنا فقط .

563
01:01:42,350 --> 01:01:45,510
لا أُريد إن أكون منزعجة بأحتجاج شخصٍ واحد . لذا...

564
01:01:45,510 --> 01:01:47,700
لنقيم زفافنا باكراً .

565
01:01:49,280 --> 01:01:51,620
لنجعلهُ خاصاً فقط .

566
01:01:56,970 --> 01:01:58,750
كُلي بعضاً منه .

567
01:02:01,600 --> 01:02:04,600
يا سيدة ، أنتِ ستموتين هكذا .

568
01:02:08,470 --> 01:02:11,230
بما أن الوضع هكذا ، هُناك شيئٌ علي <br> فعلهُ بالأحرى بسرعة .

569
01:02:11,230 --> 01:02:13,240
تشاي يون في خطر

570
01:02:14,570 --> 01:02:17,710
سأدع تشاي يون تعلم أي نوع من الناس هو كانغ جوون

571
01:02:18,210 --> 01:02:22,510
سأفعلها بطريقه لأحميك انت و تشاي يون

572
01:02:29,030 --> 01:02:30,690
جي هوون

573
01:02:33,780 --> 01:02:35,910
زفاف مفاجئ

574
01:02:45,110 --> 01:02:48,720
كيف عرفو ان يأتو هنا ؟

575
01:02:48,720 --> 01:02:50,630
انها فوضى

576
01:02:50,630 --> 01:02:53,820
راقبو جيدا لو اتا احد المصورين

577
01:02:53,820 --> 01:02:57,630
اذهبو لترو لو كان هناك أي صحفيين<br> تفقدو كل الأماكن

578
01:02:57,630 --> 01:03:00,250
هناك رجال امن في كل مكان!

579
01:03:00,250 --> 01:03:03,530
لا تبالغي في الأمر , لا تفقدي كبريائك

580
01:03:03,530 --> 01:03:06,000
اه, أريد ان اتزوج مره اخرى

581
01:03:06,000 --> 01:03:07,960
انا اريد ان اتزوج مره على الأقل

582
01:03:07,960 --> 01:03:09,480
انت

583
01:03:10,040 --> 01:03:12,650
اوه , لقد اتو انهم آتون

584
01:03:12,730 --> 01:03:15,310
اوه اتو

585
01:03:26,520 --> 01:03:28,350
أتيتما ! يا ألهي !

586
01:03:28,350 --> 01:03:30,680
<i> اوه يالا جمالها <br> أليس كذلك</i>

587
01:03:30,680 --> 01:03:33,850
<i> جميله جدا.<br> مبروك</i>

588
01:03:47,860 --> 01:03:50,460
<i>جميعنا نولد بريئين</i>

589
01:03:53,310 --> 01:03:55,450
<i>لكن في لحظه</i>

590
01:03:57,480 --> 01:03:59,840
<i>بعضنا يصبح شرير</i>

591
01:04:01,860 --> 01:04:06,080
<i>الشر يجر حتى الأشخاص الجيدين<br> ليحولهم إلى وحوش</i>

592
01:04:07,920 --> 01:04:11,600
<i>لكن أُريد إن أؤمن بهذا ، في النهاية ،</i>

593
01:04:11,600 --> 01:04:14,360
<i> الخير سوف يفوز</i>

594
01:04:56,430 --> 01:04:59,760
احيانا نريد ان نهرب من الواقع <br><i> لماذا علي ان اثبت ذلك؟</i>

595
01:05:00,180 --> 01:05:01,180
<i>أبي !</i>

596
01:05:01,180 --> 01:05:02,640
<i>أيوو ، دال بو !</i>

597
01:05:02,640 --> 01:05:03,850
<i> ماذا تقصدين بـ " العم " ؟</i>

598
01:05:03,850 --> 01:05:04,730
<i>دال بو !</i>

599
01:05:04,730 --> 01:05:06,950
<i>مهلاً !</i>

600
01:05:06,950 --> 01:05:09,100
<i>لا تحصل على أي أفكار ، ، أي أوهامٍ لديك ، تخلص منهم .</i>

601
01:05:09,100 --> 01:05:11,380
<i>أوهام ؟ أية أوهام ؟</i>

602
01:05:11,380 --> 01:05:13,030
<i>تشوي ان ها !</i>

603
01:05:13,030 --> 01:05:17,430
<i>بينوكيو تبث يوم الأربعاء 12 نوفمبر .</i>

