1
00:00:29,100 --> 00:00:30,880
<i>الحلقـــــــــ 7 ــــــــــة </i>

2
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
تقولين يجب إن ننام معاً ؟ نحن الأثنين ؟

3
00:00:35,640 --> 00:00:40,930
لأن غرفتك مقفلة ، و أمي بالقانون ، أختي بالقانون و زوجها ينامون في غرفة المعيشة .

4
00:00:40,930 --> 00:00:43,250
لذا ، نحن الأثنان علينا إن ننام هُنا .

5
00:00:52,080 --> 00:00:56,870
لا بأس ! أنا لن أكُلك .

6
00:01:02,120 --> 00:01:08,460
<i> هان تاي هي في حالة حب مع سارا .</i>

7
00:01:13,470 --> 00:01:15,160
حسناً ، يا سيدة .

8
00:01:16,200 --> 00:01:19,620
مع أننا سننام في غرفة واحدة ،

9
00:01:19,620 --> 00:01:23,670
إلا أن هُناك قمة هرم قيادي للنوم .

10
00:01:23,670 --> 00:01:26,050
عندما يكون هُناك سريراً واحداً فقط ، أين ينام الطرف باء ؟

11
00:01:32,840 --> 00:01:35,530
سأنام على الأرض .

12
00:01:54,690 --> 00:01:57,670
آيوو ، لماذا لا أستطيع النوم ؟

13
00:02:41,030 --> 00:02:43,280
أنتِ تحلُمين ، صحيح ؟

14
00:02:44,410 --> 00:02:46,380
بـ مشهد الموت...

15
00:02:56,450 --> 00:02:58,440
أنهُ هكذا ، صحيح ؟

16
00:03:06,570 --> 00:03:08,850
آه ، هذه السيدة ، بجدية

17
00:03:19,750 --> 00:03:21,750
عندما أكون الطرف " أ " .

18
00:03:22,750 --> 00:03:24,680
عندما أكون الطرف " أ " الحجم الخارق .

19
00:03:44,540 --> 00:03:47,580
لماذا أنت هُنا في وقتٍ متأخر جداً في منتصف الليل ؟

20
00:03:47,580 --> 00:03:50,270
أنها الثالثة صباحاً الآن ، يا أخي الكبير !

21
00:03:50,270 --> 00:03:54,960
أخبرتني بأن أتي في أي وقت . دعني أتطفل عليك .

22
00:03:54,960 --> 00:03:57,970
أشتقتُ اليك !

23
00:03:57,970 --> 00:04:00,490
أوه . حسناً ، حسناً .

24
00:04:10,430 --> 00:04:15,330
أوه نعم ، أخبرني عن تقييمك النفسي . ماذا قالوا ؟

25
00:04:17,340 --> 00:04:20,400
<i>[ تحليل شامل للنتائج ]<br> بعد التحليل ، هان تاي هي هو </i>

26
00:04:21,720 --> 00:04:23,740
<i> في حالة حب <i></i></i>

27
00:04:24,660 --> 00:04:27,320
<i> مع سارا . <i></i></i>

28
00:04:32,060 --> 00:04:35,660
من هي ؟ المرأة التي تحبها ؟

29
00:04:37,380 --> 00:04:42,110
مهلاً ، أنا حصلت على قشعريرة . ماذا تعني بـ " الحب " ؟

30
00:04:42,110 --> 00:04:45,410
أنها ليست لهذه الدرجة . أبداً .

31
00:04:47,040 --> 00:04:50,900
فقط أعترفت بذلك الآن . أنت أعترفت بذلك .

32
00:04:50,900 --> 00:04:55,370
بالقول " ليس لهذه الدرجة " ، أنت تقول تفعل شيئاً على غرار الحب ؟

33
00:04:55,370 --> 00:04:58,180
من هذه ؟ أي نوعٍ من النساء هي ؟

34
00:04:58,180 --> 00:05:00,840
لا ، أنهُ ليس هكذا !

35
00:05:02,650 --> 00:05:06,360
هي فقط تبدو من النوع الجميل و

36
00:05:06,360 --> 00:05:09,040
قلبي يخفق بسرعة لـ بضع مرات .

37
00:05:10,140 --> 00:05:14,400
أنا فقط أعتني بها لمرة أو مرتين...

38
00:05:14,400 --> 00:05:16,630
هذا كُل شيئ ! كيف يكون هذا حباً ؟

39
00:05:16,630 --> 00:05:20,500
هذا صحيح ! هذا كُل شيئ ! هذا هو كُل شيئ . هذا هو الحب هُناك .

40
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
لا ، أنهُ ليس هكذا !

41
00:05:22,900 --> 00:05:25,890
آيغوو ، فقط أنتظر قليلاً الآن .

42
00:05:25,890 --> 00:05:28,630
أنت على وشك إن تأخذ جانبها بغض النظر .

43
00:05:28,630 --> 00:05:33,630
أخي الكبير ، إذا أنت لهذه الدرجة ، فأنت وقعت بحبها بالفعل . لديك الآن أمرأة .

44
00:05:36,210 --> 00:05:42,100
أخي الكبير ، أنها ليست تلك السيدة \ العمة ، صحيح ؟

45
00:05:43,930 --> 00:05:47,330
تلك الـ أ - ج - م التي حفظتها في هاتفك الخلوي .

46
00:05:47,330 --> 00:05:51,430
لماذا أبقى أفكر بربط هذا بالسيدة \ العمة ؟

47
00:05:51,430 --> 00:05:57,020
أنا آسف أخي الكبير . هذه هي أهانة لك . أية سيدة \ عمة ؟

48
00:06:17,140 --> 00:06:20,560
لماذا أنا نائمة على السرير ؟

49
00:06:20,560 --> 00:06:23,430
لابد بأنني أتيت ، بينما كنتُ نائمة .

50
00:06:25,820 --> 00:06:29,220
إذا الطبيب أكتشف ، هو سيرمي بنوبة .

51
00:06:33,570 --> 00:06:35,790
أيها الطبيب .

52
00:06:41,370 --> 00:06:43,360
الى أين ذهب ؟!

53
00:06:43,360 --> 00:06:45,960
هذا هو الحمام ، صحيح ؟

54
00:06:48,780 --> 00:06:54,020
مهلاً ، كلما أفكر في ذلك ، أكره تشاي يون .

55
00:06:55,120 --> 00:07:01,440
هل كان عليها إن تخبر والدكِ بأنني سكبت الماء على والدة غيوم ران ؟

56
00:07:01,440 --> 00:07:06,560
إذا أعطيناها بناية Canvas ، فيجب إن تلعق أرضية منزلنا ( تكون شاكرة ) .

57
00:07:06,560 --> 00:07:09,660
أين هي لتنزل للعبث ؟

58
00:07:09,660 --> 00:07:12,930
هل تعرف مقدار الجهد الذي وضعناه أنا و أمي لجعل أرض غيوم ران لنا ؟

59
00:07:12,930 --> 00:07:16,460
من المريح أننا جعلنا الأرض ملكية مشتركة عندما أقنعناها .

60
00:07:16,460 --> 00:07:21,390
لو لم يكُن كذلك ، فأنهُ سيكون من الصعب حل قضية الأرض بعد أنتحارها .

61
00:07:21,390 --> 00:07:25,180
قمنا بكُل العمل الشاق ، لكن في النهاية تشاي يون حصلت على الأرض .

62
00:07:25,180 --> 00:07:26,570
أوقفِ الحديث عن الأرض .

63
00:07:26,570 --> 00:07:30,860
بما أننا نتحدث عن الأرض ، غيوم ران حقاً كانت ساذجة .

64
00:07:30,860 --> 00:07:34,840
هي صدقت حتى النهاية بأنك تزوجتها لأنك تحبها .

65
00:07:34,840 --> 00:07:40,290
كانغ جون ، أنت كُنت في دين و لم تتمكن من أيجاد عمل ، لذلك أستخدمت غيوم ران كـ وكيل .

66
00:07:41,030 --> 00:07:45,460
هُناك مفهوم ، " خُذ و أعطي " . هُناك تعبيرات أفضل ، كما تعرفين .

67
00:07:45,460 --> 00:07:48,730
أيضاً ، كنتُ الوحيد الذي حصل على الأرض ؟

68
00:07:48,730 --> 00:07:52,480
غيوم ران لديها زوج . يكفي بأنها تزوجت لمرة .

69
00:07:52,480 --> 00:07:57,040
مهلاً ، هذا صحيح ؛ هي تزوجت .

70
00:07:58,260 --> 00:08:00,670
من المريح فعلاً بأن غيوم ران ماتت .

71
00:08:00,670 --> 00:08:03,120
ما مدى الظلم الذي ستشعر به لو قد عرفت كُل شيئ عندما كانت حية ؟

72
00:08:03,120 --> 00:08:05,500
ماذا تقصدين بالظلم ؟

73
00:08:05,500 --> 00:08:10,840
فحتى في السماء ، هي على الأرجح ستُخدع من قبل شخصٍ ما .

74
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
ماذا ، يا سيدة ؟

75
00:08:57,190 --> 00:08:58,550
ماذا ؟!

76
00:08:58,550 --> 00:09:00,530
يا سيدة .

77
00:09:07,540 --> 00:09:09,240
هل قتلتهم ؟

78
00:09:11,820 --> 00:09:14,230
هل أعطيتهم السم أو شيئٍ ما ؟!

79
00:09:33,780 --> 00:09:35,730
أنهم نائمون .

80
00:09:38,760 --> 00:09:41,690
وضعت حبوب منومة في طعامهم .

81
00:09:41,690 --> 00:09:45,080
لـ 2-3 ساعات ، فأنهم لن يعرفوا حتى لو حملتهم بعيداً .

82
00:09:45,080 --> 00:09:48,990
أنا لم أعطيهم طعامٌ مسمم . خصوصاً لزوجي ،

83
00:09:49,050 --> 00:09:51,570
هو أيضاً سيكون عليه السير بوقتٍ صعب .

84
00:09:52,460 --> 00:09:55,330
إذا أكل أُذن البحر ، سيكون لديه أسهال على الفور .

85
00:10:03,260 --> 00:10:06,860
أيها الطبيب ، أذهب معي لمكانٍ ما .

86
00:10:06,870 --> 00:10:09,040
أتصلتُ بك لأن علينا الذهاب لمكانٍ ما .

87
00:10:20,830 --> 00:10:22,380
تُريدين إن تصبحي فتاةٍ سيئة ؟

88
00:10:22,380 --> 00:10:25,150
كيف لأفراد عائلتي بالقانون إن يصبحوا بشر دنيئيين هكذا ،

89
00:10:25,150 --> 00:10:27,030
سأكتشف بالتأكيد .

90
00:10:27,900 --> 00:10:30,790
أمتصوا الماء الحلو فقط ( أستخدموني لـ حاجتهم ) و رموني بعيداً .

91
00:10:30,790 --> 00:10:34,560
لا ، هم حتى قتلوني .

92
00:10:35,390 --> 00:10:37,270
هؤلا الحثالة...

93
00:10:41,110 --> 00:10:46,070
إذا أردتُ إن أواجه هؤلاء الناس القاسيين ، علي إن أصبح أكثر مكراً .

94
00:10:50,000 --> 00:10:53,390
سرقتُ مفاتيح البيت من والدتي بالقانون .

95
00:10:57,690 --> 00:11:01,620
كُل شيئٍ بخير ، لكن هذا هو كسر و دخول .

96
00:11:01,620 --> 00:11:04,560
سيمسك بنا من خلال الـ CCTV ( كاميرة المراقبة ) التي هُناك !

97
00:11:04,560 --> 00:11:08,020
أنها فقط للمنظر . لقد تم كسرُها .

98
00:11:14,140 --> 00:11:18,290
يا سيدة ! مع ذلك ، لنحافظ على العقلية لنكون مواطنين ملتزمين بالقانون .

99
00:11:20,860 --> 00:11:24,920
لماذا مواطن نموذجي مثلي عليه فجأةً إن يصبح لصاً ؟

100
00:11:24,920 --> 00:11:27,200
آه ، بجدية لا أعرف .

101
00:11:36,420 --> 00:11:40,710
لقد جلبوا مذيعة كـ أبنة بالقانون و أنظر اليهم الأن !

102
00:11:50,530 --> 00:11:52,860
حتى إذا شيئٌ كُسر ، فلن يستطيع أحدٌ إن يقول !

103
00:11:52,860 --> 00:11:57,110
يا سيدة ، هذا هو تدمير للممتلكات .

104
00:12:22,300 --> 00:12:26,360
يا سيدة ، قيامنا بذلك... قانون العقوبات الجنائية 319.1.

105
00:12:26,360 --> 00:12:29,260
عقوبتها السجن لمدة ثلاث سنوات و غرامة خمسة ملايين وون !

106
00:12:29,260 --> 00:12:33,220
هذا هو سطو متفاقم !

107
00:12:33,220 --> 00:12:34,760
أنهُ ليس سطو متفاقم !

108
00:12:34,760 --> 00:12:37,340
أنا قدمت معيشتهم بالمال الذي تركهُ أبي لي !

109
00:12:37,340 --> 00:12:40,790
أدخر و أدخر ! كنتُ الشخص الذي جلب هذا البيت الى هذه النقطة !

110
00:12:40,790 --> 00:12:42,780
أنهُ بيتي !

111
00:12:56,090 --> 00:13:00,410
يا سيدة ، يا سيدة ! في الزواج ، الهدايا تعتبر ملكية منفصلة !

112
00:13:00,410 --> 00:13:02,250
هذه هي سرقة ! سرقة ، أخبرتكِ !

113
00:13:02,250 --> 00:13:04,360
أنها ملكي !

114
00:13:05,700 --> 00:13:07,300
أنتظري دقيقة .

115
00:13:08,250 --> 00:13:10,700
ستحصلين على ثلاث سنوات لتدمير الممتلكات .

116
00:13:10,700 --> 00:13:13,650
الكسر و الدخول هو ثلاث سنوات . و علاوة على ذلك ،

117
00:13:13,650 --> 00:13:17,080
السطو هو على الأقل من 3 - 6...

118
00:13:17,080 --> 00:13:19,750
التسوية... إذا يمكننا التسويـ...

119
00:13:19,750 --> 00:13:22,800
إذن أحصل على المساعدة و التحريض... العقوبات الجنائية .

120
00:13:22,800 --> 00:13:24,640
يا سيدة !

121
00:13:31,230 --> 00:13:34,790
درجة ؟ الدكتوراه ، بـ مؤخرتي !

122
00:13:34,790 --> 00:13:37,980
أصبح أنسان أولاً ، أيها القاتل !

123
00:13:56,700 --> 00:14:02,710
أعرف بأنك

124
00:14:06,720 --> 00:14:12,040
قتلت سا غيوم ران .

125
00:14:16,980 --> 00:14:19,150
يا سيدة...

126
00:14:19,150 --> 00:14:20,960
أنتِ ستتركين هذا .

127
00:14:20,960 --> 00:14:25,190
هذا هو جريء جداً ! هوياتنا ستكتشف إذا لم نكون حذرين !

128
00:14:25,960 --> 00:14:30,940
عندما خلصوا بأن سا غيوم ران ستعيش كـ مهمة سهلة في الحياة القادمة ، لماذا لا يمكننا إن نكتشف ؟

129
00:14:32,380 --> 00:14:35,080
سطو متفاقم ؟ سرقة ؟

130
00:14:35,080 --> 00:14:36,990
سأفعل حتى أسوأ الأمور .

131
00:14:36,990 --> 00:14:40,140
سأصبح أسوأ أمرأة في العالم !

132
00:14:49,530 --> 00:14:57,870
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

133
00:15:08,360 --> 00:15:12,100
فهمت . أفعلِ ما تُريدين .

134
00:15:13,260 --> 00:15:15,920
إذا قلبكِ هو مخنوق هكذا ، كيف يمكنكِ العيش ؟

135
00:15:15,920 --> 00:15:20,210
إذا تُريدين إن تعيشِ ، عليك إن تفتحيه . سأتحمل العواقب .

136
00:15:20,210 --> 00:15:22,270
تفضلي و أكسري كُل شيئ !

137
00:15:23,000 --> 00:15:24,620
نعم !

138
00:15:38,260 --> 00:15:40,570
أحسنتِ الفعل !

139
00:15:47,120 --> 00:15:51,310
<i>الآن فقط أنتظر قليلاً . أنت بالتأكيد ستأخذ جانب تلك المرأة .</i>

140
00:15:51,310 --> 00:15:56,470
<i> أخي الكبير ، عندما يحدث هذا ، فأنت وقعت بحبها تماماً ! هذا يعني بأنها أمرأتك بالفعل !</i>

141
00:16:11,310 --> 00:16:14,400
كانغ جون لم يحضر للعمل ؟

142
00:16:15,900 --> 00:16:17,620
لا يصدق .

143
00:16:17,620 --> 00:16:21,270
هو بقي في الخارج و أيضاً لم يأتي للعمل ؟

144
00:16:22,080 --> 00:16:25,080
ماذا عن مكالمة هاتفية ؟ أين قال هو ؟

145
00:16:25,080 --> 00:16:27,420
بصدق ، أنا لا أعرف .

146
00:16:27,420 --> 00:16:32,000
المدير العام هان مين هيوك يبحث عنهُ أيضاً . أنا حقاً لا أعرف ماذا علي إن أفعل .

147
00:16:59,060 --> 00:17:01,030
الساعة الحادية عشرة !

148
00:17:04,100 --> 00:17:06,200
مرحباً .

149
00:17:06,200 --> 00:17:08,980
كانغ جون ، أين أنت الآن ؟

150
00:17:08,980 --> 00:17:11,910
أنا مشغول الآن . سأتصل بكِ لاحقاً .

151
00:17:11,910 --> 00:17:13,930
كانغ جون !

152
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
أمي ، أمي ، أختي الكبيرة ، أستيقظوا .

153
00:17:21,360 --> 00:17:23,750
أنها الساعة الحادية عشرة .

154
00:17:26,950 --> 00:17:29,200
لماذا معدتي تشعر هكذا ؟

155
00:17:34,960 --> 00:17:36,440
هاه ؟

156
00:17:41,230 --> 00:17:45,740
يا إلهي ، ماذا حدث . لماذا نمتُ لفترة طويلة ؟

157
00:17:45,740 --> 00:17:47,770
أوه ، معدتي !

158
00:17:47,770 --> 00:17:50,680
أوه ، معدتي تؤلمني ! لماذا أشعر هكذا ؟

159
00:17:53,430 --> 00:17:56,930
هل قُلت أكل... بقدر ما أُريد ؟

160
00:17:56,930 --> 00:17:58,620
كُلي .

161
00:17:59,330 --> 00:18:01,640
ما هي المناسبة التي تجعلك تسمح لي بتناول الطعام ؟

162
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
لديكِ أصهاركِ في البيت .

163
00:18:04,040 --> 00:18:06,860
لحظة رؤيتكِ لهم ، ستفقدين شهيتكِ !

164
00:18:07,940 --> 00:18:11,710
هل تعتني بي ؟

165
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
ليس كذلك .

166
00:18:16,230 --> 00:18:19,990
نحن وصلنا لتسليط الضوء من أرسال لي كانغ جون الى السجن .

167
00:18:19,990 --> 00:18:21,830
أُعطيكِ دفعة لتبقي قوية !

168
00:18:21,830 --> 00:18:24,690
آه... نعم .

169
00:18:24,690 --> 00:18:27,110
نعم ، أيها الطبيب ، سأبتهج .

170
00:18:27,110 --> 00:18:30,290
هذا الشخص يجب إن يُرسل الى السجن .

171
00:18:33,980 --> 00:18:38,120
أضف تكلفة هذه الوجبة الى العقد أيضاً .

172
00:18:38,120 --> 00:18:43,050
المطعم سيفتح قريباً ، و سأعمل بـ كفلي لأدفع لك مرةً أخرى !

173
00:19:03,160 --> 00:19:05,020
كُلي أرزي ، أيضاً !

174
00:19:11,670 --> 00:19:15,430
سأذهب لمقابلة شخصٍ ما ، لذا أبقي هُنا و كُلي .

175
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
أيها الرئيس التنفيذي ، أكتملت المهمة .

176
00:19:41,700 --> 00:19:47,360
جونغ رو منطقة بيونغ تشانغ رقم 80 ، أنجزنا المهمة في بيت الرئيس التنفيذي لي جونغ سيك .

177
00:19:48,580 --> 00:19:53,250
<i>أخذت مجموعة متنوعة من المعدات الى بيت الرئيس التنفيذي لي جونغ سيك لتصحيح الوضع . </i>

178
00:20:11,500 --> 00:20:15,770
<i> قومنا الأطار الخارجي لصورة العروسين ، مسحنا بصمات الأصابع ، و حتى الشعر الضال .</i>

179
00:20:15,770 --> 00:20:18,770
أنا محوت الأثر تماماً لأي شخص وجد هُناك .

180
00:20:18,770 --> 00:20:23,620
<i> أيها الرئيس التنفيذي ، حتى أنك لن تكون قادراً على معرفة ما إذا كانت هُناك نملة في البيت ! </i>

181
00:20:23,620 --> 00:20:25,120
عملٌ جيد .

182
00:20:25,120 --> 00:20:27,330
لكن ، تركت ذلك هُناك ، صحيح ؟

183
00:20:27,330 --> 00:20:28,920
نعم ، تركتها كما كانت .

184
00:20:28,920 --> 00:20:33,050
آه ، لكن أيها الرئيس التنفيذي... ما هو كل هذا ؟

185
00:20:33,050 --> 00:20:35,900
إلا يمكنك إن تعطيني أشارة صغيرة ؟

186
00:20:35,900 --> 00:20:39,420
ليس هُناك شيئ تحتاج لمعرفته . سيكون منتهي قريباً .

187
00:20:39,420 --> 00:20:43,250
آه ، أيها الرئيس التنفيذي ، هُناك شيئٌ واحد بعد .

188
00:20:43,250 --> 00:20:46,900
أنها تتعلق بالمهمة التي أرسلتها لي لأسترداد معلومات حول جدتك ، بارك مان ديوك .

189
00:20:50,810 --> 00:20:56,820
سيدة مجموعة Winner بارك مان ديوك تعمل على شاحنة أغذية باليوم و هي أمام ملعب تشيونغ ماي .

190
00:20:59,390 --> 00:21:01,890
<i> أنا أبحث عن دونغ جيول </i>

191
00:21:12,520 --> 00:21:15,210
عملٌ جيد . يمكنكم المغادرة الآن .

192
00:21:22,010 --> 00:21:25,210
<i> مجموعة Winner ، السيدة بارك مان ديوك .</i>

193
00:21:34,050 --> 00:21:37,120
واو, انها جميله جدا

194
00:21:37,120 --> 00:21:41,510
أنها نحيفة جدا, لكن كيف يمكن أن تأكل هكذا ؟ أنها الأفضل

195
00:21:42,280 --> 00:21:44,380
واو, أنها حقا جميله

196
00:21:44,380 --> 00:21:48,940
أذا نشرنا الصور على شبكه الأنترنت , ستكون ديباك(رهيبة)! انها جميلة تماما!

197
00:22:10,220 --> 00:22:12,940
حتى إذا أطلقنا عليها الجميله

198
00:22:13,780 --> 00:22:16,470
أنها فقط سعيدة عندما تأكل

199
00:22:20,140 --> 00:22:23,460
العنوان هو ولادة الجمال من ميوك بانغ (بث الأكل ) .

200
00:22:29,000 --> 00:22:31,100
أيها الطبيب .

201
00:22:32,850 --> 00:22:35,420
لقد أنهيته كله

202
00:22:50,780 --> 00:22:55,830
لقد أشتريت لي طعام لذيذ لأكله , الأن أنت تحضرني الى هنا

203
00:22:55,830 --> 00:22:58,920
هل اليوم يوم خاص ؟

204
00:22:58,920 --> 00:23:01,530
ذلك طراز قديم , حقا

205
00:23:01,530 --> 00:23:04,530
الأشخاص الأخرين يأتون الى أماكن مثل هذه طوال الوقت

206
00:23:06,490 --> 00:23:09,240
طلبك لاثنين من الكابتشينو.

207
00:23:29,970 --> 00:23:34,310
لا بأس بقهوة من آلة البيع.

208
00:23:34,310 --> 00:23:36,980
يا سيدة ، هذه هي المشكلة .

209
00:23:36,980 --> 00:23:40,070
أنتِ توفرين كل هذه الأموال , فقط لفعل الأشياء الجيده للعائلة , ومازلتِ تحاولين أن توفري؟

210
00:23:40,070 --> 00:23:43,590
أنا أعتقد أنك قلت أن التوفير فقط يتحول الى لعـ*ـة ! من سيستفيد من هذا إذا كنتِ دائما توفرين؟

211
00:23:43,590 --> 00:23:46,180
لأنه غالي الثمن

212
00:23:47,940 --> 00:23:49,900
فقط أشربيه .

213
00:23:51,270 --> 00:23:53,450
حسناً ، أيها الطبيب .

214
00:24:17,020 --> 00:24:19,350
أنها هدية .

215
00:24:19,350 --> 00:24:23,280
شراء الطعام لي والقهوة ؟

216
00:24:23,280 --> 00:24:25,390
نعم

217
00:24:25,390 --> 00:24:28,230
وسأساعدك بالأمساك بـ لي كانغ جون .

218
00:24:28,230 --> 00:24:31,360
سنجعله يعترف بأنهُ قتلكِ ،

219
00:24:31,360 --> 00:24:35,530
و ثم نضعه في السجن في غضون أربعة أيام !

220
00:24:35,530 --> 00:24:37,090
هل هذا ممكن؟

221
00:24:37,090 --> 00:24:39,880
يمكننا الأندفاع بخطتنا

222
00:24:39,880 --> 00:24:43,470
لهذا السبب لقد محيت كل الأثار القانونيه الأخرى لكِ

223
00:24:43,470 --> 00:24:45,860
لكن الوحيد الذي تركته تهديدكِ لـ لي كانغ جون .

224
00:24:45,860 --> 00:24:49,680
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

225
00:24:49,680 --> 00:24:52,590
نحن سنقوم بتعذيب عقلية لي كانغ جون .

226
00:24:52,590 --> 00:24:55,590
سأجعلهُ يعترف بأنهُ قاتلكِ .

227
00:24:57,600 --> 00:25:00,430
هذه هي الهدية التي سأعطيكِ أياها .

228
00:25:05,880 --> 00:25:08,850
ليس هناك حاجة لمثل ذلك كثيرا.

229
00:25:08,850 --> 00:25:10,670
هذه أول

230
00:25:13,570 --> 00:25:15,390
وآخر هدية .

231
00:25:18,510 --> 00:25:22,130
لماذا هي آخر هدية ؟

232
00:25:23,570 --> 00:25:26,750
عندما يكون لي كانغ جون في السجن ،

233
00:25:26,750 --> 00:25:29,230
سأغادر .

234
00:25:29,230 --> 00:25:31,320
تغادر ؟

235
00:25:31,320 --> 00:25:32,900
الى أين ؟

236
00:25:32,900 --> 00:25:37,700
إذن لن أراك أبداً ؟

237
00:25:41,330 --> 00:25:44,300
هل تتوقعين مني أن ألاحق لي كانغ جون بالجوار للأبد ؟

238
00:25:44,300 --> 00:25:46,190
هذا العبقري الذي يستمع فقط إلى قنوات إف ام...

239
00:25:46,190 --> 00:25:48,330
ماهذا بالأستماع للتنصت الى المكالمات الهاتفية اللاسلكية؟ ؟

240
00:25:48,330 --> 00:25:51,830
أيضا حتى متى علي أن أبقى أعيش معكِ

241
00:25:51,830 --> 00:25:54,880
تحت سقف واحد ؟ الآن ، نحن حتى نعيش في نفس الغرفة .

242
00:25:54,880 --> 00:25:57,070
إذا خرج هذا ، هل تعتقدين بأنهُ يمكنني الزواج ؟

243
00:25:57,070 --> 00:26:00,920
أنا شخص لم أتكلم لـ سيدات من قبل في حياتي .

244
00:26:00,920 --> 00:26:05,140
أنظري الينا الآن ، نحن نفعل أغرب الأشياء معاً .

245
00:26:05,140 --> 00:26:07,230
نحن نقضي كُل اليوم معاً .

246
00:26:07,230 --> 00:26:09,940
لقد فعلت الكثير من الأشياء الغريبة ، من المحتمل أن يكون لدي انهيار عصبي !

247
00:26:09,940 --> 00:26:13,860
أنا أفعل أشياء لم أفعلها من قبل ، و أفكر بأشياء لم أفكر بها من قبل !

248
00:26:13,860 --> 00:26:15,630
لا يمكنني فعل ذلك بعد الأن .

249
00:26:16,770 --> 00:26:18,870
لننهي هذا

250
00:26:24,760 --> 00:26:26,940
أيها الطبيب...

251
00:26:26,940 --> 00:26:31,090
أرى بأنك لديك أرهاقٌ بالفعل .

252
00:26:31,090 --> 00:26:33,240
انهُ مفهوم .

253
00:26:35,860 --> 00:26:38,130
حسناً ، أيها الطبيب .

254
00:26:38,130 --> 00:26:40,200
الترتيب المالي،

255
00:26:40,200 --> 00:26:43,680
سأخذ المسؤولية عن ذلك , وسأقضي بقية حياتي أُسدد !

256
00:26:52,120 --> 00:26:54,270
فقط أشربي قهوتك !

257
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
<i> لا...</i>

258
00:27:10,800 --> 00:27:13,430
<i> لا يمكنك أن تقع أعمق. </i>

259
00:27:22,960 --> 00:27:25,280
- مهلاً ! ما الذي تشاهدينه ؟ <br> - مهلاً ، أنظري الى هذا !

260
00:27:25,280 --> 00:27:28,070
- ما هذا ؟ <br> - هنالك 200k لعدد المشاهدات في اليوم !

261
00:27:28,070 --> 00:27:32,330
حقاً رائع ! <br> هذا لديه أكثر من 200،000 زيارة .

262
00:27:37,870 --> 00:27:41,010
أنظروا الى طريقة أكلها . ليس هنالك شيئ ليقال عنه .

263
00:27:42,170 --> 00:27:44,160
أليس هذه المرأة التي أكلت الخضراوات ولفائف الأرز و كعك الأرز بالتوابل ونقانق بالدم ؟

264
00:27:44,160 --> 00:27:46,500
أوه, لكن لم يكن هنالك شيئ قد قبض على أكلها من قبل !

265
00:27:46,500 --> 00:27:49,870
حقا ؟ <br> - لدي أفضل من هذا المنشور ! كم هو رائع !

266
00:27:49,870 --> 00:27:52,320
الزيارات تزداد بسرعة

267
00:27:52,320 --> 00:27:55,170
أوووو, أنا حسودة جدا !

268
00:28:00,330 --> 00:28:02,640
ليس لدينا أي نساء موظفات في فريق آمننا ؟

269
00:28:02,640 --> 00:28:07,890
النساء الموظفات كُلهن في الخمسينات ، ليس هنالك أحد بالمواصفات التي أعطيتني أياها .

270
00:28:07,890 --> 00:28:11,580
لكن ، لقد وجدت شيئاً مريباً .

271
00:28:11,580 --> 00:28:12,340
ماذا ؟

272
00:28:12,440 --> 00:28:16,360
الموظفين في الحفل التذكاري لم يكونوا موظفينا

273
00:28:16,360 --> 00:28:20,230
المرأه التي ذكرتها قد تكون واحدة من هؤلاء الموظفين المشبوهين

274
00:28:21,300 --> 00:28:24,500
<i> أه..أنا..</i>

275
00:28:24,500 --> 00:28:26,850
<i> لدي عمل أخر .</i>

276
00:28:26,850 --> 00:28:29,040
<i> أنا طاهية .</i>

277
00:28:29,040 --> 00:28:31,700
ماهي هويتها ؟

278
00:28:40,530 --> 00:28:42,200
كانغ جون...

279
00:28:44,350 --> 00:28:48,340
أنه الوقت لنأخذ الجدة الى مكان هادئ

280
00:28:48,340 --> 00:28:52,200
هل ستتحرك بـ خطتك ؟

281
00:28:53,300 --> 00:28:56,800
أفضح الفساد لـ مجموعة Winner .

282
00:28:58,530 --> 00:29:03,370
على الأخبار وبرامج العمل , في اليوم نفسة ,مثل الهجوم المفاجئ

283
00:29:03,370 --> 00:29:06,500
حسناً ، أيها المدير العام !

284
00:29:06,500 --> 00:29:09,020
هيكل الجدة للمخالفات الموجودة في المجموعة Winner .

285
00:29:09,020 --> 00:29:11,660
سنرسلها الى السجن .

286
00:29:11,660 --> 00:29:14,540
إذا ذهبت الى السجن ،

287
00:29:14,540 --> 00:29:18,150
لن تعيش طويلاً كما تتمنى .

288
00:29:26,160 --> 00:29:28,220
السكرتير سون !

289
00:29:30,030 --> 00:29:32,660
أمازالت لم تأتي بعد ؟

290
00:29:33,850 --> 00:29:35,850
يا عمة !

291
00:29:35,900 --> 00:29:38,200
هل ناديتني ، امي بالقانون ؟

292
00:29:43,500 --> 00:29:45,030
ماهذا ال...

293
00:29:45,550 --> 00:29:47,500
ماذا مع كُل هؤلاء الناس ؟

294
00:29:47,500 --> 00:29:50,960
من الأن فصاعدا جميع الناس التي تعمل هنا

295
00:29:50,960 --> 00:29:53,460
قد تغيروا الى أناسي

296
00:29:53,460 --> 00:29:54,830
وفقا لمن ؟!

297
00:29:54,830 --> 00:29:57,000
وفقا لي

298
00:29:57,000 --> 00:30:00,370
أظهر الأحترام الخاص للكبار

299
00:30:07,120 --> 00:30:08,730
اللعنه عليكِ !

300
00:30:13,280 --> 00:30:16,750
أنا لا أشعر بخير ، لذا سأذهب الى البيت مبكراً ، نظمي كل شيئ .

301
00:30:25,950 --> 00:30:29,910
كانغ جون ، أين نمت أمس ؟

302
00:30:29,910 --> 00:30:32,160
لا تعبثِ معي ، لا أشعر بأنني بخير .

303
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
منذ أن تزوجتك أبداً ،

304
00:30:34,400 --> 00:30:39,000
الليالي التي اتيت بها للبيت أقل من تلك التي قضيتها في الخارج ،هل تعلم هذا ؟

305
00:30:39,020 --> 00:30:40,320
هل هذا خطأي ؟!

306
00:30:40,320 --> 00:30:42,360
هل هذا خطأي إذا ؟

307
00:30:42,360 --> 00:30:45,410
أنا الشخص الذي يخرج ويقوم بعلاقة غراميه ؟

308
00:30:45,410 --> 00:30:48,280
سأكون في البيت , أنهي عملك , وسأراكِ هناك

309
00:30:50,300 --> 00:30:52,560
إذا سوف تكون هكذا

310
00:30:52,560 --> 00:30:55,370
أود أيضا أن أفكر

311
00:30:56,300 --> 00:30:58,180
ماذا تعنين ؟

312
00:30:59,070 --> 00:31:02,480
أنت تتجنبني بدلا من أن تحاول صنع السلام معي

313
00:31:02,480 --> 00:31:04,570
هل أنا تافهة ؟

314
00:31:09,980 --> 00:31:13,160
إذن لدي شيئ لأريك أياهُ أيضاً .

315
00:31:16,220 --> 00:31:25,390
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

316
00:31:31,860 --> 00:31:34,160
أين الجميع ؟!

317
00:31:36,310 --> 00:31:38,930
قُلت أين الجميع ؟!

318
00:31:41,640 --> 00:31:45,260
هذا البيت هو كارثة حقيقية !

319
00:31:51,850 --> 00:31:54,010
أين أنتِ ؟!

320
00:31:55,890 --> 00:31:59,050
عزيزي ، نحن كُلنا في المستشفى .

321
00:31:59,050 --> 00:32:03,230
حصلنا على أضطراب بالمعدة من النوم قريباً جداً بعد تناول الطعام اليوم .

322
00:32:03,230 --> 00:32:05,550
لا ينبغي إن نأكُل و نسقط بالنوم على الفور .

323
00:32:05,550 --> 00:32:09,770
ثلاثنا غير قادرين على التحرك لأننا لا يمكننا أبقاء فتحات شرجنا مغلقة .

324
00:32:09,770 --> 00:32:13,740
أتحداكم إن لا تحاولوا المجيء للبيت ! سأغلق !

325
00:32:24,800 --> 00:32:27,260
أوه ! ماذا أفعل ؟

326
00:32:31,650 --> 00:32:34,860
<i> سارا ، ثلاثنا لدينا آلام معدة خطيرة ،</i>

327
00:32:34,860 --> 00:32:38,370
<i> لذلك غادرنا بسيارة الأسعاف .</i>

328
00:32:39,380 --> 00:32:41,440
مضت كما خططت .

329
00:32:41,440 --> 00:32:46,370
إذن سأذهب لأبلغ غيو تشا يون بأن أصهارها بقوا هُنا .

330
00:32:46,370 --> 00:32:49,270
لدي سيلكا ( سيلفي ) أخذناهُ معاً الليلة الماضية .

331
00:32:49,270 --> 00:32:51,330
الآن ؟

332
00:32:51,330 --> 00:32:55,370
لم يحن الوقت بعد . " أعرف بأنكِ قتلتِ سا غيوم ران " .

333
00:32:55,370 --> 00:32:58,330
سيكون هُناك قريباً جداً أنفجار ضخم لـ لي كانغ جون .

334
00:32:58,330 --> 00:33:02,040
أنهُ فقط سيعكر الماء . فقط أنتظري .

335
00:33:02,040 --> 00:33:04,050
هذا صحيح .

336
00:33:04,050 --> 00:33:07,380
إذن سأصعد الى الطابق الثاني و أتجسس عليهم ، أيها الطبيب .

337
00:33:09,610 --> 00:33:11,630
أفعلِ الجيد .

338
00:33:16,230 --> 00:33:20,650
بهذه الطريقة حتى إذا لم أكُن معكِ ، سأشعر بالثبات .

339
00:33:21,900 --> 00:33:23,610
نعم .

340
00:33:25,060 --> 00:33:27,280
أنت حقاً

341
00:33:27,280 --> 00:33:31,100
تُغادر في غضون أيامٍ قليلة ، صحيح ؟

342
00:33:32,120 --> 00:33:35,400
هذا صحيح ، لماذا ؟

343
00:33:35,400 --> 00:33:38,880
بعد إن كنتُ دائماً حولك ،

344
00:33:38,880 --> 00:33:40,630
من دون تفكير ، أنا

345
00:33:40,630 --> 00:33:45,020
عشتُ لا أفكر بأن يوماً ما سيكون علينا إن نفترق .

346
00:33:49,190 --> 00:33:51,390
إذا أفترقنا ،

347
00:33:51,390 --> 00:33:54,120
فسيبدو كشعورٍ غريب قليلاً .

348
00:34:05,410 --> 00:34:08,860
أنهُ حتى أغرب لأننا كُنا دائماً معاً .

349
00:34:08,860 --> 00:34:12,960
نحن أشخاص لا نتناسب معاً تماماً .

350
00:34:12,960 --> 00:34:15,340
أذهبِ و راقبيهم !

351
00:34:38,610 --> 00:34:40,550
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

352
00:34:44,740 --> 00:34:47,120
<i> أنا أيضاً لدي فكرة .</i>

353
00:34:47,120 --> 00:34:50,880
<i> لدي شيئ لأُريك أياهُ أيضاً .</i>

354
00:35:03,940 --> 00:35:06,650
تعالِ للبيت حالاً .

355
00:35:06,650 --> 00:35:10,400
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

356
00:35:10,400 --> 00:35:13,760
<i>دعني . دعني أذهب .</i>

357
00:35:16,590 --> 00:35:17,960
هل جُننت !

358
00:35:17,960 --> 00:35:21,440
الشخص المجنون هو أنتِ ! أُنظري !

359
00:35:23,530 --> 00:35:25,900
" أعرف

360
00:35:25,900 --> 00:35:29,920
بأنك قتلت سا غيوم ران " .

361
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
ببضع شجارات فقط ،

362
00:35:31,960 --> 00:35:33,810
أنتِ تُهددينني ؟

363
00:35:33,810 --> 00:35:35,580
هل هذا يُعقل ؟

364
00:35:35,580 --> 00:35:37,960
كيف يمكنني كتابة هذا ؟

365
00:35:37,960 --> 00:35:41,220
أنا أيضاً متورطة في موت سا غيوم ران .

366
00:35:44,540 --> 00:35:49,080
هي متورطة في موتي ؟

367
00:35:49,080 --> 00:35:51,420
<i> لحظة سقوط سيارة سا غيوم ران في المحيط ، </i>

368
00:35:51,420 --> 00:35:53,500
<i> كنتُ هُناك أيضاً .</i>

369
00:35:53,500 --> 00:35:56,310
<i> رأيت تلك المرأة تموت .</i>

370
00:35:58,330 --> 00:36:02,270
لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، لتمكنت سا غيوم ران من العيش .

371
00:36:02,270 --> 00:36:04,000
<i> إذا أنت القاتل ،</i>

372
00:36:04,000 --> 00:36:06,420
<i> إذن أنا الشريك . لذا بعد ذلك ،</i>

373
00:36:06,420 --> 00:36:07,900
أعلي إن أترك هذه هُناك ؟

374
00:36:07,900 --> 00:36:10,020
هددتِ بأنكِ ستُريني شيئاً !

375
00:36:10,020 --> 00:36:13,190
كنتُ أقول بأنني أفعلُ شيئاً .

376
00:36:13,190 --> 00:36:15,790
غيو تشاي يون !

377
00:36:32,130 --> 00:36:35,980
كيف يمكنك إن تشُك بي ؟

378
00:36:37,540 --> 00:36:41,940
حسناً ، أنهُ لأنك بهذا القدر من النفسية

379
00:36:41,940 --> 00:36:44,240
لتكون قد قتلت زوجتك .

380
00:36:50,220 --> 00:37:00,250
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

381
00:37:13,490 --> 00:37:15,460
أكره الفكرة حتى ليومٍ واحد .

382
00:37:15,460 --> 00:37:17,630
لن أبقى

383
00:37:17,630 --> 00:37:20,520
حتى ليومٍ واحدٍ معك .

384
00:37:24,030 --> 00:37:28,760
أين أنتِ يا سيدة ؟ أحضرت الحزمة نحن سنوصلها الى لي كانغ جون .

385
00:37:33,060 --> 00:37:34,740
هل هي في الغرفة ؟

386
00:37:39,060 --> 00:37:42,200
<i> دعني . قُلت دعني .</i>

387
00:37:47,360 --> 00:37:50,350
<i> سعادة تشاي يون هي دائماً أول أولوياتي .</i>

388
00:37:50,350 --> 00:37:54,930
<i> لا يمكنني إن أدع تشاي يون تعيش مع قاتل . علي إن أُنقذها .</i>

389
00:38:03,360 --> 00:38:05,810
ما هذا ؟ ماذا تفعلين ؟

390
00:38:09,330 --> 00:38:12,350
لماذا كسرتِ هذا ، يا سيدة ؟

391
00:38:12,350 --> 00:38:16,950
هذه هي هديتي لك .

392
00:38:16,950 --> 00:38:21,240
هذه هي الهدية الأول و الأخيرة .

393
00:38:58,500 --> 00:39:02,300
تشاي يون ، ماذا جرى ؟

394
00:39:19,860 --> 00:39:23,250
أنهُ أنا أخي الكبير ، جي هون .

395
00:39:33,270 --> 00:39:35,720
تشاي يون جاءت الى بيتك ؟

396
00:39:37,050 --> 00:39:38,820
هل حدث شيئ ؟

397
00:39:38,820 --> 00:39:41,070
نعم ، أخي الكبير .

398
00:39:41,070 --> 00:39:43,460
تشاي يون لديها وقتٌ صعب .

399
00:39:44,300 --> 00:39:46,700
أخي الكبير ، أيمكنك المجيء الآن ؟

400
00:39:47,540 --> 00:39:50,280
تشاي يون معتادة إن تعتمد عليك كثيراً .

401
00:39:52,360 --> 00:39:54,010
فهمت ، جي هون .

402
00:39:57,440 --> 00:40:01,210
<i> هذه هي هديتي لك .</i>

403
00:40:01,210 --> 00:40:04,780
<i> أنها الهدية الأولى و الأخيرة .</i>

404
00:40:12,070 --> 00:40:15,760
أيها الطبيب ، أحضرتُ قلم الحبر الذي طلبته .

405
00:40:16,810 --> 00:40:18,590
يا سيدة...

406
00:40:21,280 --> 00:40:24,270
أكتبي لـ زوجكِ رسالة بـ خط يدكِ .

407
00:40:24,270 --> 00:40:29,130
أرسلي رسالة و دعيه يعرف بأنكِ حية . هُنا .

408
00:40:32,910 --> 00:40:35,610
تخطي المحطة الثالثة ،

409
00:40:38,480 --> 00:40:42,210
نحن ذاهبون تماماً لـ الأنهيار العقلي لـ لي كانغ جون .

410
00:40:43,200 --> 00:40:45,500
<i> الجحيم المخيف ~ الأنهيار العقلي </i>

411
00:40:46,940 --> 00:40:50,840
لـ نحصل على أعتراف من تحطيم لي كانغ جون عقلياً .

412
00:41:11,250 --> 00:41:13,990
ماذا تُخفين بالضبط ، أيتها السيدة ؟

413
00:41:32,910 --> 00:41:34,960
<i> لن أبقى</i>

414
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
<i> حتى ليومٍ واحد...</i>

415
00:41:43,140 --> 00:41:48,310
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران ؟</i>

416
00:41:48,310 --> 00:41:52,600
<i> ببضع شجاراتٍ فقط ، أنتِ تُهددينني ؟</i>

417
00:41:52,600 --> 00:41:54,230
<i> هل هذا يُعقل ؟</i>

418
00:41:54,230 --> 00:41:56,520
<i> كيف يمكنني كتابة هذا ؟</i>

419
00:41:56,520 --> 00:41:59,820
<i> أنا أيضاً متورطة في موت سا غيوم ران !</i>

420
00:41:59,820 --> 00:42:02,170
<i> لحظة سقوط سيارة سا غيوم ران في المحيط ،</i>

421
00:42:02,170 --> 00:42:04,220
<i> كنتُ هُناك أيضاً .</i>

422
00:42:04,220 --> 00:42:07,560
<i> رأيت تلك المرأة تموت !</i>

423
00:42:07,560 --> 00:42:11,110
<i> لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، لتمكنت سا غيوم ران من العيش . </i>

424
00:42:11,110 --> 00:42:14,180
<i> إذا أنت القاتل ، إذن أنا الشريك !</i>

425
00:42:14,180 --> 00:42:17,520
<i> لذا بعد ذلك ، أعلي إن أترك هذه هُناك .</i>

426
00:42:29,560 --> 00:42:31,340
<i> أيها الطبيب...</i>

427
00:42:32,790 --> 00:42:35,210
<i> لا يمكنك أن تعرف .</i>

428
00:42:36,200 --> 00:42:38,960
<i> إذا عرفت عن غيو تشاي يون .</i>

429
00:42:38,960 --> 00:42:41,160
<i> أنت سوف </i>

430
00:42:41,160 --> 00:42:43,460
<i> تمر بوقتٍ صعب حقاً .</i>

431
00:42:53,890 --> 00:42:55,610
<i> عندما تكتشف </i>

432
00:42:55,610 --> 00:42:58,220
<i> بأن الشخص الذي تحبه هو شخصٌ سيئ ، </i>

433
00:42:58,220 --> 00:43:02,530
<i> أنا أعرف ، كم ذلك مؤلم .</i>

434
00:43:02,530 --> 00:43:08,210
<i>أتمنى بأن لا تجرب ذلك الشعور .</i>

435
00:43:08,210 --> 00:43:12,000
<i> أنها حقاً تجربة صعبة .</i>

436
00:43:12,000 --> 00:43:18,670
♫ <i> لأنك كُنت شخصٍ من دون خوف ،</i> ♫

437
00:43:18,670 --> 00:43:26,250
♫ <i> الحب يذهب قبل الآلم ، </i> ♫

438
00:43:26,250 --> 00:43:32,990
♫ <i>لأنك تنظر الي كان كُل شيئ ، </i> ♫

439
00:43:48,520 --> 00:43:51,970
<i>كيف هذا ؟ هذا قطعة واحدة ؟ مرحباً . تا- دا !</i>

440
00:43:51,970 --> 00:43:55,400
<i> عزيزي ! مرحباً !</i>

441
00:43:56,320 --> 00:43:58,490
من هذا ؟

442
00:44:00,350 --> 00:44:02,450
من فعل هذا ؟

443
00:44:09,920 --> 00:44:13,680
<i> الحب لوجبة السيارة </i>

444
00:44:17,140 --> 00:44:20,930
<i> هل السيدة صنعت المشهد لتعرف أخيراً عن قضية كانغ جون ؟</i>

445
00:44:20,930 --> 00:44:25,480
<i> عندما جاء الأصهار السابقين ، أمي بالقانون بللتها بالماء .</i>

446
00:44:27,000 --> 00:44:28,930
هذا حقاً...

447
00:44:39,220 --> 00:44:43,540
يا صهرتي ، هل أنتِ بخير ؟ هذا هو والد كانغ جون .

448
00:44:45,770 --> 00:44:49,200
هل ممكن إن نتقابل ؟

449
00:44:49,590 --> 00:44:52,440
<i> كشف الحقيقة لـ موت أبنتي الظالم .</i>

450
00:44:53,040 --> 00:44:55,800
هل قُلت الظروف المحيطة بموت غيوم ران غريبة ؟

451
00:44:55,800 --> 00:44:57,410
نعم .

452
00:44:58,380 --> 00:45:03,830
في صباح يوم موتها ، هي ذهبت لرؤية الطبيب النسائي حول الحصول على الحمل .

453
00:45:04,850 --> 00:45:07,740
لماذا ستنتحر إذن ؟

454
00:45:07,740 --> 00:45:12,160
إذن هُناك الحقيقة بأن لي كانغ جون كان بالفعل مع أمرأة أُخرى .

455
00:45:12,810 --> 00:45:14,680
كلهُ غريب جداً .

456
00:45:14,680 --> 00:45:19,320
نحن أصهار ، لكن أنت أيضاً كـ أخي من مسقط رأسي .

457
00:45:20,820 --> 00:45:22,770
أرجوك ساعدني .

458
00:45:23,420 --> 00:45:26,070
أطلب هذا المعروف الوحيد منك ، أخي .

459
00:45:26,070 --> 00:45:27,830
نعم ؟

460
00:45:32,420 --> 00:45:33,710
الرئيس التنفيذي ، أنها رسالة مصدقة لك .

461
00:45:33,710 --> 00:45:35,180
مصدقة ؟ من أرسلها ؟

462
00:45:35,180 --> 00:45:37,680
أرسلتها سا غيوم ران .

463
00:45:37,680 --> 00:45:39,610
سا غيوم ران ؟

464
00:45:39,610 --> 00:45:40,730
<i> سا غيوم ران </i>

465
00:45:47,370 --> 00:45:49,110
يمكنك المغادرة .

466
00:45:58,920 --> 00:46:01,020
سا غيوم ران .

467
00:46:15,390 --> 00:46:18,410
<i> عزيزي ، أنها كانت لفترة . </i>

468
00:46:18,410 --> 00:46:20,390
<i> تهاني على زواجك ! </i>

469
00:46:20,390 --> 00:46:24,150
<i> أردتُ إن أرى كيف بدا العروس و العريس ، لذا ذهبتُ الى قاعة الزفاف . </i>

470
00:46:24,150 --> 00:46:27,580
<i> أنت و غيو تشاي يون...</i>

471
00:46:27,580 --> 00:46:30,030
<i> بدوتما سعيدين حقاً . </i>

472
00:46:31,820 --> 00:46:35,180
<i> لنتقابل قريباً ، عزيزي . </i>

473
00:46:53,240 --> 00:46:54,820
كان أنتِ ، إليس كذلك ؟

474
00:46:54,820 --> 00:46:57,170
ماذا في هذا العالم ؟ لماذا تفعل هذا ؟

475
00:46:57,170 --> 00:46:59,890
دع ذراعي و تحدث إلي !

476
00:46:59,890 --> 00:47:02,940
أنتِ الوحيدة من تُهددني ، صحيح ؟

477
00:47:03,810 --> 00:47:05,870
لديكِ الشجاعة لـ تُهددينني ؟

478
00:47:05,870 --> 00:47:07,710
ماذا تعني بالتهديد ؟

479
00:47:07,710 --> 00:47:11,430
إلا تخاف على الأقل من السماء ؟ فـ غيوم ران التي ماتت تُشاهدك !

480
00:47:11,430 --> 00:47:14,110
غيوم ران تُشاهد ؟

481
00:47:28,010 --> 00:47:29,860
أمي ؟

482
00:47:31,310 --> 00:47:33,320
هل هذه أنتِ ، أمي ؟

483
00:47:52,480 --> 00:47:54,000
شيم يو أوك .

484
00:47:54,000 --> 00:47:56,180
إذن علي إن أمسك هذه المرأة و أرميها في مستشفى الأمراض العقلية ؟

485
00:47:56,180 --> 00:47:59,120
أبنتها الوحيد ماتت ، و هي جُنت تماماً !

486
00:47:59,120 --> 00:48:01,770
أنهُ وقت مهم للشركة ، لذا أبقي هذا هادئاً .

487
00:48:05,160 --> 00:48:08,930
هذه هي الموافقة على الدخول للمستشفى و الدليل على العلاقة العائلية .

488
00:48:08,930 --> 00:48:11,140
بما أنني صهرها و عائلتها ،

489
00:48:11,140 --> 00:48:13,080
هذا سيكون كثير لتتعهدها !

490
00:48:13,080 --> 00:48:14,780
نعم ، فهمت .

491
00:48:30,000 --> 00:48:32,530
<i> الموقع حيث سقطت سيارة سا غيوم ران من المنحدر... </i>

492
00:48:32,530 --> 00:48:34,550
<i> كنتُ هُناك ، أيضاً ! </i>

493
00:48:34,550 --> 00:48:37,210
<i> رأيت تلك المرأة تموت .</i>

494
00:48:37,860 --> 00:48:39,750
<i> لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، </i>

495
00:48:39,750 --> 00:48:42,030
<i> لتمكنت سا غيوم ران من العيش .</i>

496
00:49:04,970 --> 00:49:06,410
<i>أنها أنا ، سارا . </i>

497
00:49:06,410 --> 00:49:09,040
<i> للأحتفال بنوم الجميع هُنا في بيتي ، </i>

498
00:49:09,040 --> 00:49:11,410
<i> أخذتُ صورة ! </i>

499
00:49:25,760 --> 00:49:27,530
تشاي يون !

500
00:49:41,700 --> 00:49:43,340
المدير جونغ ؟

501
00:49:43,340 --> 00:49:45,600
أحتاج إن تصنع لي معروفاً !

502
00:49:46,270 --> 00:49:48,530
هُناك شخصٌ أحتاج لمعاقبته !

503
00:50:47,150 --> 00:50:50,410
أيها الطبيب ، كُل شيئٍ جاهز !

504
00:50:53,120 --> 00:50:55,500
طبختِ للقلب المكسور ؟

505
00:50:55,500 --> 00:50:56,890
نعم ، أيها الطبيب !

506
00:50:56,890 --> 00:50:59,820
هذه الأطعمة هي جيدة للقلب .

507
00:50:59,820 --> 00:51:03,770
طبق فطر شي تاكي الخزفي ، الأنشوجة الملقية باللوز و الجوز ، الأرز البني ،

508
00:51:03,770 --> 00:51:09,400
سمك القد على البخار مع الطماطم ، البيض على البخار ، الماكيرال المشوي ، و لدي حتى حليب فول الصويا المخلوط .

509
00:51:11,400 --> 00:51:15,500
أتقولين بأن هُناك فرصة لـ قلبي بأن يملك حلقة أُخرى ؟

510
00:51:17,780 --> 00:51:23,170
هل هُناك شيئٌ لا أعرفه عن ذلك ، لم تُخبريني به ؟

511
00:51:23,170 --> 00:51:27,630
أوه ، بالتأكيد لا ! لا شيئ من هذا القبيل !

512
00:51:28,320 --> 00:51:30,490
سواء كُنت أنت أم أنا ،

513
00:51:30,490 --> 00:51:34,680
كثيراً ما نجد أنفسنا بقلبٍ ثقيل !

514
00:51:34,680 --> 00:51:36,260
هذا صحيح !

515
00:51:36,260 --> 00:51:41,120
خصوصاً أنتِ ، يا سيدة . أول شيئ ، عندما تستيقظين في الصباح ، قلبكِ هو كُل شيئ في ذلك !

516
00:51:41,720 --> 00:51:43,470
أو ، شيئٌ كهذا .

517
00:51:43,470 --> 00:51:45,600
نعم ، أنت مُحق ، أيها الطبيب !

518
00:51:45,600 --> 00:51:50,200
لهذا السبب أقول لنمنع ذلك بأنتظام .

519
00:51:50,200 --> 00:51:52,200
أيها الطبيب ، أرجوك كُل !

520
00:51:53,650 --> 00:51:58,220
بما إن غداً هو الأفتتاح الكبير ، فأنا سأذهب لتنظيف المطعم .

521
00:52:01,920 --> 00:52:03,610
هذا هو...

522
00:52:05,380 --> 00:52:07,110
الحلوى !

523
00:52:36,490 --> 00:52:39,420
مهلاً ، أنظري الى هذا . أنظري الى التعليقات .

524
00:52:40,360 --> 00:52:41,750
واحد مليون ؟

525
00:52:41,750 --> 00:52:42,990
هذا هو كـ الفوز بالجائزة الكُبرى !

526
00:52:42,990 --> 00:52:45,560
أنظري الى هذا التعليق : <br><i> من يمكن إن تكون هذه الجميلة ؟</i>

527
00:52:45,560 --> 00:52:48,610
كيف ترين عدد المشاهدات ؟ بالتوفيق !

528
00:52:50,240 --> 00:52:51,610
أيها المنتج .

529
00:52:51,610 --> 00:52:53,840
ولادة الجمال من موك بانغ ( بث الأكل ) .

530
00:52:53,840 --> 00:52:56,130
الفيديو مدهش .

531
00:52:57,650 --> 00:53:02,010
الخضار و لفائف الأرز ، الأرز الحار ، نقانق الدم !

532
00:53:02,010 --> 00:53:08,110
مستخدمي الأنترنت صنعوا قطع من الفيديو لـ تناولها حساء البطاطا ، و جعلوها جولات .

533
00:53:09,810 --> 00:53:13,190
في يوم واحد عدد المشاهدات قد أنفجرت .

534
00:53:13,190 --> 00:53:15,050
أنها جميلة !

535
00:53:17,820 --> 00:53:22,620
<i> المجموعة الفائزة مع الشركات التابعة لها مثل وكاله الترفية وشركة البث والغذاء والخدمة</i>

536
00:53:22,620 --> 00:53:27,160
<i>يجري التحقيق من قبل المدعي العام لإنشاء صندوق التبذير تقدر قيمتها بملايين الدولارات.</i>

537
00:53:28,620 --> 00:53:30,700
ممم! الرائحة لطيفة !

538
00:53:32,750 --> 00:53:34,710
هل أعجبكِ بهذا القدر ؟

539
00:53:36,480 --> 00:53:41,440
ن اليوم فصاعدا، كل ما علينا فعله هو الاستمتاع !

540
00:53:43,140 --> 00:53:46,070
<i>الجميع، وأنا أمام مكتب المدعي العام في الوقت الحالي.</i>

541
00:53:46,070 --> 00:53:50,360
<i> حاليا الأدعاء يحققون بارك مان دوك من مجموعة وينر </i>

542
00:53:50,360 --> 00:53:53,950
<i>وهم في خضم التحقيق في صندوق الرشاوي.</i>

543
00:53:53,950 --> 00:54:00,300
<i> وهناك معلومات تشير إلى بارك مان دوك , اكبر مساهم في مجموعة وينر ,تمكن من ثقافة الوينر نفسها</i>

544
00:54:00,300 --> 00:54:02,340
<i> مانوع الأشخاص هو بارك مان دوك ؟</i>

545
00:54:02,340 --> 00:54:05,090
<i>هي أكبر مساهم في الشركة.</i>

546
00:54:05,090 --> 00:54:08,130
<i>هي جدة لهان ميونغ وو</i>

547
00:54:08,130 --> 00:54:13,270
<i> وهي حاصله على أحد المقاعد الخمس للشركة</i>

548
00:54:15,290 --> 00:54:18,080
أجعلهم يأخذون أمي الى الفيلا

549
00:54:19,270 --> 00:54:23,180
الأن, النيابه العامة قريب جدا سيلقون القبض على الجده

550
00:54:23,180 --> 00:54:26,590
ستكون خشنة لبضعة ايام,ارجوكي اختفي

551
00:54:27,930 --> 00:54:30,880
أحب أن أرى تلك المرأه العجوز تجر بعيدا

552
00:54:30,880 --> 00:54:33,960
بعيني !

553
00:54:35,080 --> 00:54:38,800
من المؤسف أنني لن أكون قادره على ذلك !

554
00:54:42,420 --> 00:54:46,690
<i> في هذه الأيام هناك شريط فيديو أنتشر في الأنترنت ,يسمى ولاده الميكابنج(تناول الأذاعه)الجمال</i>

555
00:54:46,690 --> 00:54:50,340
<i> فيديو بعنوان ولادة الميكابنج الجمال الذي تم تحميله،</i>

556
00:54:50,340 --> 00:54:52,980
<i> أصبح واسع الانتشار بمعدل سريع جدا.</i>

557
00:54:52,980 --> 00:54:56,040
مختلفة عن صورتها لتناول الطعام ومظهرها الرائع ,<br>((ولادة الجمال الأكل للبث)

558
00:54:56,040 --> 00:55:00,020
وهذا الجمال، مع جسدها الممشوق الذي ليس لديه أي شحم زائد...

559
00:55:00,020 --> 00:55:01,590
أحصل عليها !

560
00:55:02,880 --> 00:55:04,410
نعم ؟

561
00:55:05,810 --> 00:55:07,560
أنها الشخص !

562
00:55:08,420 --> 00:55:10,590
<i>" ولاده الميكابنج الجمال "</i>

563
00:55:11,260 --> 00:55:13,210
أنها الأمرأه التي كنت أبحث عنها !

564
00:55:21,030 --> 00:55:24,710
♫ <i> ماذا يحدث بـ عمري ؟</i> ♫

565
00:55:24,710 --> 00:55:28,340
♫ <i> أنهُ العمر المثالي لي لأحب </i> ♫

566
00:55:46,850 --> 00:55:49,100
ليس سيئا

567
00:55:53,500 --> 00:55:57,040
هناك سبعة أنواع مختلفة من السباغيتي،

568
00:55:57,040 --> 00:56:00,300
خمسة منهم جيد جدا

569
00:56:00,300 --> 00:56:04,300
الأن, كل ماعلي فعله هو تجربه أخر اثنين

570
00:56:15,880 --> 00:56:18,380
هل هذا مطعم هذه الأمرأه ؟

571
00:56:19,610 --> 00:56:22,810
أنا أعلم بسبب أختي في القانون تعمل هنا

572
00:56:22,810 --> 00:56:27,030
لأن يوم غد هو الأفتتاح , هي بالتأكيد هنا

573
00:56:27,910 --> 00:56:31,330
♫ <i> قلبي هو و لكن واحد . </i> ♫

574
00:56:31,330 --> 00:56:35,050
♫<i> مشاعري هي أيضاً واحدة </i> ♫

575
00:56:35,050 --> 00:56:38,140
♫ <i> في الحقيقة أنا أحب...</i> ♫

576
00:56:45,060 --> 00:56:46,730
مالأمر ؟

577
00:56:49,720 --> 00:56:52,220
منذ أنكِ تفعلين هذه الأشياء الغير ناضجة

578
00:56:52,220 --> 00:56:55,320
أتيت لأحذركِ

579
00:56:55,320 --> 00:56:58,560
أحذرك بأن لا تزعجينني

580
00:57:02,830 --> 00:57:05,020
قطه مذعورة

581
00:57:06,350 --> 00:57:08,040
أنتِ, الوحيده الخائفة

582
00:57:08,040 --> 00:57:10,080
يمكنك فقط قول شئ عندما يكون المدير هنا , صحيح ؟

583
00:57:10,080 --> 00:57:13,080
هذه السيده متعجرفة جدا

584
00:57:13,080 --> 00:57:15,670
هل أنتِ السيده التي تزعجين جياو تشي يون ؟

585
00:57:15,670 --> 00:57:18,820
نعم , أنا فعلت , ماذا ؟!

586
00:57:20,710 --> 00:57:22,720
ما نوع هذه المرأه ؟

587
00:57:22,720 --> 00:57:28,030
لقد رأيت هذا صحيح ! عندما كنت في الثانويه كان أسمي , " "يجب أن نرى كينغ كونغ".

588
00:57:28,030 --> 00:57:31,010
أنا لست إمرأه , لكن ""يجب أن نرى كينغ كونغ".

589
00:57:31,010 --> 00:57:34,320
تعال إلي! تعال إلي !

590
00:57:36,060 --> 00:57:39,360
أنا فقط كنت سأتكلم ولكن أنتِ تعبثين بالجوار

591
00:57:39,360 --> 00:57:42,350
أعتذري لها قبل أخرج عن نطاق سيطرتي

592
00:57:47,270 --> 00:57:49,520
تعال ألي! فقط تعال ألي !

593
00:57:49,520 --> 00:57:52,860
من هي ؟ أنا أعتقد بأننا يجب علينا أن لا نتركها من الأنخطاف لأنها جميله

594
00:57:52,860 --> 00:57:54,180
أنا أعلم , تعال هنا

595
00:57:57,060 --> 00:58:01,250
ماذا يجب علينا فعله معها ؟

596
00:58:04,030 --> 00:58:06,260
أترك هذه اليد !

597
00:58:06,260 --> 00:58:08,370
من هو ؟

598
00:58:08,370 --> 00:58:11,990
<i> ♫ أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو إن المواسم تغيرت ♫</i>

599
00:58:11,990 --> 00:58:13,450
أخي تاي هي...

600
00:58:13,450 --> 00:58:16,100
<i>♫ أوه ، أنا في الحب معكِ . فأنتِ نوعي المثالي . </i>

601
00:58:16,100 --> 00:58:17,260
هل أنتِ بخير ؟

602
00:58:17,260 --> 00:58:20,350
طبيب! <br>- طبيب ؟

603
00:58:22,180 --> 00:58:26,140
♫ <i>يبدو كأن قلبي توقف .</i> ♫

604
00:58:26,140 --> 00:58:28,210
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معكِ .</i> ♫

605
00:58:28,210 --> 00:58:29,810
فالتقفي بالخلف !

606
00:58:29,810 --> 00:58:31,160
لا يمكنني فعل هذا

607
00:58:31,160 --> 00:58:34,850
♫<i> أوه ، أنا في الحب معكِ . فكل شيئٍ يبدو مختلفاً . </i> ♫

608
00:58:34,850 --> 00:58:39,770
♫<i> أنا لم أكُن إلاحظ السماء كانت جميلة جداً و زرقاء . </i> ♫

609
00:58:39,770 --> 00:58:44,520
♫<i> أستطيع إن أبتسم حتى عندما أُشاهد فيلماً حزيناً . </i> ♫

610
00:58:44,550 --> 00:58:45,810
حقا...

611
00:58:45,810 --> 00:58:50,170
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معكِ . أوه ، أنا في الحب معكِ . </i>♫

612
00:58:50,170 --> 00:58:56,940
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معكِ . أنا أحبكِ . أنا أحبكِ .</i> ♫

613
00:58:56,940 --> 00:59:02,200
♫ <i>الوحدة يجب إن تنتهي .</i> ♫

614
00:59:02,200 --> 00:59:04,510
أخي تاي هي...

615
00:59:04,510 --> 00:59:07,610
♫ <i> نهاية سعيدة </i> ♫

616
00:59:13,530 --> 00:59:17,180
أوبا جي هون, لنتقابل على الفور

617
00:59:17,180 --> 00:59:19,530
لدي شئ لأسألك عنه

618
00:59:31,180 --> 00:59:32,970
ماذا حدث ؟

619
00:59:32,970 --> 00:59:35,190
هل تعلم هذه المرأه ؟

620
00:59:35,190 --> 00:59:36,670
لقد أخبرتكِ مسبقا

621
00:59:36,670 --> 00:59:39,800
هذا مطعمي , وهي الطاهية

622
00:59:39,800 --> 00:59:42,300
متى وكيف ؟ لا يجب عليكما أن تعرفا بعض

623
00:59:42,300 --> 00:59:45,480
في مقابله العائله , لقد دعوتنا جميعا

624
00:59:45,480 --> 00:59:49,250
بسبب هذا , أنتم تعملون معا ؟

625
00:59:51,200 --> 00:59:54,890
لقد تحول هكذا , لنتكلم لاحقا , شاي يون

626
00:59:57,500 --> 00:59:59,080
المرة المقبله

627
01:00:03,340 --> 01:00:11,260
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

628
01:00:12,540 --> 01:00:16,760
أوبا تاي يي لديه أمرأه ؟

629
01:00:16,760 --> 01:00:18,990
منذ متى ؟ هل كان في الأونه الأخرى ؟

630
01:00:18,990 --> 01:00:24,360
نعم, أعتقد هذا , في الأونه الأخيره قال انه يريد معرفة شعوره، حتى أنه فعل تحليل نفسي

631
01:00:24,360 --> 01:00:26,280
حتى أنني رأيت التواصل معها

632
01:00:26,280 --> 01:00:28,750
ماهو أسمها ؟

633
01:00:28,750 --> 01:00:32,030
هل كان سارا ؟<br>- سارا ؟

634
01:00:32,030 --> 01:00:35,750
لا, لم يمكن هذا الأسم

635
01:00:35,750 --> 01:00:40,080
أنه أدرج بأختصارات A. J. M.

636
01:00:40,080 --> 01:00:42,570
a,j وm ?

637
01:00:42,570 --> 01:00:44,530
في هذه اللحظه

638
01:00:44,530 --> 01:00:47,250
أنا أفكر ب 'أجوما.'

639
01:00:47,250 --> 01:00:49,590
لكن ربما ليست أجوما

640
01:00:49,590 --> 01:00:52,110
ليس هنالك طريقة لأن يقابل أجوما

641
01:00:52,110 --> 01:00:54,630
أجوما ؟

642
01:00:54,630 --> 01:00:57,340
عل كل حال, شاي يون

643
01:00:57,340 --> 01:01:00,180
فالتعودي الى عائلتك في القانون

644
01:01:00,180 --> 01:01:03,710
بأن تكوني مفصوله ليس جيدا

645
01:01:07,550 --> 01:01:09,680
لي كانج جون أنت أش*ل

646
01:01:10,900 --> 01:01:15,390
هذه المرة سأحضرة لك عن طريق الأيميل الألكتروني

647
01:01:16,800 --> 01:01:19,300
أنه يؤلم ,صحيح ؟

648
01:01:19,300 --> 01:01:23,310
يؤلم ؟ مع هذا الشئ الصغير ؟

649
01:01:23,310 --> 01:01:26,530
إذا فعلت عاده ما أفعله , سوف أستخدم فقط يد واحده, لكن

650
01:01:26,530 --> 01:01:30,900
لقد استعملت يدي الاثنتين ,وقد حصل تشنج عضلي فجأه

651
01:01:36,900 --> 01:01:39,030
أجوما

652
01:01:39,030 --> 01:01:41,350
أنا أقول لكِ هذا لأن الوقت قد مر قليلا

653
01:01:41,350 --> 01:01:44,850
هناك الكثير من الرجال , ولكن كيف يمكنك مواجهتهم جميعا مباشرة ؟

654
01:01:44,850 --> 01:01:47,250
سوف تكونين في ورطة كبيره

655
01:01:47,250 --> 01:01:52,310
انا أعلم بأنكِ قويه , ولكن ربما قد تتأذين لذا, كوني حذره

656
01:01:52,310 --> 01:01:57,560
إذا,ماذا عنك طبيب ؟ ربما قد تتأذي أيضا

657
01:01:58,710 --> 01:02:03,850
هل تفعل هذا لتظهر أمام جياو شاي يون ؟

658
01:02:03,850 --> 01:02:06,730
هل فعلت لأظهر أمام شاي يون ؟

659
01:02:06,730 --> 01:02:10,310
لقد فعلتها لأنقذكِ , أجوما

660
01:02:10,310 --> 01:02:14,480
خرقاء جدا , ماهذه المضيعه

661
01:02:19,940 --> 01:02:22,160
لكن, طبيب

662
01:02:23,050 --> 01:02:26,680
لماذ أصبحت طيبا معي ؟

663
01:02:29,120 --> 01:02:33,750
لقد أشتريت لي الطعام والقهوة

664
01:02:33,750 --> 01:02:39,600
وتسرع في القبض على زوجي السابق

665
01:02:39,600 --> 01:02:42,770
وتقول أنها كانت هدية لي

666
01:02:44,310 --> 01:02:49,140
اليوم, لقد حميتني أمام جياو شاي يون أيضا

667
01:02:50,680 --> 01:02:53,840
لقد كانت بجانب جياو تشاي يون , لكن

668
01:02:53,840 --> 01:02:55,690
هل هذا لا بأس به ؟

669
01:03:02,450 --> 01:03:04,870
لماذا فعلت هذا ؟

670
01:03:10,550 --> 01:03:12,210
ربما

671
01:03:14,220 --> 01:03:17,620
أنت تحبني ؟

672
01:03:20,950 --> 01:03:24,040
أنا... أنا أحبكِ, أجوما ؟

673
01:03:24,040 --> 01:03:26,100
أجوما , هل أنتِ متوهمة ؟

674
01:03:26,100 --> 01:03:29,110
أوه, يجب أن يكون ضربا من الخيال.

675
01:03:29,110 --> 01:03:30,760
التلفاز هو المشكله

676
01:03:30,760 --> 01:03:35,580
في هذه الأيام هناك الكثير من القصص عن الشباب الذين يحبون الأجوما , والأجومات يفقدون أحساسهم بالواقع

677
01:03:35,580 --> 01:03:38,300
بسبب هذا , يفكرون بما بعجبهم

678
01:03:45,350 --> 01:03:50,670
يجب عليكِ التوقف عن مشاهده التلفاز ,سوف تكونين عازبه لديها دماغ جنسي

679
01:03:50,670 --> 01:03:54,130
ماذا تعنين , أنا أحبكِ ؟ ياله من شئ لتقوليه

680
01:04:05,080 --> 01:04:07,830
التحليل النفسي الشامل؟

681
01:04:09,400 --> 01:04:11,560
هان تاي يحب سا..

682
01:04:17,380 --> 01:04:20,750
سارا؟!

683
01:04:20,750 --> 01:04:27,380
<i> ♫ أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو إن المواسم تغيرت ♫</i>

684
01:04:27,380 --> 01:04:34,440
♫<i> فأنتِ مثالي </i>♫

685
01:04:34,440 --> 01:04:40,420
♫ <i> يبدو كأن قلبي توقف . أوه ، أنا في الحب معكِ .</i> ♫

686
01:04:40,420 --> 01:04:46,850
♫ <i> مثل تغيير الموسم . أوه ، أنا في الحب معكِ ، فكُل شيئٍ يبدو مختلفاً .</i> ♫

687
01:04:46,850 --> 01:04:47,950
<i> فــي الحلقــة القادمـــة </i>

688
01:04:47,950 --> 01:04:49,420
<i> أين تضع يدك ?</i>

689
01:04:49,420 --> 01:04:50,900
<i> إنفصلوا!</i>

690
01:04:50,900 --> 01:04:52,780
<i> عديني بأنكِ لن تتركيني </i>

691
01:04:52,780 --> 01:04:53,820
<i> حسنا , كانج جون.</i>

692
01:04:53,820 --> 01:04:56,060
<i> أنها سا جوم ران , أنها حيه </i>

693
01:04:56,060 --> 01:04:59,200
<i> ماذا تعتقدين هذا ؟ أنه هذا منزلي وغرفتي </i>

694
01:04:59,200 --> 01:05:02,160
<i> يبدو بأنه سيكون منزلي قريبا </i>

695
01:05:02,160 --> 01:05:04,900
<i> ماذا فعلت بأم سا جيوم ران ؟ </i>

696
01:05:04,900 --> 01:05:07,880
<i> لم تستطيعي التواصل مع أمكِ؟ منذ متى ؟</i>

697
01:05:07,880 --> 01:05:09,800
<i>- لكن هذا أجوما ..<br>- أجوما؟</i>

698
01:05:09,800 --> 01:05:12,880
<i>- لماذا سارا ,أجوما ؟ <br>- أرجوك ساعدني للبحث عن أمي . </i>

699
01:05:12,880 --> 01:05:14,400
<i> أنهم لا يستطعون التواصل مع أمي </i>

700
01:05:14,400 --> 01:05:16,220
<i> أمي ؟</i>

