1
00:00:12,170 --> 00:00:13,730
<i> الحلقــــــــ 11 ــــــــــة </i>

2
00:00:13,730 --> 00:00:15,170
<i>يا سيدة !</i>

3
00:00:15,170 --> 00:00:17,410
<i>كيف يمكنك الأنتظار مثل الحمقاء من أجلي طوال هذا الوقت؟</i>

4
00:00:17,410 --> 00:00:19,870
<i> شخص يمكن أن يموت من أجل عيد ميلادكِ.</i>

5
00:00:19,870 --> 00:00:22,670
<i> يمكنني أن أعيش كما كنت في الماضي.</i>

6
00:00:22,670 --> 00:00:24,780
<i> ماهو المهم في عيد ميلادي.</i>

7
00:00:24,780 --> 00:00:29,050
<i>لا، من الآن فصاعداً ، سأهتم بذلك من أجلكِ .</i>

8
00:00:29,050 --> 00:00:31,110
<i>عيد ميلاد سعيد ،</i>

9
00:00:31,110 --> 00:00:32,490
<i>سا غيوم ران .</i>

10
00:00:32,490 --> 00:00:36,270
♫ <i>لم يكُن هُناك شيئ أذهب فيه .</i> ♫

11
00:00:38,430 --> 00:00:42,330
♫ <i>لم تكُن محزنة ، مطلقاً .</i> ♫

12
00:00:43,770 --> 00:00:49,900
♫ <i> من دون سبب ، أتألم و أشعر بالوحدة </i> ♫

13
00:00:51,350 --> 00:00:54,840
♫ <i> لا أعرف ما هو ذلك .</i> ♫

14
00:00:54,840 --> 00:01:01,070
♫ <i> أعتقد بأن قلبي أنفتح .</i> ♫

15
00:01:01,070 --> 00:01:06,940
♫ <i> لا شيئ يبدو ممتعاً </i> ♫

16
00:01:06,940 --> 00:01:11,500
♫ <i>الأيام التي لم تكُن بها معي </i> ♫

17
00:01:11,500 --> 00:01:18,990
♫ <i>لم أفكر أبداً بأنها ستكون بهذه الصعوبة </i> ♫

18
00:01:18,990 --> 00:01:25,260
♫ <i> ظننت ُ شوقي لك كان جيداً </i> ♫

19
00:01:25,260 --> 00:01:26,990
علينا إن ننام .

20
00:01:26,990 --> 00:01:28,350
علينا ذلك .

21
00:01:28,350 --> 00:01:30,110
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها غداً .

22
00:01:30,110 --> 00:01:32,710
عليكِ أن تزور جدتك<br> و تتشاور مع المحام .

23
00:01:32,710 --> 00:01:35,930
لدي تصوير من أجل ولادة الشيف ، و علي أن أذهب الى المطعم .

24
00:01:35,930 --> 00:01:38,270
علي إن أذهب لرؤية أمي في المستشفى .

25
00:01:38,270 --> 00:01:40,970
لماذا علينا أن نكون مشغولين جداً ؟

26
00:01:40,970 --> 00:01:43,470
لا أعتقد بأن هُناك وقت للخروج في موعد .

27
00:01:44,730 --> 00:01:47,700
لنتصل ببعضنا البعض لمراقبة بعضنا البعض .

28
00:01:47,700 --> 00:01:49,480
حسناً .

29
00:01:49,480 --> 00:01:51,310
نوماً عميقاً .

30
00:01:51,310 --> 00:01:54,450
نعم ، أنتِ أيضاً .

31
00:02:07,500 --> 00:02:12,440
اعتقد اننا نائمين على حدة، فلماذا <br> تمسكين يدي بهذه القوة ؟

32
00:02:12,440 --> 00:02:17,170
أنا لم أمسك بيدك ؛ أنه العكس .

33
00:02:19,330 --> 00:02:21,710
أنا...هذا...

34
00:02:21,710 --> 00:02:25,030
لدي متلازمة اليد الغريبة. أنهُ ليس أنا ، ولكنهُ...

35
00:02:25,030 --> 00:02:27,310
يبدو كأن يدي ممسكه بكِ !

36
00:02:28,170 --> 00:02:30,150
هل هذا صحيح ؟

37
00:02:30,150 --> 00:02:32,830
إذن ، أنا حقاً سأتركها .

38
00:02:32,830 --> 00:02:35,230
لا ، لا تفعلي !

39
00:02:41,240 --> 00:02:42,990
أوه ، هيا .

40
00:03:16,390 --> 00:03:19,600
أنت الرجل ، الرجل ! هان تاي هي ،

41
00:03:19,600 --> 00:03:22,250
أنت الرجل!

42
00:03:23,170 --> 00:03:25,690
رائع !

43
00:03:36,290 --> 00:03:45,470
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @Viki.</i>

44
00:04:04,880 --> 00:04:08,140
يا سيدة ، تصبحين على خير !

45
00:04:18,220 --> 00:04:21,890
هذا ما سأرتديه لموعد الغد .

46
00:04:29,020 --> 00:04:32,770
أوه ، سا غيوم ران !

47
00:04:32,770 --> 00:04:36,260
أوه ، سارا !

48
00:04:37,900 --> 00:04:40,520
لقد مررتِ من خلال الكثير ؛

49
00:04:40,520 --> 00:04:43,930
من كونكِ في حادثة السيارة و الغرق تقريبا ، <br> الى الحصول على جراحة .

50
00:04:43,930 --> 00:04:46,810
لقد عانيت كثيراً .

51
00:04:48,860 --> 00:04:51,470
على الرغم من أنني مررت بالكثير ، أنها لا بأس الآن .

52
00:04:51,470 --> 00:04:53,770
أنظري ، فأنتِ تضحكين .

53
00:04:53,770 --> 00:04:58,230
لقد قابلتي رجلاً جيداً ، والسعادة<br> هي أمامكِ حقاً .

54
00:04:59,590 --> 00:05:02,050
كونكِ محبوبة هو جيد ، ولكن

55
00:05:02,050 --> 00:05:05,500
أنا خائفة قليلاً من الحب ، إلستِ كذلك ؟

56
00:05:05,500 --> 00:05:09,950
هل سأكون قادرة على إن أحب شخصاً ما مجدداً ؟

57
00:05:09,950 --> 00:05:12,350
أنهُ ليس سهلاً .

58
00:05:12,350 --> 00:05:16,550
لأن زواجكِ كان مؤلماً جداً ،<br> و كنتِ خائفة .

59
00:05:16,550 --> 00:05:18,670
أنا حقاً خائفة .

60
00:05:18,670 --> 00:05:20,930
لأنني فشلت بالفعل لمرة .

61
00:05:20,930 --> 00:05:26,000
إذن ماذا ؟ لقد حصلت على جراحة ، <br> إذن أنتِ يمكنكِ فعل أي شيئ .

62
00:05:26,000 --> 00:05:30,100
لا تكوني خائفة و فقط أذهبي الى الأمام .

63
00:05:31,530 --> 00:05:35,190
هان تاي هي مختلف عن لي كانغ جون .

64
00:05:35,190 --> 00:05:36,590
إليس كذلك ؟

65
00:05:36,590 --> 00:05:38,610
بالطبع .

66
00:05:42,520 --> 00:05:44,910
أنتِ لستِ خائفة من الحب

67
00:05:44,910 --> 00:05:48,180
أنتِ خائفة من أن تتأذي

68
00:05:48,180 --> 00:05:53,210
لقد مررت بكل هذا . لأنه لم يكن لدي قوة .

69
00:05:53,210 --> 00:05:56,310
كنتُ فقط تلك السيدة التي تعتمد على زوجها .

70
00:05:56,310 --> 00:05:58,530
لذا عندما كان كل شيئ يؤخذ بعيداً ،

71
00:05:58,530 --> 00:06:00,910
لم يكن لدي القوة لحماية نفسي

72
00:06:00,910 --> 00:06:03,530
أو القوة لحمايه أمي

73
00:06:03,530 --> 00:06:05,030
إذن ،

74
00:06:05,030 --> 00:06:08,950
علي أن أمتلك الثقة في داخلي ،<br> وليس في زوجي أو أرضي .

75
00:06:08,950 --> 00:06:12,950
هذا صحيح! القوة تأتي من المهارة!

76
00:06:12,950 --> 00:06:15,480
الأمرأة التي تعمل هي رائعة جداً !

77
00:06:15,480 --> 00:06:20,430
إذا كان لديكِ القوة ، إذن يمكنكِ <br> حماية حبكِ وأمكِ .

78
00:06:22,770 --> 00:06:25,110
هذا تفكيرٌ عظيم !

79
00:06:35,890 --> 00:06:40,200
ولادة الشيف ، تحدي الشيف

80
00:06:40,200 --> 00:06:42,580
إذا أصبحت أقضل شيف ،

81
00:06:42,580 --> 00:06:45,600
جائزة المركز الأول هي 100،000 وون .

82
00:06:46,570 --> 00:06:50,610
<i> الجواب هو ليس أن تكون حكماً ،<br> ولكن أن أصبح متسابقاً.</i>

83
00:06:53,360 --> 00:06:56,330
هذا العالم المقرف .

84
00:06:56,330 --> 00:07:00,030
عزيزي ، لماذا أتيت الى المنزل متأخراً جداً ؟

85
00:07:01,090 --> 00:07:03,590
تفوح منك رائحة الكحول !

86
00:07:03,590 --> 00:07:05,480
ماذا حدث ؟

87
00:07:05,480 --> 00:07:11,070
قلبي لا يشعر بخير بسبب سا غيوم ران .

88
00:07:14,140 --> 00:07:18,400
عندما سا غيوم ران تزوجت كانغ جون ،

89
00:07:18,400 --> 00:07:21,130
كنا نعيش في الأيجار .

90
00:07:21,130 --> 00:07:24,670
لم يكن لدينا أي شيئ .

91
00:07:24,670 --> 00:07:28,670
غيوم ران...

92
00:07:29,930 --> 00:07:32,570
كانت دائماً تهتم  بأمي ، التي لديها خرف .

93
00:07:32,570 --> 00:07:37,450
دائما لديها أبتسامة على وجهها <br> ولم تشتكي أبداً .

94
00:07:37,450 --> 00:07:39,210
غيوم ران... شخص من ذلك النوع...

95
00:07:39,210 --> 00:07:42,890
نعلم بأنها ماتت لحزنها <br> من زوجها الذي خانها .

96
00:07:42,890 --> 00:07:48,730
و ، الحقيقة أننا نعيش جيداً جداً

97
00:07:48,730 --> 00:07:51,320
يجعلني أشعر بالذنب

98
00:07:53,630 --> 00:07:57,100
المبنى الذي بنيناه على أرض غيوم ران ،

99
00:07:57,100 --> 00:08:00,000
أعتقد بأنهُ يكون من الأفضل أعادتهُ الى أهلها .

100
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
ماذا ؟!

101
00:08:01,560 --> 00:08:05,370
- عزيزي !<br>- يمكننا البقاء على قيد الحياة بدون المبنى !

102
00:08:05,370 --> 00:08:07,390
الجشع!

103
00:08:07,390 --> 00:08:09,760
أنهُ في نهاية المطاف ما

104
00:08:09,760 --> 00:08:14,360
يدمر الناس !

105
00:08:16,500 --> 00:08:18,050
ترك المبنى يذهب ؟

106
00:08:18,050 --> 00:08:21,010
بالطبع ، أنا لا أخطط بأن أتركه للأصهار .

107
00:08:21,010 --> 00:08:23,770
أنا لست مجنونة

108
00:08:23,770 --> 00:08:28,490
على أية حال ، بما إن زوجي لن يتخلى عن الفكرة ،

109
00:08:28,490 --> 00:08:31,560
دعينا نتظاهر بأننا أعدناه ، ثم نفعل ما نحتاج معه .

110
00:08:31,560 --> 00:08:34,260
أعطيتني المبنى لأن <br> هذا كان الزواج الثاني لأبنكِ .

111
00:08:34,260 --> 00:08:37,920
كانغ جون هو الرئيس التنفيذي لمحطة البث .<br> كان سيكون هناك سوء كلام عنه إذا أمتلك المبنى.

112
00:08:37,920 --> 00:08:41,310
لذا ، أعطيناهُ لكِ لأسباب معينة.

113
00:08:41,310 --> 00:08:43,630
إلهذا السبب تركتيه كتسجيل مؤقت ؟

114
00:08:43,630 --> 00:08:47,130
إذن ، لو رأيتِ الفرصة ، فستستعيدينهُ ؟

115
00:08:47,130 --> 00:08:50,140
كيف يمكنكِ النظر مباشرة الى أمكِ بالقانون ؟

116
00:08:50,140 --> 00:08:55,280
أوه ، أنا خائفة جداً ، كلما تصرفتِ هكذا ، <br> بدأت أفكر في غيوم ران .

117
00:08:55,280 --> 00:08:59,290
أرجوكِ ، حاولي إن تكوني جيدة بنصف ما لديها .

118
00:08:59,290 --> 00:09:04,030
يجدية ! سيئة للغاية !

119
00:09:06,930 --> 00:09:09,330
لا يمكنني تصديقها

120
00:09:12,120 --> 00:09:14,650
أين هو لي كانغ جون ؟

121
00:09:29,390 --> 00:09:34,120
سارا هي في ذلك المنزل مع رجل الآن ؟

122
00:09:36,710 --> 00:09:40,810
نعم ، الأضواء في المطبخ مازالت مفتوحاً .

123
00:09:40,810 --> 00:09:44,630
أكتشف متى بدأوا بالمواعدة ، <br> أسم الرجل وعمله .

124
00:09:44,630 --> 00:09:47,430
أتبع سارا غداً أيضاً .

125
00:09:50,750 --> 00:09:52,610
هل تُطارد سارا ؟

126
00:09:52,610 --> 00:09:55,620
- هذا ليس من شأنكِ .<br>- - إذا لم أولي اهتماماً ،

127
00:09:55,620 --> 00:09:58,090
إذن ستندم على ذلك .

128
00:09:58,090 --> 00:10:03,000
سارا هي فقط تلعب معك .

129
00:10:03,000 --> 00:10:05,190
هل أنتِ غيورة ؟

130
00:10:06,650 --> 00:10:09,510
أنا أحببتك لمرة .

131
00:10:09,510 --> 00:10:12,100
و ، لهذا السبب أكرهك .

132
00:10:12,100 --> 00:10:14,620
ولكن الآن ، أعتقد بأنك مثير للشفقة .

133
00:10:14,620 --> 00:10:16,950
انها ليست الغيرة .

134
00:10:16,950 --> 00:10:19,990
انا فقط أتحمل هذا لـ ثلاثة أسابيع .

135
00:10:19,990 --> 00:10:22,570
بعد هذا ، فلتخرجي كما وعدتِ أن تفعلي .

136
00:10:50,750 --> 00:10:53,280
أنت بالفعل أستيقظتِ ؟

137
00:10:54,480 --> 00:10:57,730
كُنت سأعد الفطور اليوم بالرغم من ذلك .

138
00:10:59,830 --> 00:11:01,520
<i>ولادة الشيف - " يصبح طاهياً " ! </i>

139
00:11:02,590 --> 00:11:05,880
سأخذ تحدي " ولادة الشيف " .

140
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
الآن ؟

141
00:11:12,320 --> 00:11:15,150
فنحن لا نملك وقتاً حتى للمواعدة .

142
00:11:15,150 --> 00:11:19,190
لدي سبب مهم <br> لماذا أذهب على ولادة الشيف .

143
00:11:20,220 --> 00:11:23,530
أيها الطبيب ، عليك إن تنام أكثر .

144
00:11:25,020 --> 00:11:27,560
لا ، لنفعل ذلك معاً .

145
00:11:27,560 --> 00:11:29,040
لا !

146
00:11:29,040 --> 00:11:32,750
علي إن أفعل ذلك بمفردي .

147
00:11:33,640 --> 00:11:35,450
لا تقلق !

148
00:11:35,450 --> 00:11:37,470
سأفعل كُل شيئٍ أحتاج لفعله .

149
00:11:37,470 --> 00:11:41,190
بالطبع ، سنتواعد أيضاً .

150
00:11:58,040 --> 00:12:03,100
الجولة الأولى ستشمل لي جونغ شين ، الذي لديه <br> 30 سنة من الخبرة في الطبخ و

151
00:12:03,100 --> 00:12:06,440
الطاه لـ سو هيون ، كيم جون هيون .

152
00:12:06,440 --> 00:12:11,840
بينما المباراة يجري تقريرها ، <br> يجب علينا أختبار الطعم ؟

153
00:12:13,330 --> 00:12:15,820
كيف هو طبخ لي جونغ شين ، سارا ؟

154
00:12:15,820 --> 00:12:19,520
طريقة طعمه أفضل من الأضلاع القصيرة للحم الخنزير من المرة الماضية .

155
00:12:19,520 --> 00:12:24,120
معجون الفول المخمرة هي فريدة من نوعها للغاية ، و

156
00:12:24,120 --> 00:12:29,030
أُريد إن أقترح بأنهُ لو أضفنا مسحوق فطر شيتاكي الى هذا فماذا قد يشبه طعمه ؟

157
00:12:29,030 --> 00:12:31,740
سيكونون مناسبين تماماً .

158
00:12:39,720 --> 00:12:42,010
- سارا ، لقد عملتِ بجد ! <br> - أنتِ أيضاً !

159
00:12:42,010 --> 00:12:44,820
لقد عملتِ بجد !

160
00:12:44,820 --> 00:12:46,860
سارا ؟

161
00:12:46,860 --> 00:12:51,090
- نعم ، معلمة ؟ <br> - كيف تعرفين عن مسحوق فطر شيتاكي ؟

162
00:12:51,090 --> 00:12:54,210
أعني ، فأنت مجرد سيدة شابة . <br> هل قمتي ببعض الطبخ من قبل ؟

163
00:12:54,210 --> 00:12:59,120
نعم ، أيتها المعلمة . فأنا حقاً أحب الطبخ .

164
00:12:59,120 --> 00:13:02,740
هل يمكنك إلقاء نظرة على الطعام الذي طبخته ؟

165
00:13:17,390 --> 00:13:21,760
لقد طبخت الطعام الكوري ، الطعام الياباني ، <br> الطعام الصيني ، و حتى الطعام الأيطالي .

166
00:13:21,760 --> 00:13:25,480
أردتُ إن أتحدى الشيف ، <br> لذلك أحاول صُنع البعض .

167
00:13:25,480 --> 00:13:27,820
يا معلمة ، أرجوكِ جربي بعضه .

168
00:13:27,820 --> 00:13:31,880
الجميع ، أرجوكم تذوقوا هذا !

169
00:13:31,880 --> 00:13:34,130
رائع ، ما هو هذا ؟

170
00:13:42,590 --> 00:13:44,520
تذوقوه !

171
00:13:46,370 --> 00:13:47,600
- أنهُ لذيذ ! <br> - سارا ،

172
00:13:47,600 --> 00:13:50,130
أنتِ رائعة في الطبخ !

173
00:13:52,070 --> 00:13:53,460
كلوا الكثير !

174
00:13:53,460 --> 00:13:56,080
- رائع ، أنتِ عظيمة ! <br> - هذا هو حقاً جيد .

175
00:13:56,760 --> 00:13:58,930
محاميّ بارك جي هيون .

176
00:14:00,330 --> 00:14:02,230
أسمح لي إن أعتمد عليك .

177
00:14:02,230 --> 00:14:04,900
فليس هُنالك وقت لـ نضيعه <br> لأن جدتي تتضاءل .

178
00:14:04,900 --> 00:14:08,950
بنهاية هذا الأسبوع ، أنا متأكد <br> بأنهُ يمكنني أطلاق سراحها .

179
00:14:13,140 --> 00:14:15,860
نحن أكلنا جيداً حقاً !

180
00:14:15,860 --> 00:14:17,330
حقاً ، معلمة ؟

181
00:14:17,330 --> 00:14:19,820
هل يمكنني حقاً تحدي الشيف ؟

182
00:14:19,820 --> 00:14:21,990
بالطبع !

183
00:14:21,990 --> 00:14:26,080
فمستوى مهاراتكِ هي أكثر من مرضية .

184
00:14:26,080 --> 00:14:29,330
رائع ، سيكون عظيماً لو فزتِ بالمركز الأول .

185
00:14:29,330 --> 00:14:33,460
من الأكل فقط الى الطبخ ،<br> في الواقع هذا هو التحول .

186
00:14:34,060 --> 00:14:35,800
سارا ،

187
00:14:35,800 --> 00:14:39,950
إذا كُنتِ جيدة في الطبخ ، <br> إذن ذلك يعني بأنكِ طبختِ كثيراً جداً .

188
00:14:39,950 --> 00:14:42,020
أنهُ رائع .

189
00:14:42,020 --> 00:14:45,910
للأنسة التي لم تتزوج حتى ، <br> متى تعلمتِ كيف تطبخين ؟

190
00:14:45,910 --> 00:14:50,300
بما أنها منذ ثمان سنوات ، فأنا قمت بكُل الطبخ في بيتنا .

191
00:14:50,300 --> 00:14:53,450
أفعل ذلك كـ هواية ، لكن أعتقد بأنهُ الآن كـ مهارة .

192
00:14:53,450 --> 00:14:56,380
أوه ، كـ هواية ؟

193
00:14:58,260 --> 00:15:01,480
بالنظر في سيرتكِ الذاتية ، فأنت الأبنة<br> لـ صديق والدتي من جانغ نام ،

194
00:15:01,480 --> 00:15:05,850
لكن يدكِ هي خشنة و لديك الكثير من النسيج .

195
00:15:05,850 --> 00:15:08,280
يبدو كأنكِ قمتي بالكثير من الأعمال المنزلية .

196
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
هل عشتِ حياةً قاسية ؟

197
00:15:11,170 --> 00:15:14,990
لماذا أشعر كأنكِ تُخفين شيئاً ؟

198
00:15:14,990 --> 00:15:16,950
نحن لسنا حتى مقربتين ،

199
00:15:16,950 --> 00:15:20,080
لكن يبدو بأنكِ مهتمة بي جداً .

200
00:15:20,080 --> 00:15:23,980
منذُ متى بدأتِ النظر في سيرتي الذاتية ؟

201
00:15:25,990 --> 00:15:29,280
بما أنكِ فريدة من نوعكِ ، عندما تصبحين أكثر شهرة و

202
00:15:29,280 --> 00:15:33,190
تعالي كـ ضيفة على البرنامج الحواري لاحقاً ، <br> ربما سيكون لدينا الكثير لنتحدث عنه .

203
00:15:43,150 --> 00:15:45,820
أنتِ ستكونين قادرة على العمل بشكلٍ جيد . فأنتِ بديعة .

204
00:15:45,820 --> 00:15:48,420
شكراً لكِ !

205
00:15:48,420 --> 00:15:52,790
سأعمل بجد ! أذهبِ للبيت ، معلمة .

206
00:15:53,830 --> 00:15:56,820
أذهبِ للبيت بأمان !

207
00:15:59,150 --> 00:16:03,150
لكن سارا ، لماذا تعملين بجد ؟

208
00:16:04,110 --> 00:16:07,760
أريد أن أحمي حبي الوحيد .

209
00:16:07,760 --> 00:16:11,200
لأفعل ذلك ، علي إن أكون قوية .

210
00:16:11,200 --> 00:16:12,850
رجل ؟

211
00:16:14,230 --> 00:16:17,820
حسناً ، لا أعرف من أي نوع هو هذا الرجل ، <br> و لكنهُ محظوظ !

212
00:16:17,820 --> 00:16:19,790
أراكِ لاحقاً !

213
00:16:31,820 --> 00:16:35,650
توقفت بـ موقع التصوير لأراكِ و <br> سمعت بأنكِ ذاهبة لتحدي الشيف ؟

214
00:16:35,650 --> 00:16:37,910
نعم ، هل سمعت ؟

215
00:16:37,910 --> 00:16:41,010
الجميع يتوقع الكثير ، و أنا من بينهم .

216
00:16:41,010 --> 00:16:43,300
سأعمل بجد !

217
00:16:43,300 --> 00:16:47,520
هذا جيد . أخذتُ هذا لأعطيهُ لكِ .

218
00:16:48,760 --> 00:16:52,160
أنها دعوة لـ صف الطبخ لشيف أيطالي مشهور .

219
00:17:02,190 --> 00:17:04,240
شُكراً جزيلاً !

220
00:17:05,650 --> 00:17:07,090
<i>ما هذا ؟</i>

221
00:17:07,090 --> 00:17:09,330
<i> لماذا لا توجد أية مكالماتٌ منها ؟</i>

222
00:17:09,330 --> 00:17:11,450
<i> أنهُ أول موعدٌ لنا .</i>

223
00:17:12,110 --> 00:17:15,190
<i>مثل هذه السيدة البليدة .</i>

224
00:17:22,880 --> 00:17:25,230
<i>يا سيدة ، ماذا تفعلين ؟</i>

225
00:17:26,050 --> 00:17:28,100
<i> التصوير أنتهى ، صحيح ؟</i>

226
00:17:32,790 --> 00:17:34,720
<i> هل أكلتِ ؟</i>

227
00:17:36,680 --> 00:17:39,090
<i>لماذا لا تردين ؟</i>

228
00:17:39,090 --> 00:17:41,570
<i> مزعج جداً !</i>

229
00:17:45,080 --> 00:17:47,320
<i>هل أغلقتِ هاتفكِ ؟</i>

230
00:17:50,300 --> 00:17:52,460
<i>أنتِ حقاً لن تردي !</i>

231
00:17:57,950 --> 00:18:01,890
هذه السيدة ! هل أصبعها كُسر أم ماذا ؟

232
00:18:17,680 --> 00:18:18,880
أيها الطبيب ؟

233
00:18:18,880 --> 00:18:21,000
<i> يا سيدة !</i>

234
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
هل تحملين هاتفكِ فقط لأجل المظهر ؟ <br> ما هذا ؟!

235
00:18:24,120 --> 00:18:26,370
لماذا لم تُرسلي حتى رسالة نصية واحدة أو حديث كا كاو (Kakao) طوال اليوم ؟!

236
00:18:26,370 --> 00:18:31,740
إذا تصرفتِ هكذا ، فما هو الفرق بيننا عندما لا نتواعد و الآن ؟ <br> من المفترض أنكِ تحبينني أكثر !

237
00:18:31,740 --> 00:18:33,130
أخبريني !

238
00:18:33,130 --> 00:18:37,690
أرسلت لكِ طناً من رسائل حديث كا كاو (Kakao) ، <br> لكن لماذا لم تُرسلي لي حتى واحدة ؟

239
00:18:37,690 --> 00:18:39,890
لماذا أنت منزعج جداً ؟

240
00:18:39,890 --> 00:18:42,340
كنتُ مشغولة بسبب العمل .

241
00:18:42,340 --> 00:18:45,470
أوه ، حقاً ؟

242
00:18:47,910 --> 00:18:50,840
أنا أكثر أهمية أم هو العمل الأكثر أهمية ؟

243
00:18:50,840 --> 00:18:53,800
لماذا تسأل هذا النوع من الأسئلة ؟

244
00:18:53,800 --> 00:19:00,720
أيها الطبيب ، أوقات الزيارة لأمي في المستشفى هي معينة ، لذا سأتصل بك لاحقاً .

245
00:19:06,830 --> 00:19:09,330
يا سيدة ! يا سيدة !

246
00:19:09,330 --> 00:19:11,690
يا إلهي !

247
00:19:12,860 --> 00:19:14,960
يا رئيس !

248
00:19:14,960 --> 00:19:16,950
الشخص المسؤول عن لي كانغ جون أتصل بنا .

249
00:19:16,950 --> 00:19:20,290
لقد تم الأفراج عن لي كانغ جون .

250
00:19:21,360 --> 00:19:22,980
ماذا ؟!

251
00:19:26,140 --> 00:19:27,910
لي كانغ جون .

252
00:19:28,580 --> 00:19:31,870
هو سيبدأ بالشك بمن أبلغ عنه .

253
00:19:34,010 --> 00:19:35,520
<i> السيدة .</i>

254
00:19:49,380 --> 00:19:53,140
أنها باردة حقاً بالخارج . أمي ، سأحضر لكِ البطانية .

255
00:19:53,140 --> 00:19:55,070
أنتظري لدقيقة !

256
00:20:15,440 --> 00:20:19,930
أيها الطبيب ، أنا في المستشفى و <br> يبدو كأن رجلاً يتبعني .

257
00:20:19,930 --> 00:20:22,360
هو يرتدي معطفاً أسود .

258
00:21:15,820 --> 00:21:18,490
ذلك الرجل...

259
00:21:18,490 --> 00:21:20,640
هو الشخص الذي أختطفني .

260
00:21:21,510 --> 00:21:24,610
لا بأس ، فأنتِ لن تُجري الى هُناك مجدداً .

261
00:21:45,440 --> 00:21:48,730
كُنت أيضاً مرسل من قبل لي كانغ جون .

262
00:21:56,960 --> 00:21:58,600
أخبر هذا لـ كانغ جون :

263
00:21:58,600 --> 00:22:01,540
" من الآن فصاعداً ، سأكون ملتصقاً بـ سارا <br> أربع و عشرين ساعة ٍ متواصلة " .

264
00:22:01,540 --> 00:22:06,050
لو إلقي القبض عليك مجدداً ، فأنهُ لن ينتهي هكذا . أفهمت ؟

265
00:22:21,470 --> 00:22:24,820
أنت الشخص الذي أنقذني المرة الماضية ، صحيح ؟

266
00:22:24,820 --> 00:22:26,840
شُكراً لك .

267
00:22:27,730 --> 00:22:33,230
آه ه ه ، الشخص الذي ساعدكِ بالهرب <br> من المستشفى ؟ كان هو ؟

268
00:22:33,230 --> 00:22:35,980
كيف يحدث بأنك دائماً تنقذنا هكذا ؟

269
00:22:35,980 --> 00:22:40,920
لكن ، أي نوع من العلاقة تملكانها ؟

270
00:22:40,920 --> 00:22:43,070
آه ، نعم .

271
00:22:43,070 --> 00:22:47,180
أنا مدير أعمال سارا .

272
00:22:47,180 --> 00:22:51,390
لا تقلقوا بشأن الرجال السيئيين . سأكون هُناك لأنقاذكم .

273
00:22:58,710 --> 00:23:02,190
- هو يعلم بأنني أرسلتك ؟ <br> - نعم .

274
00:23:02,190 --> 00:23:04,090
و في المستشفى حيث كانت سارا ،

275
00:23:04,090 --> 00:23:06,170
والدتك بالقانون كانت هُناك .

276
00:23:06,170 --> 00:23:07,830
ماذا قُلت ؟

277
00:23:12,040 --> 00:23:14,630
أنا سوف لن أترك الرجل <br> الذي أختطفكِ وشأنه.

278
00:23:14,630 --> 00:23:18,300
إذا إُلقي القبض عليه ، سأُخربشة .

279
00:23:19,850 --> 00:23:22,530
أمي ، أخبرتكِ بأن لا تقلقي .

280
00:23:22,530 --> 00:23:25,570
أنهُ ليس ذلك ، لكن

281
00:23:25,570 --> 00:23:28,720
- أنا قلقة على سارا . <br> - ماذا عنها ؟

282
00:23:28,720 --> 00:23:33,310
عندما كانت تحضنني ، شعرت ، كيف ينبغي إن أقول ،

283
00:23:33,310 --> 00:23:35,530
بالألفة .

284
00:23:35,530 --> 00:23:38,330
<i>عطرها يبدو مألوفاً .</i>

285
00:23:39,670 --> 00:23:42,170
و لا يمكنني نسيان ذلك الشعور .

286
00:23:42,170 --> 00:23:44,670
بقيت أفكر بها .

287
00:23:59,060 --> 00:24:00,750
هُنا .

288
00:24:07,520 --> 00:24:09,290
لليوم ،

289
00:24:09,290 --> 00:24:11,330
شُكراً لك .

290
00:24:11,330 --> 00:24:13,290
ماذا فعلتِ طوال الصباح ؟

291
00:24:14,350 --> 00:24:17,450
لماذا لم تُجيبي على هاتفكِ ؟!

292
00:24:17,450 --> 00:24:19,190
لقد أخبرتك بالفعل .

293
00:24:19,190 --> 00:24:21,590
- ولادة الشيف . <br> - أنهُ عرض ولادة الشيف !

294
00:24:21,590 --> 00:24:24,490
- لماذا أنت غاضبٌ جداً ؟ <br> - لأنني أشعر بالظلم الشديد !

295
00:24:24,490 --> 00:24:27,350
فأنا الشخص الوحيد الذي يتصل بكِ طوال اليوم . و ،

296
00:24:27,350 --> 00:24:30,170
طوال اليوم ، لم أحصل على ردٍ واحدٍ بحديث كا كاو (Kakao) .<br> لذا أشعر بالظلم ، حسناً ؟!

297
00:24:30,170 --> 00:24:33,290
كُنت غاضباً بسبب ذلك ؟

298
00:24:37,030 --> 00:24:39,740
نعم ، فكلانا بدونا جيدين <br> في اليوم الأول من المواعدة...

299
00:24:39,740 --> 00:24:44,860
هذا مُريح . فأنهُ أفضل لنا إن نبدو جيدين<br> هكذا من إن نكون أسوأ حالاً .

300
00:24:48,410 --> 00:24:52,130
مهلاً ، أنها نجمة بث الأكل ، سارا !

301
00:24:52,130 --> 00:24:54,400
أيمكننا إلتقاطُ صورة ؟

302
00:24:54,400 --> 00:24:56,330
بالطبع .

303
00:24:57,890 --> 00:24:59,490
واحدة بعد ؟

304
00:25:02,690 --> 00:25:05,560
<i> هي لا تعرف الخطر الذي هي فيه و فقط عفوية جداً...</i>

305
00:25:05,560 --> 00:25:08,010
لنأخذ سيلفي .

306
00:25:12,390 --> 00:25:16,680
<i> يا سيدة ، قد يكون هُناك الرجل الذي أرسلهُ لي كانغ جون الى هُناك . </i>

307
00:25:16,680 --> 00:25:18,600
- شُكراً لكِ . <br> - شُكراً لكِ .

308
00:25:22,510 --> 00:25:24,320
مرحباً .

309
00:25:26,130 --> 00:25:29,570
أنا المدير كيم من J للتخطيط .

310
00:25:29,570 --> 00:25:32,240
- J للتخطيط...<br> أنها شركة للدعاية .

311
00:25:32,240 --> 00:25:35,270
قريباً ، أرغب باللقاء معكِ .

312
00:25:41,260 --> 00:25:44,150
أنا مدير أعمالها .

313
00:25:44,150 --> 00:25:47,850
أنت حقاً ستكون مدير أعمالي ؟

314
00:25:47,850 --> 00:25:50,820
أعتقد كوني مدير هو أمرٌ جيد .

315
00:25:50,820 --> 00:25:53,510
أعتقد سيكون لديكِ مدير بالقوة .

316
00:25:53,510 --> 00:25:55,810
سأكسب المال بينما أنا مديركِ .

317
00:25:55,810 --> 00:26:00,150
و يمكنني البقاء معكِ 24 - 7 ، <br> بينما تسيطرين على كُل أنشطتكِ .

318
00:26:00,150 --> 00:26:02,050
علي التحقق من ذلك .

319
00:26:02,050 --> 00:26:05,690
من الآن فصاعداً ، أنا مدير أعمالكِ . المدير القوي !

320
00:26:12,020 --> 00:26:16,340
أطلب تغيير ملكية مبنى <br> كانفاس " Canvas " الى أسمي .

321
00:26:16,340 --> 00:26:22,190
هذا هو الختم الشخصي لـ لي كانغ جون و هُنا <br> وثيقة الملكية ، فضلاً عن الوثائق الأُخرى .

322
00:26:26,810 --> 00:26:30,610
بمجرد إن تتغيير الملكية ، <br> أنا أفكر بـ بيع المبنى .

323
00:26:30,610 --> 00:26:34,850
بما إن علي بيع المبنى بسرية ،<br> أنظر في ذلك .

324
00:26:34,850 --> 00:26:36,570
نعم .

325
00:26:41,790 --> 00:26:47,360
مين هيوك ، يقولون بأن المحامي الذي ربطناه للخفاش القديم قد أُطلق .

326
00:26:47,360 --> 00:26:51,170
هان تاي هي يحاول إن يُخرج <br> جدتك من السجن .

327
00:26:51,170 --> 00:26:54,970
الجانب الذي لدي المرأة العجوز سيبدو كأنهُ حفيدها الحقيقي .

328
00:26:54,970 --> 00:26:59,250
المدراء ( من مجاس الأدارة ) ربما بالجانب معه .

329
00:26:59,250 --> 00:27:02,950
ماذا نفعل لو هان تاي هي أتخذ <br> خطوة قبلنا ، مين هيوك ؟

330
00:27:02,950 --> 00:27:05,610
إذا حدث ذلك ، سنطعنهُ من الخلف .

331
00:27:10,970 --> 00:27:13,670
أخبري لي كانغ جون بأن يأتي .

332
00:27:14,870 --> 00:27:17,960
هان تاي هي...

333
00:27:17,960 --> 00:27:21,170
هو الوريث لـ Winner ؟

334
00:27:21,170 --> 00:27:24,550
فقط ماذا بحق الجحيم كُنت تفعل ؟

335
00:27:24,550 --> 00:27:28,430
زوجتك تعلم بشأن هان تاي هي .

336
00:27:28,430 --> 00:27:30,890
تجاهل كُل شيئٍ آخر الى الآن . <br> فنحن بحاجة للجدة .

337
00:27:30,890 --> 00:27:35,730
كانغ جون ، الشيئ الذي عليك إن تفعله <br> هو إن تحصل على الأفراج للجدة .

338
00:27:35,730 --> 00:27:40,280
ثم ، أمام السجن ، سأُحيي الجدة <br> و أتظاهر بأنني حفيدٌ لطيف .

339
00:27:41,470 --> 00:27:47,200
خلال ذلك الوقت ، أجمع الناس بقول أنني<br> الشخص لأحياء مجموعة Winner ، كـ الرئيس التنفيذي الجديد .

340
00:27:53,600 --> 00:27:55,420
تشاي يون !

341
00:27:55,420 --> 00:27:58,730
تشاي يون ! تشاي يون ! مهلاً !

342
00:27:58,730 --> 00:28:00,930
أين ذهبت تشاي يون ؟

343
00:28:00,930 --> 00:28:03,170
ماذا ؟ ماذا عن تشاي يون ؟ <br> هل تسببت بالمزيد من المشاكل ؟

344
00:28:03,170 --> 00:28:06,190
ما هذا مجدداً ؟ سماع أسمها يجعلني خائفة .

345
00:28:06,190 --> 00:28:09,290
تشاي يون تحاول إن تجعل مبنى كانفاس لها ،

346
00:28:09,290 --> 00:28:12,630
حتى أنها طلبت تغيير الملكية .

347
00:28:12,630 --> 00:28:16,640
ماذا ؟ تشاي يون تحاول إن تجعل المبنى لها ؟

348
00:28:16,640 --> 00:28:20,000
نعم ، عزيزي ! <br> حصلتُ على رسالة نصية من تسجيل الملكية تقول

349
00:28:20,000 --> 00:28:24,910
بأنهم يريدون إن يؤكدوا تغيير الملكية لـ مبنى كانفاس .

350
00:28:24,910 --> 00:28:29,310
تشاي يون قد جُن جنونها على المبنى .

351
00:28:29,310 --> 00:28:33,160
تلك العاهرة !

352
00:28:33,160 --> 00:28:35,270
تشاي يون فعلت ؟

353
00:28:36,530 --> 00:28:38,520
نعم ، فهمتُ ، أبي .

354
00:28:46,450 --> 00:28:48,760
تعالي للبيت حالاً .

355
00:28:56,320 --> 00:28:58,290
الدفاع عن النفس ؟

356
00:29:00,330 --> 00:29:04,120
من الآن فصاعداً ، سنتعلم أساليب الدفاع عن النفس .

357
00:29:04,120 --> 00:29:08,890
فأنت الشخص الذي سيصنع الكثير من المال ، <br> لذا يجب إن لا تتأذي بأي شكلٍ من الأشكال .

358
00:29:08,890 --> 00:29:12,230
الموقف الأول...

359
00:29:13,330 --> 00:29:15,830
أستمعي بعناية .

360
00:29:15,830 --> 00:29:18,830
رجلاً ما أقترب منكِ...

361
00:29:18,830 --> 00:29:22,830
مثل هذا ، و

362
00:29:22,830 --> 00:29:25,290
ينظر إليكِ .

363
00:29:26,610 --> 00:29:29,170
و يقول ، " يا سيدة ، أنتِ حقاً جميلة " .

364
00:29:29,170 --> 00:29:33,290
ثم يسحب معصمكِ . ماذا ستفعلين ؟

365
00:29:34,420 --> 00:29:39,070
يدكِ قد كانت ممسوكة . <br> ماذا ستفعلين ؟

366
00:29:47,060 --> 00:29:49,860
هل تأذيت ؟

367
00:29:49,860 --> 00:29:52,650
إذن ، لماذا تحاول إن تعلمني حركات الدفاع عن النفس ؟

368
00:29:52,650 --> 00:29:55,590
فأنا حتى نافست على المستوى الوطني كـ مشاركة بالجودو .

369
00:29:55,590 --> 00:29:59,010
يا سيدة !

370
00:29:59,010 --> 00:30:02,150
لا تزالين بحاجة للتعلم !

371
00:30:02,150 --> 00:30:03,530
سنقوم بفعل المزيد ؟

372
00:30:03,530 --> 00:30:05,510
بالطبع .

373
00:30:05,510 --> 00:30:08,450
سأُجرب سيناريو مختلف .

374
00:30:08,450 --> 00:30:10,290
هذه المرة ، كـ رجل

375
00:30:10,290 --> 00:30:15,090
قربكِ من الجانب و <br> تهجم عليكِ من الأمام .

376
00:30:15,090 --> 00:30:17,370
هكذا . أمسككِ هكذا .

377
00:30:17,370 --> 00:30:19,910
هكذا . وضعكِ في خطــــ...

378
00:30:20,910 --> 00:30:23,610
يمكنني فقط صدمهُ بالرأس .

379
00:30:23,610 --> 00:30:26,310
يا سيدة ! وضعتِ الكثير من العاطفة ( القوة ) في تلك الضربة !

380
00:30:26,310 --> 00:30:29,290
تلك كانت واحدة ضعيفة !

381
00:30:29,290 --> 00:30:32,340
لذا ، أوقف ذلك .

382
00:30:32,340 --> 00:30:34,340
أنتظري ، لا .

383
00:30:34,340 --> 00:30:36,360
هذه المرة ، الهجوم من الخلف...

384
00:30:38,190 --> 00:30:40,390
هذه المرة ، الرجل السيئ

385
00:30:40,390 --> 00:30:44,890
هاجمكِ من الخلف . <br> الآن ماذا ستفعلين ؟

386
00:30:48,010 --> 00:30:51,390
هو يعانقكِ بشدة و...

387
00:30:53,290 --> 00:31:01,600
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

388
00:31:04,750 --> 00:31:07,910
إذا هو فعل هذا ، ماذا ستفعلين ؟

389
00:31:07,910 --> 00:31:09,930
هل تعرفين هذا أيضاً ؟

390
00:31:09,930 --> 00:31:12,510
إذا تعرفين ، إذن أفعلِ ذلك .

391
00:31:12,510 --> 00:31:18,480
لا . مع هذا... أنا لستُ متأكدة مما علي فعله .

392
00:31:19,430 --> 00:31:22,350
أوه ، حقاً ؟

393
00:31:22,350 --> 00:31:25,430
إذن ، ماذا لو ذلك الرجل السيئ عانقكِ بشدة و

394
00:31:25,430 --> 00:31:28,630
خنقكِ .

395
00:31:28,630 --> 00:31:30,790
حقاً ؟

396
00:31:30,790 --> 00:31:34,790
إذن ، ماذا أفعل ؟

397
00:31:34,790 --> 00:31:37,460
حسناً...

398
00:31:37,460 --> 00:31:39,830
أوه ، لو تبين مثل هذا ، إذن

399
00:31:39,830 --> 00:31:42,240
فأنها مشكلة كبيرة .

400
00:31:42,240 --> 00:31:44,960
أعلم .

401
00:32:03,260 --> 00:32:06,340
هل سرقتِ ختمي لـ كشف الهوية ؟!

402
00:32:06,340 --> 00:32:09,250
كل ما علي القيام به هو طلب التصحيح ،<br> لذا جهودكِ ستكون من دون جدوى .

403
00:32:09,250 --> 00:32:12,650
من دون موافقتي ، نقل المبنى <br> لن يحدث أبداً .

404
00:32:30,570 --> 00:32:33,300
حصلتِ على الضرب ؟ من قبل تاي هاي ؟

405
00:32:40,630 --> 00:32:42,920
الى أين تذهبين ؟

406
00:32:44,230 --> 00:32:47,350
أنا ذاهبة لـ فحص نفسي في المستشفى .

407
00:32:47,350 --> 00:32:52,910
للحفاظ على مبنى كانفاس ( Canvas ) ، سأستخدم أي وسيلة .

408
00:32:56,020 --> 00:32:58,430
على الرغم ، من أن لدي نية للتفاوض .

409
00:32:58,430 --> 00:33:01,860
إذا أعطيتني المبنى ، <br> ساعطيك بعض المعلومات .

410
00:33:03,040 --> 00:33:07,870
أنت تحب سارا ، لكنك تشك بها ،<br> الذي يقودك الى الجنون .

411
00:33:08,470 --> 00:33:13,170
سأحل معضلتك حول سارا .<br> لذا ، دعنا نتصالح .

412
00:33:14,640 --> 00:33:19,330
تريدين تبادل بعض المعلومات بالمبنى ؟

413
00:33:19,330 --> 00:33:22,180
لأن هذه المعلومات لديها هذا النوع من القيمة...

414
00:33:22,180 --> 00:33:27,180
حصلت على مبنى كانفاس ( Canvas ) بعد زواجي من سا غيوم ران .

415
00:33:27,180 --> 00:33:32,160
هل تعتقدين بأنني سأعطي قيمة الثماني سنوات من العمل <br> والجهد لكِ ؟

416
00:33:32,160 --> 00:33:34,660
إذا ستكون هكذا . فإذن هي الحرب .

417
00:33:45,630 --> 00:33:50,340
ستكون مدير أعمالي القوي اليوم أيضاً ؟

418
00:33:50,340 --> 00:33:54,990
اليوم ، أنا سأستثمر بكِ .

419
00:33:54,990 --> 00:33:58,450
سأعطيك بشكل كبير وسأحصل عليها مجدداً بالكلمات .

420
00:34:10,190 --> 00:34:11,870
أحببتُ ذلك .

421
00:34:13,980 --> 00:34:15,490
حسناً ، التالي .

422
00:34:17,530 --> 00:34:19,400
أنا حقاً أحببته .

423
00:34:19,400 --> 00:34:22,130
أنتِ جميلة .

424
00:34:22,130 --> 00:34:24,820
أحببت هذا الواحد .

425
00:34:26,020 --> 00:34:29,390
يا سيدة ، أنتِ حقاً جميلة ، جميلة !

426
00:34:31,530 --> 00:34:34,050
نعم ، هذا . التالي . أذهبِ .

427
00:34:34,050 --> 00:34:36,500
أذهبِ بالفعل !

428
00:34:36,500 --> 00:34:45,930
♫ <i>هل كانت السماء زرقاء جداً ؟<br> فحتى عندما أُشاهد فيلماً حزيناً ، أضحك </i> ♫

429
00:34:46,910 --> 00:34:51,070
♫ <i>المرأة التي هي صغيرة و تبتسم غالباً </i> ♫

430
00:34:51,070 --> 00:34:55,180
♫ <i>المرأة التي هي أكثر جاذبية من دون المكياج </i> ♫

431
00:34:56,690 --> 00:34:59,630
- أنها سارا ، أنظري .<br>- هي حقاً جميلة .

432
00:34:59,630 --> 00:35:00,860
أنظري إليها !

433
00:35:00,860 --> 00:35:03,520
ماذا سنفعل بكُل هذه الملابس ؟

434
00:35:03,520 --> 00:35:06,310
أنه ُعرضكِ الأول غداً كـ شيف .

435
00:35:06,310 --> 00:35:10,810
عليكِ أن ترتدي أفضل ما لديكِ وتكوني موضع حسد من النساء !

436
00:35:10,810 --> 00:35:12,590
هُنالك المزيد .

437
00:35:15,830 --> 00:35:18,010
بكم هذه ؟

438
00:35:20,600 --> 00:35:23,260
أنا لا أحتاج لـ سيارة .

439
00:35:24,290 --> 00:35:27,700
كل المشاهير يحتاجون لـ سيارة .

440
00:35:27,700 --> 00:35:30,150
أي واحدة هي السيارة الأكثر مبيعاً ؟

441
00:35:30,150 --> 00:35:32,380
هذه الواحدة .

442
00:35:40,410 --> 00:35:42,750
- هُنا .<br>- حسناً .

443
00:35:51,000 --> 00:35:53,680
ما هذا ؟

444
00:35:57,080 --> 00:36:02,280
عندما تذهب تلك المرأة الى المرحاض ، <br> أجعل الدفع بالتقسيط .

445
00:36:05,730 --> 00:36:07,610
أوه ، هذا الرجل .

446
00:36:13,250 --> 00:36:15,490
هل يمكنكِ حقاً أن تفعل هذا لي ؟

447
00:36:15,490 --> 00:36:18,560
إلا تظن بأنك استثمرت أكثر من اللازم؟

448
00:36:18,560 --> 00:36:22,210
من الآن فصاعداً ، أريدكِ أن تجمعي الكثير من المال . حسناً ؟

449
00:36:22,210 --> 00:36:25,700
حسناً ، حسناً .

450
00:36:36,610 --> 00:36:38,880
لقد توقفت .

451
00:36:38,880 --> 00:36:41,230
أنا لم أدوس على المكابح .

452
00:36:41,230 --> 00:36:45,140
اخترت سيارة التي تتوقف من تلقاء نفسها، فقط لأجلكِ .

453
00:36:45,140 --> 00:36:46,920
يا سيدة...

454
00:36:46,920 --> 00:36:50,360
لأنهُ لديكِ صدمة من حادث السيارة السابق .

455
00:36:50,360 --> 00:36:54,780
كل ما أقوم به ، أفعلهُ تماماً ! فأنا هكذا !

456
00:36:57,660 --> 00:36:59,090
أيها الطبيب ،

457
00:36:59,090 --> 00:37:02,800
هنالك مكان أريد زيارته ، هل يمكنك أن تأتي معي ؟

458
00:37:02,800 --> 00:37:08,340
أين هو؟ أخبريني ! كمديركِ ، سأذهب !

459
00:37:12,660 --> 00:37:14,630
أنتظري...لكن ،

460
00:37:14,630 --> 00:37:17,270
لماذا أتينا الى هنا ؟

461
00:37:17,270 --> 00:37:22,240
الناس ينظر إلي كأمرأة يرثى لها <br> عندما كنتُ سا غيوم ران .

462
00:37:22,240 --> 00:37:24,930
بما انني كنتُ دائماً متزعزعة .

463
00:37:24,930 --> 00:37:27,590
أريد إن أظهر لك جانب ثقتي .

464
00:37:27,590 --> 00:37:28,810
يسمح لي إن أفعل ذلك ، صحيح ؟

465
00:37:28,810 --> 00:37:32,280
نعم ، بالطبع .

466
00:37:32,280 --> 00:37:33,880
أنذهب للتسوق؟

467
00:37:33,880 --> 00:37:35,470
ماذا ؟

468
00:37:36,340 --> 00:37:38,250
نعم

469
00:37:40,200 --> 00:37:42,160
حسناً ، لنذهب .

470
00:37:46,620 --> 00:37:49,000
هو يبدو وسيماً جداً !

471
00:37:49,000 --> 00:37:51,530
هو رجلي !

472
00:37:51,530 --> 00:37:53,850
مرحباً .

473
00:37:53,850 --> 00:37:57,130
يا إلهي ، هو يبدو وسيماً حقاً .

474
00:37:57,130 --> 00:38:00,210
- يجب أن تكوني سعيدة حقاً . <br> - شكراً لكِ .

475
00:38:00,210 --> 00:38:04,370
أنا لستُ وحدي هذه المرة ! أتيتُ مع شخصٍ ما !

476
00:38:04,370 --> 00:38:07,640
- مرحباً .<br> - تبدوان حقاً رائعين .<br> نعم ، شكراً لكِ .

477
00:38:07,640 --> 00:38:11,450
الفول السوداني جيدٌ اليوم ، أعطيه بعض الفول السوداني .

478
00:38:11,450 --> 00:38:14,510
حسناً ، لدي حساسية من الفول السوداني .

479
00:38:14,510 --> 00:38:16,600
أنا آسفة ، أتمنى أن تبيعي الكثير .

480
00:38:16,600 --> 00:38:18,630
من هذا الطريق ، هذا الطريق .

481
00:38:18,630 --> 00:38:20,150
مرحبا !

482
00:38:20,150 --> 00:38:22,690
مرحباً بكما .

483
00:38:22,690 --> 00:38:23,620
أوه ، هذا يبدو جيداً .

484
00:38:23,620 --> 00:38:26,290
اليوم ، ديدان البحر ( ديدان الملعقة ) هي حقاً طازجة .

485
00:38:26,290 --> 00:38:28,980
أشتريا البعض .

486
00:38:29,880 --> 00:38:33,560
دودة البحرهي حقاً لطيفة ، يا سيدتي . <br> أعطني البعض من بلح البحر و

487
00:38:33,560 --> 00:38:37,190
بعض الماكريل وسمك القد، ولكن أعطني <br> أحشاء سمك القد بشكل منفصل.

488
00:38:37,190 --> 00:38:39,540
حسناً ، جيد . كم قيمة ما تُريدين ؟

489
00:38:39,540 --> 00:38:41,560
بقيمة عشرة وون .

490
00:38:52,800 --> 00:38:54,930
مرحباً ،أوه !

491
00:38:54,930 --> 00:38:57,850
رأس الخنزير اليوم هو الأفضل!

492
00:38:59,010 --> 00:39:01,250
هذا...

493
00:39:05,060 --> 00:39:06,840
الرئيس ، هذا...

494
00:39:09,310 --> 00:39:11,360
هنا ، هنا ، هنا .

495
00:39:14,340 --> 00:39:16,230
كم سعره ؟ سأشتريه .

496
00:39:16,230 --> 00:39:18,130
توقف

497
00:39:19,650 --> 00:39:23,120
أنها كانت لـ فترة طويلة ، أنت . حقاً !

498
00:39:29,020 --> 00:39:30,650
هل أنتِ بتلك السعادة ؟

499
00:39:30,650 --> 00:39:34,760
نعم ، أنا سعيدة ، أنا سعيدة حقاً .

500
00:39:34,760 --> 00:39:40,610
كلما سألوني أين يكون زوجي او <br> لماذا أنا وحدي ، أردت دائماً أن أختبئ في جحر الجرذان .

501
00:39:40,610 --> 00:39:42,310
الآن ، أشعر بأنهُ يمكنني الجري !

502
00:39:42,310 --> 00:39:46,520
هذا النوع من اليوم يمكن حدوثهُ لي .<br> أشعر بأنني بررتُ جداً !

503
00:39:50,120 --> 00:39:51,880
أعطيهم لي

504
00:39:54,700 --> 00:39:57,240
أه ، رائحتي كالسمك .

505
00:40:03,290 --> 00:40:06,360
<i> أنا صعدتُ للأمام لأنني أُريد إن أساعد السيدة ،</i>

506
00:40:06,360 --> 00:40:10,730
<i> لكن رؤية كيف أحبت ذلك ، أشعرتني بتحسن .</i>

507
00:40:17,770 --> 00:40:19,820
يا سيدة .

508
00:40:19,820 --> 00:40:21,820
نعم ؟

509
00:40:21,820 --> 00:40:23,870
أنا سعيد بما أنكِ تبتسمين .

510
00:40:35,700 --> 00:40:37,390
نعم ، جي هون .

511
00:40:43,410 --> 00:40:46,270
حسناً ، سأكون هناك .

512
00:40:48,070 --> 00:40:50,120
هل هنالك مشكلة ؟

513
00:40:50,120 --> 00:40:52,790
تشاي يون تواجه بعض المشاكل .

514
00:41:03,430 --> 00:41:05,740
كنتُ حقاً خائفة .

515
00:41:07,330 --> 00:41:10,100
لي كانغ جون ، ذلك النذل .

516
00:41:13,390 --> 00:41:15,130
سأذهب لمقابلته

517
00:41:15,690 --> 00:41:16,630
لا تفعل هذا

518
00:41:16,630 --> 00:41:19,890
عندما توفي والدكِ ،<br> قطعتُ وعداً له وهو على فراش الموت .

519
00:41:19,890 --> 00:41:23,450
سأحميكِ أنتِ و جي هون .

520
00:41:26,640 --> 00:41:29,630
لا يمكنني ترك ذلك يمر إذا حصلتِ على الضرب .

521
00:41:30,760 --> 00:41:33,710
أنها مشكلة بيني وبين كانغ جون .

522
00:41:34,790 --> 00:41:36,910
لكن في هذه اللحظة ،

523
00:41:36,910 --> 00:41:39,380
لا أُريد الذهاب للبيت .

524
00:41:42,210 --> 00:41:44,270
للآن ، فلنذهب الي بيت جي هون .

525
00:41:45,040 --> 00:41:47,880
أُريد أن أذهب الى مكانٍ لا يعرف كانغ جون عنه .

526
00:41:48,970 --> 00:41:51,350
لنذهب الى المكان الذي نذهب إليه عادةً .

527
00:41:51,350 --> 00:41:53,350
عندما كُنا صغاراً .

528
00:41:53,350 --> 00:41:57,200
إذا ذهبنا الى هناك ، أعتقد سأشعر بتحسن .

529
00:42:08,860 --> 00:42:11,380
تشاي يون تُريد إن تذهب الى هناك ؟

530
00:42:13,150 --> 00:42:16,360
حسناً ، تاي هي ، سأكون هُناك .

531
00:42:32,210 --> 00:42:33,860
<i> أخي جي هون ، </i>

532
00:42:33,860 --> 00:42:38,350
<i> أنا فقط أريد أن أكون مع أخي تاي هي اليوم <br> لا تقلق كثيراً جداً . </i>

533
00:42:41,840 --> 00:42:45,480
دعني أتكئ عليك وأريح عيني

534
00:43:07,190 --> 00:43:09,860
<i> تشاي يون تواجه بعض المشاكل </i>

535
00:43:15,590 --> 00:43:19,860
<i> تشاي يون أنا سعيدة لـ رؤيتكِ <br> بما أنها كانت لـ سنوات ، لكن </i>

536
00:43:19,860 --> 00:43:22,880
أنتِ لا تبدين بأنكِ بخير أيضاً .

537
00:43:22,880 --> 00:43:25,640
أنا سعيدة لرؤيتك تاي هي ، أيضاً .

538
00:43:26,320 --> 00:43:29,970
حتى لو كنت مشغولاً ، فلتزرنا من وقتٍ لآخر .

539
00:43:29,970 --> 00:43:31,700
شكرًا لكِ .

540
00:43:38,330 --> 00:43:40,600
جي هون قد تأخر جداً .

541
00:43:42,410 --> 00:43:44,620
حصلت على رسالة نصية منه.

542
00:43:44,620 --> 00:43:47,320
قال بأن لديه الكثير من العمل في المستشفى.

543
00:44:31,540 --> 00:44:35,770
<i> أنهُ شعور لا بأس به أن أكون بمفردي في الماضي .</i>

544
00:44:35,770 --> 00:44:42,420
<i> بعد أن أصبحت أحبه ، أشعر بالوحدة عندما أكون بمفردي . <i></i></i>

545
00:44:45,170 --> 00:44:47,740
لماذا لم يأتي للبيت ؟

546
00:44:49,780 --> 00:44:52,520
شخص آخر أخذ هذه الصور .

547
00:44:52,940 --> 00:44:57,950
هي كانت مع رجل طوال اليوم ، يبدوان مقربين .

548
00:45:02,700 --> 00:45:04,980
وجة الرجل هناك .

549
00:45:14,690 --> 00:45:16,770
هان تاي هي ؟

550
00:45:17,640 --> 00:45:19,220
أين هي سارا الآن ؟

551
00:45:19,220 --> 00:45:21,330
أنها بالبيت لوحدها .

552
00:45:26,040 --> 00:45:31,860
بجدية ، أين هو ؟ لقد قال بأنهُ <br> سيكون بجانبي لـ 24/7.

553
00:45:37,210 --> 00:45:39,670
لقد جاء ، لقد جاء .

554
00:45:39,670 --> 00:45:44,260
ماهذا ؟ فأنت لديك المفاتيح ، إذن لماذا المزاح ؟

555
00:45:47,940 --> 00:45:52,450
قلت بأنك مديري ،<br> إذن أنهُ لا بأس لك أن تتركني ؟

556
00:45:52,450 --> 00:45:54,710
أنهُ لي كانغ جون .

557
00:45:55,330 --> 00:45:57,530
<i> عرض الشرفة</i>

558
00:46:00,600 --> 00:46:02,840
<i> إلن تقومي بفتح الباب ؟</i>

559
00:46:04,640 --> 00:46:06,860
<i> فتح الباب </i>

560
00:46:09,500 --> 00:46:11,850
ماذا حدث ؟

561
00:46:11,850 --> 00:46:14,460
متى خرج من السجن ؟

562
00:46:23,570 --> 00:46:25,550
لقد مر وقتٍ طويل .

563
00:46:27,180 --> 00:46:29,400
إلم تفتقدينني ؟

564
00:46:43,010 --> 00:46:44,590
<i> يا سيدة . </i>

565
00:46:50,940 --> 00:46:52,610
أنا بحاجة للذهاب .

566
00:46:52,610 --> 00:46:55,870
سأتصل بـ جي هون أو مدير الفريق تشوي على الأقل .

567
00:46:59,470 --> 00:47:01,510
أخي ، لا تذهب .

568
00:47:02,150 --> 00:47:04,310
أنا آسفة لذلك.

569
00:47:04,830 --> 00:47:07,360
لأنني تزوجت ولم أستمع لك .

570
00:47:09,160 --> 00:47:13,450
إذا أرسلتك بعيداً ، عندها سأندم على ذلك مجدداً .

571
00:47:13,450 --> 00:47:16,120
لذا أرجوك أبقى معي

572
00:47:17,040 --> 00:47:20,660
أنا آسفة لعدم معرفة مشاعرك نحوي في أقرب وقت .

573
00:47:24,770 --> 00:47:27,500
أريد أن أكون محمية من قبلك !

574
00:47:30,680 --> 00:47:32,900
أقبلني ، أخي .

575
00:47:40,770 --> 00:47:43,170
أنتِ لم تفكري بي أبداً أكثر من أخ .

576
00:47:43,170 --> 00:47:46,320
الزواج من كانغ جون كان قراراً غبياً .

577
00:47:46,320 --> 00:47:50,240
بدلاً من ذلك ، شكرًا لك ، لأنني أدركت ما هو الحب الحقيقي .

578
00:47:51,820 --> 00:47:54,210
أريد أن أكون معك

579
00:47:55,030 --> 00:47:56,430
أنا...

580
00:47:57,610 --> 00:47:59,680
لدي شخصٌ آخر .

581
00:47:59,680 --> 00:48:01,140
أنهُ بسبب أنك لم تمتلكني .

582
00:48:01,140 --> 00:48:04,690
- أنهُ ليس ذلك . <br>- أخي ، أنت لديك متلازمة القلب المكسور .

583
00:48:04,690 --> 00:48:07,340
الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أيقاف ذلك هو أنا .

584
00:48:07,340 --> 00:48:11,280
نحن بحاجة بعضنا البعض .

585
00:48:11,280 --> 00:48:13,930
أنه لم يعد هكذا بعد الآن .

586
00:48:13,930 --> 00:48:17,130
إذن ، هل هي سارا ؟

587
00:48:19,070 --> 00:48:24,660
قل أنه ليس كذلك ! هي كانت مجرد بديلة عني !

588
00:48:26,520 --> 00:48:28,420
سأتصل بـ جي هون .

589
00:48:30,290 --> 00:48:32,090
أخي تاي هي !

590
00:49:04,640 --> 00:49:07,080
كُل البعض ، كانغ جون .

591
00:49:12,050 --> 00:49:14,100
لدي شيئ لأسأله .

592
00:49:18,460 --> 00:49:21,550
كنتُ فقط أفكر بكِ في الأيام القليلة الماضية .

593
00:49:22,590 --> 00:49:24,900
عندما قُلتِ بأنكِ تحبينني ،

594
00:49:25,840 --> 00:49:27,740
هل هذه هي الحقيقة ؟

595
00:49:30,120 --> 00:49:33,690
بالطبع ، أنها الحقيقة .

596
00:49:37,030 --> 00:49:38,890
لماذا ؟

597
00:49:39,660 --> 00:49:41,240
لستُ متأكداً .

598
00:49:54,790 --> 00:49:57,200
فقط أردتُ إن أسألكِ .

599
00:50:00,490 --> 00:50:10,450
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

600
00:50:14,180 --> 00:50:16,430
شخصٌ ما يجب إن يأتي .

601
00:50:32,100 --> 00:50:33,950
من هو ؟

602
00:50:34,790 --> 00:50:39,860
أرجوكِ أنقلي الأثاث من أمام <br> بيتكِ ، فالناس لا تستطيع المرور .

603
00:50:40,340 --> 00:50:44,870
هذا غريب ، فأنا لم أضع أثاثاً أمام منزلي .

604
00:50:49,890 --> 00:50:51,990
كانغ جون .

605
00:50:51,990 --> 00:50:54,700
سأخرج لدقيقة .

606
00:51:26,940 --> 00:51:29,930
<i> الطبيب .</i>

607
00:51:30,710 --> 00:51:34,620
آيغوو ، لماذا هذه السيدة لا تُجيب على هاتفها ؟

608
00:51:39,620 --> 00:51:42,110
- نعم ؟ أنت مدير أعمال سارا ، صحيح ؟

609
00:51:42,110 --> 00:51:45,330
جاء طلب تمثيل لـ سارا .

610
00:51:45,330 --> 00:51:47,950
<i> سأرسل لك معلومات المحتوى </i>

611
00:51:47,950 --> 00:51:52,980
<i> قالت سارا من أجل إن تحمي الرجل الذي تحبه ، <br> فهي بحاجة لأن تكون قوية .</i>

612
00:51:52,980 --> 00:51:55,760
<i> هذا حقا أثر بي .</i>

613
00:51:55,760 --> 00:51:58,200
من أجل إن تحمي...

614
00:51:59,250 --> 00:52:01,710
الرجل الذي تحبه ؟

615
00:52:03,630 --> 00:52:08,180
<i> لا ، علي أن أفعل هذا بمفردي ، بمفردي .</i>

616
00:52:08,180 --> 00:52:12,480
هناك سبب مهم لماذا <br> أقبل تحدي الشيف .

617
00:52:14,480 --> 00:52:16,450
يا سيدة !

618
00:53:12,820 --> 00:53:15,060
ماذا هذا ؟

619
00:54:15,070 --> 00:54:16,410
أنا أسف

620
00:54:16,410 --> 00:54:18,200
أنا أسف

621
00:54:20,550 --> 00:54:23,210
ماذا فعلتِ بي ؟

622
00:54:24,060 --> 00:54:26,020
ما هذا ؟

623
00:54:26,020 --> 00:54:28,470
يا سيدة ! يا سيدة !

624
00:54:32,390 --> 00:54:35,320
هل أنتِ بخير؟ أنتِ لم تتأذي ؟!

625
00:54:35,320 --> 00:54:37,260
أنا بخير

626
00:54:42,380 --> 00:54:44,220
هان تاي هي

627
00:54:46,810 --> 00:54:48,850
سارا

628
00:55:50,780 --> 00:55:51,820
ما الأمر؟

629
00:55:51,820 --> 00:55:53,890
لدي شيئٌ لأقوله .

630
00:55:53,890 --> 00:55:58,570
لدي شيئ لأقوله عن سارا .

631
00:56:06,730 --> 00:56:11,560
لي كانغ جون أخيراً رأنا معاً .

632
00:56:11,560 --> 00:56:16,420
ماذا سيفعل هذه المرة ؟ لا يمكنني حتى تخيل ذلك .

633
00:56:23,720 --> 00:56:25,640
لا تقلقي

634
00:56:26,570 --> 00:56:30,390
أنتِ ليستِ لوحدكِ هذه المرة ، فأنا سأكون بجانبكِ .

635
00:56:43,330 --> 00:56:45,540
نعم ، قائد الفريق تشوي .

636
00:56:45,540 --> 00:56:49,960
أيها الرئيس ، هُنالك مشكلة كبيرة ! المدير العام <br> هان مين هيوك أخذ خطوة من جانبه .

637
00:56:49,960 --> 00:56:54,930
هان مين هيوك أفرج عن جدتكِ <br> و يخطط لجلبها الى بيتها .

638
00:56:55,540 --> 00:56:58,320
الصحفيون أيضاً هنا الآن .

639
00:56:58,320 --> 00:56:59,740
ماذا ؟

640
00:57:02,790 --> 00:57:04,190
حسناً .

641
00:57:06,620 --> 00:57:10,890
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟

642
00:57:10,890 --> 00:57:13,190
ذلك النذل يسعى لأخذ الجدة .

643
00:57:13,190 --> 00:57:14,640
ماذا ؟

644
00:57:14,640 --> 00:57:17,990
قُلت بأنه الشخص <br> الذي وضع الجدة في السجن !

645
00:57:17,990 --> 00:57:20,290
لا يمكننا فقط إن لا نفعل شيئاً .

646
00:57:20,290 --> 00:57:21,960
علي إن أذهب .

647
00:57:22,980 --> 00:57:25,370
<i>- أنها قادمة . <br><i> - أنها قادمة للخارج . </i></i>

648
00:57:25,370 --> 00:57:28,520
<i> أيتها الرئيسة ، هل هناك أي شيىء تُريدين أن تقوليه ؟</i>

649
00:57:28,520 --> 00:57:32,590
<i> أرجوكِ فقط قولي شيئٌ واحد !</i>

650
00:57:32,590 --> 00:57:35,000
<i>- أنظري بهذا الأتجاه ، أيتها الرئيسة. <br> - أنظري الى هنا !</i>

651
00:57:35,000 --> 00:57:37,850
<i> كيف تشعرين بشأن خروجكِ ؟ </i>

652
00:57:37,850 --> 00:57:40,680
<i> فقط قولي شيئ ٌ واحد !</i>

653
00:57:40,680 --> 00:57:41,970
أنت...

654
00:57:41,970 --> 00:57:44,340
سأرافقكِ للبيت .

655
00:57:44,960 --> 00:57:47,570
هُنالك صحفيون هنا ليأخذوا الصور لنا .

656
00:57:47,570 --> 00:57:49,740
أنا لن أذهب...

657
00:57:49,740 --> 00:57:53,480
<i> أنظري من هذا الأتجاه !</i>

658
00:57:56,290 --> 00:58:00,430
إذا كُنتِ غير هادئة ، ليس فقط من أجل التحقيق بصندوق الرشوة الغير القانوني ،

659
00:58:00,430 --> 00:58:04,620
يمكن أن يكون التبليغ عن سجلات التزوير .

660
00:58:04,620 --> 00:58:07,940
ليس هناك شئ جيد سيأتي من هذا

661
00:58:07,940 --> 00:58:10,370
أيها الوغد!

662
00:58:22,510 --> 00:58:26,250
- ماذا عن الجدة ؟ <br> - كان تقريبا كما لو أنها كانت عملياً قد سحبت الى سيوندانغ .

663
00:58:26,250 --> 00:58:28,680
لو ذهبت الى سيوندانغ الآن ،<br> لا بد إن تكون قادراً على مقابلتهم .

664
00:58:28,680 --> 00:58:31,380
علي إن أذهب ، لا أستطيع إرسال الجدة الى ذلك النذل .

665
00:58:31,380 --> 00:58:33,760
لنذهب معاً ، سأذهب معك .

666
00:58:33,760 --> 00:58:37,350
لا، يمكن إن يكون خطراً ، لا تأتي .

667
00:58:38,140 --> 00:58:41,920
سيكون سريعاً ، أذهبي و أنتظري في البيت .

668
00:58:41,920 --> 00:58:43,680
سأطلب منك أن تهتم بسارا

669
00:58:50,680 --> 00:58:57,430
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

670
00:59:04,440 --> 00:59:06,760
يجب عليكِ الذهاب للداخل ، أمي .

671
00:59:06,760 --> 00:59:08,850
ليس هنالك سبب لدي لأبقى معكِ !

672
00:59:08,850 --> 00:59:10,800
تريدين السجن أفضل ؟

673
00:59:10,800 --> 00:59:12,970
أنتِ صعلوكة رهيبة .

674
00:59:12,970 --> 00:59:14,760
رافقوا العجوز الى الداخل .

675
00:59:14,760 --> 00:59:16,020
نعم

676
00:59:17,210 --> 00:59:19,400
أتركوني .

677
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
جدتي !

678
00:59:54,820 --> 00:59:57,050
هان مين هيوك .

679
00:59:57,050 --> 01:00:00,380
ليس هنالك شيئ يمكنك فعله الآن .

680
01:00:02,230 --> 01:00:04,730
لا تثير ضجة وغادر .

681
01:00:29,400 --> 01:00:31,260
ماذا عن الجدة ؟

682
01:00:33,160 --> 01:00:34,970
كنت متأخراً جداً بخطوة .

683
01:00:38,740 --> 01:00:41,060
يمكننا أن نعيدها.

684
01:00:41,060 --> 01:00:44,000
لنكتشف طريقة معاً .

685
01:00:44,000 --> 01:00:46,880
سأكون بجانبك

686
01:01:12,490 --> 01:01:15,480
ماهذا اليوم الطويل .

687
01:01:16,910 --> 01:01:21,110
التصرف كمدير ، أنت ذهبت أيضاً الى بيت طفولتك .

688
01:01:21,110 --> 01:01:26,310
المشكلة مع لي كانغ جون <br> وحتى جدتك .

689
01:01:26,310 --> 01:01:28,680
بالطبع كان يوماً طويلاً .

690
01:01:30,220 --> 01:01:36,220
بدأ من الغد ، من المحتمل أن يكون هناك <br> عدد كبير من الأشياء التي ستأتي الينا .

691
01:01:36,220 --> 01:01:39,350
إليس عليك إن تحافظ على جسدك قليلاً ؟

692
01:01:39,350 --> 01:01:43,900
الركض أكثر و الوقوع في الأشياء ، لا تفعل ذلك .

693
01:01:46,950 --> 01:01:48,880
لكن...

694
01:01:50,140 --> 01:01:57,200
إذا شعرتِ كأن شيئاً خطير <br> سيحدث لكِ ، سأبقى أتي راكضاً .

695
01:01:58,840 --> 01:02:03,760
حسناً ، سأركض أيضاً .

696
01:02:06,870 --> 01:02:13,420
لكن لماذا لم تخبرني بأن<br> لي كانغ جون قد أفرج عنه ؟

697
01:02:17,880 --> 01:02:21,260
لم أُريدكِ أن تكوني خائفة .

698
01:02:24,650 --> 01:02:26,940
أردتُ إن أحميكِ .

699
01:02:28,490 --> 01:02:35,340
إلهذا السبب علمتني فنون الدفاع عن النفس<br> وحتى اشتريت لي سيارة ؟

700
01:02:35,340 --> 01:02:38,670
بما أن هناك أوقات لن أكون بها بجانبك أيضاً .

701
01:02:46,830 --> 01:02:50,180
في وقت سابق كانت هناك مكالمة من المنتج المسؤول .

702
01:02:51,350 --> 01:02:54,210
السبب بأنك صعدتِ الى الأمام للعمل

703
01:02:56,700 --> 01:03:00,390
كان بسبب الرجل الذي تحبينه

704
01:03:06,390 --> 01:03:09,630
لدي شيئ أُريد أن أسمعهُ منكِ ، يا سيدة .

705
01:03:11,220 --> 01:03:15,010
لا أُريد أن أسمعه من المنتج المسؤول أولاً .

706
01:03:17,380 --> 01:03:19,350
ماهو ؟

707
01:03:20,950 --> 01:03:24,270
الكلمة التي تبدا بحرف" أ "

708
01:03:31,030 --> 01:03:36,130
ماهي الكلمات التي تبدأ بحرف الـ" أ " ؟

709
01:03:39,450 --> 01:03:41,630
السيد ؟

710
01:03:43,210 --> 01:03:45,760
أسرعي وأخبريني

711
01:03:48,560 --> 01:03:50,590
السيدة سا غيوم ران ؟

712
01:03:51,810 --> 01:03:53,810
لا

713
01:03:57,960 --> 01:04:00,110
أنتِ تعلمين

714
01:04:03,730 --> 01:04:06,810
ماذا أُريد أن أسمع .

715
01:04:19,310 --> 01:04:26,310
<i> لا يمكنني حتى تخيل ما سيحدث غداً . </i>

716
01:04:27,290 --> 01:04:34,280
<i> لحب شخص ما مجدداً هو شيئ مخيف بالنسبة لي .</i>

717
01:04:35,190 --> 01:04:40,200
<i> لكن لو أنهُ أنت...</i>

718
01:04:42,500 --> 01:04:44,640
أنا أحبك

719
01:04:44,640 --> 01:04:50,330
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ أنفتح بعضه ، </i> ♫

720
01:04:50,330 --> 01:04:56,680
♫ <i> ليس هُناك شيئٌ ممتع ، </i> ♫

721
01:04:56,680 --> 01:05:04,170
♫ <i> كل يومٍ وحيدٍ لي من دونك ، لا يمكنني معرفته </i> ♫

722
01:05:04,170 --> 01:05:08,650
♫ <i> أنهُ سيكون بهذه الصعوبة ، </i> ♫

723
01:05:08,650 --> 01:05:14,650
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً جداً ، </i> ♫

724
01:05:14,650 --> 01:05:21,360
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً جداً ، </i> ♫

725
01:05:21,360 --> 01:05:24,390
<i>- قولي أه .<br>- أه.</i>

726
01:05:26,200 --> 01:05:30,870
<i> مرحباً ، أنا منافسة الشيف ، سارا .</i>

727
01:05:30,870 --> 01:05:32,710
<i> بسبب هذا أنتِ ستنافسين لأجل <br> " ولادة الشيف " هو أمر مثير للشفقة .</i>

728
01:05:32,710 --> 01:05:36,000
<i> إذا كنتِ تحبين هان تاي هي بهذا القدر ، <br>عليكِ أن تتطلقي أولاً و من ثم أتصلي . </i>

729
01:05:36,000 --> 01:05:38,840
<i> لا يمكن أن يكون مجرد مصادفة .<br> جهاز التنصت ؟</i>

730
01:05:38,840 --> 01:05:41,980
<i> مرحبا جدتي <br> انا أخت تاي هي الصغيره </i>

731
01:05:41,980 --> 01:05:44,290
<i>- هل تقدمت أم لا؟ <br>- تقدمت ؟</i>

732
01:05:44,290 --> 01:05:46,700
<i> لسا غيوم ران ، الذي لديها زواج فاشل ،<br> الزواج هو مستحيل </i>

733
01:05:46,700 --> 01:05:49,850
<i> شيئ يمكنك فقط التحدث والضحك عليه . </i>

