1
00:00:19,100 --> 00:00:20,720
<i> الحلقــــ 14 ــــة </i><br><i>في هذا المكان ، </i>

2
00:00:20,720 --> 00:00:23,440
<i> هُناك الأشخاص الذين يحبونني .</i>

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,300
<i> هؤلاء الأشخاص هم السبب بأنني أُريد إن أعيش .</i>

4
00:00:26,300 --> 00:00:28,760
بواسطة السكب في كُل قلبي ،

5
00:00:28,760 --> 00:00:33,300
<i> أُريد إن أُعطي ذلك للأشخاص الذين يحبونني .</i>

6
00:00:33,300 --> 00:00:37,500
<i> شكراً لك لحراستك و حمايتك لأبنتي . </i>

7
00:00:37,510 --> 00:00:39,720
<i> أنا أكثر أمتناناً نحو أبنتكِ .</i>

8
00:00:39,720 --> 00:00:44,720
<i>فبسبب أبنتكِ ، <br> أصبحت رجلاًَ لديه كُل شيئ .</i>

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,580
لنرقص : نحن الأثنين فقط .

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,620
ما الذي يجري هُنا ، أيها الطبيب ؟

11
00:00:54,330 --> 00:00:56,000
كُنت لـ Winner للطعام...

12
00:00:56,000 --> 00:00:57,810
الرئيس التنفيذي ؟

13
00:00:57,810 --> 00:01:00,370
الليلة الماضية ، أخبرتكِ بأنني كنتُ الشخص .

14
00:01:02,870 --> 00:01:05,960
قُلت ، في مكانٍ خاص مع حديثٍ خاص ،

15
00:01:05,960 --> 00:01:08,410
كُنت ذاهباً للرقص معكِ .

16
00:01:13,920 --> 00:01:15,740
يا سيدة .

17
00:01:16,790 --> 00:01:18,590
تزوجيني .

18
00:01:19,490 --> 00:01:20,850
ماذا ؟

19
00:01:24,060 --> 00:01:30,100
♫ <i> يجب علي إن أحب ذلك كثيراً </i> ♫

20
00:01:30,100 --> 00:01:36,620
♫ <i>يجب علي أن أحبك كثيراً </i> ♫

21
00:01:36,620 --> 00:01:38,590
♫ <i> بدون إي تفكير </i> ♫

22
00:01:38,590 --> 00:01:40,330
تزوجيني

23
00:01:42,060 --> 00:01:46,540
♫ <i> وجهك ، حديثك ، كُل شيئ </i> ♫

24
00:01:46,540 --> 00:01:48,880
أتزوجك ؟

25
00:01:48,880 --> 00:01:51,360
نعم ، تزوجيني .

26
00:01:51,360 --> 00:01:52,980
الزواج ؟

27
00:01:55,140 --> 00:02:00,300
إذن ، أنت تقول أنت و أنا يجب إن نتزوج ، صحيح ؟

28
00:02:02,290 --> 00:02:06,410
♫ <i> أُريد إن أُحتضن من قبلك . </i> ♫

29
00:02:07,380 --> 00:02:10,720
لا بأس . ليس عليكِ إن تُجيبينني على الفور .

30
00:02:11,240 --> 00:02:15,260
♫ <i> لأنني أحبك </i> ♫

31
00:02:16,020 --> 00:02:17,940
سأنتظر أجابتكِ .

32
00:02:47,330 --> 00:02:50,670
كيف يعرفان بعضهما البعض ، <br> و ما هي العلاقة بينهما ؟

33
00:02:50,670 --> 00:02:53,850
إن Winner للطعام تُطلق

34
00:02:53,850 --> 00:02:56,030
مادة طعام سارا كـ منتجٍ جديد .

35
00:03:27,470 --> 00:03:29,350
الزواج ؟

36
00:03:30,490 --> 00:03:33,090
تزوجيـ... ني ؟

37
00:03:34,790 --> 00:03:36,550
زواج ؟

38
00:03:36,550 --> 00:03:38,450
أنتِ بـ أخي تاي هي ؟

39
00:03:41,180 --> 00:03:43,980
أنتِ لستِ جديرة كفاية لتتزوجي أخي تاي هي .

40
00:03:50,400 --> 00:03:54,210
لماذا أنت الشخص الذي يحدد جدارتي ؟

41
00:03:58,450 --> 00:04:01,110
أنا عائلة تاي هي .

42
00:04:01,110 --> 00:04:03,600
أنا أخبركِ كـ أُخت صغرى .

43
00:04:03,600 --> 00:04:05,170
سارا ،

44
00:04:06,380 --> 00:04:07,860
أنتِ لا يمكنكِ .

45
00:04:07,860 --> 00:04:11,140
آه ، الأُخت الصغرى .

46
00:04:12,080 --> 00:04:15,300
كُنتِ الأُخت الصغرى المزعجة <br> التي تطلب مال الدروس للدراسة في الخارج .

47
00:04:15,300 --> 00:04:20,140
ثم ، رميتِ نفسكِ عليع ، بينما لا تزالين أمرأة متزوجة ، <br> و الآن أنتِ أُختهُ الصغرى مجدداً ؟

48
00:04:21,570 --> 00:04:24,110
أنتِ لستِ الدمية التي تُغيير ملابسها .

49
00:04:24,110 --> 00:04:26,270
فأنتِ مشغولة .

50
00:04:26,270 --> 00:04:27,320
ماذا ؟.

51
00:04:27,320 --> 00:04:32,250
ليس هُناك سببٌ لي لأشعر بأستحقاق أقل منكِ ؛ <br> كـ أنسان أصبح بلا ضمير .

52
00:04:32,300 --> 00:04:36,100
ليس لديكِ الحق بالتذمر حول <br> كُل ما هي قيمتي .

53
00:04:43,220 --> 00:04:45,540
أيمكنكِ التعامل مع ذلك ؟

54
00:04:45,540 --> 00:04:49,080
فـ تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner .

55
00:04:50,240 --> 00:04:52,520
أنهُ الشخص الذي سيقود مجموعة Winner بأكملها .

56
00:04:57,120 --> 00:04:59,240
تخلي عن تاي هي .

57
00:05:00,360 --> 00:05:02,020
أنتِ تعرفين بأن

58
00:05:02,020 --> 00:05:06,920
مجموعة Winner و تاي هي لا يمكن إن يكونا لكِ .

59
00:05:06,920 --> 00:05:09,420
لا يمكنكِ حتى الأعتناء بنفسكِ .

60
00:05:09,420 --> 00:05:11,920
فلماذا تقلقين بشأني ؟

61
00:05:12,610 --> 00:05:15,320
إلا تعرفين بأن ما عليك القلق بشأنه هو

62
00:05:15,320 --> 00:05:19,200
ما إذا ستُطلقين <br> لي كانغ جون أو تعيشين معه ؟

63
00:05:24,700 --> 00:05:29,100
<i> أنتِ سا غيوم ران للأبد ، <br> زوجة لي كانغ جون ، سا غيوم ران .</i>

64
00:05:30,480 --> 00:05:33,140
<i> لا يمكنكِ الزواج من إي أحد قانونياً .</i>

65
00:05:33,140 --> 00:05:36,580
<i> لأنكِ متزوجة بالفعل . حسناً إذن .</i>

66
00:05:36,580 --> 00:05:40,140
<i> سأجعل زوجكِ ، لي كانغ جون ، يتحرك .</i>

67
00:05:40,740 --> 00:05:42,340
أيها الرئيس التنفيذي ،

68
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
ماذا عن الخاتم ؟

69
00:05:49,360 --> 00:05:53,650
أنهُ البطاقة المخفية . المتعة <br> هي بكشف الأشياء واحداً تلو الآخر .

70
00:05:53,650 --> 00:05:56,110
هذا لا يزال ما قبل الأصدار .

71
00:05:57,910 --> 00:05:59,510
هان تاي هي !

72
00:06:01,590 --> 00:06:04,090
آيغوو ، أنت جئت !

73
00:06:04,090 --> 00:06:08,670
اليوم هو يومٌ جيد ، <br> لذا دعنا لا نُجعد وجوهنا .

74
00:06:08,670 --> 00:06:11,720
أُريد إن أُهنئك ، ولكن أنا قلق .

75
00:06:11,720 --> 00:06:14,870
لأن Winner للطعام هي حالياً تنتظر <br> للبت في أفلاسها .

76
00:06:14,870 --> 00:06:18,590
يمكنك إن تأخذ منصب الرئيس التنفيذي للوقت الراهن ،

77
00:06:18,590 --> 00:06:22,480
ولكن لا يمكنك أتخاذ القرارات التي تتعارض<br> مع مقر مجموعة Winner .

78
00:06:23,760 --> 00:06:26,760
أنا أحاول إن أُنقذ Winner للطعام .

79
00:06:26,760 --> 00:06:30,000
أنهُ ليس قراراً يُعارض مقر المجموعة .

80
00:06:30,000 --> 00:06:31,580
من أين تأتي هذه الثقة ؟

81
00:06:31,580 --> 00:06:34,080
ماذا لو أنتهى الأمر بك بالأسوأ من حيث بدأت ، <br> من خلال القفز في ذلك بتهور ؟

82
00:06:35,630 --> 00:06:38,580
أنا بالفعل ذهبت الى الحضيض عندما كُنت في العاشرة من عمري .

83
00:06:39,800 --> 00:06:42,140
عندما شخص ليس لديه شيئٌ ليخسره ، <br> فهو شخص لا يخاف من إي شيئ .

84
00:06:42,890 --> 00:06:45,030
ليس لديك شيئاً لتخسره ؟

85
00:06:47,470 --> 00:06:49,730
آيغوو .

86
00:06:49,730 --> 00:06:52,110
أنا لدي ضيوف .

87
00:07:01,000 --> 00:07:06,260
أكتشف ما يستعد هان تاي هي <br> لفعله مع Winner للطعام .

88
00:07:06,260 --> 00:07:08,840
لا تتردد في أستخدام إي وسيلة أو طريقة .

89
00:07:08,840 --> 00:07:11,060
لتوقف بيع المنتج الجديد .

90
00:07:25,660 --> 00:07:27,640
سارا !

91
00:07:27,640 --> 00:07:29,530
أنت أيضاً جئت الى هُنا ؟

92
00:07:29,530 --> 00:07:32,580
- صف أمي الأول للطبخ هو غداً ، صحيح ؟ <br>- نعم .

93
00:07:32,580 --> 00:07:36,600
الشيف بالفعل أخبرني بالعنوان . <br> سأزورها غداً .

94
00:07:36,600 --> 00:07:38,140
سأرسل السيارة الى هُناك .

95
00:07:38,140 --> 00:07:41,220
أمي تحبكِ .

96
00:07:46,080 --> 00:07:49,380
أنهُ رائع . أنهُ وسيم ، و عازب .

97
00:07:49,380 --> 00:07:51,280
لديهُ كُل شيئ !

98
00:07:51,280 --> 00:07:53,980
- سمعت إن لديه شخصية جيدة . <br>- فهو يبدو لطيفاً .

99
00:07:53,980 --> 00:07:56,420
هل يجب إن أتحدث إليه ؟

100
00:07:56,420 --> 00:07:59,300
أذهبي قول مرحباً !

101
00:08:21,320 --> 00:08:23,640
هُنا ، إلا تبدو جيدة ؟

102
00:08:26,600 --> 00:08:29,700
أجيبي عليه بقول نعم !

103
00:08:29,700 --> 00:08:32,100
نعم !

104
00:08:32,100 --> 00:08:37,120
فقط فكري بأنكِ تتدربين للأجابة على طلب الزواج .

105
00:08:37,120 --> 00:08:40,280
نعم ! نعم !

106
00:08:40,280 --> 00:08:43,060
لا ، أنا لا أُريد إن أكلها .

107
00:08:43,060 --> 00:08:45,640
إلا ترى بأنني أمتص معدتي ؟

108
00:08:45,640 --> 00:08:48,940
إذا أكلتها ، فستاني سينفجر .

109
00:08:48,940 --> 00:08:53,220
لكن أيها الطبيب ، لدي شيئٌ لأسأله .

110
00:08:53,220 --> 00:08:54,740
ماذا حدث ؟

111
00:08:54,740 --> 00:08:58,700
الشيئ مع الرئيس التنفيذي و مجموعة Winner .

112
00:08:58,700 --> 00:09:01,360
أنت لم تقول ذلك لأنك تعرف ذلك بالتأكيد ، صحيح ؟

113
00:09:01,360 --> 00:09:03,340
كان مبالغاً فيه ، صحيح ؟

114
00:09:03,340 --> 00:09:06,420
سأشرح ذلك لكِ في البيت .

115
00:09:06,420 --> 00:09:08,600
لذا قولي نعم !

116
00:09:08,600 --> 00:09:10,540
تدربي بقول نعم !

117
00:09:10,540 --> 00:09:12,600
نعم !

118
00:09:13,560 --> 00:09:16,100
حسناً .

119
00:09:16,100 --> 00:09:18,640
أشربي هذا .

120
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
قولي نعم أولاً .

121
00:09:21,640 --> 00:09:24,520
هل هي بتلك الصعوبة ؟ نعم !

122
00:09:24,520 --> 00:09:26,940
هل أنت فقط ستقف من دون حراك ؟

123
00:09:26,940 --> 00:09:30,280
الأختبار يقول بأن الشخص الذي كتب الرسالة هي سا غيوم ران .

124
00:09:30,980 --> 00:09:34,000
في النهاية ، سا غيوم ران هي على قيد الحياة .

125
00:09:35,800 --> 00:09:38,740
الآن ، يجب عليك إن تنظر لها بشكل جدي .

126
00:09:45,100 --> 00:09:47,340
أين هي سا غيوم ران ؟

127
00:09:48,240 --> 00:09:50,680
أنا لا أعرف حتى الآن .

128
00:09:50,680 --> 00:09:52,880
أنا فقط خمنت .

129
00:09:52,880 --> 00:09:55,700
كُنت أتسائل لو أنها على قيد الحياة .

130
00:09:58,590 --> 00:10:02,750
أعتقد بأن سا غيوم ران هي قريبة منا .

131
00:10:02,750 --> 00:10:05,180
إذا فكرنا بشأن كُل الحوادث التي وقعت ،

132
00:10:05,180 --> 00:10:08,390
هي بالتأكيد تُراقبنا من مكانٍ ما .

133
00:10:16,320 --> 00:10:19,120
<i> عندما كانغ جون يجدكِ ،</i>

134
00:10:19,120 --> 00:10:22,340
<i> شيئٌ ممتع سيحدث .</i>

135
00:10:40,220 --> 00:10:42,330
أنتِ رقصتي جيدً ، يا سيدة .

136
00:10:42,330 --> 00:10:44,410
هل هذه حقاً مرتكِ الأولى ؟

137
00:10:44,410 --> 00:10:49,240
هل يمكن تعلمتِ إن ترقصي <br> بينما تتظاهرين بأنكِ خارجة للتسوق ؟

138
00:10:49,240 --> 00:10:52,380
ماذا عنك ؟ هل أنت من خلفية لعوب ؟

139
00:10:52,380 --> 00:10:56,040
كيف تدفع و تسحب خلال الرقص <br> تثبت بأنك محترف تماماً .

140
00:10:56,040 --> 00:10:58,620
الناس كانوا يشاهدونك .

141
00:10:58,620 --> 00:10:59,940
خصوصاً الفتيات .

142
00:10:59,940 --> 00:11:02,260
لا تكوني غيورة .

143
00:11:02,260 --> 00:11:06,700
لا يهم كيف تُأسر النساء بي ، <br> فالمرأة التي تقدمت لطلب يدها

144
00:11:06,700 --> 00:11:09,000
هي السيدة . أنتِ .

145
00:11:17,600 --> 00:11:25,470
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

146
00:11:27,830 --> 00:11:33,000
اللليلة الأولى لحياتنا الزوجية في هذا البيت .

147
00:11:39,760 --> 00:11:46,100
♫ <i> كُل ما أملكه هو كُل ما أعطيتهُ لي ، </i> ♫

148
00:11:47,810 --> 00:11:53,830
♫ <i> هل أنت لا تقلق لأنني جئت لأعتمد عليك ؟ </i> ♫

149
00:11:55,080 --> 00:12:01,330
♫ <i>أعطيك كُل الحب الذي أملكهُ داخلي ، </i> ♫

150
00:12:02,790 --> 00:12:10,450
♫ <i> الآن وجدتُ الفرحة و لا يمكنني التصديق بأنها الحقيقة .</i> ♫

151
00:12:10,450 --> 00:12:16,350
♫ <i> مغطى في ذراعيها ، رأيتكِ تعبرين الشارع . </i> ♫

152
00:12:16,350 --> 00:12:18,160
♫ <i> رأيتكِ تعبرين الشارع . </i> ♫

153
00:12:18,160 --> 00:12:25,890
♫ <i> لا يمكنني المساعدة و لكن أتسائل إذا تعرف ماذا يجري . </i> ♫

154
00:12:25,890 --> 00:12:32,940
♫ <i> أنت تتحدث عن الحب و لكن لا تعرف كيف ذلك الشعور . </i> ♫

155
00:12:36,530 --> 00:12:39,830
آيش ، هذا جميل جداً .

156
00:12:41,450 --> 00:12:43,580
آه ، أحببتُ ذلك كثيراً .

157
00:12:48,160 --> 00:12:50,100
الزواج ؟

158
00:12:52,600 --> 00:12:55,510
هل هذا النوع من السعادة

159
00:12:55,510 --> 00:12:58,700
ممكنٌ لي ؟

160
00:12:58,700 --> 00:13:03,560
يا سيدة ! لنشرب بعض البيرة .

161
00:13:03,560 --> 00:13:06,650
أعددت قمصان ثنائية متطابقة .

162
00:13:06,650 --> 00:13:08,640
قمصان ثنائية ؟

163
00:13:09,630 --> 00:13:12,160
حسناً ، أنا قادمة .

164
00:13:18,350 --> 00:13:21,200
لماذا تبتسم عندما نجعل أعيننا تتصل ؟

165
00:13:21,200 --> 00:13:25,930
لا ، هذه المرة أبتسم بينما أنظر في خدكِ .

166
00:13:25,930 --> 00:13:32,190
خدودكِ أصبحت حمراء حقاً . <br> فأنت حتى لستِ كـ مؤخرة قرد .

167
00:13:32,190 --> 00:13:35,540
أيها الطبيب ، خدودك ، لهذه المسألة ، هي كـ حريق الغابة .

168
00:13:35,540 --> 00:13:37,330
أه ، هل هذا صحيح ؟

169
00:13:39,600 --> 00:13:45,160
- بما أننا نشرب الكحول ، أعلينا إن نلعب لعبة الحقيقة ؟ <br> - لا .

170
00:13:46,270 --> 00:13:48,690
متى ما شربنا الكحول ، فأنهُ " حديث بأستمرار الوقت " .

171
00:13:48,690 --> 00:13:50,540
حديث بأستمرار الوقت ؟

172
00:13:51,360 --> 00:13:55,190
أنا لستُ الشخص الذي يخسر رهان <br> بالحديث بأستمرار الوقت ؟

173
00:13:56,180 --> 00:13:59,600
حسناً ، سأفعل ذلك بما إن اليوم هو يومٌ جيد .

174
00:13:59,600 --> 00:14:02,080
مهلاً# ، أيها الوغد !

175
00:14:02,080 --> 00:14:05,320
- ماذا ؟ <br> - لماذا تتحدث بشكل غير رسمي ؟

176
00:14:05,320 --> 00:14:07,560
كم عمرك ؟

177
00:14:07,560 --> 00:14:09,170
أنا...

178
00:14:10,570 --> 00:14:11,500
ولدتُ في 1985 .

179
00:14:11,500 --> 00:14:14,380
ولدت في 1985 ، أيها الوغد !

180
00:14:14,380 --> 00:14:19,620
عندما كُنت في سنتك الرابعة من المدرسة الأبتدائية ، أنا كُنت بالفعل في المدرسة المتوسطة !

181
00:14:19,620 --> 00:14:24,320
لو تزوجت بوقت أبكر بقليل ، لكان <br> لدي أبنٌ بعمرك ، أيها الوغد !

182
00:14:24,320 --> 00:14:27,560
لا ، أنها... علاقتنا الجيدة...

183
00:14:27,560 --> 00:14:30,810
كم عمري أنا ؟

184
00:14:32,960 --> 00:14:35,500
- أنسة سارا... <br> - أنسة ؟

185
00:14:35,500 --> 00:14:38,130
- سيدة سارا... <br> - سيدة ؟

186
00:14:39,390 --> 00:14:43,130
- أختي الكبيرة . <br> - بالطبع ، يجب عليك مُناداتي بـ أختي الكبيرة .

187
00:14:43,130 --> 00:14:46,910
لا ، و لكن... أُختي الكبيرة...

188
00:14:48,350 --> 00:14:51,150
ماذا نفعل نحن حتى ؟

189
00:14:51,150 --> 00:14:54,880
هل لديكِ إي شكاوي ؟ إذا لديكِ ، فقط أخبريني .

190
00:14:54,880 --> 00:14:57,060
لماذا لم تُخبرني ؟

191
00:14:58,720 --> 00:15:02,390
أيها الرئيس التنفيذي \ المدير لـ Winner للطعام ، <br> الحديث بخصوص مجموعة Winner ،

192
00:15:02,390 --> 00:15:05,130
لماذا لم تُخبرني ؟

193
00:15:05,130 --> 00:15:09,370
شعرتُ بالحيرة لذلك . فقط من تكون ؟

194
00:15:10,520 --> 00:15:14,840
الجراح التجميلي ؟ الأله للمطاعم ؟

195
00:15:14,840 --> 00:15:17,360
الوريث لـ مجموعة Winner ؟

196
00:15:17,360 --> 00:15:23,070
سأوضح كُل شيئ . فأنتِ بالفعل تعرفين الكثير <br> عني من إي شخص .

197
00:15:23,070 --> 00:15:26,880
أنا فقط لم أُخبركِ عن عمل والديّ .

198
00:15:26,880 --> 00:15:31,000
كُنت سأشرح كُل شيئٍ عن ذلك لكِ<br> اليوم على إية حال .

199
00:15:34,270 --> 00:15:37,020
جدتي ، أبي ،

200
00:15:37,020 --> 00:15:40,410
أمي ، و أيضاً أنا .

201
00:15:41,660 --> 00:15:47,070
حتى كُنت في العاشرة من العمر ، <br> عشت في البيت الرئيسي لـ مجموعة Winner معهم .

202
00:15:47,990 --> 00:15:52,490
في وقت وقوع الحادث ، أبي قد هربني .

203
00:15:52,490 --> 00:15:55,160
فقط حياتي قد أُنقذت .

204
00:15:55,160 --> 00:15:59,340
و منذ ذلك الحين ، عشتُ في سرية .

205
00:15:59,340 --> 00:16:05,640
بعد ذلك ، أنتهى الأمر بك بالعيش في <br> بيت غيو تشاي يون .

206
00:16:08,560 --> 00:16:14,900
ليس هُنالك شيئ سيتغيير ، يا سيدة . <br> فحديث مجموعة Winner هو حديث عن والديّ .

207
00:16:22,540 --> 00:16:24,680
أتكأي على كتفي .

208
00:16:26,600 --> 00:16:28,770
هكذا .

209
00:16:35,230 --> 00:16:40,380
من الآن فصاعداً . أنا سأكسب الكثير من الشعبية .

210
00:16:40,380 --> 00:16:44,370
إذا أصبحت مشهوراً ، أنتِ سيكون لديكِ المتعة<br> من وجودي كملككِ .

211
00:16:44,370 --> 00:16:49,830
إذن ، يجب إن يكون لديكِ الكثير من القوة <br> في كتفيكِ و تكونين جريئة .

212
00:16:54,460 --> 00:16:57,420
أيضاً ، سأحب ذلك لو أجبتي

213
00:16:58,340 --> 00:17:00,600
" نعم " على مقترحي !

214
00:17:04,700 --> 00:17:10,600
<i> لماذا أنا ببطئ أصبح جبانة ؟ </i>

215
00:17:14,610 --> 00:17:19,710
لماذا هو محزن جداً إن يكون التنظيف في الشتاء ؟

216
00:17:19,710 --> 00:17:21,230
ماذا تأُكلين ؟

217
00:17:21,230 --> 00:17:23,590
حبوب الحمية .

218
00:17:24,490 --> 00:17:26,870
سارا تأخذ هذه الحبوب ، لذا

219
00:17:26,870 --> 00:17:30,370
فكرت بأنهُ يمكنني إن أصبح نحيفة إذا أخذت هذه أيضاً .

220
00:17:31,190 --> 00:17:33,860
هل سارا هُنا ؟

221
00:17:33,860 --> 00:17:37,490
يا إلهي ، ماذا تفعل هُنا ، يا صهري ؟

222
00:17:37,490 --> 00:17:40,470
جئت هُنا لتُقابل سارا ؟ لماذا ؟

223
00:17:40,470 --> 00:17:43,520
المطعم يفتح في الحادية عشرة .

224
00:17:51,630 --> 00:17:54,370
ما هي المشكلة ؟

225
00:17:54,370 --> 00:17:57,150
أنا سأخبركِ بكُل بساطة .

226
00:17:58,170 --> 00:18:02,040
أُريدكِ إن ترفضي أقتراح تاي هي .

227
00:18:03,000 --> 00:18:06,230
أنتِ تعرفين أفضل بأنكِ المسؤولة عن

228
00:18:06,230 --> 00:18:10,480
حديث الطلاق بين <br> تشاي يون و أخي بالقانون .

229
00:18:10,480 --> 00:18:14,240
لكن الآن ، أنتِ ستصبحين زوجة أخي الكبير تاي هي ؟

230
00:18:15,940 --> 00:18:18,110
هل هو بسبب خلفية أخي الكبير تاي هي ؟

231
00:18:19,090 --> 00:18:21,800
بدلاً من أخي بالقانون ، <br> الذي هو فقط الرئيس التنفيذي لـ HBS ،

232
00:18:21,800 --> 00:18:25,410
هل الوريث لـ مجموعة Winner يبدو أفضل ؟

233
00:18:25,410 --> 00:18:30,540
فقط بسبب طموحكِ ، <br> أرجوكِ لا تدعي أخي الكبير تاي هي يخسر عائلته .

234
00:18:36,310 --> 00:18:42,740
غيو جي هون ، الخبير الحقيقي في تبادل الرجال ليس أنا ، <br> و لكنها غيو تشاي يون .

235
00:18:42,740 --> 00:18:45,560
يجب عليك إن تسأل الشخص المعني <br> مباشرةً عن سبب الطلاق .

236
00:18:47,230 --> 00:18:50,340
الجميع يعتقدون بأن ما يرونهُ هو كُل شيئ .

237
00:18:50,340 --> 00:18:53,180
لكن هذا ليس كُل شيئ ،

238
00:18:53,180 --> 00:18:58,240
أنا أيضاً لم أكُن أعرف ذلك ، و لذلك كُنت أُخدع من قبل رجل

239
00:18:58,240 --> 00:19:00,550
لفترة طويلة جداً .

240
00:19:02,910 --> 00:19:05,740
غيو جي هون ، ما تعرفه هو ليس كُل شيئ .

241
00:19:06,480 --> 00:19:08,780
أرجوك عُد .

242
00:19:15,160 --> 00:19:19,570
تاي هي تقد لطلب يد سارا ؟

243
00:19:19,570 --> 00:19:24,080
هان تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner ؟

244
00:19:32,020 --> 00:19:34,420
تادا .

245
00:19:34,420 --> 00:19:37,740
في أوقات مهمة ، نحن لا يمكننا إن ندعك تخسر كرامتك .

246
00:19:37,740 --> 00:19:42,410
عادةً نحن سنُخفي هذه . و لكن ، عندما تُريد إن تراها ، <br> يمكننا أخذها للخارج ، هكذا ، و ننظر فيها .

247
00:19:42,410 --> 00:19:44,490
كيف هي ؟

248
00:19:46,840 --> 00:19:50,920
هل سمعت من سارا عن الأقتراح ، سيدي ؟

249
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
" نعم " ؟

250
00:19:55,470 --> 00:19:59,140
هل بالصدفة ، قالت " لا " ؟

251
00:20:00,210 --> 00:20:02,850
آيوو ، سلبي للغاية .

252
00:20:02,850 --> 00:20:05,680
أنهُ " نعم " ، لكنها لم تُجيب حتى الآن .

253
00:20:05,680 --> 00:20:08,320
آه ، إذن أنت لم تحصل على الرد .

254
00:20:08,320 --> 00:20:10,750
لماذا هي هكذا ؟

255
00:20:14,340 --> 00:20:18,070
أبقى هُنا ، أنا سأذهب لـ أكتشف الجو و أعود .

256
00:20:27,470 --> 00:20:29,610
أنتِ جئتِ ، أيتها المنتجة ؟

257
00:20:29,610 --> 00:20:34,460
أحضرت بعض المكونات . فخلال تسجيل اللقطات ، <br> المكونات تصبح ذابلة ، لذا أحضرت كمية كبيرة .

258
00:20:34,460 --> 00:20:38,260
سمعت بأنكِ رقصتي مع هان تاي هي يوم أمس .

259
00:20:38,260 --> 00:20:43,840
سمعت بأن الصورة " تقتل " . <br> كل ذلك هو إن طاقم الموظفات بأكمله يتحدثن عنه طوال اليوم .

260
00:20:43,840 --> 00:20:47,540
هل أنتما يا رفاق تتواعدان ؟

261
00:20:47,540 --> 00:20:49,410
هل هو خطيبكِ ؟

262
00:20:52,260 --> 00:20:56,140
جاء طلب مقابلة في مجلة . <br> فبسببكِ ، أنا مشغولة .

263
00:20:56,140 --> 00:21:02,160
لكن لو أنتِ ، فربما ، تصبحين السيدة لـ مجموعة Winner ، <br> أنا سيكون لدي الدعم في المستقبل ، لذا علي إن أتحمل ذلك .

264
00:21:02,160 --> 00:21:04,140
أعملي بجد .

265
00:21:08,910 --> 00:21:12,150
<i> تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner .</i>

266
00:21:12,150 --> 00:21:14,740
<i> هل أنتِ واثقة بأنهُ يمكنكِ التعامل مع ذلك ؟</i>

267
00:21:31,120 --> 00:21:33,400
يا سيدة ، أنتِ لوحدك .

268
00:21:34,380 --> 00:21:37,790
ما رأيكِ في " وقت البيرة " مثل الأمس

269
00:21:37,790 --> 00:21:41,410
هُناك وقت لنا لنتعرف على بعضنا البعض .<br> اليوم ، حتى لعبة الحقيقة .

270
00:21:41,410 --> 00:21:46,650
علي إن أذهب لأكون مدربة الطبخ <br> للراعية لـ برنامج " ولادة الشيف " .

271
00:21:46,650 --> 00:21:50,000
أعتقد سأتأخر قليلاً اليوم .

272
00:21:50,000 --> 00:21:52,250
آه ، هل هذا صحيح ؟

273
00:21:53,490 --> 00:21:56,210
أنا نوع من خيبة الأمل .

274
00:21:57,350 --> 00:22:01,090
أنا لستُ الشخص الوحيد الذي يشعر بخيبة الأمل ، صحيح ؟

275
00:22:05,530 --> 00:22:09,790
بدلاً من الأبتسام بأشراق هكذا ، <br> وجهها كان كئيباً ؟

276
00:22:15,700 --> 00:22:19,590
ربما... هي لن تقول " لا " ، هل ستفعل ؟

277
00:22:19,590 --> 00:22:22,180
لماذا تستمر بقول " لا " بسلبية هكذا ؟

278
00:22:22,180 --> 00:22:24,430
هل تأمل بـ " لا " ؟

279
00:22:24,430 --> 00:22:25,440
أنهُ ليس هكذا !

280
00:22:25,440 --> 00:22:30,070
من الآن فصاعداً ، كُل الكلمات التي تبدأ بـ " لا " <br> هي محظورة تماماً .

281
00:22:30,070 --> 00:22:33,480
ملاحظة ، عقدة ، الأنف ، الشمال ، كلهم ليست جيدة .

282
00:22:33,480 --> 00:22:35,530
نعم ، فهمت !

283
00:22:37,270 --> 00:22:42,110
مهلاً ، ولكن ماذا لو هي حقاً قالت " لا " ؟

284
00:22:45,150 --> 00:22:47,090
من يمكنهُ قول...

285
00:22:49,480 --> 00:22:52,920
مهلاً ، عن طريق الصدفة... ؟! أنهُ لا... ! أنهُ لا يمكن !

286
00:22:52,920 --> 00:22:54,440
بالطبع !

287
00:22:54,440 --> 00:22:56,560
الآن ، حتى لو أجابة سارا هي " لا " ،

288
00:22:56,560 --> 00:22:59,280
غير ذلك الى " نعم " بـ سحرك .

289
00:22:59,280 --> 00:23:02,020
إليس هذا هو أسلوبك ؟

290
00:23:06,700 --> 00:23:08,970
تغيير " لا " الى " نعم " .

291
00:23:08,970 --> 00:23:13,440
تاي هي تقدم لطلب يد سارا ؟

292
00:23:13,440 --> 00:23:14,990
نعم ، جدتي .

293
00:23:14,990 --> 00:23:20,290
سارا لديها مثل هذه القضايا المعقدة مع الرجل ، <br> و لكن أنا قلقة على تاي هي الذي لا يستطيع رؤية ذلك .

294
00:23:20,290 --> 00:23:23,810
فهو حتى لا يحاول إن يستمع الى الكلمات <br> من أختهِ الصُغرى ، أنا .

295
00:23:23,810 --> 00:23:25,590
يا رئيسة .

296
00:23:26,390 --> 00:23:28,220
آه ، آنسة غيو تشاي يون .

297
00:23:28,220 --> 00:23:29,520
أنتِ هُنا ؟

298
00:23:29,520 --> 00:23:32,020
هل سيكون من الممكن لي إن أخرج ؟

299
00:23:32,020 --> 00:23:34,680
أنهُ لأنني أُريد إن أُقابل تاي هي .

300
00:23:34,680 --> 00:23:40,270
سأحاول إن أُناقش ذلك مع المحامي الليلة . المحاكم <br> يبدو بأنها ستكون هادئة ، لذا أعتقد أنهُ قد يكون على ما يُرام .

301
00:23:40,270 --> 00:23:41,780
حسناً .

302
00:23:44,410 --> 00:23:47,340
هل هذا صحيح ؟؟! تقدم لطلب اليد ؟؟!

303
00:23:47,340 --> 00:23:49,700
هذا صحيح .

304
00:23:49,700 --> 00:23:52,050
لماذا كانغ جون . هل تحتاج الى شيئٍ ما ؟

305
00:23:52,050 --> 00:23:53,240
أُريد إن أشرب ماءً .

306
00:23:53,240 --> 00:23:55,460
أمك ستعتني بذلك من أجلك .

307
00:23:58,290 --> 00:24:04,220
مهلاً ، هان تاي هي تقدم لطلب يد سارا ؟<br> هل تعلم بأن هذا سيحدث ؟

308
00:24:04,220 --> 00:24:08,470
لابد بإن سارا كانت مشغولة بالمواعدة ، لذلك هي لم تكُن حول بيتنا . <br> أنا أشعر بخيبة الأمل قليلاً .

309
00:24:08,470 --> 00:24:13,430
و لكن بعد ذلك ، لابد بأن سارا كانت " محروقة " بشدة <br> من قبل رجل في الماضي .

310
00:24:13,430 --> 00:24:16,490
قالت بأنها خُدعت لفترة طويلة من قبل رجل ، إليس كذلك ؟

311
00:24:16,490 --> 00:24:20,780
لابد بأنهُ كان وغداً . <br> فوجهها كان مليئاً بالأستياء بينما تتحدث عنه .

312
00:24:20,780 --> 00:24:24,320
بما إن لديها الكثير من الألم ، فلابد بأن الأستياء ملأها حتى .

313
00:24:24,320 --> 00:24:27,940
أنهُ مثل مضيعة لها إن تذهب الى شخصٍ آخر . <br> بدلاً من تشاي يون ،

314
00:24:27,940 --> 00:24:31,570
أتمنى لدي أبنة بالقانون مثل سارا لتدخل .

315
00:24:31,570 --> 00:24:33,020
دانغ .

316
00:24:36,000 --> 00:24:38,770
لفترة طويلة ، كانت مخدوعة من قبل رجل ؟

317
00:24:40,580 --> 00:24:42,710
أدخلي ، سارا .

318
00:24:46,080 --> 00:24:50,310
أنها مدربة الطبخ الجديدة . تأكدي بأنكِ تخدميها جيداً ، <br> حتى لا تكون غير مرتاحة .

319
00:24:50,310 --> 00:24:54,030
مرحباً ، أسمي هو سارا .

320
00:24:54,030 --> 00:24:56,840
سأُعطيكِ جولة في المطبخ .

321
00:24:56,840 --> 00:24:58,240
أمي !

322
00:24:58,240 --> 00:25:00,260
آه ، أنت هُنا !

323
00:25:00,260 --> 00:25:01,780
سارا ، لقد وصلتِ ؟

324
00:25:01,780 --> 00:25:04,970
أسرتك العادية هي قذارة الغني .

325
00:25:07,550 --> 00:25:09,340
<i> تقويم درس الطبخ </i>

326
00:25:09,340 --> 00:25:11,510
صنعتِ كُل عناصر القائمة حول الطعام الكوري .

327
00:25:11,510 --> 00:25:15,490
بما أنني سمعت بأنكِ فضولية حول خدمة الضيوف ، <br> فركزت القائمة حول الطعام الكوري .

328
00:25:15,490 --> 00:25:19,220
سأعلمكِ الطعام الأيطالي بشكل منفصل ، كـ أطباق خاصة .

329
00:25:28,460 --> 00:25:31,060
ليس عليك إن تُرافقني كُل الطريق للخارج . فهذا على ما يُرام .

330
00:25:31,060 --> 00:25:35,100
كوننا معاً خلال هذا الوقت ، فأنهُ جيدٌ لي .

331
00:25:36,320 --> 00:25:41,940
هُنالك شيئ أُريد إن أسألك أياه .

332
00:25:44,730 --> 00:25:49,050
أُريد إن أسألك ، لماذا أنت جيدٌ لي ؟

333
00:25:49,050 --> 00:25:51,600
أنهُ لأنني أحبكِ .

334
00:25:54,180 --> 00:25:59,250
أنا لدي شخصٌ أحبه .

335
00:26:00,080 --> 00:26:05,900
أنا آسفة . أردتُ إن أخبرك بوقتٍ أقرب ، لو كنتُ أعرف .

336
00:26:08,250 --> 00:26:10,790
لـ جميلة مثل سارا ،

337
00:26:10,790 --> 00:26:13,730
فأنهُ سيكون غريباً بأن ليس لديها إي أحدٍ بجانبها .

338
00:26:13,730 --> 00:26:19,230
إذا لم تكُن وقاحة ، هل لا بأس إن أسأل من هو ذلك الشخص ؟

339
00:26:20,380 --> 00:26:24,120
أنت كُنت في حدث Winner للطعام أمس ، إليس كذلك ؟

340
00:26:24,120 --> 00:26:29,890
هل ربما تعرف الرئيس التنفيذي هان تاي هي ؟

341
00:26:29,890 --> 00:26:35,220
هل هان تاي هي هو الشخص الذي تحبيه ؟

342
00:26:39,530 --> 00:26:41,150
نعم .

343
00:26:46,860 --> 00:26:51,420
إذن ، فمن الممكن إنكِ ستتلقين تهاني لاحقاً .

344
00:26:51,420 --> 00:26:55,880
لا تشعري بعدم الأرتياح و أرجوكِ أستمري بكونكِ <br> مدربة الطبخ لـ والدتي .

345
00:26:55,880 --> 00:26:59,730
سأستمر لدعمكِ في المستقبل ، كـ معجب .

346
00:27:01,410 --> 00:27:05,790
سأقبل المسؤولية بجعل والدتك أفضل شيف .

347
00:27:05,790 --> 00:27:08,260
نعم . شُكراً لك ِ .

348
00:27:13,510 --> 00:27:20,650
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

349
00:27:26,180 --> 00:27:28,410
ما الأمر مين هيوك ؟ ما الذي يجري ؟

350
00:27:28,410 --> 00:27:30,400
هان تاي هي !

351
00:27:30,400 --> 00:27:33,460
هُنالك أسوأ مصير بين ذلك الوغد و بيني .

352
00:27:35,450 --> 00:27:38,800
مصير الشر حيث شخص واحد عليه إن يموت من أجل إن ينتهي ذلك .

353
00:27:42,670 --> 00:27:45,550
أعتقد يمكنكِ الخروج غداً .

354
00:27:45,550 --> 00:27:50,450
الأمر القضائي الذي قدمهُ تاي هي للمحكمة ينظر إليه<br> بشكل أيجابي من قبل المحكمة .

355
00:27:50,450 --> 00:27:53,010
حسناً .

356
00:27:53,010 --> 00:27:55,810
لقد عملت بجد ، أيها السكرتير كيم .

357
00:28:08,500 --> 00:28:10,590
هل هذا تاي هي ؟

358
00:28:14,340 --> 00:28:15,990
يا سيدة !

359
00:28:18,750 --> 00:28:22,770
أنا ذاهب لرؤية جدتي غداً . <br> قريباً ، أنتِ ستُقابلين جدتي جنباً الى جنب معي ، أيضاً .

360
00:28:25,220 --> 00:28:28,860
و يا سيدة ، لدي شيئٌ ما لأُريكِ أياه .

361
00:28:31,050 --> 00:28:34,130
مفاجأة !

362
00:28:36,330 --> 00:28:39,370
ما هو هذا ؟

363
00:28:40,190 --> 00:28:42,310
البيت الذي سنعيش فيه .

364
00:28:43,790 --> 00:28:48,910
أنهُ بيت من طابقين و لدينا فناء . <br> في هذا الفناء ، هُنالك طاولة صغيرة .

365
00:28:48,910 --> 00:28:54,370
و في الطابق الثاني ، سنرافق والدتكِ <br> و نعيش هُناك معاً .

366
00:28:55,850 --> 00:28:59,150
أمي يمكنها العيش معنا ؟

367
00:28:59,150 --> 00:29:04,230
نعم . أنهُ لشيئٌ رائع إن تتجمع الأسرة كُلها و العيش براحة معاً .

368
00:29:10,690 --> 00:29:12,870
هُنا .

369
00:29:12,870 --> 00:29:16,670
تعالي و أجلسي ، و أنتِ تعملين .

370
00:29:20,520 --> 00:29:25,070
و أعتقد بأنني أُريد إن أكون زوجاً شغوف .

371
00:29:25,070 --> 00:29:27,290
يمكنني إن أكون كـ زوجاً شغوفاً جيد .

372
00:29:29,010 --> 00:29:33,370
لتكون زوجاً شغوفاً حقاً ، فأنهُ لن يكون كافياً لك <br> إن تقرر إن تصبح واحداً فقط .

373
00:29:38,880 --> 00:29:42,560
يا سيدة ، أنتِ مُسكتِ متلبسة بجريمة الزنا . فهذا يجب إن يكون عليه .

374
00:29:44,150 --> 00:29:46,420
أنتِ ليس لديكِ ثقة بي .

375
00:29:46,420 --> 00:29:49,650
و من ذلك أنتِ لا تشعرين بالتأكد حول تقدمي لطلب يدكِ .

376
00:29:49,650 --> 00:29:51,850
أنهُ هكذا ، صحيح ؟

377
00:29:51,850 --> 00:29:54,570
لا ، أنهُ ليس كذلك ، لكن...

378
00:29:54,570 --> 00:29:57,540
يمكنني قراءة الجدل الأجتماعي أيضاً .

379
00:29:59,750 --> 00:30:01,750
أعطيني يومين ،

380
00:30:01,750 --> 00:30:04,120
سأُغير رأيكِ .

381
00:30:04,120 --> 00:30:07,550
لماذا يومين ؟

382
00:30:07,550 --> 00:30:09,800
بعد يومين من الآن ، سيكون 200 يوم منذُ تقابلنا .

383
00:30:09,800 --> 00:30:14,650
في ذلك اليوم ، أرجوكِ أجيبيني ما إذا كُنتِ <br> ستختارنني كـ زوجٍ لكِ إم لا .

384
00:30:14,650 --> 00:30:17,360
سأكون بأنتظاركِ في المطعم في 7 مساءً .

385
00:30:22,220 --> 00:30:24,480
حسناً .

386
00:30:24,480 --> 00:30:26,790
سأُجيبك حينذاك .

387
00:30:38,010 --> 00:30:42,870
بما أنها خُدعت من قبل رجل لفترة طويلة ، <br> فأنها مليئة بالأستياء ؟

388
00:30:47,270 --> 00:30:52,250
<i> سأجعلك أنت و غيو تشاي يون تتطلقان .</i>

389
00:30:52,250 --> 00:30:56,480
<i> أنا أيضاً لدي جدة ،</i>

390
00:30:56,480 --> 00:30:58,650
<i> التي لديها خرف .</i>

391
00:30:58,650 --> 00:31:02,790
<i> بما أنني توليت رعايتها ، فأنها شخصٌ مميز لي .</i>

392
00:31:03,390 --> 00:31:08,160
جدة لديها خرف...

393
00:31:45,820 --> 00:31:47,520
ما هذا الشيئ ؟

394
00:31:47,520 --> 00:31:49,990
قُلتِ بأن لديكِ جدة لديها خرف ، صحيح ؟

395
00:31:49,990 --> 00:31:52,440
ما هو أسم جدتكِ ؟

396
00:31:52,440 --> 00:31:54,140
لماذا تسأل عن هذا ؟

397
00:31:54,140 --> 00:31:57,050
أنا أتصل بكِ بصفتي الرئيس التنفيذي لـ محطة التلفزيون .

398
00:31:57,050 --> 00:31:59,800
هُناك الكثير من الأسئلة من المجلة .

399
00:31:59,800 --> 00:32:02,830
لذا نُريد إن يكون لدينا بعض المواد التسويقية الجاهزة .

400
00:32:03,400 --> 00:32:08,430
لماذا ؟ هل هُناك سبب ، لماذا لا يمكنكِ الأجابة ؟

401
00:32:08,430 --> 00:32:11,910
لا ، أنهُ ليس كذلك .

402
00:32:11,910 --> 00:32:14,350
ما هو أسم جدتكِ ؟

403
00:32:15,650 --> 00:32:17,320
أخبريني .

404
00:32:20,470 --> 00:32:22,300
كيم

405
00:32:23,430 --> 00:32:26,630
كيم هي جونغ .

406
00:32:27,330 --> 00:32:28,840
لقد فهمت .

407
00:32:38,990 --> 00:32:41,740
أجلب لي السجل العائلي لـ سارا .

408
00:32:41,740 --> 00:32:46,580
بالصباح الباكر ، و أيضاً أعطني السيرة الذاتية لـ سارا <br> التي قدمتها الى محطة التلفزيون .

409
00:32:48,880 --> 00:32:51,130
لماذا السيرة الذاتية لـ سارا ؟

410
00:32:57,300 --> 00:32:59,200
ذلك الطعام المحتوي على الفول السوداني و

411
00:32:59,200 --> 00:33:02,330
تعمدتي جعل سارا تأكله ؟

412
00:33:02,330 --> 00:33:05,090
لماذا ؟ لتثبتي ماذا ؟

413
00:33:05,090 --> 00:33:08,870
لماذا أنت فضولي ؟

414
00:33:08,870 --> 00:33:11,040
هل من الممكن إن سارا...

415
00:33:18,110 --> 00:33:21,970
لا ، أنا مجنون لأعتقد ذلك .

416
00:33:21,970 --> 00:33:23,770
سأخبركِ لاحقاً .

417
00:33:27,200 --> 00:33:31,290
<i> أنت أكتشف بنفسك بأن سارا هي سا غيوم ران .</i>

418
00:33:31,290 --> 00:33:36,000
<i> أنا فضولية حول ما سيحدث عندما تلتقيان مجدداً .</i>

419
00:33:42,070 --> 00:33:46,000
جدتي ، كُنتِ على ما يُرام ، صحيح ؟

420
00:33:48,750 --> 00:33:53,190
سمعت عن منصب الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام .

421
00:33:54,480 --> 00:33:58,580
تاي هي ، يجب إن أكون حذرة بقول هذا ، و لكن

422
00:33:58,580 --> 00:34:03,960
ماذا عن مجرد التركيز على Winner للطعام ؟

423
00:34:03,960 --> 00:34:05,680
ماذا تُريدين إن تقولي ؟

424
00:34:05,680 --> 00:34:08,360
لقد سمعت من تشاي يون .

425
00:34:08,360 --> 00:34:11,470
لقد سمعت بأنك تفكر بالزواج من سار ا .

426
00:34:11,470 --> 00:34:13,020
هذا صحيح ، جدتي .

427
00:34:14,040 --> 00:34:17,250
في الواقع ، أنا طلبت يدها .

428
00:34:17,250 --> 00:34:19,390
و أنا في أنتظار قرارها .

429
00:34:19,390 --> 00:34:24,310
يجب عليك إن تكون حذر بالزواج .

430
00:34:24,310 --> 00:34:28,590
أنت تعرف ما يكفي عن سارا ، صحيح ؟

431
00:34:28,590 --> 00:34:32,800
بالطبع ! أعرفها أفضل من إي شخصٍ آخر .

432
00:34:32,800 --> 00:34:35,370
أنها شخصٌ جيد .

433
00:34:35,370 --> 00:34:38,240
قريباً ، سأقابلكِ مجدداً ، جنباً الى جنب مع سارا .

434
00:34:40,580 --> 00:34:43,540
حسناً . لنفعل ذلك إذن .

435
00:34:49,320 --> 00:34:52,480
أعرف المزيد عن سارا .

436
00:34:52,480 --> 00:34:55,550
تاي هي هو الشخص الذي سيفعل أشياء عظيمة في المستقبل .

437
00:34:55,550 --> 00:34:59,000
واحد ، الذي سيكون أحد أفراد العائلة ، يجب إن يكون حذراً .

438
00:34:59,000 --> 00:35:00,910
نعم ، رئيسة .

439
00:35:04,760 --> 00:35:05,900
أنت أستعديت للأجتماع ، إليس كذلك ؟

440
00:35:05,900 --> 00:35:09,200
نعم ، أيها الرئيس التنفيذي . ذلك الشخص سيأتي بعد الأنتهاء <br> من مقابلة المجلة .

441
00:35:09,200 --> 00:35:11,420
أنا متأكد من إن المكان هو لا عيب فيه .

442
00:35:11,420 --> 00:35:14,600
أيمكنني تحمل إن أجلس و أنتظر فقط ؟!

443
00:35:14,600 --> 00:35:17,760
أنا أحاول إن أُناشدها و أحصل على " نعم " لتقدمي لطلب يدها !

444
00:35:17,760 --> 00:35:19,640
علي إن أذهب لأحصل عليها .

445
00:35:25,970 --> 00:35:29,020
رائع ، بما أنهُ يتم تدليككِ بواسطة الكاميرا ،

446
00:35:29,020 --> 00:35:31,200
فأنتِ تصبحين أجمل .

447
00:35:35,030 --> 00:35:37,370
مرحباً !

448
00:35:39,840 --> 00:35:41,450
لقد أتيت ، يا رئيس !

449
00:35:41,450 --> 00:35:44,100
بعد هذا ، هُناك أجتماع لـ Winner للطعام ، <br> و لهذا السبب هو هُنا .

450
00:35:44,100 --> 00:35:47,050
لنُنهي الأمر هُنا اليوم و نفعل ذلك مجدداً في وقتٍ لاحق .

451
00:35:47,050 --> 00:35:49,880
- نعم ! <br> - لا ، لا ، فكُل شيئٍ على ما يُرام !

452
00:35:49,880 --> 00:35:53,220
أنهُ لأنني الرئيس التنفيذي المبتدئ ، جئت هُنا <br> بما إن لدي وقتٌ لأقتله .

453
00:35:53,220 --> 00:35:56,270
و ، لأرى كيف يتم التسجيل .

454
00:35:56,270 --> 00:35:58,150
قائد الفريق تشوي !

455
00:36:01,200 --> 00:36:04,220
سارا هي شخصية مهمة لـ مجموعة Winner .

456
00:36:04,220 --> 00:36:05,920
أرجوكم أعتنوا بها !

457
00:36:05,920 --> 00:36:08,030
أنها رشوة .

458
00:36:08,030 --> 00:36:12,690
آه ، دقيقة فقط ! للنساء اللواتي لديهن رجيم ، مشروبات سعراتها الحرارية صفر و البسكويت المنخفض السعرات الحرارية هو ضروري .

459
00:36:13,280 --> 00:36:16,020
- شُكراً لك ! <br>- شُكراً لك !

460
00:36:16,020 --> 00:36:18,140
شكراً لمعاملتك لنا بشكل ٍ مريح جداً .

461
00:36:18,140 --> 00:36:23,370
أنت حر حتى الحماسة ، فشعبيتك <br> قد أنفجرت لدى الموظفات .

462
00:36:24,240 --> 00:36:27,120
أرجوكم كلوا .

463
00:36:33,490 --> 00:36:39,210
هُنا ، أسر من شخصٍ واحد ، عازب ، أشخاص مهنيين ، <br> أشخاص يستعدون للعمل ،

464
00:36:39,210 --> 00:36:41,990
بالأضافة الى طلاب المدارس المتوسطة و الثانوية الذين<br> يستعدون لأمتحانات القبول...

465
00:36:41,990 --> 00:36:48,560
الكلمة الرئيسية التي تتخلل كُل هذا هي " البقاء على قيد الحياة " .

466
00:36:48,560 --> 00:36:51,570
<i>الصورة من رجل يعمل بنشاط ، </i>

467
00:36:51,570 --> 00:36:56,200
<i> هو جذاب بقوة و الجاذبية للمرأة <br> التي تخاف من الزواج .</i>

468
00:36:56,200 --> 00:36:58,170
التالي .

469
00:36:59,650 --> 00:37:02,830
نقطة التسويق لهذه المادة الجديدة من Winner للطعام .

470
00:37:02,830 --> 00:37:06,110
الكلمة الرئيسية هي أنهُ في هذا المجتمع ، كُل شخص هو قادر على أكله .

471
00:37:06,110 --> 00:37:09,190
في البيت ، أمي ، أو أمرأتي ،

472
00:37:09,190 --> 00:37:12,090
أو كما لو إن صديقي طبخ ذلك ، فهذا هو طعم الطبخ .

473
00:37:12,090 --> 00:37:16,350
كما لو أنهُ شيئ حيث يمكنك إن تشعر بنوعٍ من الدفء . <br><i> أنها هذه الصورة بالذات . . .</i>

474
00:37:16,350 --> 00:37:19,700
<i> الصورة التي تحب النساء إن تراها أفضل . <br> - رجل يعمل بجد . </i>

475
00:37:19,700 --> 00:37:23,530
خصوصاً ، إن حساء الأعشاب البحرية يمكن إن يؤكل مع ذلك أيضاً ، بشكل مسحوق .

476
00:37:23,530 --> 00:37:26,020
إن الأرز و الحساء يمكن إن يؤكل معاً ، على حدٍ سواء .

477
00:37:26,020 --> 00:37:30,850
و لهذا المسألة ، أشعر بأن هذه هي نقطة تنافسية كبيرة جداً<br> لموضوعنا الجديد .

478
00:37:30,850 --> 00:37:34,290
أخيراً ، و الأهم من ذلك ، لهذه المادة الجديدة...

479
00:37:34,290 --> 00:37:37,740
بأستخدام مبتكر الوصفة ، سارا ، كـ نموذج رئيسي ،

480
00:37:37,740 --> 00:37:43,960
نتوقع تأثير الدعاية للمادة إن تكون ضخمة . <br> هذا هو كُل شيئ .

481
00:37:46,180 --> 00:37:51,270
<i> أنا رائع ، صحيح ؟ يجب إن تقول نعم لمقترحي . </i>

482
00:37:53,340 --> 00:37:55,100
<i> آه ،</i>

483
00:37:55,100 --> 00:37:58,840
<i> أمنتِ فهمتِ ذلك بالنظر في عينيكِ ، <br> كما لو حصلتِ على ذلك الشعور . هذا صحيح .</i>

484
00:37:58,840 --> 00:38:01,300
<i>فليس هُنالك رجلٌ آخر مثلي .</i>

485
00:38:01,300 --> 00:38:08,400
♬<i> أنهُ كافي لي لإن أجد قلب شخصٍ الذي سيكون سهلاً الى الأبد !</i>♬

486
00:38:12,460 --> 00:38:15,810
أيها الرئيس هُناك مشكلة التي قد تطورت في<br> ما يخص أنتاج المادة الجديدة .

487
00:38:15,810 --> 00:38:20,460
الآن ، يقولون بأنهم يحركون توريد الأصناف بأكملها من <br> Winner للطعام بدون إي أشعار .

488
00:38:20,460 --> 00:38:21,850
ماذا ؟

489
00:38:30,170 --> 00:38:33,580
هذا هو مخزن الأغذية لـ Winner للطعام و <br> هذا هو في حالة الطوارئ .

490
00:38:33,580 --> 00:38:38,850
سأعتني بهذا بـ طريقة ذكية ، لذا فقط<br> أشعري بـ سحري الرجولي .

491
00:38:39,660 --> 00:38:41,480
- خذوا كُل شيئ . <br> - نعم .

492
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
توقفوا .

493
00:38:45,620 --> 00:38:50,000
أنتم موظفي Winner للطعام ، صحيح ؟ <br> أنا سعيد للقائي بكم .

494
00:38:50,850 --> 00:38:52,510
أنا هان تاي هي .

495
00:39:02,500 --> 00:39:05,360
جئت لأنني سمعت بأن هُناك أزالة غير مصرح بها للمنتجات .

496
00:39:05,360 --> 00:39:10,740
إذن أنت الرئيس التنفيذي الأخضر تماماً . قالوا بأن ناخاسان " تعيين محسوبي " كان هُنا . كُنت قد تحولت أخيراً .

497
00:39:10,740 --> 00:39:14,270
أُريدك إن تعرف بأننا ذاهبون لبيع هذه المواد هُنا .

498
00:39:14,270 --> 00:39:18,260
هذه هي لأحياء Winner للطعام . كيف يمكنك بيع هذه للخارج ؟

499
00:39:18,260 --> 00:39:21,990
و أيضاً ، بأذن مِن مَن تفعل هذا ؟

500
00:39:21,990 --> 00:39:27,310
- لي كانغ جون ، و نحن بالفعل أتفقنا على بيع هذه للخارج لنحصل على رواتب فصلنا .<br> - كانغ جون .

501
00:39:27,310 --> 00:39:30,750
سمعت تمت الموافقة عليه من قبل شخص كبير في المقر الرئيسي .

502
00:39:30,750 --> 00:39:32,650
هذا لا يمكن إن يحدث .

503
00:39:32,650 --> 00:39:35,450
أنا سأُحي هذه الشركة .

504
00:39:36,320 --> 00:39:37,730
تجاهلوه . حملوا هذا الشيئ و غادروا .

505
00:39:37,730 --> 00:39:39,760
نعم ، سيدي .

506
00:39:39,760 --> 00:39:42,590
لا تفعل هذا و أستمع إلي .

507
00:39:42,590 --> 00:39:44,590
أيها الطبيب ، أنها ستكون قضية كبيرة .

508
00:39:44,590 --> 00:39:46,070
لندعهم يذهبوا فقط .

509
00:39:46,070 --> 00:39:50,380
لا تقلقي ، أنا سأقرر كُل شيئ <br> بطريقة رائعة ، لذا فقط راقبي .

510
00:39:51,840 --> 00:39:56,900
لكن... لماذا ستتفاوض مع المقر الر ئيسي <br> بينما أنا الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام ؟

511
00:39:56,900 --> 00:40:00,130
- يجب إلا تفعل ذلك ، أرجوك تحدث معي . <br> - تحرك ، تحرك ! أبتعد عن الطريق .

512
00:40:00,130 --> 00:40:04,270
- أرجوك تحدث معي . <br> - أبتعد عن الطريق !

513
00:40:24,570 --> 00:40:32,260
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

514
00:40:36,820 --> 00:40:39,970
يمكننا تقديم بلاغ عنهم الى الشرطة .

515
00:40:39,970 --> 00:40:41,600
لا تذهب بسهولة عليهم .

516
00:40:43,010 --> 00:40:46,310
أنهم لم يفعلوا ذلك عن قصد مطلقاً .

517
00:40:46,310 --> 00:40:49,270
حتى أتمكن من التحدث الى قائد الأتحاد فقط . <br> أقم أجتماعاً معهم .

518
00:40:49,270 --> 00:40:51,180
نعم ، فهمت .

519
00:41:01,820 --> 00:41:03,930
كان تدمير في لحظة حرجة .

520
00:41:04,790 --> 00:41:06,480
ماذا تقصد ؟

521
00:41:06,480 --> 00:41:11,000
كُنت سأظهر لكِ سحر رجلي العامل و <br> أكسب بعض نقاط الكعكة .

522
00:41:12,320 --> 00:41:16,630
فقط أسلوبي قد تدمر .

523
00:41:16,630 --> 00:41:20,930
هل كُنت تتصرف بحماقة طوال اليوم لتكسب <br> بعض نقاط الكعكة مني ؟

524
00:41:20,930 --> 00:41:24,250
أنهُ لم يكُن تصرف بحماقة من دون سبب ، يا سيدة .

525
00:41:24,250 --> 00:41:29,020
أنظري الى الجانب المطمئن مني . <br> فأنا لستُ مرشحاً كبيراً للزوج ؟

526
00:41:30,480 --> 00:41:32,730
كيف يمكنني إن أوقف دائماً ؟

527
00:41:35,620 --> 00:41:41,430
لكن هل سيكون شيئٌ جيدٌ لك لو أنا

528
00:41:41,430 --> 00:41:45,360
قُلت نعم لـ مقترحك ؟

529
00:41:46,040 --> 00:41:47,630
ماذا تقولين ؟

530
00:41:47,630 --> 00:41:52,470
فوضى اليوم كانت مصنوعة من قبل لي كانغ جون .

531
00:41:52,470 --> 00:41:55,030
إذا تزوجنا ،

532
00:41:55,030 --> 00:41:59,280
سيكون عليك إن تعيش الحياة بحيث تكون مُطارد .

533
00:41:59,280 --> 00:42:03,620
فأنا أمرأة متزوجة ، مع ماضي خفي .

534
00:42:03,620 --> 00:42:08,000
لذا سأعيش في خوف و علي إن أكون<br> حذرة لبقية حياتي .

535
00:42:08,000 --> 00:42:13,810
هل هذا سيكون شيئاً جيداً لك ؟

536
00:42:14,570 --> 00:42:18,670
أنا كنتُ بخير عندما كنتُ لوحدي .

537
00:42:18,670 --> 00:42:21,170
و مع ذلك ، أنا لا أعرف

538
00:42:22,490 --> 00:42:27,090
ما إذا كان توريطك هو الشيئ الصحيح .

539
00:42:27,090 --> 00:42:32,200
إذن ، إلهذا السبب لم تردي ؟

540
00:42:36,820 --> 00:42:42,060
كنتُ قلقاً بأنكِ قد لا تحبينني .

541
00:42:42,060 --> 00:42:47,440
إذن كُنتِ قلقة بأنني قد أصاب بأذى ، صحيح ؟

542
00:43:00,210 --> 00:43:01,950
إذن كُل شيئ بخير .

543
00:43:04,480 --> 00:43:09,350
لنلتقي غداً ليلاً في الساعة 7 مساءً كما خططنا . <br> سأنتظر أجابتكِ .

544
00:43:09,350 --> 00:43:11,440
الأجابة " نعم " .

545
00:43:21,180 --> 00:43:23,350
أنت ، هان مين هيوك !

546
00:43:32,940 --> 00:43:35,540
بسببك أنت، فقد أصبح أسلوبي " ضيقاً " قليلاً .

547
00:43:36,600 --> 00:43:40,390
المدير العام لإستراتيجية التخطيط للمقر العام <br> لمجموعة Winner ، هان مين هيوك

548
00:43:40,390 --> 00:43:44,160
إذن ، فإنه تعاون مع الرئيس التنفيذي لـ HBS لي كانغ جون

549
00:43:46,050 --> 00:43:50,690
هان مين هيوك، إن هذا يؤكد شيئاً واحداً فقط

550
00:43:50,690 --> 00:43:55,040
أنت لا تستطيع تجاوز العقدة التي لديك بشأن ولادتك

551
00:43:57,420 --> 00:43:59,330
هل أنا مخيف إلى تلك الدرجة؟

552
00:43:59,330 --> 00:44:02,600
خذ ذلك بسهولة ، هلا فعلت ؟

553
00:44:02,600 --> 00:44:08,210
و أيضا، هل تعرف لماذا أبتسم بإنشراح هكذا <br> بالرغم من الخراب التام الذي حل بي؟

554
00:44:08,210 --> 00:44:14,170
ذلك لأن الرجال يصبحون سعداء حقا عندما <br>يكون شخص ما يحبونه إلى جانبهم

555
00:44:50,160 --> 00:44:52,820
<i>إن لم يكن لدى المرء ما يخسره، فلن يكون لديه ما يخشاه</i>

556
00:44:55,130 --> 00:44:57,580
ليس هناك شيء تخسره؟

557
00:44:59,450 --> 00:45:04,900
يجب أن أكتشف كل شيء عن العقد بين<br> هان تاي هي من Winner للطعام و سارا

558
00:45:04,900 --> 00:45:06,940
فلترتب لي إجتماعا مع سارا

559
00:45:06,940 --> 00:45:10,420
فلتجعله إجتماعا تخطيطيا رسميا للمقر الرئيسي

560
00:45:10,420 --> 00:45:11,880
نعم

561
00:45:14,690 --> 00:45:16,970
<i>السجل العائلي</i>

562
00:45:16,970 --> 00:45:19,010
كيم ديوك سون كانت يتيمة

563
00:45:19,010 --> 00:45:22,930
جامعة أون للنساء و لا يوجد هُناك شخص<br> مسجل بأسم عائلتها .

564
00:45:22,930 --> 00:45:25,350
هي قالت لديها جدة لديها خرف .

565
00:45:25,350 --> 00:45:27,600
ليس هُنالك جدة لديها خرف .

566
00:45:47,860 --> 00:45:49,760
نعم، كانغ جون

567
00:45:51,020 --> 00:45:55,460
قولها لديها جدة لديها خرف هي<br> كانت كذبة غير ضرورية .

568
00:45:56,020 --> 00:45:58,690
لماذا كان عليها تأليف كذبة كتلك؟

569
00:46:01,250 --> 00:46:06,490
الأمر شيء من إثنين. إما أن تكون كذبة بلا معنى أو

570
00:46:08,600 --> 00:46:11,790
أن لديها حقا جدة مصابة بالخرف

571
00:46:15,140 --> 00:46:19,870
هل من الممكن أن تكون سارا هي نفسها سا غيوم ران؟

572
00:46:27,490 --> 00:46:30,290
هل أجرت جراحة تجميلية؟

573
00:46:30,290 --> 00:46:34,230
هل يمكن أن يكون الأمر كذلك؟ هل الأمر كذلك، يا كانغ جون؟

574
00:46:38,420 --> 00:46:41,940
♫ <i> ما المشكلة بعمري؟</i> ♫

575
00:46:41,940 --> 00:46:46,730
♫<i> إنه السن المناسب للحب</i>♫

576
00:46:46,730 --> 00:46:54,030
♫ <i> ما قلبي إلا واحد، و كذلك، ما مشاعري إلا واحدة أيضا</i>♫

577
00:46:54,030 --> 00:46:59,970
♫<i> أنت هو الحب الحقيقي بالنسبة لي </i>♫

578
00:46:59,970 --> 00:47:07,740
♫ <i> إن حزني عميق. ما المشكلة في عمري؟ </i>♫

579
00:47:09,070 --> 00:47:14,360
♫ <i> إنها السن المثالية لكي أحب</i> ♫

580
00:47:14,360 --> 00:47:21,370
♫ <i> ما قلبي إلا واحد، و كذلك، ما مشاعري إلا واحدة أيضا</i> ♫

581
00:47:21,370 --> 00:47:24,520
<i> أنتِ ! كم من مرة عليَّ أن أقول لك بإلا تقاطعني <br> في منتصف أغنيتي؟!</i>

582
00:47:24,520 --> 00:47:26,290
<i> إنك تثيرين ضجة حول تلك الأغنية مجددا</i>

583
00:47:26,290 --> 00:47:27,450
<i>إلى أين ذهبت هونغ دان؟ هونغ دان؟</i>

584
00:47:27,450 --> 00:47:31,000
<i>هدوء! ألا يمكنكما التوقف عن لعب لعبة "إذهب ـ قف"<br> (غودوري: لعبة ورق شائعة في كوريا)؟!</i>

585
00:47:31,000 --> 00:47:34,890
<i> صه. هل جننت؟</i>

586
00:47:34,890 --> 00:47:40,020
♫ <i> إنها سن مثالية للوقوع في الحب</i>♫

587
00:48:00,700 --> 00:48:02,320
تلك الأغنية...

588
00:48:03,650 --> 00:48:05,730
تلك الأغنية...

589
00:48:08,040 --> 00:48:11,430
<i> إنها الأغنية نفسها التي كانت سا غيوم ران ترددها</i>

590
00:48:11,430 --> 00:48:14,010
قلت بأنه كانت لديك جدة مصابة بالخرف، أليس كذلك؟

591
00:48:14,950 --> 00:48:18,210
كيم ديوك سون، لم يكن لديها جدة مصابة بالخرف

592
00:48:21,170 --> 00:48:25,710
حساسية الفول السوداني. جدة مصابة بالخرف

593
00:48:26,410 --> 00:48:28,150
تلك الأغنية

594
00:48:30,590 --> 00:48:35,290
و أيضاً ، كُنتِ تُخدعين من قبل رجل لـ سنواتٍ عديدة .

595
00:49:31,210 --> 00:49:33,260
سا غيوم ران !

596
00:49:41,730 --> 00:49:46,300
سارا، نحن مستعدون للذهاب. في ثلاثين دقيقة ، <br> فنحن سنسجل .

597
00:49:47,660 --> 00:49:51,160
سارا، ماذا تفعلين؟

598
00:50:02,860 --> 00:50:05,200
سأذهب لأغسل يديّ

599
00:50:15,500 --> 00:50:22,410
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

600
00:50:24,640 --> 00:50:26,800
<i> إذا فحصت ، سأعرف </i>

601
00:50:26,800 --> 00:50:30,510
<i> ما إذا أنتِ حقاً سا غيوم ران إم سارا .</i>

602
00:50:47,600 --> 00:50:50,970
لديكِ طلبات مقابلة من ثمانية مجلات .

603
00:50:50,970 --> 00:50:54,050
هل أخي تاي هي حتى أقترح عليك الزواج ؟

604
00:50:55,810 --> 00:50:57,910
أنهُ و كأنكِ سندريلا .

605
00:50:59,450 --> 00:51:01,280
تهاني .

606
00:51:18,870 --> 00:51:20,130
أيها الرئيس التنفيذي ، أنها الوثائق التي تحتاج لأذنك .

607
00:51:20,130 --> 00:51:24,720
لاحقاً . فلدي شيئ لأفكر به . غادري .

608
00:51:35,210 --> 00:51:37,180
هل سارا هي سا غيوم ران ؟

609
00:51:46,120 --> 00:51:49,610
سأعطيك عينة شعر . أُريدك إن تُجري فحص الحمض النووي .

610
00:51:49,610 --> 00:51:53,160
واحدة من سارا و الأُخرى هي من<br> زوجتي السابقة ، سا غيوم ران .

611
00:52:04,440 --> 00:52:08,950
تشاي يون ، لماذا تلتزمين الصمت حول مبنى كانفاس ( Canvas ) ؟

612
00:52:08,950 --> 00:52:12,140
كم مرة علي أخباركِ بأن تتخلي عن هذا المبنى ؟

613
00:52:12,140 --> 00:52:15,900
سأفكر بحكمة حول مسألة المبنى .

614
00:52:15,900 --> 00:52:19,780
ماذا ؟ <br> هل تقولين بأن هذا هو الشيئ المناسب لتقوليه لي ، الآن ؟

615
00:52:19,780 --> 00:52:24,290
أمي قالت بأن ليس لديها نية بأرجاع المبنى لـ سا غيوم ران . <br> فلماذا أنت الشخص الوحيد الذي يتصرف هكذا ؟

616
00:52:24,290 --> 00:52:27,680
ما الفرق الذي سيحدثه ذلك إن حاولت إن <br> تكون جيداً لـ سا غيوم ران ؟

617
00:52:27,680 --> 00:52:31,100
ما هذا ؟! أخرجن من هُنا !

618
00:52:31,100 --> 00:52:35,760
و بالمناسبة ، هل تحاولين إلقاء محاضرتكِ على والدكِ بالقانون ؟

619
00:52:35,760 --> 00:52:38,900
ما الذي قُلتيه لي الآن ؟

620
00:52:38,900 --> 00:52:41,940
يا إلهي . متى قُلت بأن لدي إي نية<br> لأرجاع المبنى؟

621
00:52:41,940 --> 00:52:43,790
أنت ِ الشخص الذي لا يُريد إن يرجعه .

622
00:52:43,790 --> 00:52:45,380
آه ، صحيح .

623
00:52:45,380 --> 00:52:47,920
يا إلهي ، أنظروا الى وجهها .

624
00:52:47,920 --> 00:52:51,330
يقولون بأن الغطاء هو مختلف عن الدواخل . <br> ظننت بأنها كانت لطيفة و أبنة بالقانون أنيقة ، و لكن

625
00:52:51,330 --> 00:52:53,910
من أين أتت هذه الأنسانة التي تشبه الشيطان ؟

626
00:52:53,910 --> 00:52:56,680
بما أنكِ طردتِ سا غيوم ران بعيداً و <br> هي تعيش في غرفة نومها ،

627
00:52:56,680 --> 00:53:00,760
يجب إن لا تكوني جشعة بشأن ذلك المبنى . فحتى الآن ،

628
00:53:00,760 --> 00:53:02,670
عليكِ إن تعوضي لـ غيوم ران .

629
00:53:02,670 --> 00:53:04,670
آه ، هل هذا صحيح ؟

630
00:53:04,670 --> 00:53:10,720
إذا عادت تلك الأبنة بالقانون التي تشتاق إليها كثيراً ، <br> هل ستأخذها و تعيش معها مجدداً ؟

631
00:53:10,720 --> 00:53:12,030
كيف تشعرون حول ذلك يا رفاق ؟

632
00:53:12,030 --> 00:53:14,480
آيـ... آيـ... آيغوو ، رأسي . آيغوو ، رأسي !

633
00:53:14,480 --> 00:53:16,970
بذلك الشيئ ( هي ) تجعل الشخص أخرس .

634
00:53:16,970 --> 00:53:18,830
أنا لم أقُول إي شيئٍ لم يكُن صحيحاً .

635
00:53:18,830 --> 00:53:21,700
فكلكم يا رفاق تتكلمون عن غيوم ران و غيوم ران .

636
00:53:21,700 --> 00:53:26,560
و بما أنكم كلكم يا رفاق تفتقدون غيوم ران ، <br> فأنا أحاول إن أجعل أمنيتكم تصبح حقيقة قريباً .

637
00:53:26,560 --> 00:53:28,760
يا إلهي !

638
00:53:28,760 --> 00:53:29,850
يا إلهي ! ما هذا بحق الكون ؟!

639
00:53:29,850 --> 00:53:33,250
أنتِ ، أنتِ ، أنتِ ! عودي الى هُنا !

640
00:53:33,250 --> 00:53:36,350
- أنتِ ، إلن تعودي الى هُنا !<br>- أبي . أبي .

641
00:54:14,070 --> 00:54:17,830
<i> عزيزتي . سا غيوم ران .</i>

642
00:54:22,020 --> 00:54:25,100
<i> هل تجرأتي على خداعي ؟ </i>

643
00:54:25,100 --> 00:54:29,190
<i> طوال هذا الوقت عندما كُنتِ تخدعينني ، هل كان ذلك ممتعاً ؟</i>

644
00:54:30,430 --> 00:54:32,770
<i> الآن حان دوري .</i>

645
00:54:47,580 --> 00:54:49,050
السيدة .

646
00:54:54,240 --> 00:54:55,900
يا سيدة !

647
00:54:56,840 --> 00:54:58,410
ماذا حدث ؟

648
00:54:58,410 --> 00:55:02,300
لي كانغ جون ، جاء لي كانغ جون .

649
00:55:06,090 --> 00:55:07,720
لا بأس .

650
00:55:07,720 --> 00:55:09,760
أنهُ كان حلماً . حسناً ؟

651
00:55:09,760 --> 00:55:13,510
بينما أنا الى جانبكِ ، فليس هُناك طريقة تمكن لي كانغ جون <br> من الدخول الى هُنا .

652
00:55:14,480 --> 00:55:16,080
لا بأس .

653
00:55:17,060 --> 00:55:19,350
لا بأس ، يا سيدة .

654
00:55:21,250 --> 00:55:22,850
لا بأس .

655
00:55:31,080 --> 00:55:32,890
في الخارج ؟

656
00:55:32,890 --> 00:55:37,870
طالما أنتِ بخير مع ذلك ، يمكننا إن نتزوج <br> في الخارج . ماذا عن ذلك ؟

657
00:55:37,870 --> 00:55:41,050
ماذا عن مجموعة Winner ؟ ماذا عن عملك ؟

658
00:55:41,050 --> 00:55:44,390
أنت بدأت للتو لتجد مكانك .

659
00:55:44,390 --> 00:55:46,780
هذا ليس مهماً .

660
00:55:46,780 --> 00:55:52,630
أنا أفهم كيف تشعرين الآن . <br> كيف كنت من المفترض إن تردي على أقتراحي عندما لي كانغ جون يكون بقربكِ ؟

661
00:55:54,580 --> 00:55:58,410
دعينا نتزوج في الخارج ، و عندما تنسين بشأنه ،<br> حينذاك سنعود .

662
00:56:04,150 --> 00:56:05,810
أنها هدية لـ سارا !

663
00:56:05,810 --> 00:56:07,880
نعم .

664
00:56:07,880 --> 00:56:11,330
أُريد إن أُعطيها لها لترتديها في موعدها مع هان تاي هي .

665
00:56:11,330 --> 00:56:14,750
بالنسبة لي أنهم يبدون جميلين ، و لكن لا أعرف إذا هي ستحب ذلك .

666
00:56:14,750 --> 00:56:18,690
بما إن سارا لديها شكلاً جيد ، فبغض النظر عما ترتديه ، <br> فهي ستبدو جميلة .

667
00:56:25,180 --> 00:56:27,730
<i> فقط مثل ما خططنا ، دعينا نلتقي في الساعة 7:00 مساءً الليلة .</i>

668
00:56:27,730 --> 00:56:31,780
<i> و أيضاً ، ردي على أقتراحي .</i>

669
00:57:00,480 --> 00:57:02,930
<i> هل من الممكن </i>

670
00:57:02,930 --> 00:57:07,580
<i>إن أكون زوجة لـ شخصٍ ما مجدداً ؟ </i>

671
00:57:09,000 --> 00:57:11,160
<i> هل يمكنني فعل ذلك ؟</i>

672
00:57:20,000 --> 00:57:22,520
أنظري هُنا ، يا أنسة ! لدي الكثير من الأشياء الجميلة !

673
00:57:22,520 --> 00:57:24,890
تعالي و أنظري !

674
00:57:24,890 --> 00:57:27,160
لقد صنعت كُل هذه .

675
00:57:29,730 --> 00:57:32,770
آه ، هذا هو السوار الهندي .

676
00:57:32,770 --> 00:57:35,150
أنهُ يرمز لـ مصير الحياة الطويلة .

677
00:57:35,150 --> 00:57:39,140
أنتِ و شريك حياتكِ سوف لن تنفصلان إبداً <br> إلا إذا أنهار السوار .

678
00:57:51,640 --> 00:57:53,300
أمي !

679
00:57:56,860 --> 00:58:00,130
أردتُ إن أشتري لكِ وجبةٍ دافئة .

680
00:58:01,550 --> 00:58:04,760
أنها كانت 200 يوم منذُ الجنازة .

681
00:58:05,420 --> 00:58:07,600
فهمت .

682
00:58:07,600 --> 00:58:11,200
شُكراً لكِ . سأكلها جيداً .

683
00:58:19,320 --> 00:58:21,530
أشعر أنني بخير

684
00:58:22,320 --> 00:58:26,000
لأنني أعتقد بأن السعادة جاءت إليكِ .

685
00:58:26,000 --> 00:58:30,930
في ذلك الشخص ، عيون هان تاي هي ، رأيت الصدق .

686
00:58:32,670 --> 00:58:36,410
هل أنتما صادقان أتجاه بعضكما البعض ؟

687
00:58:37,370 --> 00:58:43,710
في الواقع ، هو يُريد إن يتزوجني .

688
00:58:44,650 --> 00:58:51,310
لكن لا أذا يمكنني قبوله .

689
00:58:55,530 --> 00:58:59,410
لم يكُن لدي فرصة لأخبر أبنتي بأنني أحبها

690
00:58:59,410 --> 00:59:02,010
لأنني عجوز محافظة من لا تستطيع قول هذه الأشياء .

691
00:59:02,820 --> 00:59:05,850
أنا دائماً أفكر بأن علي إن لا أفعل شيئ ، و لكن

692
00:59:07,110 --> 00:59:12,950
تعلمت بأنني يجب أفعل كُل ما بوسعي في يومٍ محدد . <br> تعلمت ذلك بعد إن فقدتُ أبنتي .

693
00:59:14,430 --> 00:59:18,060
لو لدي أبنة الآن ، لوددتُ إن أخبرها بأنني أحبها .

694
00:59:18,940 --> 00:59:24,970
أُريد إن أقول لكِ ، سارا ، لا تفقدي حبكِ .

695
00:59:46,680 --> 00:59:50,770
<i> أنتِ و شريك حياتكِ سوف لن تنفصلان إبداً <br> إلا إذا أنهار السوار .</i>

696
01:00:05,690 --> 01:00:07,770
أيها الطبيب .

697
01:00:07,770 --> 01:00:09,370
يا سيدة .

698
01:00:10,900 --> 01:00:12,380
فهمت .

699
01:00:16,480 --> 01:00:21,340
إذن ، ما هو جوابكِ ؟

700
01:00:22,640 --> 01:00:25,470
نعم أم لا ؟

701
01:00:27,950 --> 01:00:30,140
أُريد إ‘ن أقول...

702
01:00:35,190 --> 01:00:37,120
نعم .

703
01:00:39,530 --> 01:00:43,050
هل هذا صحيح ؟ كُنت أعرف بأنكِ ستقولين ذلك !

704
01:00:43,050 --> 01:00:44,450
كُنت تعرف بأنني سأقول نعم ؟

705
01:00:44,450 --> 01:00:46,830
<i> بالطبع ، توقعتُ ذلك !</i>

706
01:00:46,830 --> 01:00:48,930
أنتِ تعرفين بأنني دائماً أعرف كُل شيئ .

707
01:00:48,930 --> 01:00:51,930
أنا ذلك العبقري ، هان تاي هي !

708
01:00:51,930 --> 01:00:55,670
<i> سأراكِ لاحقاً . لا تكوني متأخرة . </i>

709
01:00:59,090 --> 01:01:00,020
<i> الحمض النووي : فحص النمط الجيني </i>

710
01:01:00,020 --> 01:01:04,050
أنهُ تقرير فحص الحمض النووي لـ سارا و سا غيوم ران .

711
01:01:05,800 --> 01:01:09,330
<i> النتيجة المقارنة لعينتي الحمض النووي ، </i>

712
01:01:09,330 --> 01:01:14,150
<i> سا غيوم ران و سارا هما نفس الشخص .</i>

713
01:01:22,320 --> 01:01:23,920
أين هي سارا ؟

714
01:01:23,920 --> 01:01:25,880
بماذا تحتاجها ؟

715
01:02:54,160 --> 01:02:59,030
يقولون إذا أرتديت هذا ، <br> فنحن سوف لن ننفصل أبداً .

716
01:04:03,880 --> 01:04:06,210
<i> سا غيوم ران ،</i>

717
01:04:06,210 --> 01:04:11,500
<i> زوجتي ذاهبة لتتزوج من رجلٍ آخر ؟</i>

718
01:04:12,400 --> 01:04:19,570
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

719
01:04:31,850 --> 01:04:39,140
♫ <i>كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟ </i> ♫

720
01:04:39,140 --> 01:04:46,240
♫ <i> ليس للحظة ، لا يمكنني الأستمرار بدونك .</i> ♫

721
01:04:46,240 --> 01:04:49,910
<i>♫ قلبي يؤلمني حقاً ♫</i>

722
01:04:49,910 --> 01:04:54,800
♫ <i>لا يمكنني إن أدعك تذهب بهذه الطريقة .</i> ♫

723
01:04:54,800 --> 01:05:02,410
♫ <i> سأنتظر بغض النظر عن متى . حتى لو أنهُ يؤلم ، فأنهُ لا بأس .</i> ♫

724
01:05:02,410 --> 01:05:09,760
♫ <i> حتى برغم أنني أبكي عليك و أبحث عنك ،</i> ♫

725
01:05:09,760 --> 01:05:16,900
♫ <i> حتى في الوقت الذي أعرف جيداً بأنهُ لا طائل من ذلك ، </i> ♫

726
01:05:16,900 --> 01:05:21,930
♫ <i> كما أرى ظهرك عندما تستدير ، الحب...</i> ♫

